﻿1
00:00:00,355 --> 00:00:02,355
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:02,379 --> 00:00:04,125
...آنچه در "نقطه ی کور" گذشت

3
00:00:04,193 --> 00:00:06,526
دیگه ناپدید شدن کارتر رو بررسی نکن

4
00:00:06,594 --> 00:00:08,917
وگرنه عزیزانت می میرن

5
00:00:08,985 --> 00:00:10,901
.دیگه نمی‌تونم این کارو بکنم
شرمنده سارا

6
00:00:10,969 --> 00:00:13,673
تو برای 25 سال متقاعد شده بودی که
بابا قتلی که اصلاً

7
00:00:13,741 --> 00:00:15,188
اتفاق نیوفتاده رو مرتکب شده

8
00:00:15,256 --> 00:00:16,775
متیو ویتز، دستیار دادستانی ایالات متحده هستم

9
00:00:16,843 --> 00:00:19,091
چیزی که برام جالبه، کارتر و

10
00:00:19,159 --> 00:00:20,716
ارتباطش با میفیره

11
00:00:20,784 --> 00:00:22,530
فکر می‌کنی میخوام بهش نزدیک‌تر بشم؟

12
00:00:22,600 --> 00:00:26,691
اصلا میدونی چقدر سخته که با تو ملاقات کنم

13
00:00:26,759 --> 00:00:28,932
ولی نگم که عاشقتم؟

14
00:00:30,028 --> 00:00:32,786
امروز سالگرد اولم با دیوید میشد

15
00:00:32,854 --> 00:00:35,147
روزنامه تایمز آخرین جدولِ
کلمات متقاطعش رو چاپ کرده

16
00:00:35,215 --> 00:00:37,707
احساس میکنم که این پیام‌ها
مُدام از طرفش به من میرسه

17
00:00:37,775 --> 00:00:39,139
این کار یه اشتباه بود

18
00:00:39,207 --> 00:00:40,413
ما عاشق اینجا هستیم

19
00:00:40,481 --> 00:00:41,485
دیوید، تو مُردی

20
00:00:41,553 --> 00:00:42,937
جدول کلمات متقاطعم رو آوردی؟

21
00:00:43,004 --> 00:00:45,353
یه خالکوبی دیگه رو حل کردی؟

22
00:00:49,674 --> 00:00:53,476
یکی پیدا کردم، پترسون". وایسا ببینم"

23
00:00:53,544 --> 00:00:54,974
خیلی هوشمندانه‌ست

24
00:00:55,043 --> 00:00:56,818
خیلی طول کشید که درستش کردم

25
00:00:56,925 --> 00:00:58,682
!تو یکی از خالکوبی‌ها رو حل کردی

26
00:00:58,750 --> 00:01:01,474
این... کدوم خالکوبی؟

27
00:01:01,579 --> 00:01:03,078
جون من؟ -
صحیح -

28
00:01:03,146 --> 00:01:06,104
البته، نمیدونی

29
00:01:06,172 --> 00:01:08,316
چون دارم تو رو تصور میکنم

30
00:01:08,384 --> 00:01:10,038
یه چیز شیرین میل دارین؟

31
00:01:10,130 --> 00:01:12,063
من سفارش ندادم

32
00:01:12,857 --> 00:01:15,094
نوبت توئه

33
00:01:17,908 --> 00:01:20,037
ببخشید

34
00:01:20,776 --> 00:01:22,655
این گوسفند، روی همه‌ی دسرهاتون

35
00:01:22,786 --> 00:01:23,938
از این میزارین؟

36
00:01:24,016 --> 00:01:25,827
نه خانم، مخصوص شماست

37
00:01:25,895 --> 00:01:28,595
یه آقای عینکی چند مدت پیش
براتون کنار گذاشت

38
00:01:28,670 --> 00:01:30,105
نوش جان

39
00:01:34,053 --> 00:01:36,029
یه بازی فکری ترتیب دادی

40
00:01:36,097 --> 00:01:38,483
...سرنخ های متقاطع و

41
00:01:38,593 --> 00:01:41,362
یه قطعه از بازی تخته‌ای مورد علاقه‌مون

42
00:01:41,995 --> 00:01:45,191
...دیوید، وقتی یه خالکوبی حل کردی

43
00:01:45,284 --> 00:01:46,111
باید فوراً بهم زنگ میزدی

44
00:01:46,210 --> 00:01:47,923
اونوقت به جای ماجراجویی یه

45
00:01:47,991 --> 00:01:49,853
یه تماس دو ثانیه‌ای داشتیم

46
00:01:51,265 --> 00:01:54,316
باید واسه همه این کارا اینجا می‌بودی

47
00:01:56,380 --> 00:01:59,657
...اینطوری خیلی -
بی نهایت رمانتیک میشد -

48
00:01:59,900 --> 00:02:02,114
این خالکوبی‌ها خیلی مهم هستن

49
00:02:02,197 --> 00:02:04,258
...نمیشه که -
هی، خودم میدونم، باشه؟ -

50
00:02:04,357 --> 00:02:06,963
و آخرین خالکوبی که رمزیابی کردم
یه حلقه جاسوسی روسی رو نابود کرد

51
00:02:07,049 --> 00:02:10,230
پس میدونی که، یکم بهم اعتبار هم خوب چیزیه

52
00:02:10,298 --> 00:02:12,185
ممکنه این یکی خیلی عظیم باشه

53
00:02:12,253 --> 00:02:14,370
یا بزرگتر

54
00:02:14,552 --> 00:02:16,563
اگه من بودم، بزرگتر رو غیرمحتمل نمی‌شمردم

55
00:02:26,381 --> 00:02:27,873
...این

56
00:02:28,794 --> 00:02:30,214
آره

57
00:02:34,980 --> 00:02:36,584
باید برم

58
00:02:37,850 --> 00:02:41,515
آره، آره، احتمالا باید بریم

59
00:02:45,168 --> 00:02:47,731
بس کن. غلغلکم میاد

60
00:02:47,799 --> 00:02:49,333
اینم غلغلکت میاره؟ -
آره -

61
00:02:49,439 --> 00:02:50,640
ها؟

62
00:02:58,430 --> 00:02:59,082
وایسا ببینم

63
00:02:59,150 --> 00:03:00,949
!نه

64
00:03:01,709 --> 00:03:03,315
لعنتی

65
00:03:03,699 --> 00:03:05,735
باید برم -
!نه -

66
00:03:07,832 --> 00:03:08,968
چرا؟

67
00:03:09,036 --> 00:03:11,032
دوست پسرت پیام داد؟

68
00:03:11,100 --> 00:03:14,481
آره، با 1.70 قد، 113 کیلو وزنشه

69
00:03:14,549 --> 00:03:17,399
مسلح و خطرناکه ولی چی می‌تونم بگم؟

70
00:03:17,467 --> 00:03:18,808
اون منو به خنده میندازه

71
00:03:18,876 --> 00:03:22,185
.باید شب خوبی بوده باشه
می تونی همین اطراف بمونی

72
00:03:22,253 --> 00:03:26,216
نه. بابام مراقب سویره

73
00:03:26,284 --> 00:03:28,758
شاید دلش یه مهمون بخواد -
از کی تا حالا تو بابات حرف میزنین؟ -

74
00:03:28,826 --> 00:03:32,514
اوضاع تغییر کرده از وقتی... میدونی که

75
00:03:32,705 --> 00:03:35,735
فردا شب یه شام خونوادگی داریم

76
00:03:35,803 --> 00:03:38,515
به بازی مدرسه رفتنِ سویر کوچولو رو جشن میگیریم

77
00:03:38,583 --> 00:03:40,299
نقش یه کیسه صفرا رو بازی می‌کنه

78
00:03:40,633 --> 00:03:42,586
همه‌مون خیلی بهش افتخار می‌کنیم

79
00:03:42,654 --> 00:03:44,638
می‌خوای بیای؟

80
00:03:45,059 --> 00:03:47,547
منو دعوت می‌کنی که با بابات آشنا بشم

81
00:03:47,615 --> 00:03:49,144
قدم خیلی بزرگیه

82
00:03:49,212 --> 00:03:51,581
نه نیست. فقط شامه

83
00:03:51,713 --> 00:03:53,401
وای پسر -
چیه؟ -

84
00:03:53,479 --> 00:03:54,919
...اگه مجبور نبودم برم

85
00:03:54,987 --> 00:03:56,403
پس نرو دیگه

86
00:03:56,471 --> 00:03:57,755
بیا بغلم

87
00:03:57,823 --> 00:03:59,522
!نه! نه

88
00:04:05,389 --> 00:04:06,354
!خواب بودم

89
00:04:06,422 --> 00:04:08,689
خیلی متأسفم. یه چند باری شما رو دیدم

90
00:04:08,757 --> 00:04:11,179
قرار میذاشتمc5 با دیوید وگنر از آپارتمان

91
00:04:11,247 --> 00:04:12,991
منظورت همون بچه‌ایه که تازه مُرده؟

92
00:04:13,059 --> 00:04:15,608
آره، آره خودشه

93
00:04:15,676 --> 00:04:18,215
گوش کنین، یه چیزی توی آپارتمانش جا گذاشته بود

94
00:04:18,282 --> 00:04:20,008
و خیلی مهمه که گیرش بیارم

95
00:04:20,076 --> 00:04:22,055
به هیچ وجه

96
00:04:22,123 --> 00:04:24,737
نشون پلیسی رو بهش نشون بده

97
00:04:24,805 --> 00:04:29,263
خب، اگه از اف.بی.آی باشم چی؟

98
00:04:29,679 --> 00:04:31,603
حکم داری؟

99
00:04:31,815 --> 00:04:34,670
...هنوز نه ولی -
یه حکم بیار -

100
00:04:36,326 --> 00:04:38,427
احتمالاً در آوردن نشان کار اشتباهی بود

101
00:04:39,960 --> 00:04:41,160
آره

102
00:04:41,980 --> 00:04:43,448
ممنون

103
00:04:44,882 --> 00:04:47,967
...اینجا چیکار
باید بری

104
00:04:48,528 --> 00:04:50,602
خب، خیلی بد شد. کنترل همه چی دستت نیست

105
00:04:50,670 --> 00:04:52,212
لطفاً از این سخت‌ترش نکن

106
00:04:52,289 --> 00:04:55,299
خب اگه اینقدر سخته، پس چرا
داری این کارو میکنی؟

107
00:04:56,092 --> 00:04:57,842
می‌دونم که مشکلت به خاطر کورته، باشه؟

108
00:04:57,910 --> 00:05:00,373
نه به اون ربطی نداره

109
00:05:00,441 --> 00:05:02,341
پس مشکل چیه؟

110
00:05:07,296 --> 00:05:10,953
خواهش می‌کنم، فقط... برو

111
00:05:11,021 --> 00:05:13,821
می‌دونم که دوستم داری -
نه، دوستت ندارم -

112
00:05:15,409 --> 00:05:17,711
چطور می‌تونم از این واضح‌تر بگم؟

113
00:05:36,015 --> 00:05:39,644
خوبه، تو معتاد سخاوتمندی هستی

114
00:05:40,040 --> 00:05:42,044
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
برنده میشم -

115
00:05:42,112 --> 00:05:44,580
اگه من بودم، از این کمه استفاده نمی‌کردم

116
00:05:44,648 --> 00:05:47,329
یه کوچولو جیب‌هام خالیه

117
00:05:47,436 --> 00:05:50,306
با این چی گیرم میاد؟

118
00:05:52,623 --> 00:05:55,659
چی؟ وای نه

119
00:05:58,679 --> 00:06:00,768
فقط هوای همکارم رو دارم

120
00:06:00,836 --> 00:06:02,220
ما همکار نیستیم

121
00:06:02,288 --> 00:06:03,572
نه؟ معامله تمومه؟

122
00:06:03,667 --> 00:06:04,815
...خب، به گمونم باید

123
00:06:04,883 --> 00:06:07,564
بهت دست بزنم و بعدش برم بگیرم بخوابم

124
00:06:07,632 --> 00:06:10,930
من هر چی که از کارتر میدونستم رو بهت گفتم

125
00:06:10,998 --> 00:06:12,732
می‌دونم، می‌دونم که همه چی رو گفتی

126
00:06:12,800 --> 00:06:14,535
ولی دیگه به کارتر علاقه‌ای ندارم

127
00:06:14,603 --> 00:06:17,282
...مرکز توجه بازرسی به میفیر

128
00:06:17,868 --> 00:06:19,511
عوض شده

129
00:06:26,975 --> 00:06:28,814
میحخوام همین الان قیمت رو بیارم پایین

130
00:06:28,885 --> 00:06:29,851
بیخیال من شو

131
00:06:29,919 --> 00:06:31,737
لااقل بطری شراب رو باهام تموم کن

132
00:06:31,805 --> 00:06:32,824
دنیس، بیخیال

133
00:06:32,892 --> 00:06:35,013
این یه بطری شراب 2000 دلاریه

134
00:06:35,081 --> 00:06:36,431
دست از سرش بردار

135
00:06:36,499 --> 00:06:37,589
سرت به کار خودت باشه

136
00:06:37,657 --> 00:06:41,405
ولش کن و بزن به چاک

137
00:06:45,896 --> 00:06:46,680
ممنون

138
00:06:46,748 --> 00:06:49,399
روبراهی؟ -
آره -

139
00:06:51,916 --> 00:06:54,946
...آهای، هنوز حدوداً

140
00:06:55,014 --> 00:06:57,991
1250دلار از شراب مونده

141
00:06:58,882 --> 00:07:00,817
یه گیلاس برات بریزم؟

142
00:07:14,319 --> 00:07:16,561
متفکر ناشی‌ای هستی

143
00:07:16,684 --> 00:07:18,065
فکر خودت بود

144
00:07:18,133 --> 00:07:20,892
اگه بهم می‌گفتی که کدوم خالکوبی رو حل کردی

145
00:07:20,960 --> 00:07:22,428
الان اینجا نبودم

146
00:07:22,496 --> 00:07:23,611
اینطوری که حال نمیده

147
00:07:23,679 --> 00:07:24,906
!اینم حال نمیده

148
00:07:24,974 --> 00:07:27,123
ولی آخه، یکم حال میده

149
00:07:27,221 --> 00:07:29,750
باشه، باشه، باشه، باشه

150
00:07:30,943 --> 00:07:32,338
برو که رفتیم

151
00:08:06,237 --> 00:08:07,930
!خدای بزرگ

152
00:08:18,512 --> 00:08:21,912
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

153
00:08:21,958 --> 00:08:24,337
!خدای بزرگ

154
00:08:32,037 --> 00:08:34,407
آهاِ! چه مرگته؟

155
00:08:34,439 --> 00:08:37,215
داری چیکار می‌کنی؟

156
00:08:37,742 --> 00:08:39,527
دیوونه شدی؟

157
00:08:40,291 --> 00:08:41,975
!از اونجا بیا پایین

158
00:08:43,230 --> 00:08:45,038
...شرمنده. میخواستم کمک کنم ولی

159
00:08:45,040 --> 00:08:46,601
...وای، میخوای

160
00:08:46,603 --> 00:08:48,894
آره، آره. همین کارو میخوای بکنی

161
00:08:57,397 --> 00:08:59,304
چرا بهم نگفتی همه وسایلت رو جابه جا کردی؟

162
00:08:59,339 --> 00:09:01,069
چیزایی که ندونی رو منم نمیدونم

163
00:09:01,126 --> 00:09:03,837
وایسا، وایسا، اینقدر زود نرو

164
00:09:03,839 --> 00:09:06,992
دیوید، دور و ورت رو ببین. اون سرنخ اینجا نیست

165
00:09:06,994 --> 00:09:08,163
اینو که نمیدونی

166
00:09:09,434 --> 00:09:11,188
!باز کن

167
00:09:12,656 --> 00:09:13,433
باید بریم، دیوید

168
00:09:13,435 --> 00:09:17,300
وایسا، وایسا، به گوسفند فکر کن

169
00:09:20,207 --> 00:09:21,311
!باز کن

170
00:09:21,399 --> 00:09:23,636
دیوید، جعبه بازی تخته‌ای نیستش

171
00:09:23,690 --> 00:09:24,830
همه وسایلت جابه جا شدن

172
00:09:24,885 --> 00:09:27,164
باشه، ولی توی اون بازی
با اون گوسفند چیکار میکنن؟

173
00:09:27,196 --> 00:09:30,898
توی اجاق گوسفند رو می پزند

174
00:09:36,541 --> 00:09:38,276
!باز کن

175
00:09:42,708 --> 00:09:44,134
باشه

176
00:09:44,600 --> 00:09:46,594
کمپانی ساعت کارسون". این چیه؟"

177
00:09:46,642 --> 00:09:47,440
شاید الان اینجا نشه اینو بفهمید

178
00:09:47,487 --> 00:09:49,247
باشه. آره، آره، آره

179
00:09:56,211 --> 00:09:57,774
همیشه یه همجنسگرا سر کاره که

180
00:09:57,834 --> 00:10:00,862
فکر میکنه "هنوز با مرد نیمه گمشده‌ش
"ملاقات نکرده

181
00:10:00,972 --> 00:10:01,968
منم یکی از اون آدما داشتم

182
00:10:02,054 --> 00:10:04,187
واقعا؟ چیکار کردی؟

183
00:10:04,257 --> 00:10:05,417
باهاش ازدواج کردم

184
00:10:05,496 --> 00:10:08,009
ازدواجتون چقدر دووم آورد؟

185
00:10:08,103 --> 00:10:09,620
خیلی

186
00:10:10,879 --> 00:10:12,839
...من

187
00:10:13,729 --> 00:10:16,479
یه مدت طول کشید که به اینجا برسم

188
00:10:16,533 --> 00:10:18,772
خب، خوشحالم که الان اینجایی

189
00:10:23,180 --> 00:10:26,523
این روزا زیاد توی شهرم

190
00:10:26,776 --> 00:10:28,463
و به نظرم احتمالا آخرین باری باشه که

191
00:10:28,465 --> 00:10:31,003
میزارم دنیس برام نوشیدنی بخره

192
00:10:31,812 --> 00:10:35,256
...پس داشتم فکر میکردم

193
00:10:38,575 --> 00:10:40,880
بفرما

194
00:10:41,121 --> 00:10:43,182
الان تو هم شماره منو داری

195
00:10:44,507 --> 00:10:45,687
الکساندرا

196
00:10:45,779 --> 00:10:46,911
بتنی

197
00:10:47,134 --> 00:10:48,661
بتنی

198
00:10:49,757 --> 00:10:51,695
از آشناییت خیلی خوشحالم

199
00:10:52,853 --> 00:10:54,629
میفیر کثیفه

200
00:10:54,741 --> 00:10:56,445
نه، نیست

201
00:10:56,447 --> 00:10:58,153
عالی شد، یه پاورپوینت داری

202
00:10:58,155 --> 00:11:01,924
اسلاید اول... کارتر 24 ساعت قبل از کشته
شدنِ گررو، میفیر رو ملاقات می کنه

203
00:11:01,927 --> 00:11:03,820
اگه اون ملاقات به خاطر قطعی کردن حمله‌ش بوده چی؟

204
00:11:03,822 --> 00:11:04,470
اگه اینطور نباشه چی؟

205
00:11:04,472 --> 00:11:06,533
!وقتی گررو چاقو خورد اون توی زندان بود

206
00:11:06,535 --> 00:11:07,997
یه دادستان فدرال باید فرق بین

207
00:11:08,045 --> 00:11:09,867
ارتباط و دلیل رو بدونه

208
00:11:09,869 --> 00:11:11,989
،بعد از اینکه گررو کشته شد
کارتر یهویی ناپدید شد

209
00:11:11,991 --> 00:11:13,389
و ماشینش کنار یه پل رها میشه

210
00:11:13,391 --> 00:11:15,330
همه از کارتر متنفر بودن، نه فقط میفیر

211
00:11:15,332 --> 00:11:17,935
خب، این موضوع سوفیا وارما رو توضیح نمیده

212
00:11:17,937 --> 00:11:19,977
...اون و میفیر عاشق هم بودن تا اینکه، تو بگو

213
00:11:20,059 --> 00:11:22,692
اون خودکشی میکنه و ماشینش رو
کنار یه پل رها میکنه

214
00:11:22,765 --> 00:11:24,402
آشنا به نظر نمیاد؟

215
00:11:24,619 --> 00:11:27,773
میفیر به هر کس که نزدیک میشه پایان کارش مرگه

216
00:11:27,775 --> 00:11:29,749
و اگه تو اونقدر که به نظر میرسه باهوش باشی

217
00:11:29,882 --> 00:11:32,018
میدونم که بهش مظنون بودی

218
00:11:32,020 --> 00:11:33,961
به تو هم مظنون هستم

219
00:11:34,362 --> 00:11:36,553
می‌دونم که برای یه کرسی کنگره
داری تقلا میکنی

220
00:11:36,555 --> 00:11:39,964
بیخیال، دانشکده حقوق هاروارد، کارآموزی فدرال

221
00:11:39,966 --> 00:11:41,620
اشتیاق ناگهانیت برای جلسات اتحادیه؟

222
00:11:41,622 --> 00:11:42,764
خیلی تابلوئه

223
00:11:42,766 --> 00:11:46,958
،فقط به خاطر اینکه جاه طلب هستم
دلیل نمیشه که اداره‌تون فاسد نباشه

224
00:11:47,013 --> 00:11:49,603
و من می‌خوام بهش فیصله بدم

225
00:11:50,038 --> 00:11:53,386
پس باید انتخاب کنی میخوای کدوم طرف باشی

226
00:11:55,268 --> 00:11:59,061
خب، این کلید چی رو باز میکنه؟

227
00:11:59,415 --> 00:12:04,023
با استفن کبیر آشنا شو

228
00:12:04,077 --> 00:12:06,504
یه آدم مکانیکی

229
00:12:06,506 --> 00:12:09,271
این باید همون چیز جذاب و جادویی باشه که
همیشه می خواست منو ببره تا ببینمش

230
00:12:09,338 --> 00:12:11,944
...و بیشتر از صد سالشه، پس

231
00:12:12,029 --> 00:12:13,833
متأسفانه، دیگه کار نمیکنه

232
00:12:13,890 --> 00:12:15,301
ولی کلید برای اون بود

233
00:12:15,303 --> 00:12:17,525
وای، قبلاً چه کاربردی داشت؟

234
00:12:17,632 --> 00:12:19,235
بفرما، یکی انتخاب کن

235
00:12:20,156 --> 00:12:21,449
خیلی خب

236
00:12:22,446 --> 00:12:23,395
یادت موند؟ -
آره

237
00:12:23,440 --> 00:12:25,345
آره

238
00:12:28,671 --> 00:12:30,107
کلید؟

239
00:12:59,082 --> 00:13:01,365
تا دا

240
00:13:01,367 --> 00:13:02,823
پادشاه دل ها؟

241
00:13:02,825 --> 00:13:04,865
بله! از کجا میدونستی؟

242
00:13:04,931 --> 00:13:08,354
جادو. استفن باید به کارت منتخب خنجر میزد

243
00:13:08,410 --> 00:13:12,849
اما دیگه به تازگی انتخاب انجام کار رو به ما سپرده

244
00:13:14,806 --> 00:13:16,744
خب، باید برگردم به بار

245
00:13:22,577 --> 00:13:24,658
"من تا فاصله رفت و برگشت به ماه دوستت دارم"

246
00:13:24,764 --> 00:13:27,515
صد در صد خط خرچنگ قورباغه منه

247
00:13:30,011 --> 00:13:32,065
"فاصله رفت و برگشت ماه"

248
00:13:32,077 --> 00:13:34,750
وایسا ببینم، اینا به نظر تصادفی سوراخ نشدن

249
00:13:43,945 --> 00:13:45,744
تو هم چیزی رو که میبینم رو می بینی؟

250
00:13:45,812 --> 00:13:48,084
این یه صورت فلکیه

251
00:13:48,395 --> 00:13:51,428
دیوید، یه سرنخ برام گذاشتی

252
00:13:53,657 --> 00:13:57,580
خیلی خب، 99 درصد مطمئنم که این آندرومداست

253
00:13:57,717 --> 00:13:59,443
...که یه صورت فلکی بزرگ شمالی

254
00:13:59,501 --> 00:14:01,056
من صورت های فلکیم رو میدونم

255
00:14:01,141 --> 00:14:03,247
باشه، البته، البته

256
00:14:04,611 --> 00:14:07,122
ممنون، اردوگاه فضایی

257
00:14:07,726 --> 00:14:10,140
یه ستاره اضافی اینجاست

258
00:14:10,452 --> 00:14:12,117
چرا باید یه ستاره اضافی
اضافه کنی؟

259
00:14:12,187 --> 00:14:13,570
خیلی خب، باشه

260
00:14:13,572 --> 00:14:16,943
فقط یه چند تا صورت فلکی موئنت وجود داره

261
00:14:16,945 --> 00:14:19,654
اگه این ستاره اضافه یه علامت باشه چی؟

262
00:14:19,656 --> 00:14:21,665
شاید اگه من این رو با بدن جین جور در بیارم

263
00:14:21,668 --> 00:14:24,624
به خالکوبی حل شده اشاره کنه

264
00:14:25,160 --> 00:14:26,429
!گاو

265
00:14:26,553 --> 00:14:28,808
وایسا

266
00:14:29,071 --> 00:14:31,177
قبلاً گاو رو حل کردیم

267
00:14:31,595 --> 00:14:33,442
چند هفته پیس

268
00:14:33,919 --> 00:14:36,492
دارم چیکار میکنم؟

269
00:14:36,866 --> 00:14:38,779
یه ماجراجویی رومانتیک انجام میدی؟

270
00:14:38,781 --> 00:14:40,659
دیوید

271
00:14:40,844 --> 00:14:42,409
تو مُردی

272
00:14:42,804 --> 00:14:45,046
...تو این خالکوبی رو حل کردی و

273
00:14:45,148 --> 00:14:47,019
...ما فکر میکردی اگه

274
00:14:47,102 --> 00:14:48,739
میدونی چیه؟

275
00:14:48,940 --> 00:14:50,877
شاید حق با تو باشه

276
00:14:53,311 --> 00:14:56,885
شاید میخواستی دلم رو بدست بیاری که
دوباره برگردم پیشت

277
00:14:59,324 --> 00:15:01,061
ولی تو مُردی

278
00:15:02,820 --> 00:15:05,142
فرصت دیگه‌ای گیرم نمیاد

279
00:15:06,625 --> 00:15:08,530
اگه گیرت بیاد چی؟

280
00:15:17,083 --> 00:15:18,587
فرصت های دوباره

281
00:15:18,589 --> 00:15:21,192
بعضی از خالکوبی ها چند معنی دارن

282
00:15:23,054 --> 00:15:26,096
گاو قبلا برای ترکیب با یه خالکوبی دیگه استفاده شد

283
00:15:26,098 --> 00:15:29,572
پس شاید معنی خاص خودش رو هم داشته باشه

284
00:15:29,574 --> 00:15:32,100
این ممکنه ما رو به یه پرونده جدید دیگه برسونه

285
00:15:32,195 --> 00:15:33,747
هنوز کارمون کاملا تموم نشده

286
00:15:47,695 --> 00:15:50,739
شگفت انگیزه

287
00:15:50,801 --> 00:15:52,739
این یاکیسوبائه

288
00:15:52,987 --> 00:15:54,590
غذای موردعلاقه‌ت

289
00:15:57,502 --> 00:15:59,228
مشکلی هست؟

290
00:15:59,899 --> 00:16:02,050
...فقط اینکه

291
00:16:04,332 --> 00:16:06,504
تو بیشتر از خودم درموردم میدونی

292
00:16:10,304 --> 00:16:13,847
قبل از این جریانات چطوری بودم؟

293
00:16:14,658 --> 00:16:16,628
تو مهربون بودی

294
00:16:17,503 --> 00:16:20,865
وفادار، صبور

295
00:16:22,077 --> 00:16:24,674
خیلی هم یه دنده

296
00:16:27,140 --> 00:16:28,377
اونقدرا هم یه دنده نیستم

297
00:16:28,453 --> 00:16:31,262
چرا، همه آدمای یه دنده همینو میگم

298
00:16:31,944 --> 00:16:33,347
دیگه چی؟

299
00:16:34,451 --> 00:16:35,821
وایسا ببینم

300
00:16:42,180 --> 00:16:43,884
این چیه؟

301
00:16:45,421 --> 00:16:46,085
بیا اینجا

302
00:17:32,069 --> 00:17:32,930
کدوم خری هستی؟

303
00:17:32,932 --> 00:17:35,105
تو دستورالعمل های ما رو دنبال نکردی

304
00:17:35,169 --> 00:17:37,374
،اگه کاری باهاش بکنی
...هر کاری که بتونم می کنم

305
00:17:37,376 --> 00:17:39,044
قرار نیست تو تهدید کنی

306
00:17:39,156 --> 00:17:42,568
بهت گفتم دست از پیدا کردن سرنخ های
مرگ تام کارتر بردار

307
00:17:42,570 --> 00:17:43,890
من هر کاری خواستی انجام دادم

308
00:17:43,892 --> 00:17:46,738
رئیست درخواست اون عکس رو کرده

309
00:17:46,740 --> 00:17:49,012
...من روحمم خبر نداشت اون

310
00:17:49,228 --> 00:17:50,632
اصلاً تو از کجا می دونی؟

311
00:17:50,969 --> 00:17:54,544
قبل اینکه رئیست اون پوشه رو ببینه
نابودش کن

312
00:17:54,586 --> 00:17:56,390
...وایسا

313
00:17:56,583 --> 00:17:58,555
الو؟

314
00:17:58,899 --> 00:17:59,990
الو؟

315
00:18:00,332 --> 00:18:03,721
منظورم اینه که، منطقیه که بگیم یه ربطی با برج ثور داره
<font color="#ff8000">این صورت فلکی به اسم گاو هم شناخته میشه</font>

316
00:18:03,838 --> 00:18:05,534
بخاطر همینه که تو وقتی داشتی آدم مکانیکی رو

317
00:18:05,536 --> 00:18:07,177
از نو برنامه ریزی می کردی از زمینه ی صورت فلکی استفاده کردی

318
00:18:07,244 --> 00:18:08,681
بنظر کار من بوده

319
00:18:08,749 --> 00:18:12,893
،آره، اما منظورم اینه که صورت فلکی برج ثور خیلی چیز عمومیی هست
...من هیچ وقت نمی تونستم

320
00:18:14,416 --> 00:18:16,086
ایناهاش، ببین

321
00:18:16,934 --> 00:18:19,178
گاو همش پر رنگه غیر اونجا

322
00:18:19,275 --> 00:18:21,173
آره، چشم راستش خالیه

323
00:18:21,248 --> 00:18:23,243
...شاید اگه فقط

324
00:18:23,413 --> 00:18:25,965
ستاره به خوبی توی جاش قرار میگیره

325
00:18:26,230 --> 00:18:28,038
...و اسم اون ستاره

326
00:18:28,112 --> 00:18:29,729
دبرانه

327
00:18:29,822 --> 00:18:31,476
!ما حلش کردیم

328
00:18:31,493 --> 00:18:33,611
!این عالیه

329
00:18:33,765 --> 00:18:35,208
دبران چیه؟

330
00:18:35,267 --> 00:18:39,303
این تنها مکان توی 500 کیلومتریمونه
که اسم دبران روشه

331
00:18:39,371 --> 00:18:42,519
نمی تونم چراش رو بفهمم. منظورم اینه که
اینجا چیزی نداره

332
00:18:42,571 --> 00:18:45,177
خالکوبی باید به یه چیزی اینجا اشاره داشته باشه

333
00:18:55,227 --> 00:18:56,439
می تونم کمکتون کنم؟

334
00:18:56,511 --> 00:18:58,842
سلام. کی باز می کنید؟

335
00:18:58,928 --> 00:19:01,043
تا یه چند ساعت دیگه -
باشه -

336
00:19:01,074 --> 00:19:05,186
ولی می تونید تا موقعی که آماده میشم
چرخ بزنید

337
00:19:05,241 --> 00:19:08,120
عالی میشه. ممنون

338
00:19:14,554 --> 00:19:16,747
این کار می تونه چندین روز وقت ببره

339
00:19:16,817 --> 00:19:17,819
...من

340
00:19:18,238 --> 00:19:20,717
می تونی اشاره ای چیزی بهم بکنی؟

341
00:19:21,159 --> 00:19:22,449
دنبال یه چیزی با شکل گاو بگرد؟

342
00:19:22,504 --> 00:19:25,939
ممنون، پروفسور کمک کننده

343
00:19:26,064 --> 00:19:27,999
باشه -
ببخشید -

344
00:19:29,317 --> 00:19:30,961
می خواستم بشینم یه چایی بخورم

345
00:19:31,012 --> 00:19:33,578
شما هم یکم می خواید؟ -
بله -

346
00:19:33,580 --> 00:19:34,300
ممنون

347
00:19:34,334 --> 00:19:37,693
واقعاً یکم کافئین به کارم میاد

348
00:19:37,743 --> 00:19:39,862
مارک واترمن هستم -
سلام -

349
00:19:47,559 --> 00:19:50,105
تو در جایگاهی نیستی که بخوای تهدید کنی

350
00:19:51,994 --> 00:19:55,883
مطمئنید که می خواهید فریم شماره 443 رو به طور
دائمی پاک کنید؟

351
00:20:02,420 --> 00:20:06,184
‏پس... آره، می دونم
‏بنظر دیوونگی میاد

352
00:20:06,248 --> 00:20:09,382
‏اما فکر کنم آخر کار تمام اون
‏حل معماها

353
00:20:09,385 --> 00:20:10,787
‏اینجا تموم میشه

354
00:20:10,911 --> 00:20:15,752
فکر کنم یه چیزی مربوط به برج ثور یا صورت های فلکی باشه

355
00:20:15,815 --> 00:20:18,508
‏یا یه چیزی که باید پیدا کنم

356
00:20:18,556 --> 00:20:24,738
پس یه نفر پیام های رمزی رو همه جای شهر پخش کرده
تا شما رو بفرسته به مغازه ی من؟

357
00:20:24,808 --> 00:20:27,077
‏آره

358
00:20:27,183 --> 00:20:29,555
‏می بینی، دیوونگیه

359
00:20:32,458 --> 00:20:33,929
...‏منظورم اینه که

360
00:20:34,016 --> 00:20:37,049
‏من یه کلکسیون بزرگ مربوط به
‏ستاره شناسی دارم

361
00:20:37,051 --> 00:20:38,463
‏بعضی هاشون خیلی کمیاب اند

362
00:20:38,465 --> 00:20:39,674
‏- واقعاً؟
‏- آره

363
00:20:39,676 --> 00:20:41,079
‏همین پشته

364
00:20:41,104 --> 00:20:43,142
‏بذار برات بیارمشون

365
00:20:54,640 --> 00:20:56,140
‏مارک؟

366
00:20:58,496 --> 00:21:00,365
‏مارک؟

367
00:21:00,814 --> 00:21:01,621
‏

368
00:21:37,134 --> 00:21:39,042
‏من می دونم چرا تو رو فرستادند

369
00:21:40,861 --> 00:21:43,762
‏نه. کسی منو نفرستاد

370
00:21:44,704 --> 00:21:46,154
...‏من...من

371
00:21:46,205 --> 00:21:47,755
من به صورت رسمی اینجا نیومدم

372
00:21:47,849 --> 00:21:50,171
‏می دونم که اونا مراقبم بودند

373
00:21:50,332 --> 00:21:51,737
‏نه

374
00:21:52,785 --> 00:21:54,278
‏لطفاً

375
00:21:54,623 --> 00:21:57,359
‏اف بی ای تو رو تحت نظر نداره

376
00:21:57,623 --> 00:21:59,119
‏من... من فقط

377
00:21:59,160 --> 00:22:02,796
‏من بخاطر یه جدول مسخره
‏اشتباهی اومدم اینجا

378
00:22:02,798 --> 00:22:05,101
اونا دوباره ارسال پیام هاشون رو از سر گرفتن

379
00:22:05,944 --> 00:22:08,119
‏نه. نه

380
00:22:11,946 --> 00:22:13,531
‏اونا کی هستند؟

381
00:22:14,348 --> 00:22:16,466
‏شاید بتونم بهت کمک کنم

382
00:22:18,817 --> 00:22:19,855
...‏مارک

383
00:22:20,027 --> 00:22:23,355
‏من رو به این اسم صدا نکن

384
00:22:23,388 --> 00:22:25,833
اونا به یه قربانی زیر برج ثور نیاز دارند

385
00:22:25,835 --> 00:22:27,396
‏اونا تشنه اند

386
00:22:27,464 --> 00:22:29,321
...‏اونا

387
00:22:29,399 --> 00:22:30,690
‏

388
00:22:30,745 --> 00:22:33,584
‏صبر. منتظر ماه بمون

389
00:22:35,379 --> 00:22:36,780
‏پترسون کجاست؟

390
00:22:36,848 --> 00:22:39,713
‏اون سر جلسه ی ساعت 7:15 با
‏افراد جدید حاضر نشد

391
00:22:39,769 --> 00:22:41,415
‏- پترسون اخلاقش اینطوری نیست
‏- می دونم

392
00:22:41,555 --> 00:22:43,791
،‏سعی کردم باهاش تماس بگیرم
‏ولی جواب نمیده

393
00:22:44,491 --> 00:22:46,162
‏میره روی پیام گیر

394
00:22:46,256 --> 00:22:48,404
‏تاشا، با کنترل از راه دور گوشیش رو روشن کن

395
00:22:48,514 --> 00:22:51,235
‏شاید بالاخره رفته
‏تا برای دیوید سوگواری کنه

396
00:22:51,328 --> 00:22:53,286
‏پترسون نه ساله که توی اداره بوده

397
00:22:53,364 --> 00:22:55,240
‏هیچ وقت غایب نبوده

398
00:22:55,344 --> 00:22:56,409
‏گوشیش کار نمیده

399
00:22:56,477 --> 00:22:58,279
،‏اما حق با توئه
‏اون برای استراحت نمیره

400
00:22:58,389 --> 00:23:00,286
‏اون دیشب دیر وقت اومده توی ساختمون

401
00:23:00,372 --> 00:23:03,237
،‏ساعت 2:04 صبح اومده
‏سه ساعت بعد هم رفته

402
00:23:03,318 --> 00:23:06,689
‏چرا باید نصفه شب بیاد دفتر؟

403
00:23:07,995 --> 00:23:10,732
‏رفته سراغ پایگاه داده ی خالکوبی ها

404
00:23:10,885 --> 00:23:13,068
‏- رفته دنبال یه خالکوبی
‏- تنهایی؟

405
00:23:13,138 --> 00:23:15,344
‏- اون همچین کاری نمیکنه
‏- قبلاً هم این کار رو کرده

406
00:23:15,422 --> 00:23:17,185
رید، براش آگهی تحت تعقیب صادر کن

407
00:23:17,187 --> 00:23:19,780
‏تاشا، هر چیزی رو که توی اون پایگاه داده
‏دیده می خوام

408
00:23:19,910 --> 00:23:22,923
‏خالکوبی رو پیدا کنیم، پترسون رو پیدا می کنیم

409
00:23:23,273 --> 00:23:24,974
‏من طبقه ی پایین زندانیش کردم

410
00:23:25,230 --> 00:23:27,844
یه دختر بلوند سالم و دوست داشتنی

411
00:23:27,945 --> 00:23:29,146
‏آره، اف بی ای

412
00:23:29,224 --> 00:23:30,792
‏آره، مطمئنم

413
00:23:30,847 --> 00:23:34,396
‏نه، بهم گوش بده
!‏اونا یه پیام توی روزنامه ی "نیویورک تایم" گذاشتند

414
00:23:34,458 --> 00:23:35,827
‏بهش نیاز داشتند

415
00:23:35,871 --> 00:23:37,941
‏به اون دختره نیاز داشتند

416
00:23:39,779 --> 00:23:41,216
‏چرا باید منو بفرستی اینجا؟

417
00:23:41,218 --> 00:23:43,546
نمی دونستم که اخرش به بوفالو بیل میرسیم
<font color="#ff8000">یه شکارچی آمریکایی</font>

418
00:23:43,548 --> 00:23:46,292
‏فکر کردم وقتی خالکوبی رو حل کردیم
‏تحویل تیمت میدیش

419
00:23:46,339 --> 00:23:47,523
‏مثل کاری که همیشه می کنی

420
00:23:47,591 --> 00:23:50,596
‏- من خیلی احمقم
‏- هی، برعکسش، برعکسش

421
00:23:50,682 --> 00:23:51,898
‏حالا تمرکز کن

422
00:23:51,965 --> 00:23:53,300
‏باید از اینجا ببریمت بیرون

423
00:23:53,368 --> 00:23:54,902
‏باشه

424
00:23:55,063 --> 00:23:57,532
‏حق با توئه

425
00:24:06,751 --> 00:24:08,153
‏صندلی رو برام بفرست

426
00:24:08,235 --> 00:24:10,438
‏فکر می کنی چطور باید این کار رو بکنم؟

427
00:24:10,807 --> 00:24:12,109
‏درسته

428
00:24:14,614 --> 00:24:17,003
‏این آخرین خالکوبییه که پترسون
‏رفته سراغش

429
00:24:17,072 --> 00:24:18,598
مگه قبلاً خالکوبی گاو رو حل نکردیم؟

430
00:24:18,600 --> 00:24:20,292
‏حلش کردیم، اما پترسون دیشب دوباره رفته سراغش

431
00:24:20,347 --> 00:24:22,268
‏- اونم برای سه ساعت
‏- یه پرونده ی دیگه اینجا هست

432
00:24:22,338 --> 00:24:24,153
‏- به کجا میرسه؟
‏- اون رو نمی دونیم

433
00:24:24,205 --> 00:24:26,951
‏پترسون همه ی تحقیقاتش رو برده داخل
‏اکانت امنش

434
00:24:27,083 --> 00:24:28,302
‏خب، نمی تونیم هکش کنیم؟

435
00:24:28,423 --> 00:24:30,692
‏اگه پترسون اینجا بود می تونستیم

436
00:24:30,750 --> 00:24:32,370
ماشینش تازه رسیده به پارکینگ توقیفی وسط شهر

437
00:24:32,432 --> 00:24:35,108
از کجا ماشینش رو یدک کشیدند؟ -
محله ی تریبکا، نبش خیابون موری و کلیسا -

438
00:24:35,197 --> 00:24:36,603
‏بیایید بریم

439
00:24:44,444 --> 00:24:46,905
‏می دونم درد داره، اما نمی تونی دست نگه داری

440
00:24:47,041 --> 00:24:48,667
‏عجله کن

441
00:25:07,251 --> 00:25:08,663
‏باید یه جایی همین اطراف باشه

442
00:25:08,713 --> 00:25:10,947
‏می تونه هر کدوم از این ساختمون ها باشه

443
00:25:14,530 --> 00:25:19,570
،بدران درخشان ترین ستاره توی برج ثوره
مثل برج ثور یا همون گاو

444
00:25:20,332 --> 00:25:21,272
‏چیه؟

445
00:25:21,449 --> 00:25:24,461
‏من ستاره ها رو دوست دارم و توی دبیرستان
‏هم آدم غیر محبوبی بودم

446
00:25:40,496 --> 00:25:41,855
‏کُت پترسونه

447
00:25:41,919 --> 00:25:43,096
‏چه فکری می کنی؟

448
00:25:43,209 --> 00:25:44,642
‏میریم داخل. به آرومی

449
00:25:44,683 --> 00:25:46,643
‏تاشا، بازش کن

450
00:25:51,920 --> 00:25:53,264
‏برید تو

451
00:26:38,386 --> 00:26:39,753
‏هیچی این پایین نیست

452
00:26:52,757 --> 00:26:54,750
‏من کُجام؟

453
00:27:26,701 --> 00:27:31,064
بر اساس سند، عتیقه فروشی دبران متعلق به
مارک واتر من هست

454
00:27:31,066 --> 00:27:31,943
‏دیگه چی می دونیم؟

455
00:27:31,945 --> 00:27:34,265
،‏غیر اینکه 5 سال پیش اینجا رو خریده
‏طرف مثل روح می مونه

456
00:27:34,321 --> 00:27:38,608
نه گواهی تولدی داره، نه گواهینامه ای
و نه پرداخت مالیاتیی

457
00:27:38,709 --> 00:27:40,502
سیستم ثبت اثر انگشت یه سابقه توی دستگاه صندوق داری
ازش پیدا کرد

458
00:27:40,566 --> 00:27:42,390
معلم تاریخ سابق دبیرستان اوون لایمن

459
00:27:42,392 --> 00:27:43,411
‏کی تدریس رو کنار گذاشته؟

460
00:27:43,474 --> 00:27:45,064
‏شش سال پیش. بعدش دیگه اطلاعاتی ازش نیست

461
00:27:45,078 --> 00:27:47,263
پس مارک واتر من یه پوشش برای
اوون لایمن هست

462
00:27:47,343 --> 00:27:48,947
منطقیه. اوون توی تحقیقات

463
00:27:48,949 --> 00:27:50,927
قتل یکی از دانش آموز های سابقش
مظنون اصلی بوده

464
00:27:51,017 --> 00:27:54,585
دختره توی یه منطقه ی صحرایی
با یه صورت فلکی که روی سینش حک شده بود پیدا شد

465
00:27:54,623 --> 00:27:58,204
،اون توی یه مدرسه ی همگانی تدریس می کرد
اما توسط یکی از بهترین

466
00:27:58,264 --> 00:28:00,855
شرکت های حقوقی توی ایالت حمایت میشد

467
00:28:00,857 --> 00:28:01,842
یه نفر دیگه صورت حساب ها رو پرداخت می کرده

468
00:28:01,867 --> 00:28:05,844
برادر اوون سناتور رود آیلند پاتریک لیمان هست

469
00:28:05,946 --> 00:28:09,333
می دونی چیکارا کردم تا این مسئله رو
ساکت نگه دارم؟

470
00:28:09,418 --> 00:28:13,224
اوون، مردمی که بهمون کمک کردند

471
00:28:13,302 --> 00:28:15,482
مجانی این کار رو نمی کنند

472
00:28:17,997 --> 00:28:21,337
این آخرین باره

473
00:28:21,688 --> 00:28:23,323
ممنون

474
00:28:26,993 --> 00:28:28,916
زود باش

475
00:28:40,580 --> 00:28:41,956
!اون آزاد شده

476
00:28:41,958 --> 00:28:43,641
!فکر کردم بستیش

477
00:28:43,781 --> 00:28:45,710
پاتریک لیمان واقعاً از بدبختی به ثروت رسیده

478
00:28:45,752 --> 00:28:49,312
یه بچه ی اهل جنوبه، بخاطر بورس تحصیلی سپاه هم
توی براون درس خونده

479
00:28:49,314 --> 00:28:52,555
توی خلیج خدمت کرده، بعدش هم رفته تا
تا تبدیل به این

480
00:28:52,642 --> 00:28:53,795
پسر پولدار دموکرات بشه

481
00:28:53,883 --> 00:28:56,262
دارند برای انتخابات فدرال انتخابش می کنند

482
00:28:57,229 --> 00:29:01,522
پاتریک برای یه سال برادرش رو برای درمان فرستاده به
بیمارستان روانیه مک لین

483
00:29:01,589 --> 00:29:03,060
پس سعی کرده به اوون کمک کنه؟

484
00:29:03,166 --> 00:29:05,210
با ضعیف کردنش با مواد شیمیایی بهش کمک کرده

485
00:29:05,333 --> 00:29:08,115
سعی می کرده جلوش رو بگیره
تا کس دیگه ای رو نکشه

486
00:29:27,388 --> 00:29:28,766
ما داریم میریم سمت آپارتمان اوون

487
00:29:28,826 --> 00:29:31,849
بنظر برادران لیمان سه تا مِلک دیگه
هم دارند

488
00:29:31,935 --> 00:29:32,856
مکانشون رو داری؟

489
00:29:32,857 --> 00:29:35,521
خونه ی های پاتریک توی بوستون و پراویدنس هستند

490
00:29:35,569 --> 00:29:37,743
و صاحب 30 جریب زمین توی لانگ آیلند هستند

491
00:29:37,789 --> 00:29:39,258
یه کلبه اونجا دارند

492
00:29:39,334 --> 00:29:41,299
دانش آموز اوون توی یه صحرا پیدا شده بود

493
00:29:41,359 --> 00:29:43,372
این آدم ها هیچ وقت روش کارشون رو عوض نمی کنند

494
00:29:43,431 --> 00:29:44,738
آدرس کلبه رو برامون بفرست

495
00:29:44,772 --> 00:29:46,685
الان فرستادم

496
00:29:59,827 --> 00:30:02,397
(هی، هی، هی. این کار رو نکن (نا امید شدن

497
00:30:03,802 --> 00:30:05,939
فکر کردم رفتی

498
00:30:06,131 --> 00:30:08,167
من اجازه نمیدم تسلیم بشی

499
00:30:09,887 --> 00:30:11,522
عزیزم، پاشو. بایست

500
00:30:11,547 --> 00:30:13,296
!شششش

501
00:30:13,389 --> 00:30:15,257
من رد پای بیشتری پیدا کردم

502
00:30:16,769 --> 00:30:19,116
اونا دارند میاند سراغم

503
00:30:19,192 --> 00:30:21,553
...اگه پیدام کنند -
بخاطر همین باید همینجا بمونی -

504
00:30:21,576 --> 00:30:23,239
آروم و مخفی بمون

505
00:30:23,241 --> 00:30:25,492
دیوید، خیلی سردمه

506
00:30:25,635 --> 00:30:27,191
می دونم

507
00:30:38,412 --> 00:30:39,362
...گروه

508
00:30:39,457 --> 00:30:41,824
این ردپا ها رو می بینید؟
مال پای بدون کفشه

509
00:30:41,980 --> 00:30:43,438
احتمالاً فرار کرده

510
00:30:43,532 --> 00:30:45,395
بنظر که رفتند دنبالش

511
00:30:45,465 --> 00:30:49,331
،خیلی خب، تاشا، رید
کلبه رو چک کنید

512
00:30:49,413 --> 00:30:51,556
من و جین جنگل رو می گردیم

513
00:30:57,937 --> 00:30:59,682
ردپاهاش اینجا تموم میشه

514
00:31:00,017 --> 00:31:02,082
از این مسیر آب استفاده کرده
تا ردپاش رو بپوشونه

515
00:31:02,126 --> 00:31:03,293
باید جدا بشیم

516
00:31:03,431 --> 00:31:05,232
من میرم چپ

517
00:31:10,046 --> 00:31:12,010
!پترسون

518
00:31:16,181 --> 00:31:17,882
!پترسون

519
00:31:19,671 --> 00:31:21,381
ولر؟ -
این واقعیه -

520
00:31:21,454 --> 00:31:23,690
اون واقعیه

521
00:31:23,692 --> 00:31:26,157
همون طور که تو واقعی هستی، آره؟

522
00:31:26,313 --> 00:31:27,694
بلند شو

523
00:31:27,824 --> 00:31:29,792
باید بلند بشی

524
00:31:29,876 --> 00:31:31,745
باید گروهت رو پیدا کنی

525
00:31:31,912 --> 00:31:33,414
زود باش

526
00:31:34,441 --> 00:31:35,666
!برو

527
00:31:35,766 --> 00:31:37,267
باشه

528
00:31:38,865 --> 00:31:40,103
!پترسون

529
00:31:40,191 --> 00:31:42,024
ولر؟

530
00:31:42,420 --> 00:31:43,916
!من اینجام

531
00:31:44,018 --> 00:31:45,917
من اینجام

532
00:31:46,064 --> 00:31:47,529
ولر؟

533
00:31:52,202 --> 00:31:54,047
!پترسون

534
00:31:54,915 --> 00:31:55,990
اونا آدم های فدرال اند

535
00:31:56,215 --> 00:31:57,511
باید از اینجا بریم

536
00:31:57,557 --> 00:31:59,389
!اون دختره خیلی نزدیکه

537
00:32:03,825 --> 00:32:05,263
!بی حرکت

538
00:32:05,341 --> 00:32:06,524
اون اسلحه رو بنداز

539
00:32:06,595 --> 00:32:08,368
الان اون اسلحه رو بذار زمین -
آروم -

540
00:32:08,431 --> 00:32:10,322
...آروم باش. من فقط اینجام تا جلوی

541
00:32:10,410 --> 00:32:11,860
بشین روی زانو هات -
بیا در موردش حرف بزنیم -

542
00:32:11,909 --> 00:32:13,518
!بشین روی زانوهات

543
00:32:13,625 --> 00:32:15,957
بیخیال، می تونیم یه کاریش بکنیم

544
00:32:16,065 --> 00:32:17,870
می تونم هرچیزی که بخوای بهت بدم -
!خفه شو -

545
00:32:18,181 --> 00:32:20,067
بهم میگی که اون کجاست

546
00:32:25,679 --> 00:32:26,531
!پترسون

547
00:32:26,594 --> 00:32:27,779
جین؟

548
00:32:30,551 --> 00:32:31,717
جین؟

549
00:32:55,519 --> 00:32:57,409
!اون کجاست؟

550
00:33:27,157 --> 00:33:28,390
پترسون؟

551
00:33:28,537 --> 00:33:29,629
بیا

552
00:33:29,747 --> 00:33:31,302
باید گرمت کنیم، باشه؟

553
00:33:31,309 --> 00:33:34,159
همه چیز درست میشه. باشه

554
00:33:34,245 --> 00:33:35,190
جات امنه. باشه؟

555
00:33:35,245 --> 00:33:37,511
صدام رو میشنوی؟
صدام رو میشنوی؟

556
00:33:48,860 --> 00:33:53,031
اوون لیمان، که داشته توی نیویورک با نام مستعار
مارک واترمن زندگی میکرده

557
00:33:53,086 --> 00:33:55,865
فقط دانش آموز سابقش رو نکشته

558
00:33:55,901 --> 00:33:57,907
بلکه 12 تا زن دیگه رو هم کشته

559
00:33:58,010 --> 00:34:02,768
اقامت گاه اوون توی بروکلین یه انبار داشت که اونجا
یادگاری های قتل هاش رو نگه می داشت

560
00:34:02,841 --> 00:34:06,237
پس آدم هایی که جین رو خالکوبی کردند
می دونستند که اون دنبال کشتن یکی زیر برج ثور بوده؟

561
00:34:06,239 --> 00:34:07,599
چطور می تونستند همچین چیزی رو بدونند؟

562
00:34:07,601 --> 00:34:09,111
اونا در مورد مخفی کاری پاتریک می دونستند

563
00:34:09,113 --> 00:34:09,971
درسته

564
00:34:09,973 --> 00:34:15,252
سناتور لیمان سختی های زیادی کشیده
تا جنایت های برادرش رو مخفی نگه داره

565
00:34:15,327 --> 00:34:19,585
بعد از اینکه نماینده ی دارویی شرکت لیتل فیلد وانشگتن
در مورد قتل ها با خبر شد

566
00:34:19,640 --> 00:34:21,672
باهاشون وارد معامله شد

567
00:34:21,758 --> 00:34:23,613
پاتریک شده بود سگ دست آموز اونا توی پراویدنس

568
00:34:23,644 --> 00:34:24,627
پس اون رو خریدند

569
00:34:24,629 --> 00:34:27,888
،اونا قتل های برادرش رو می پوشوندند
پاتریک هم هر جایی که اونا می خواستند رای میداد

570
00:34:27,961 --> 00:34:29,890
و یه سری قانون وحشتناک

571
00:34:29,892 --> 00:34:34,574
وضع شد که دوباره و دوباره باعث منفعت بردن
شرکت های دارویی بزرگ شد

572
00:34:34,616 --> 00:34:37,895
سناتور لیمان به 13 مورد جنایت محکوم شده

573
00:34:37,953 --> 00:34:40,792
اونم شامل شراکت در قتل و شراکت در

574
00:34:40,873 --> 00:34:43,612
اینکه مرتباً جنایت های برادرش رو
مخفی می کرده

575
00:34:43,656 --> 00:34:48,026
و همینطور به همراه لیتل فیلد واشنگتن به اتهامات
زیاد دیگه ای متهم میشه

576
00:34:48,077 --> 00:34:50,298
پس این مورد فقط در مورد دوتا برادر نبوده

577
00:34:50,329 --> 00:34:52,262
عمق ماجرا خیلی بیشتره

578
00:34:52,330 --> 00:34:54,451
تعجبی نداره که روی بدن جین بوده

579
00:34:56,265 --> 00:34:58,005
امروز کارتون خوب بود

580
00:35:08,727 --> 00:35:11,329
،اگه دوباره چیزی دستگیرت شده

581
00:35:11,331 --> 00:35:13,601
برو به یکی دیگه بگو -
من دروغ گفتم -

582
00:35:13,708 --> 00:35:14,636
یکی داره تهدیدم می کنه

583
00:35:14,638 --> 00:35:16,526
اونا نمی خواند که من دنبال سرنخ های
گم شدن کارتر بگردم

584
00:35:16,528 --> 00:35:18,150
چی؟ کی؟ -
نمی دونم -

585
00:35:18,152 --> 00:35:19,963
.ماسک پوشیده بودند
تلفیق کننده ی صدا گذاشته بودند

586
00:35:20,042 --> 00:35:23,405
بهم گفتند اگه فایل های  اداره ی کنترل ترافیک رو پاک نکنم
سارا رو میکشند

587
00:35:23,452 --> 00:35:24,841
نمی فهمم

588
00:35:24,843 --> 00:35:27,443
عکس یه بن بسته

589
00:35:27,470 --> 00:35:30,063
شناسایی این یارو غیر ممکنه

590
00:35:32,234 --> 00:35:35,433
پس چرا تهدید؟ -
این دیگه نگرانی تو نیست -

591
00:35:35,637 --> 00:35:37,762
اونا باید یکی رو داخل اداره ی
کنترل ترافیک داشته باشند

592
00:35:37,831 --> 00:35:40,763
دیگه نظریه دادن بسه. تو دیگه از این پرونده میری کنار

593
00:35:40,776 --> 00:35:42,927
دارم برای تو و سارا مراقب می ذارم

594
00:35:42,981 --> 00:35:43,893
تو اینجوری با خبرشون می کنی

595
00:35:43,955 --> 00:35:45,718
اونا خیلی با احتیاط اند

596
00:35:45,720 --> 00:35:47,821
و منم ازت درخواست نمی کنم

597
00:35:47,823 --> 00:35:49,883
من هیچ وقت قضاوتت رو زیر سوال نبردم

598
00:35:49,909 --> 00:35:52,116
کاری نکن که شروع به قضاوتت کنم

599
00:35:52,562 --> 00:35:54,385
ممنون

600
00:36:02,367 --> 00:36:04,091
بین تو و میفر چه اتفاقی افتاده؟

601
00:36:04,170 --> 00:36:05,311
چی، حالا دیگه جاسوسی منو می کنی؟

602
00:36:05,387 --> 00:36:07,387
هی! من فقط دارم می پرسم

603
00:36:07,426 --> 00:36:08,414
و منم دارم بهت میگم نپرس

604
00:36:08,454 --> 00:36:10,842
پس، مشخصاً یه موضوعی هست

605
00:36:11,650 --> 00:36:12,893
ببین، اگه خواستی حرف بزنی من اینجام

606
00:36:12,933 --> 00:36:14,533
ولش کن

607
00:36:21,961 --> 00:36:23,593
سلام علیک

608
00:36:23,816 --> 00:36:25,108
،اگه می دونستم میای

609
00:36:25,110 --> 00:36:27,608
کیک بیشتری می خریدم

610
00:36:27,665 --> 00:36:29,899
...فکر کنم بتونیم وانیلیش رو نصف کنیم

611
00:36:30,030 --> 00:36:31,821
...در مورد حرفات فکر کردم

612
00:36:32,868 --> 00:36:34,633
در مورد میفر

613
00:36:35,099 --> 00:36:38,433
،اگه میفر داره نابود میشه
به تنهایی نابود میشه

614
00:36:38,645 --> 00:36:41,620
نمی خوام که دوستام هم باهاش نابود بشند

615
00:36:42,528 --> 00:36:44,180
باشه، همکار

616
00:36:45,507 --> 00:36:47,138
من همکار تو نیستم

617
00:36:47,615 --> 00:36:48,816
...سارا

618
00:36:48,972 --> 00:36:50,974
تو مجبور نیستی بری

619
00:36:51,060 --> 00:36:53,793
امشب بخاطر سویره، باشه؟
فقط همین

620
00:36:53,861 --> 00:36:56,051
.بچه ها، زود باشید، بیایید
الان غذا سرد میشه

621
00:36:56,113 --> 00:36:59,121
بنظر خوشمزست -
ممنون -

622
00:37:04,417 --> 00:37:08,054
...دوست دارم بگم، به افتخار سویر

623
00:37:08,165 --> 00:37:09,669
،کیسه ی صفرای کوچیک ما

624
00:37:09,825 --> 00:37:12,771
رو ببره  "The Voice" اگه کسی از خانواده ی ما قراره مسابقه ی

625
00:37:12,917 --> 00:37:14,500
اون آدم تویی

626
00:37:15,876 --> 00:37:18,263
...و همینطور دوست دارم بگم

627
00:37:18,458 --> 00:37:20,157
به افتخار پدر

628
00:37:20,775 --> 00:37:24,585
می دونم یه فاصله هایی بین ما بوده

629
00:37:26,351 --> 00:37:29,510
خوشحالم که این فاصله ها
داره کنار میره

630
00:37:30,551 --> 00:37:33,922
خیلی خوشحالم که همَمون دوباره خانواده ایم

631
00:37:42,678 --> 00:37:44,265
بیا اینجا، پسرم

632
00:37:47,816 --> 00:37:49,750
دوست دارم، کورت

633
00:37:55,957 --> 00:38:00,733
من یه خاطره از خودمون و مراسم
یادبود خودم رو دارم

634
00:38:01,379 --> 00:38:03,780
دلیل رفتن بهش رو نمی فهمم

635
00:38:04,013 --> 00:38:06,753
چرا ما ولر رو تحت نظر داشتیم؟

636
00:38:06,825 --> 00:38:10,010
می خواستی مطمئن بشی که اون... هنوز به یادته

637
00:38:10,081 --> 00:38:13,385
پس داشتیم میزان آسیب پذیریش رو ارزیابی می کردیم؟

638
00:38:13,567 --> 00:38:16,174
برگشت تو بهش کمک کرد

639
00:38:16,316 --> 00:38:18,876
ما می خوایم که به ولر بگی یه خاطراتی
رو به یاد آوردی

640
00:38:18,901 --> 00:38:22,137
اون رو به یاد آوردی. کلیرفیلد رو به یاد آوردی

641
00:38:22,269 --> 00:38:24,404
ولی من... من به یاد نیاوردم

642
00:38:24,658 --> 00:38:26,046
اینا هم بخاطر همین اند

643
00:38:26,117 --> 00:38:28,251
اینا مال بچگی هاته

644
00:38:34,817 --> 00:38:36,433
اینا خاطره نیستند. عکس اند

645
00:38:36,435 --> 00:38:39,959
عکس هایی که بهت کمک می کنه خاطراتی رو درست کنی
که برای ولر آشنا باشه

646
00:38:39,961 --> 00:38:41,831
اون تمام عمرش رو برای تو سوگواری کرد

647
00:38:41,924 --> 00:38:45,325
،یه خاطره باعث راحت شدنش میشه
باعث میشه بهش نزدیک بمونی

648
00:38:47,415 --> 00:38:51,268
ما قراره وانمود کنیم دیشب اتفاقی نیافتاد؟

649
00:38:51,616 --> 00:38:56,206
،خب، فکر کنم اون
احتمالاً یه اشتباه بوده

650
00:38:56,298 --> 00:38:57,942
درسته؟

651
00:38:58,268 --> 00:38:59,545
درسته

652
00:38:59,661 --> 00:39:01,073
درسته

653
00:39:15,987 --> 00:39:17,154
...ممنون

654
00:39:17,275 --> 00:39:18,877
برای اینکه اون حرف رو به پدر زدی

655
00:39:20,857 --> 00:39:21,951
از ته دل گفتم

656
00:39:21,953 --> 00:39:24,668
ببین، من نباید بخاطر اتفاقی که با ادگار افتاد
تو رو مقصر بدونم

657
00:39:24,717 --> 00:39:26,531
....من فقط

658
00:39:27,913 --> 00:39:29,779
نمی دونم چه اتفاقی افتاد

659
00:39:29,899 --> 00:39:30,847
...سارا

660
00:39:30,914 --> 00:39:33,377
!مامان! مامان

661
00:39:34,249 --> 00:39:35,479
خدای من

662
00:39:36,094 --> 00:39:37,723
!بابا. بابا

663
00:39:38,008 --> 00:39:39,347
زنگ بزن آمبولانس

664
00:39:39,515 --> 00:39:40,615
!بابا

665
00:39:47,463 --> 00:39:49,416
ممنون -
برای چی؟ -

666
00:39:51,324 --> 00:39:52,859
همه چیز

667
00:39:53,960 --> 00:39:57,057
بخاطر امروز و... بازی پیدا کردن سرنخ ها

668
00:39:57,166 --> 00:40:00,101
فراموش کردی که امروز باعث شدم
تقریباً بمیری؟

669
00:40:09,630 --> 00:40:11,700
من خیلی متاسفم

670
00:40:15,390 --> 00:40:18,710
....من... من نمی دونم چطور می خوام خودم رو ببخشم

671
00:40:18,752 --> 00:40:21,353
تو نمی تونی خودت رو سرزنش کنی

672
00:40:21,884 --> 00:40:23,760
...اما تقصیر من بود. اگه من

673
00:40:23,838 --> 00:40:26,312
تقصیر تو نیست

674
00:40:29,331 --> 00:40:31,266
تو عاشق من بودی

675
00:40:31,506 --> 00:40:33,553
این رو می دونم

676
00:40:33,659 --> 00:40:35,346
و من عاشق تو بودم

677
00:40:36,024 --> 00:40:37,456
این رو می دونی

678
00:40:37,559 --> 00:40:40,058
این مسئله باقی می مونه

679
00:40:40,113 --> 00:40:43,155
می دونم فکر می کنی دیگه هیچ وقت
،کسی مثل من رو پیدا نمی کنی

680
00:40:43,293 --> 00:40:46,996
و... خب، درست فکر می کنی

681
00:40:47,160 --> 00:40:52,249
پیا کردن یکی با خصوصیات فکری و سکسی من غیر ممکنه

682
00:40:52,328 --> 00:40:54,636
،می دونم که غیر ممکن بنظر میاد

683
00:40:54,691 --> 00:40:58,682
اما یه روز برای یه نفر دیگه آماده خواهی بود

684
00:40:58,850 --> 00:41:01,227
و اون فرد عالی خواهد بود

685
00:41:01,919 --> 00:41:04,522
می دونی همیشه از کی خوشم میومد؟

686
00:41:04,777 --> 00:41:06,932
اون یارو بوردن

687
00:41:10,505 --> 00:41:12,424
تو هیچ وقت ندیدیش

688
00:41:12,533 --> 00:41:14,005
درست میگی

689
00:41:14,101 --> 00:41:18,272
انگار که دارم ضمیر ناخود آگاهت رو آشکار می کنم

690
00:41:23,136 --> 00:41:24,855
من دیگه میرم

691
00:41:28,716 --> 00:41:31,009
نمی خوام بری

692
00:41:31,093 --> 00:41:32,607
...می دونم

693
00:41:34,129 --> 00:41:36,363
ولی همین الانش هم رفتم

694
00:41:53,137 --> 00:41:54,971
خداحافظ، دیوید

695
00:42:14,430 --> 00:42:22,730
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

