﻿1
00:00:00,816 --> 00:00:02,816
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:02,840 --> 00:00:04,478
‏اسلحه رو بذا کنار، بتاني

3
00:00:04,480 --> 00:00:07,689
چطور تو... تو مُردي

4
00:00:07,691 --> 00:00:11,168
،من بهت گفتم که مي خوام از نو شروع کنم

5
00:00:11,170 --> 00:00:13,510
...تا ناپديد بشم
...و مي خواستم دنيا

6
00:00:13,512 --> 00:00:16,019
تو خودکشيت رو جعل کردي؟ -
آره -

7
00:00:16,021 --> 00:00:18,661
و متاسفم. نمي تونم تصور کنم که تو رو
داخل چه درد و رنجي گذاشتم

8
00:00:18,663 --> 00:00:21,404
نه، نمي توني

9
00:00:21,406 --> 00:00:24,817
خيلي ميترسيدم يکي بفهمه
،ما چيکار کرديم

10
00:00:24,819 --> 00:00:26,624
اينکه آزاديم رو از دست بدم

11
00:00:26,626 --> 00:00:28,129
...من نمي تونم -
کجا بودي؟ -

12
00:00:28,131 --> 00:00:32,979
پاراگوئه، يه روستاي دور
خارج از سن لورنزو

13
00:00:32,981 --> 00:00:34,317
...چرا برگشتي؟ چرا

14
00:00:34,319 --> 00:00:35,823
اونا پيدام کردند

15
00:00:35,825 --> 00:00:38,232
يکي در مورد دي لايت مي دونه

16
00:00:38,234 --> 00:00:41,309
.اونا يهو پيداشون شد
به سختي تونستم سالم فرار کنم

17
00:00:41,311 --> 00:00:44,043
من کمک مي خوام. به تو و کارتر احتياج دارم

18
00:00:44,083 --> 00:00:45,520
کارتر مُرده

19
00:00:45,522 --> 00:00:47,761
خدايا

20
00:00:47,763 --> 00:00:50,203
دارند مياند دنبال هممون

21
00:00:50,205 --> 00:00:51,742
من پاسپورت جديد مي خوام

22
00:00:51,744 --> 00:00:55,121
بايد يه سفر امن به يه کشور ديگه
براي خودم درست کنم

23
00:00:55,123 --> 00:00:56,933
...من -
پول -

24
00:00:58,099 --> 00:01:00,600
به اين خاطر برگشتي پيشم چون پول لازم داشتي

25
00:01:01,277 --> 00:01:03,483
مي دونم که عصباني هستي و مي دونم که
برات جهنم ساختم

26
00:01:03,485 --> 00:01:05,284
ولي ببين کجاييم

27
00:01:05,994 --> 00:01:09,471
من عاشقتم، بتاني، اما مجبورم فرار کنم

28
00:01:09,473 --> 00:01:12,147
اگه تو هم باهوش بودي همين کار رو ميکردي

29
00:01:12,149 --> 00:01:13,519
من فرار نمي کنم

30
00:01:15,828 --> 00:01:17,835
خب، لطفاً حداقل کمکم کن

31
00:01:24,928 --> 00:01:25,963
سلام، پترسون

32
00:01:25,965 --> 00:01:27,468
مي خواي يه بازي بکنيم؟

33
00:01:27,470 --> 00:01:28,539
عاشق بازي ها ام

34
00:01:28,541 --> 00:01:29,777
‏خيلي شگفت زده نشو

35
00:01:29,779 --> 00:01:31,048
‏يکي از اون بازي هاي جادوگر و پري هاي تو نيست

36
00:01:31,050 --> 00:01:32,553
که تموم کردنش چهار ساعت طول بکشه

37
00:01:32,555 --> 00:01:34,895
خب، بازي سياه چال و اژدها واقعا هيچ وقت تموم نميشه

38
00:01:34,897 --> 00:01:35,899
اين اعداد چه معنايي برات دارند؟

39
00:01:35,901 --> 00:01:38,608
...‏‏34، 30، 21، 9

40
00:01:39,982 --> 00:01:42,254
...‏‏41، 28

41
00:01:42,256 --> 00:01:44,295
13، 7... -
آره، آره، آره -

42
00:01:44,297 --> 00:01:46,335
اينا شده بودند مشغله ي ذهنيم
و نمي تونستم

43
00:01:46,337 --> 00:01:47,466
بفهممشون

44
00:01:47,468 --> 00:01:50,317
...‏آره، داشتم در مورد ليواي هارت مي خوندم

45
00:01:50,319 --> 00:01:53,093
بازيکن فوتبال دونده ي پشتي که بخاطر مواد

46
00:01:53,095 --> 00:01:54,766
...از تيم دانشگاه هادسون اخراج شد

47
00:01:54,768 --> 00:01:55,829
‏ديروز

48
00:01:56,105 --> 00:01:58,981
بگذريم، مقاله صعود ها و شکست هاي

49
00:01:58,983 --> 00:02:00,520
برنامه ي فوتبال رو ليست کرده

50
00:02:00,522 --> 00:02:03,563
صعود ها شامل چهارتا بُرد ملي هست

51
00:02:03,565 --> 00:02:04,902
و امتيازاتشون

52
00:02:07,077 --> 00:02:08,581
‏34 به 30

53
00:02:08,583 --> 00:02:10,087
‏21 به 9

54
00:02:10,089 --> 00:02:11,391
‏41 به 28

55
00:02:11,393 --> 00:02:13,599
‏13 به 7

56
00:02:13,601 --> 00:02:14,837
‏تو يه جورايي شبيه جادوگري

57
00:02:14,839 --> 00:02:16,108
‏حالا چيکار کنيم، پري؟

58
00:02:16,110 --> 00:02:18,517
‏راستش، من يه کوتوله ي کشيشم

59
00:02:18,519 --> 00:02:21,862
‏حالا، فقط بايد بفهميم چرا اين
‏خالکوبي

60
00:02:21,864 --> 00:02:23,902
‏به برنامه ي فوتبال دانشگاه هادسون
‏مربوطه

61
00:02:26,078 --> 00:02:27,182
‏فکر مي کردم از چاي متنفري

62
00:02:27,886 --> 00:02:29,088
‏خب، داره روم اثر ميذاره

63
00:02:29,090 --> 00:02:30,627
‏خوشحالم که اومدي طرف من تو
‏جمع چاي خورا

64
00:02:30,629 --> 00:02:32,800
قضيه ي پاپيون چيه، بيل ناي؟
(کمدين مشهور)

65
00:02:32,802 --> 00:02:34,439
‏کسي خبري از ولر داره؟

66
00:02:34,441 --> 00:02:35,443
‏آره

67
00:02:35,445 --> 00:02:37,116
‏شرمنده، دير کردم

68
00:02:37,118 --> 00:02:38,454
‏بگو پترسون

69
00:02:38,456 --> 00:02:40,428
خب. اول از همه و مهم ترين چيز

70
00:02:40,430 --> 00:02:42,368
‏تاشا يه خالکوبي رو رمز گشايي کرد

71
00:02:43,774 --> 00:02:45,345
‏چي داريم؟

72
00:02:45,347 --> 00:02:47,385
‏چهارتا امتياز آخرين قهرماني هاي

73
00:02:47,387 --> 00:02:49,326
‏تيم فوتبال دانشگاه هادسون

74
00:02:49,328 --> 00:02:52,237
،اونا زير شکم جين
و توي خالکوبي

75
00:02:52,239 --> 00:02:53,574
نوک انگشت خالکوبي شدند

76
00:02:53,576 --> 00:02:55,146
‏اين فرق داره

77
00:02:55,148 --> 00:02:56,384
‏اين مي تونه در مورد چي باشه؟

78
00:02:56,386 --> 00:02:57,923
‏هادسون سال پيش تحت بازجويي هيئت ورزشي

79
00:02:57,925 --> 00:02:59,495
‏براي کلاه برداري در کمک هزينه ي دانشجويي بود

80
00:02:59,497 --> 00:03:00,867
‏خيلي از دانشگاه هاي رتبه بالا

81
00:03:00,869 --> 00:03:02,272
‏بازجويي ميشند... خيلي عاديه

82
00:03:02,274 --> 00:03:03,844
چند هفته بعدش، بازجوي ارشد

83
00:03:03,846 --> 00:03:05,416
‏اِد مکي، گفت که

84
00:03:05,418 --> 00:03:07,892
‏هيچ مشکلي توي سيستم کمک هزينه ها
‏پيدا نکرده

85
00:03:07,894 --> 00:03:12,241
شش ماه بعدش، اين يارو تبديل به معاون يه شرکت بزرگ

86
00:03:12,243 --> 00:03:15,319
،توليد لباس ورزشي شد
و حالا خودش داره بازجويي ميشه

87
00:03:15,321 --> 00:03:17,225
چون مدير قبلي همون شرکتي که گفت

88
00:03:17,227 --> 00:03:19,801
حالا رئيس فعلي دانشگاه هادسونه

89
00:03:19,803 --> 00:03:21,774
‏کرن موريس

90
00:03:21,776 --> 00:03:24,351
پس،احتمالا از بازجوها با يه شغل
بي دردسر تشکر شده

91
00:03:24,353 --> 00:03:26,123
‏چيز مهمي نيست

92
00:03:26,125 --> 00:03:27,830
‏چرا توجهمون رو ببريم به اين مسئله؟

93
00:03:27,832 --> 00:03:30,706
‏اين مشخصا به برنامه ي ورزشي هادسون
‏اشاره داره

94
00:03:30,708 --> 00:03:32,445
من مسئول آموزش دفاع تيمشون رو ميشناسم

95
00:03:32,447 --> 00:03:33,717
بچه که بودم ميرفتم اردوگاهشون

96
00:03:33,719 --> 00:03:35,122
‏حاضره با ما حرف بزنه؟

97
00:03:35,124 --> 00:03:37,028
‏دليلي نمي بينم که نخواد. آدم خوبيه

98
00:03:37,030 --> 00:03:38,567
‏عادت داشت وقتي مادرم دير ميکرد

99
00:03:38,569 --> 00:03:40,006
‏منو از تمرين برسونه خونه

100
00:03:40,008 --> 00:03:41,190
‏باهم در تماس مونديم

101
00:03:41,192 --> 00:03:42,716
‏خوبه، يه سر بزنيد

102
00:03:42,718 --> 00:03:44,150
‏اگه چيزي پيدا کرديد خبرم کنيد

103
00:03:51,882 --> 00:03:53,052
تنها کارايي که من اينجا دارم

104
00:03:53,054 --> 00:03:55,059
هدايت يه دفاع سه به چهار هست

105
00:03:55,061 --> 00:03:57,134
‏من کاري با کمک هزينه ها ندارم

106
00:03:57,136 --> 00:03:58,940
...‏مي دونم، مربي، فقط

107
00:03:58,942 --> 00:04:01,483
‏ما يه خبري دريافت کرديم که يه
‏مشکلي توي برنامه هست

108
00:04:01,462 --> 00:04:03,282
‏نظري داري که مي تونه در مورد چي باشه؟

109
00:04:03,525 --> 00:04:04,717
‏يه مشکلي هست؟

110
00:04:05,297 --> 00:04:06,466
‏دقيق تر نگفتند چيه؟

111
00:04:06,468 --> 00:04:08,005
‏توضيحش سخته

112
00:04:08,007 --> 00:04:10,146
اونا اينجا دارند کارشون رو درست انجام ميدند، ادگار

113
00:04:10,148 --> 00:04:12,655
،‏چندين بار مورد بازجويي قرار گرفتند
‏مشکلي نبود

114
00:04:12,657 --> 00:04:14,963
مربي آدم خوبيه، منظمه

115
00:04:14,965 --> 00:04:17,205
‏نمي تونم تصور کنم که اون مشکل
‏چي مي تونه باشه

116
00:04:17,207 --> 00:04:18,643
‏اين بچه ليواي هارت چي؟

117
00:04:18,645 --> 00:04:20,048
‏داستانش توي همه ي خبر ها هست

118
00:04:20,050 --> 00:04:21,787
‏يه ورزشکار مستعد، بچه ي پر دردسر

119
00:04:21,789 --> 00:04:23,394
‏چيزي بيشتر از اين نبود

120
00:04:23,396 --> 00:04:25,769
‏کرن موريس، من رئيس دانشگاه هستم

121
00:04:25,771 --> 00:04:27,273
‏ميشه بهم بگيد اين کارها
‏بخاطر چيه؟

122
00:04:27,275 --> 00:04:28,846
‏کرن، اين ادگار ريد هستشش

123
00:04:28,848 --> 00:04:30,452
يکي از بچه هاي مورد علاقم که توي اردوگاه بوده

124
00:04:30,454 --> 00:04:32,794
‏هنوز توي تابستون وقتي سرش
‏خيلي شلوغ نباشه کمک ميکنه

125
00:04:32,796 --> 00:04:33,830
‏از ديدنتون خوشحالم

126
00:04:33,832 --> 00:04:34,867
‏هميشه ديدن يکي از

127
00:04:34,869 --> 00:04:36,440
شاگرداي مربي جونز باعث افتخاره

128
00:04:36,442 --> 00:04:38,715
‏اما اين مثل يه ديدار تفريحي بنظر نمياد

129
00:04:38,717 --> 00:04:41,290
‏مامور ويژه کورت ولر
‏از اف بي اي

130
00:04:41,292 --> 00:04:42,749
‏و اين تيم من هستند

131
00:04:42,776 --> 00:04:44,259
‏و شما داريد با مربي جونز

132
00:04:44,236 --> 00:04:45,672
‏با داشتن مدرک رسمي صحبت مي کنيد؟

133
00:04:45,675 --> 00:04:47,647
...‏- بله، اما ما
‏- پس متاسفانه بايد

134
00:04:47,649 --> 00:04:49,252
‏اين مکالمه رو سريعاً تموم کنم

135
00:04:49,254 --> 00:04:50,958
‏لطفاً هر درخواستي مبني بر صحبت با کارکنان ما رو

136
00:04:50,960 --> 00:04:52,765
‏مستقيم به دفترم بفرستيد. بيا بريم

137
00:04:52,767 --> 00:04:55,342
‏- از ديدنت خوشحال شدم
‏- منم همينطور، مربي

138
00:04:58,595 --> 00:05:00,070
‏اونا دارند يه چيزي رو مخفي مي کنند، ريد

139
00:05:00,427 --> 00:05:02,198
‏مي تونه هم اين باشه که خالکوبي
‏ارزش زيادي نداره

140
00:05:02,200 --> 00:05:03,937
‏کلاه برداري توي کمک هزينه ها
‏خيلي هم مسئله ي مهمي نيست

141
00:05:03,939 --> 00:05:04,941
‏که معنيش اينه که احتمالا قضيه

142
00:05:04,943 --> 00:05:06,525
‏بزرگ تر از کلاه برداري توي کمک هرينه هاست

143
00:05:07,218 --> 00:05:08,955
‏هي، بچه ها اونجاييد؟

144
00:05:08,957 --> 00:05:10,829
‏پترسون، بگو

145
00:05:10,831 --> 00:05:12,007
‏چيزي دستگيرتون شد؟

146
00:05:12,670 --> 00:05:15,679
،نه، به اسم قانون جواب ندادند
چيزي پيدا کردي؟

147
00:05:15,681 --> 00:05:17,753
‏من به قرارداد فسخ کمک هزينه ها

148
00:05:17,755 --> 00:05:19,994
‏براي هر اطلاعات ديگه اي که بتونم بدست بيارم
‏نگاه کردم

149
00:05:19,996 --> 00:05:22,240
‏و؟ پترسون؟

150
00:05:22,739 --> 00:05:24,276
‏من ارتباط بي سيم رو از دست دادم

151
00:05:24,278 --> 00:05:25,447
‏کس ديگه اي صداش رو ميشنوه؟

152
00:05:25,449 --> 00:05:26,886
‏

153
00:05:26,888 --> 00:05:28,358
‏بايد  توي يه نقطه ي کور باشيم

154
00:05:31,103 --> 00:05:32,305
!‏بدوييد، بدوييد

155
00:05:32,307 --> 00:05:33,609
!‏اون يه تفنگ داره

156
00:05:33,611 --> 00:05:35,616
!‏بدوييد

157
00:05:35,618 --> 00:05:37,490
‏- داخل؟
‏- آره

158
00:05:37,492 --> 00:05:39,229
!تير انداز فعال! تير انداز فعال

159
00:05:41,295 --> 00:05:46,357
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

160
00:05:51,896 --> 00:05:54,896
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

161
00:05:54,932 --> 00:05:55,961
‏لورن؟

162
00:05:56,143 --> 00:05:57,692
‏چهار ساعت قبل

163
00:05:57,810 --> 00:05:59,235
‏لورن

164
00:06:00,785 --> 00:06:03,283
‏فقط مي خواستم مطمئن بشم که قبل تموم کردن جلسه

165
00:06:03,285 --> 00:06:04,630
‏فرصت صحبت داشته باشي

166
00:06:05,657 --> 00:06:06,973
‏من خوبم

167
00:06:06,975 --> 00:06:09,382
‏خب، اين عاديه که مردم توي جلسه ي اولشون
‏صحبت کنند

168
00:06:09,384 --> 00:06:13,414
‏عاديه، اما اجباري که نيست، درسته؟

169
00:06:13,833 --> 00:06:15,668
‏درسته

170
00:06:16,275 --> 00:06:17,675
‏من خوبم

171
00:06:18,750 --> 00:06:21,793
‏يه قسمتي از اينجا بودن کاملاً نشون ميده
‏که خوب نيستي

172
00:06:24,871 --> 00:06:26,295
‏پس بيايد جلسه رو تموم کنيم

173
00:06:27,323 --> 00:06:29,653
‏خدايا به ما بزرگواريي بده

174
00:06:29,656 --> 00:06:32,598
‏تا با آن بتوانيم چيز هايي را که نمي توانيم تغيير دهيم بپذيريم

175
00:06:32,600 --> 00:06:34,069
...‏- شجاعت اين را که
‏- مراقب باش، رفيق

176
00:06:36,112 --> 00:06:38,786
‏- از ديدنتون خوشحالم
‏- موفق باشي

177
00:06:39,858 --> 00:06:41,094
‏منظورم اينه که، بر مي گردم

178
00:06:41,096 --> 00:06:42,500
‏باشه

179
00:06:48,626 --> 00:06:50,896
‏بنظر نمياد يه بطري مشروب به جلسه ي ترک آورده باشي؟

180
00:06:51,926 --> 00:06:54,408
من انقدر کنترل روي خودم دارم تا بتونم صفحه ي ورزشي رو بخونم
(بطري بين صفحه ي ورزشي روزنامست )

181
00:06:54,410 --> 00:06:57,687
فقط باعث ميشه از جاهاي سختش
برسم به جاهاي آسونش

182
00:07:00,804 --> 00:07:02,118
کارت با اون تموم شده؟

183
00:07:06,353 --> 00:07:07,555
!‏پترسون

184
00:07:07,557 --> 00:07:10,159
‏پترسون! ما ارتباط بي سيم نداريم

185
00:07:10,161 --> 00:07:11,804
احتمالاً مختل کردن سيگنال ما کار تيراندازه

186
00:07:13,076 --> 00:07:14,647
‏تلفن ثابت هم کار نميده

187
00:07:14,649 --> 00:07:16,754
‏خيلي خب، طبقات بالاتر با من و جين

188
00:07:16,756 --> 00:07:18,796
‏شما دوتا، اين طبقه رو پاک سازي کنيد. باشه؟

189
00:07:18,821 --> 00:07:20,033
‏باشه

190
00:07:20,035 --> 00:07:21,705
از طريق لابي خارج بشيد

191
00:07:21,707 --> 00:07:23,211
برو -
از طريق لابي خارج بشيد -

192
00:07:23,213 --> 00:07:24,919
‏بريد يه جاي امن بچه ها، بريد بيرون

193
00:07:24,921 --> 00:07:26,021
‏بجنبيد

194
00:07:26,023 --> 00:07:27,526
‏بريد، ادامه بديد

195
00:07:29,902 --> 00:07:31,417
‏من از اين سمت ميرم

196
00:07:32,119 --> 00:07:33,211
‏باشه

197
00:07:51,512 --> 00:07:53,451
اين يه اطلاعيه ي اورژانسيه

198
00:07:53,453 --> 00:07:55,726
يک مظنون مسلح در دانشگاهه

199
00:07:55,728 --> 00:07:59,070
،‏اگه نمي تونيد به يه جاي امن بريد
‏يکجا پناه بگيريد

200
00:07:59,072 --> 00:08:01,112
منتظر دستورالعمل ها از سمت مسئولين بمانيد

201
00:08:17,104 --> 00:08:18,172
پايين بمون

202
00:08:18,174 --> 00:08:19,879
کمکم کن -
فقط پايين بمون -

203
00:08:19,881 --> 00:08:22,521
!‏سلاحت رو بنداز
!‏دستات رو نشونم بده

204
00:08:26,504 --> 00:08:28,722
!‏هي، هي
‏من کمک لازم دارم

205
00:08:34,566 --> 00:08:36,906
‏من بايد از اينجا برم بيرون

206
00:08:45,304 --> 00:08:46,774
‏بيا

207
00:08:46,776 --> 00:08:48,414
!‏حرومزاده

208
00:08:52,261 --> 00:08:53,806
‏تيرانداز رو ميشناسي؟

209
00:08:53,808 --> 00:08:54,903
‏نه

210
00:08:54,905 --> 00:08:56,442
‏اما مستقيم اومد سمت من

211
00:08:56,444 --> 00:08:58,415
‏- تو رو هدف گرفته بود؟
‏- نمي دونم

212
00:09:01,327 --> 00:09:02,757
بايد ببريمت جلوي ساختمون

213
00:09:02,759 --> 00:09:04,303
‏آمبولانس بايد به زودي برسه

214
00:09:05,676 --> 00:09:08,117
‏يه تالار کنفرانس نزديک اينجا هست

215
00:09:08,119 --> 00:09:09,622
‏يه خروجي هم پشتش داره

216
00:09:18,154 --> 00:09:20,896
در بالاي پله هاست و از لابي رد ميشه

217
00:09:20,898 --> 00:09:23,070
‏همينه. داري خوب پيش ميري

218
00:09:23,072 --> 00:09:24,542
‏ادامه بده

219
00:09:24,544 --> 00:09:26,181
‏ادامه بده

220
00:09:26,183 --> 00:09:27,352
‏نمي تونم

221
00:09:27,354 --> 00:09:29,793
نه، تو مي توني، مي توني -
...من نمي تونم -

222
00:09:29,795 --> 00:09:32,637
‏مربي. مربي. بايد ادامه بدي

223
00:09:32,639 --> 00:09:34,477
‏بايد يکي رو بياريم يه نگاهي به پات بندازه

224
00:10:16,094 --> 00:10:17,363
!مربي، تکون بخور

225
00:10:22,615 --> 00:10:23,785
‏

226
00:10:30,711 --> 00:10:32,349
!‏داره مياد! يه کاري بکن

227
00:10:32,351 --> 00:10:34,456
‏من گلوله ندارم و اونم اين رو مي دونه

228
00:10:44,894 --> 00:10:46,899
‏5 ساعت قبل
‏6:46 صبح

229
00:10:49,747 --> 00:10:50,783
يه چيزي برات دارم

230
00:10:55,334 --> 00:10:57,240
‏من چاي دوست ندارم

231
00:10:58,178 --> 00:11:00,149
‏نوع درستش رو نمي نوشي

232
00:11:05,168 --> 00:11:06,538
‏اولانگ

233
00:11:06,540 --> 00:11:08,613
معنيش ميشه اژدهاي سياه

234
00:11:11,325 --> 00:11:13,473
‏خيلي شگفت انگيزه

235
00:11:16,308 --> 00:11:18,648
‏فکر نکنم من ديگه بايد مسئول رسيدگي به تو باشم

236
00:11:20,690 --> 00:11:21,654
‏چي؟

237
00:11:23,600 --> 00:11:25,472
‏چرا؟

238
00:11:28,080 --> 00:11:30,219
...‏نه، من... من اين رو نمي خوام

239
00:11:30,221 --> 00:11:32,992
‏مسئله اين نيست که تو چي مي خواي
‏مسئله چيزي که من مي خوام هم نيست

240
00:11:33,830 --> 00:11:37,239
...‏مسئله اينه که چي براي
‏ماموريت بهتره

241
00:11:43,223 --> 00:11:45,325
...‏تو... تو باهام مي خوابي و تو

242
00:11:45,599 --> 00:11:47,683
...‏کاري مي کني حس کنم

243
00:11:50,645 --> 00:11:54,244
‏مي دوني همه ي اينا چقدر برام سخت بوده؟

244
00:11:55,461 --> 00:11:58,701
،‏و به محض اينکه براي تو سخت ميشه
‏همينطوري راحت رو ميکشي ميري؟

245
00:11:58,703 --> 00:12:00,941
...‏- تيلور
‏- نه، تو يه ترسويي

246
00:12:08,731 --> 00:12:10,168
...‏خدايا، من

247
00:12:10,170 --> 00:12:12,047
...‏بايد برم به خونه ي امنم

248
00:12:12,677 --> 00:12:15,315
‏چون دارند... مياند دنبالم

249
00:12:15,317 --> 00:12:16,863
...‏اما لطفاً

250
00:12:18,695 --> 00:12:20,506
‏خودت رو از من مخفي نکن

251
00:12:21,536 --> 00:12:24,041
‏قول بده که امشب مي تونيم
‏در موردش حرف بزنيم

252
00:12:25,847 --> 00:12:27,310
‏اين رو بهم بدهکاري

253
00:12:33,803 --> 00:12:35,207
‏خيلي خب

254
00:12:35,209 --> 00:12:36,611
‏خيلي خب، طبقات بالاتر با من و جين

255
00:12:36,613 --> 00:12:38,049
‏شما دوتا، اين طبقه رو امن کنيد

256
00:12:38,051 --> 00:12:39,586
‏- باشه؟
‏- الان

257
00:12:39,588 --> 00:12:40,957
!‏از طريق لابي بريد بيرون

258
00:12:46,474 --> 00:12:47,576
‏از اينجا بريد بيرون

259
00:12:47,578 --> 00:12:48,846
‏بريد بيرون

260
00:12:49,917 --> 00:12:51,454
‏جين، اين طرف

261
00:12:51,456 --> 00:12:53,493
‏فکر کنم بايد پخش بشيم و
‏فضاي بيشتري رو پوشش بديم

262
00:12:53,495 --> 00:12:55,165
‏نه، نه وقتي که بي سيم هامون قطعه

263
00:13:00,548 --> 00:13:02,787
‏ما از اف بي اي هستيم
‏به راهت ادامه بده

264
00:13:02,789 --> 00:13:04,124
!‏برو بيرون

265
00:13:09,405 --> 00:13:10,407
‏جنازه

266
00:13:15,993 --> 00:13:18,065
‏ولر، ما بايد پخش بشيم تا فضاي بيشتري
‏رو پوشش بديم

267
00:13:21,074 --> 00:13:23,513
،من ميرم بالا و اون سمت
از همون طرفم ميام پايين

268
00:13:23,515 --> 00:13:24,550
سعي مي کنم گيرش بندازم

269
00:13:24,552 --> 00:13:26,221
‏باشه؟ برو

270
00:14:17,605 --> 00:14:18,607
!‏بندازش زمين

271
00:14:20,914 --> 00:14:22,016
‏من تيرانداز نيستم

272
00:14:22,018 --> 00:14:24,357
...‏- من
!‏- اسلحه رو بنداز

273
00:14:24,359 --> 00:14:26,396
اين يه اطلاعيه ي اورژانسيه

274
00:14:26,398 --> 00:14:28,536
يک مظنون مسلح در دانشگاهه

275
00:14:28,538 --> 00:14:31,812
،‏اگه نمي تونيد به يه جاي امن بريد
‏يکجا پناه بگيريد

276
00:14:31,814 --> 00:14:34,085
منتظر دستورالعمل ها از سمت مسئولين بمانيد

277
00:14:34,087 --> 00:14:36,499
!‏- گفتم بندازش
‏- باشه

278
00:14:37,430 --> 00:14:39,266
‏من ميذارمش زمين

279
00:14:41,942 --> 00:14:44,515
‏به من شليک نکن، من از اف بي اي هستم

280
00:14:44,517 --> 00:14:46,163
‏قيافت شبيه اف بي اي نيست

281
00:14:46,756 --> 00:14:47,757
!‏دستات رو ببر بالا

282
00:14:47,759 --> 00:14:49,634
‏دستام همين الانشم بالاست

283
00:14:50,334 --> 00:14:51,703
‏آروم باش

284
00:14:51,705 --> 00:14:52,728
‏بچرخ

285
00:14:53,543 --> 00:14:54,879
!‏الان، بچرخ

286
00:14:54,881 --> 00:14:56,650
‏داري اشتباه مي کني

287
00:14:56,652 --> 00:14:59,091
...‏- تيم من
‏- خفه شو

288
00:14:59,093 --> 00:15:00,829
‏لطفاً، بهم شليک نکن

289
00:15:00,831 --> 00:15:02,715
‏من نمي خوام بهت شليک کنم

290
00:15:02,904 --> 00:15:04,506
‏بهت گفتم، از اف بي اي هستم

291
00:15:04,508 --> 00:15:05,676
‏باشه، داشتم اون فرد مسلح رو دنبال مي کردم

292
00:15:05,678 --> 00:15:06,812
‏از اون در رفت بيرون

293
00:15:06,814 --> 00:15:08,353
‏ما بايد با همديگه کار کنيم

294
00:15:09,322 --> 00:15:10,323
‏باشه

295
00:15:10,325 --> 00:15:12,262
‏- باشه
‏- باشه

296
00:15:15,439 --> 00:15:16,608
‏بايد راه بيافتيم

297
00:15:16,610 --> 00:15:18,012
‏نزديک بمون، پشتمون رو پوشش بده

298
00:15:18,014 --> 00:15:19,216
‏از پسش بر مياي؟

299
00:15:22,559 --> 00:15:26,437
‏به سمت من نشونش نگير، باشه؟

300
00:15:38,640 --> 00:15:41,146
‏بنظر صدا از سمت کافه ترياست

301
00:15:43,154 --> 00:15:44,757
‏- خيلي خب، کدوم طرف؟
‏- نزديک همين گوشه

302
00:15:44,759 --> 00:15:46,628
‏بعدش تا اخر مسير به سمت راست

303
00:15:52,546 --> 00:15:54,719
‏هي... جنازه اي نيست

304
00:16:01,038 --> 00:16:02,541
!‏پشت سر

305
00:16:11,770 --> 00:16:13,004
‏خون زيادي از دست داده

306
00:16:15,380 --> 00:16:18,286
‏خيلي خب، اينا رو بگير و خيلي محکم فشار بده

307
00:16:18,288 --> 00:16:20,025
‏باشه، تو خوبي

308
00:16:20,027 --> 00:16:21,262
‏چيزي نيست

309
00:16:21,264 --> 00:16:22,265
‏خون زيادي داره ازش ميره

310
00:16:25,609 --> 00:16:27,313
‏باشه

311
00:16:34,401 --> 00:16:35,971
‏بيا

312
00:16:37,945 --> 00:16:39,582
‏خب، اين درد داره

313
00:16:39,584 --> 00:16:41,153
‏مي خوام اينا رو گاز بگيري

314
00:16:41,155 --> 00:16:42,991
‏خب. همينطوري

315
00:16:42,993 --> 00:16:43,994
‏پيرهنش رو بزن بالا

316
00:16:45,600 --> 00:16:47,270
‏آماده اي؟ آماده اي؟

317
00:16:51,318 --> 00:16:52,620
‏خوبه. باشه

318
00:16:52,622 --> 00:16:54,391
،‏فعلا جلوي خون ريزي رو ميگيره

319
00:16:54,393 --> 00:16:55,863
‏مي خوام از اينجا ببريش بيرون

320
00:17:17,459 --> 00:17:18,554
‏

321
00:17:26,151 --> 00:17:27,354
‏ممنون

322
00:17:27,356 --> 00:17:29,360
‏خوبي؟

323
00:17:29,362 --> 00:17:31,666
‏اما مربي سريعا بايد
‏بهش رسيدگي بشه

324
00:17:36,816 --> 00:17:38,118
‏اون ديگه چه کوفتي بود؟

325
00:17:38,120 --> 00:17:40,358
‏نمي توني از دست اين در بري

326
00:17:40,360 --> 00:17:41,895
‏روحتونم خبر نداره که چي در انتظارتونه

327
00:17:47,110 --> 00:17:49,047
‏سه ساعت قبل

328
00:17:49,049 --> 00:17:52,050
‏توي بيمارستان حالم خوب بود

329
00:17:52,659 --> 00:17:53,922
‏مي دونم که خوب بود

330
00:17:55,896 --> 00:17:57,572
...‏مي خوام اينجا باشي

331
00:17:58,010 --> 00:17:59,176
‏با خانواده

332
00:17:59,814 --> 00:18:02,003
‏نمي خوام سيستم زندگي کردنت رو خراب کنم

333
00:18:03,257 --> 00:18:06,570
‏من با خواهرم و بچه ي ده سالش زندگي مي کنم

334
00:18:07,781 --> 00:18:09,679
‏فکر کنم سيستم زندگيم شلوغ پلوغ باشه

335
00:18:10,777 --> 00:18:12,214
...‏من

336
00:18:12,216 --> 00:18:13,619
...‏مي دوني تو

337
00:18:14,406 --> 00:18:15,892
‏هيچ چي بهم مديون نيستي

338
00:18:16,935 --> 00:18:20,539
‏همه ي شهر فکر مي کردند من کشتمش

339
00:18:20,881 --> 00:18:23,981
‏من... تو يه بچه بودي

340
00:18:24,389 --> 00:18:26,390
‏تو رو سرزنش نمي کنم

341
00:18:26,866 --> 00:18:29,599
‏پدر، ما... مجبور نيستيم الان اين حرف ها رو بزنيم

342
00:18:30,904 --> 00:18:32,874
‏اينم پسر خودم

343
00:18:36,708 --> 00:18:39,025
‏خيلي... خدا رو شکر مي کنم

344
00:18:39,674 --> 00:18:41,366
‏که دوباره پست گرفتم

345
00:18:41,935 --> 00:18:44,551
...‏نمي خوام بخاطر اون مسئله گناهي رو به دوش بکشي

346
00:18:45,323 --> 00:18:47,617
‏اون سال هايي که از دست داديم

347
00:18:47,619 --> 00:18:49,221
...‏من

348
00:18:49,223 --> 00:18:50,392
...‏من مي

349
00:18:50,394 --> 00:18:52,397
‏من مي بخشمت، پسرم

350
00:18:59,043 --> 00:19:00,279
‏جنازه

351
00:19:05,633 --> 00:19:07,656
‏ولر، ما بايد پخش بشيم تا فضاي بيشتري
‏رو پوشش بديم

352
00:19:10,409 --> 00:19:12,614
،من ميرم بالا و اون سمت
از همون طرفم ميام پايين

353
00:19:12,616 --> 00:19:14,019
سعي مي کنم گيرش بندازم

354
00:19:14,022 --> 00:19:15,967
‏خيلي خب؟ برو

355
00:19:40,630 --> 00:19:42,422
‏- دستات رو نشونم بده
‏- شليک نکن، تو رو خدا

356
00:19:42,447 --> 00:19:43,672
‏- جفت دستات
!‏- نمي تونم

357
00:19:44,709 --> 00:19:46,948
‏نگران نباش، من از اف بي اي هستم

358
00:19:53,468 --> 00:19:55,406
‏بيا. فقط روش فشار بيار

359
00:19:55,408 --> 00:19:56,509
‏چه اتفاقي افتاد؟

360
00:19:56,511 --> 00:19:58,348
‏من اول صداي شليک ها رو شنيدم

361
00:19:58,350 --> 00:20:01,690
‏حتي نمي دونستم تفنگه تا اينکه
‏اون بچه پريد روم

362
00:20:01,692 --> 00:20:03,162
‏اين بچه. چه شکلي بود؟

363
00:20:03,164 --> 00:20:04,165
‏چي پوشيده بود؟

364
00:20:04,167 --> 00:20:07,106
‏اون بچه ليواي هارته

365
00:20:07,108 --> 00:20:08,711
‏چي؟

366
00:20:08,713 --> 00:20:09,848
‏همون بچه اي که به تازگي دستگير شده بود؟

367
00:20:09,850 --> 00:20:11,118
‏آره

368
00:20:11,120 --> 00:20:12,622
‏خيلي خب. کجا رفت؟

369
00:20:12,624 --> 00:20:14,595
اتاق جلسات دفاعيه

370
00:20:14,597 --> 00:20:16,705
‏کليداي من رو گرفت

371
00:20:17,305 --> 00:20:18,974
اين يه اطلاعيه ي اورژانسيه

372
00:20:18,976 --> 00:20:21,582
يک مظنون مسلح در دانشگاهه

373
00:20:21,584 --> 00:20:24,323
،‏اگه نمي تونيد به جاي امني بريد
‏يکجا پناه بگيريد

374
00:20:24,325 --> 00:20:26,797
منتظر دستورالعمل ها از سمت مسئولين بمانيد

375
00:20:34,921 --> 00:20:36,959
‏وايسا. هي! وايسا

376
00:20:36,961 --> 00:20:38,832
‏نگران نباش، نگران نباش
‏ببين بچه

377
00:20:38,834 --> 00:20:40,403
‏من از اف بي اي هستم، باشه؟

378
00:20:40,405 --> 00:20:41,673
‏مي خوام از اينجا بري

379
00:20:41,675 --> 00:20:42,876
‏نمي توني از اون در رد بشي

380
00:20:42,878 --> 00:20:44,549
با مواد منفجره مسلح شده

381
00:20:44,551 --> 00:20:46,153
‏مي خوام يه لطفي در حقم بکني

382
00:20:46,155 --> 00:20:47,824
‏برو به اخر راهرو که جات امن باشه

383
00:20:47,826 --> 00:20:49,529
‏نذار کسي از اون درها وارد بشه

384
00:20:49,531 --> 00:20:50,934
‏شنيدي؟

385
00:21:32,522 --> 00:21:33,557
‏

386
00:22:23,069 --> 00:22:24,638
‏وايسا! وايسا

387
00:22:24,640 --> 00:22:26,775
‏اف بي اي، باشه

388
00:22:26,777 --> 00:22:28,678
‏نمي تونيد از اين سمت بريد
‏خيلي خطرناکه

389
00:22:28,680 --> 00:22:30,347
‏دست به اون در بزني منفجر ميشه

390
00:22:30,349 --> 00:22:32,283
‏با من بياييد. باشه؟

391
00:22:32,285 --> 00:22:34,018
‏درست پشت سرم وايسيد

392
00:22:37,625 --> 00:22:39,126
‏پشت سرم باشيد

393
00:22:40,863 --> 00:22:42,030
!‏همونجا بمونيد. بمونيد

394
00:22:42,032 --> 00:22:43,633
‏بمونيد- بمونيد

395
00:22:48,608 --> 00:22:51,010
،‏خيلي خب. بريد پايين پله ها
‏از اين ساختمون بريد بيرون

396
00:22:51,012 --> 00:22:52,012
‏باشه؟

397
00:22:52,014 --> 00:22:53,447
‏به آرومي

398
00:22:53,449 --> 00:22:55,216
‏به آرومي

399
00:23:04,731 --> 00:23:06,065
!ليواي

400
00:23:16,081 --> 00:23:17,348
!ليواي

401
00:23:18,885 --> 00:23:20,854
!‏از اف بي اي هستم

402
00:23:20,856 --> 00:23:22,255
‏همه ي ساختمون محاصره شده

403
00:23:22,257 --> 00:23:23,891
!‏جايي براي رفتن نداري

404
00:23:26,429 --> 00:23:27,430
ليواي

405
00:23:30,435 --> 00:23:31,436
ليواي

406
00:23:36,444 --> 00:23:38,346
!‏سلاحت رو بنداز

407
00:23:38,348 --> 00:23:40,049
!‏از اونجا بيا بيرون

408
00:23:40,051 --> 00:23:41,918
!‏نمي خوام امروز بميري

409
00:23:47,827 --> 00:23:50,664
،‏خوبه. بيا بيرون
‏روي زمين دراز بکش

410
00:23:54,670 --> 00:23:56,706
!‏سلاحت رو بنداز

411
00:24:27,819 --> 00:24:28,853
‏تير خوردي؟

412
00:24:28,855 --> 00:24:30,455
‏خون من نيست

413
00:24:30,457 --> 00:24:31,857
‏با تشکر از جين

414
00:24:31,859 --> 00:24:32,992
‏فقط خوشحالم که گرفتيمش

415
00:24:32,994 --> 00:24:34,194
‏يکيشون رو

416
00:24:34,196 --> 00:24:35,696
‏دوتا هستند؟

417
00:24:35,698 --> 00:24:37,766
‏آره، اون يکي هنوز بيرونه

418
00:24:37,768 --> 00:24:39,468
‏اين همراه کسي بود که گرفتيم

419
00:24:39,470 --> 00:24:40,804
يه پارازيت اندازه

420
00:24:40,806 --> 00:24:43,341
‏عاليه، پس دوباره بي سيم هامون وصل ميشه

421
00:24:54,158 --> 00:24:55,692
‏ولر پشت خطه

422
00:24:55,694 --> 00:24:57,428
‏يه موقعيت کنوني شليک در هادسون
‏به وجود اومده

423
00:24:57,430 --> 00:24:59,464
‏چند دقيقه پيش شروع شده

424
00:24:59,466 --> 00:25:01,167
‏ولر، چي شده؟

425
00:25:01,169 --> 00:25:02,569
‏دوتا تير انداز آماده توي دانشکده داريم

426
00:25:02,571 --> 00:25:03,870
‏يکيشون دستگير شده

427
00:25:03,872 --> 00:25:05,173
‏يکيشون هم هنوز آزاده

428
00:25:05,175 --> 00:25:07,142
‏چرا من الان دارم دربارش ميشنوم؟

429
00:25:07,144 --> 00:25:09,379
اونا يه پارازيت انداز داشتند که
باعث شد خطوط ارتباطي قطع بشه

430
00:25:09,381 --> 00:25:10,914
‏من اومدم پيش تاشا و جين

431
00:25:10,916 --> 00:25:12,383
‏ريد چي؟

432
00:25:12,385 --> 00:25:14,186
‏هنوز نتونستيم باهاش ارتباط برقرار کنيم

433
00:25:14,188 --> 00:25:15,487
‏ممکنه يه مامور از دست داده باشيم

434
00:25:24,264 --> 00:25:26,898
از دفعه ي قبلي که اومدي
يکم اندامت بزرگ تر شده

435
00:25:26,900 --> 00:25:28,901
مجبور شدم يه سانت از سايزت کم کنم
(چهار ساعت قبل )

436
00:25:28,903 --> 00:25:30,203
‏زنه کي بوده؟

437
00:25:31,573 --> 00:25:34,109
بيخيال، وقت اضافت رو رفتي بدنسازي
تا چربي ها رو آب کني

438
00:25:34,111 --> 00:25:35,378
‏چيزي نمي خوري

439
00:25:35,380 --> 00:25:36,629
‏داري با يکي بهم ميزني؟

440
00:25:37,189 --> 00:25:38,015
‏نه

441
00:25:38,017 --> 00:25:40,118
چيزي نيست. تو هميشه دوباره حالت خوب ميشه

442
00:25:40,398 --> 00:25:42,054
ماه جديد، يه همراه جديد، درست ميگم؟

443
00:25:42,362 --> 00:25:43,690
چيزي نيست که الان
دنبالش باشم

444
00:25:43,691 --> 00:25:45,225
اين چيزي نيست که دنبالشي

445
00:25:45,227 --> 00:25:46,460
،پس شايد بايد شروع کني يه تغييراتي بدي

446
00:25:46,462 --> 00:25:47,762
هم درونت رو هم بيرونت رو، مي دوني

447
00:25:47,764 --> 00:25:49,197
‏مطمئن نيستم تو آدمي باشي

448
00:25:49,199 --> 00:25:51,200
‏که بخواد بهم نصيحت هاي عاشقانه بکنه

449
00:25:51,202 --> 00:25:52,603
‏تو شش ساله که مياي پيش من

450
00:25:52,605 --> 00:25:54,238
‏ديگه کي توي شهر تو رو بهتر ميشناسه؟

451
00:25:54,240 --> 00:25:56,041
‏آدماي زياد ديگه اي منو بهتر از
‏تو ميشناسند

452
00:25:56,043 --> 00:25:57,543
‏آره، حتماً

453
00:26:00,316 --> 00:26:01,369
‏

454
00:26:01,918 --> 00:26:03,026
‏بيا

455
00:26:03,621 --> 00:26:04,835
‏براي شخصيت جديدت

456
00:26:05,479 --> 00:26:06,395
‏زود باش

457
00:26:08,328 --> 00:26:09,961
‏ازش متنفرم

458
00:26:09,963 --> 00:26:12,089
‏دقيقا بخاطر همين هم بايد بپوشيش

459
00:26:12,801 --> 00:26:15,154
يا اينکه مي توني بچسبي
به همون تريپ قديمي

460
00:26:15,671 --> 00:26:17,027
‏تصميمش با خودته

461
00:26:20,845 --> 00:26:22,279
‏بريد يه جاي امن، اف بي اي

462
00:26:22,281 --> 00:26:24,282
‏بچه ها، بريد يه جاي امن

463
00:26:24,284 --> 00:26:25,651
‏بايد دوستات رو برداري و از طريق لابي

464
00:26:25,653 --> 00:26:26,952
‏هرچه سريع تر بريد بيرون و تا جايي
‏که مي تونيد از ساختمون دور بشيد

465
00:26:26,954 --> 00:26:29,990
‏برو، تکون بخور، اگه مي توني خودت رو به يه جاي
‏امن برسوني، برو

466
00:26:29,992 --> 00:26:31,292
!‏برو، ادامه بديد

467
00:26:32,428 --> 00:26:33,863
‏من از اين سمت ميرم

468
00:26:33,865 --> 00:26:34,864
‏باشه

469
00:26:37,936 --> 00:26:39,037
!‏هي، اف بي اي، از اينجا بريد بيرون

470
00:26:39,039 --> 00:26:40,673
!‏زود باش. برو. تکون بخور

471
00:26:40,675 --> 00:26:41,647
‏برو بيرون

472
00:26:57,899 --> 00:26:58,899
‏خوبي؟

473
00:27:00,600 --> 00:27:01,620
‏باشه. من مي برمت يه جاي امن

474
00:27:01,622 --> 00:27:02,438
‏باهام بيا

475
00:27:02,440 --> 00:27:03,869
‏نمي تونم

476
00:27:04,743 --> 00:27:06,718
‏من نيک رو تنها نمي ذارم

477
00:27:07,814 --> 00:27:10,749
‏- اسمت چيه؟
‏- وا....والري

478
00:27:10,751 --> 00:27:12,585
‏سلام، والري، اسم من ادگاره

479
00:27:12,587 --> 00:27:14,221
‏من مامور ويژه ي اف بي اي هستم

480
00:27:14,223 --> 00:27:15,690
،‏متاسفم که اين رو بهت ميگم

481
00:27:15,692 --> 00:27:17,627
‏ولي الان نمي تونيم کاري براي نيک بکنيم

482
00:27:17,629 --> 00:27:20,130
‏تقصير منه

483
00:27:21,267 --> 00:27:23,368
‏داشت تلاش مي کرد از من محافظت کنه

484
00:27:23,370 --> 00:27:24,737
‏مي دونم، مي دونم، والري

485
00:27:24,739 --> 00:27:26,339
،‏کاري که نيک برات کرد خيلي شجاعانه بود

486
00:27:26,341 --> 00:27:27,607
...‏اما الان

487
00:27:29,578 --> 00:27:31,713
‏هي، الان مي خوام که
‏تو شجاع باشي، فهميدي؟

488
00:27:31,715 --> 00:27:33,917
،‏وقتي رسوندمت يه جاي امن
‏قول ميدم که برگردم سراغش

489
00:27:33,919 --> 00:27:35,152
‏خيلي خب، زودباش

490
00:27:37,256 --> 00:27:38,423
‏باشه

491
00:27:42,697 --> 00:27:44,156
اين يه اطلاعيه ي اورژانسيه

492
00:27:44,158 --> 00:27:45,099
‏بيا

493
00:27:45,101 --> 00:27:47,036
يک مظنون مسلح در دانشگاهه

494
00:27:47,038 --> 00:27:49,072
،‏اگه نمي تونيد به يه جاي امن بريد

495
00:27:49,074 --> 00:27:50,608
‏بيا

496
00:27:50,610 --> 00:27:52,478
منتظر دستورالعمل ها از سمت مسئولين بمانيد

497
00:27:54,715 --> 00:27:55,782
!‏بچه ها، وايسيد! وايسيد

498
00:27:55,784 --> 00:27:56,917
‏من از اف بي اي هستم

499
00:27:56,919 --> 00:27:59,326
!‏بريد پشت سرم. بريد پشت سرم

500
00:27:59,790 --> 00:28:02,058
‏خيلي خب، کنار هم بمونيد

501
00:28:07,133 --> 00:28:09,235
‏آروم بمونيد. آروم بمونيد

502
00:28:09,237 --> 00:28:10,470
‏خيلي خب، بايد يه خروجي ديگه پيدا کنيم

503
00:28:10,472 --> 00:28:12,139
‏اين سمت، همه بياييد دنبالم

504
00:28:12,141 --> 00:28:13,441
!‏اين سمت

505
00:28:19,084 --> 00:28:20,785
‏همه برگرديد

506
00:28:22,289 --> 00:28:24,023
...‏فکر کنم الان

507
00:28:24,025 --> 00:28:25,192
‏ضامن يه بمب رو اينجا کشيدم

508
00:28:25,194 --> 00:28:26,593
‏و نمي خوام کسي بترسه

509
00:28:26,595 --> 00:28:27,795
...‏همگي، فقط با احتياط

510
00:28:27,797 --> 00:28:29,431
!‏خداي من

511
00:28:29,433 --> 00:28:31,601
‏... بريد يه جاي امن

512
00:28:31,603 --> 00:28:32,602
‏برو، والري

513
00:28:32,604 --> 00:28:33,838
‏چطور مي تونم کمک کنم؟

514
00:28:36,743 --> 00:28:38,845
‏خيلي خب، عقب وايسا

515
00:28:47,025 --> 00:28:48,927
اين يه کليده که با برداشتن پينش
فشار آزاد ميشه

516
00:28:48,929 --> 00:28:51,864
.‏مثل يه نارنجک
‏وقتي دسته ي در رفته پايين

517
00:28:51,866 --> 00:28:54,034
‏باعث شده پينش بيافته، بمب رو فعال کرده

518
00:28:54,036 --> 00:28:55,135
‏الان، من تنها کس و تنها چيزي هستم

519
00:28:55,137 --> 00:28:56,637
‏که جلوي منفجر شدنش رو گرفته

520
00:28:58,509 --> 00:28:59,709
‏اون ديگه چه کوفتي بود؟

521
00:28:59,711 --> 00:29:02,179
‏يه يخچال کوچيک؟

522
00:29:05,718 --> 00:29:07,853
‏خيلي خب، ديدم که پينش افتاد پايين رفت توي راهرو

523
00:29:07,855 --> 00:29:09,856
‏فقط به يه چيز کوچيک و به اندازه ي کافي محکم
‏نياز داريم

524
00:29:09,858 --> 00:29:11,693
تا چلوي پريدن اين گيره رو بگيره

525
00:29:11,695 --> 00:29:12,795
‏بذار يکي از گوشواره هات رو ببينم

526
00:29:16,000 --> 00:29:17,503
‏خب

527
00:29:19,242 --> 00:29:20,980
‏مي دوني چيه، ممکنه به اندازه ي کافي محکم
‏باشه تا نگهش داره

528
00:29:20,982 --> 00:29:22,317
‏ممکنه يه شانس فرار بهم بده

529
00:29:22,319 --> 00:29:23,354
‏مطمئني؟

530
00:29:23,356 --> 00:29:24,423
...‏نه، اما

531
00:29:24,425 --> 00:29:26,228
‏الانه که بفهميم

532
00:29:26,230 --> 00:29:27,398
‏خيلي خب

533
00:29:40,237 --> 00:29:41,305
‏نگهش مي داره؟

534
00:29:41,307 --> 00:29:42,809
‏نه براي مدت زيادي

535
00:29:42,811 --> 00:29:44,715
‏حالا، خيلي خيلي
‏از اينجا دور ميشي

536
00:29:44,717 --> 00:29:46,153
‏باشه. برو. برو

537
00:29:46,155 --> 00:29:47,589
!‏برو

538
00:29:47,591 --> 00:29:48,894
!‏دور شو، والري

539
00:29:53,743 --> 00:29:55,579
...‏باشه

540
00:29:59,792 --> 00:30:00,861
‏

541
00:30:23,962 --> 00:30:25,325
‏پاشو

542
00:30:25,902 --> 00:30:27,137
‏- پليسي؟
‏- اف بي اي

543
00:30:27,139 --> 00:30:28,541
!‏اف بي اي

544
00:30:28,543 --> 00:30:29,510
‏پاشو

545
00:30:29,512 --> 00:30:31,416
‏- آروم
‏- باشه

546
00:30:33,790 --> 00:30:35,260
‏باشه

547
00:30:37,267 --> 00:30:39,472
هي، تو ليواي هات هستي؟

548
00:30:39,474 --> 00:30:41,539
رفيق، منم فوتبال بازي مي کنم -
خفه شو -

549
00:30:42,517 --> 00:30:44,353
‏من مربي جونز رو مي خوام. کجاست؟

550
00:30:45,825 --> 00:30:47,629
‏نمي دونم. ديدم که داري باهاش حرف ميزني

551
00:30:47,631 --> 00:30:49,301
!‏باشه، باشه، باشه
‏آروم باش، آروم باش

552
00:30:49,303 --> 00:30:50,805
‏گوش بده، من قبل همه ي اين اتفاق ها
‏درست کنارش بودم

553
00:30:50,807 --> 00:30:52,443
‏مي برمت پيشش

554
00:30:52,445 --> 00:30:54,549
‏اگه دروغ گفته باشي، يه گلوله مي کارم
‏توي سرت

555
00:30:54,551 --> 00:30:56,321
‏فهميدم، مي برمت پيشش

556
00:30:57,626 --> 00:30:58,828
‏بيا بريم

557
00:31:03,682 --> 00:31:04,783
‏جونز کجاست؟

558
00:31:04,785 --> 00:31:06,020
‏يکم جلوتر

559
00:31:06,022 --> 00:31:07,156
‏زود باش، تند برو

560
00:31:07,158 --> 00:31:08,494
‏باشه، آروم بگير

561
00:31:08,496 --> 00:31:10,232
‏وقتي آروم ميگيرم که اون مُرده باشه

562
00:31:11,871 --> 00:31:13,809
‏ريد، جواب بده

563
00:31:13,811 --> 00:31:14,982
‏صدام رو ميشنوي؟

564
00:31:16,384 --> 00:31:18,650
‏الان ديگه مي توني اسلحت رو بذاري کنار، ليواي

565
00:31:19,110 --> 00:31:20,287
‏لازم نيست کس ديگه اي آسيب ببينه

566
00:31:20,312 --> 00:31:21,795
‏آدم هاي بيگناه زيادي امروز مردند

567
00:31:22,669 --> 00:31:23,804
‏اون زندست

568
00:31:23,806 --> 00:31:25,241
‏داري سعي مي کنه چي  بهمون بگه؟

569
00:31:25,243 --> 00:31:26,609
‏فکر کنم داره با تيرانداز حرف ميزنه

570
00:31:28,252 --> 00:31:29,137
‏ريد

571
00:31:29,689 --> 00:31:31,097
‏موقعيتت رو بهمون بده

572
00:31:31,462 --> 00:31:33,432
ليواي، کشتن جونز چيزي رو حل نميکنه مَرد

573
00:31:33,434 --> 00:31:34,502
...توي هر هچلي که بودي

574
00:31:34,504 --> 00:31:35,805
قضيه اصلاً به اين چيزا مربوط نيست

575
00:31:35,807 --> 00:31:37,443
خب، باهام حرف بزن. بزار کمکت کنم، پسر

576
00:31:37,445 --> 00:31:38,905
خيلي طفره ميري

577
00:31:40,620 --> 00:31:42,692
همين الان بهم بگو جونز کجاست

578
00:31:42,694 --> 00:31:44,731
خيلي خب، اون در غرب ساختمونه

579
00:31:44,733 --> 00:31:45,934
همون جايي که توي آوار ترکش کردم

580
00:31:45,936 --> 00:31:46,781
کدوم اتاق؟

581
00:31:47,608 --> 00:31:49,110
يادم نمياد، ولي اگه منو ببري به ورزشگاه

582
00:31:49,112 --> 00:31:50,386
متونم تو رو بهش برسونم

583
00:31:50,550 --> 00:31:52,405
فقط منو ببر به ورزشگاه

584
00:32:00,177 --> 00:32:01,512
ليواي، چرا داري اين کارو مي‌کني، داداش؟

585
00:32:01,514 --> 00:32:02,633
اهميتي نداره

586
00:32:03,253 --> 00:32:04,484
براي تو مهمه

587
00:32:05,626 --> 00:32:07,666
،زندگي من توي دستاي توئه
پس براي منم مهمه

588
00:32:08,936 --> 00:32:11,346
خب چه اتفاقي افتاد؟ مربيت ضد تو شد و
خيلي بهت فشار آورد؟

589
00:32:11,978 --> 00:32:14,029
...توي ميشيگان، مربي من -
مسئله فوتبال نيست -

590
00:32:14,452 --> 00:32:16,076
جونز زندگيم رو نابود کرد

591
00:32:20,301 --> 00:32:21,905
چطور؟ مگه چيکار کرد؟

592
00:32:21,907 --> 00:32:25,549
اولي، فکر کردم شايد فقط من و تيم بوديم

593
00:32:28,090 --> 00:32:31,487
...ولي اون کمپي که زد

594
00:32:32,170 --> 00:32:33,385
...اون فقط

595
00:32:35,212 --> 00:32:36,213
يه راه براي نزديک شدن به بچه ها بود

596
00:32:36,215 --> 00:32:37,458
اون مريضه

597
00:32:39,690 --> 00:32:41,448
خيلي خب، بگو چه اتفاقي افتاد

598
00:32:42,032 --> 00:32:43,877
تاحالا تو رو رسونده خونه؟

599
00:32:44,605 --> 00:32:46,322
آره، براي خيلي از بچه ها اين کارو کرد

600
00:32:47,447 --> 00:32:51,122
شده براي شام دعوتت کنه؟

601
00:32:51,124 --> 00:32:52,182
آره

602
00:32:53,063 --> 00:32:54,535
اولش، فقط شام بود

603
00:32:55,303 --> 00:32:56,622
بعدش تماشاي بازي شد

604
00:32:56,975 --> 00:32:58,744
فقط دوتاتون

605
00:33:03,326 --> 00:33:04,870
نميدونستم چطور جلوي اين اتفاقو بگيرم

606
00:33:05,532 --> 00:33:07,035
ميخواستم توي دبيرستان پا پيش بزارم

607
00:33:07,037 --> 00:33:09,843
ولي بعدش جونز برام توي هادسون
بورسيه تحصيلي جور کرد

608
00:33:11,548 --> 00:33:12,764
پول رو برداشتم

609
00:33:14,224 --> 00:33:15,785
فکر کردم ميتونم پشت سر بزارمش

610
00:33:17,834 --> 00:33:20,072
ولي بعدش چند تا بچه آورد که
تمرين رو ببينن

611
00:33:20,074 --> 00:33:23,376
من ديدمشون، و ميدونستم که فقط من و تيم نبوديم

612
00:33:24,153 --> 00:33:25,220
گمش کردم

613
00:33:26,760 --> 00:33:28,095
ميخواستم همه چي رو لو بدم

614
00:33:28,097 --> 00:33:29,700
بعدش به خاطر مواد بازداشتم کردن

615
00:33:29,702 --> 00:33:31,744
همه ي اعتبارمون رو از دست داديم

616
00:33:32,242 --> 00:33:33,987
!همه‌شون براي اون لاپوشوني مي‌کردن

617
00:33:34,248 --> 00:33:35,718
نمي‌خواستم هيچکدوم از اون شاگردا رو بکشم

618
00:33:35,720 --> 00:33:37,241
ولي سر راه قرار گرفتن

619
00:33:47,486 --> 00:33:49,930
گوش کن ليواي، تو انتخاب ديگه‌اي هم داري

620
00:33:50,361 --> 00:33:51,764
اسلحه‌ات رو بنداز زمين و بزار کمکت کنم

621
00:33:51,766 --> 00:33:53,200
تو نميتوني کمکم کني

622
00:33:53,202 --> 00:33:54,371
حرفت رو باور مي‌کنم

623
00:33:54,373 --> 00:33:55,674
ميتونيم يه پرونده تحقيقاتي باز کنيم

624
00:33:55,676 --> 00:33:57,279
ميتونيم براي هميشه از شر جونز خلاص بشيم

625
00:33:57,281 --> 00:33:59,017
،ولي بايد اين کارو تمومش کني
وگرنه تو ميميري

626
00:33:59,019 --> 00:34:00,455
ميخوام يه راه در روي ديگه بهت پيشنهاد بدم

627
00:34:00,457 --> 00:34:01,110
خواهش ميکنم

628
00:34:03,207 --> 00:34:04,654
من مدت ها پيش مُردم

629
00:34:05,751 --> 00:34:06,637
راه بيوفت

630
00:34:07,076 --> 00:34:08,051
!راه بيوفت

631
00:34:34,387 --> 00:34:35,790
نبايد اينطوري تموم ميشد

632
00:34:35,792 --> 00:34:37,362
شرمنده رفيق

633
00:34:37,364 --> 00:34:38,431
هر کاري که در توانت بود انجام دادي تا

634
00:34:38,433 --> 00:34:39,698
اون زنده از اينجا خارج بشه

635
00:34:40,338 --> 00:34:41,277
ريد

636
00:34:42,378 --> 00:34:43,417
جونز

637
00:34:43,882 --> 00:34:45,694
تمام خونريزي‌ها

638
00:34:46,557 --> 00:34:47,891
هر کي که مُرد، همه‌ي خانواده هايي که

639
00:34:47,893 --> 00:34:50,606
...عزيزشون رو از دست دادن
به خاطر تو بود

640
00:34:51,571 --> 00:34:52,672
درسته؟

641
00:34:52,674 --> 00:34:54,009
منظورت چيه؟

642
00:34:54,011 --> 00:34:55,480
!خودت ميدوني منظورم چيه

643
00:34:55,482 --> 00:34:57,052
اگه حرفي که اون دوتا پسر گفتن حقيقت داشته باشه

644
00:34:57,054 --> 00:34:58,121
مي‌فهمم و پيدات ميکنم

645
00:34:58,123 --> 00:34:59,525
و خودم از شرت خلاص ميشم

646
00:35:15,505 --> 00:35:18,245
امتيازهايي که روي بدن جين خالکوبي شده بودند از هر
قهرمانيي که هادسون داشته نبودند

647
00:35:18,247 --> 00:35:21,656
فقط چهارتا امتيازي بودند که زمان استخدام
جونز بدست اومده

648
00:35:21,658 --> 00:35:24,530
تاتوهاي عجيب روي دست مستقيماً
به اون اشاره داشتن

649
00:35:24,532 --> 00:35:25,934
بعدش چي ميشه؟

650
00:35:25,936 --> 00:35:28,442
خب، تيراندازي که زنده گرفتيمش، تيم اسکات

651
00:35:28,444 --> 00:35:30,715
داستان ليواي رو تاييد کرد

652
00:35:30,717 --> 00:35:32,586
داريم يه تحقيقات رو شروع ميکنيم

653
00:35:32,588 --> 00:35:35,930
به نظر ميرسه دانشگاه با بورسيه تحصيلي

654
00:35:35,932 --> 00:35:37,969
به قرباني ها حق السکوت ميداده

655
00:35:37,971 --> 00:35:39,239
پس قضيه بزرگتر از جونزه

656
00:35:39,241 --> 00:35:40,610
خيلي بزرگتر

657
00:35:40,612 --> 00:35:43,752
مدير ورزشي، رئيس دانشگاه

658
00:35:43,754 --> 00:35:47,463
و يعضي از خيريت ثروتمند کمک کردن
که اين قضيه به جايي درز نکنه

659
00:35:47,465 --> 00:35:49,646
اصلا چرا بايد کسي براي اين يارو
لاپوشوني بکنه؟

660
00:35:49,972 --> 00:35:51,475
خب، برنامه فوتبالشون

661
00:35:51,477 --> 00:35:53,246
ميليون ها دلار براي مدرسه سود مياره

662
00:35:53,248 --> 00:35:54,817
نميخواستن که اين موضوع براشون
مشکلي پيش بياره

663
00:35:54,819 --> 00:35:57,091
خب، ريکرز براي همه شون کُلي اتاق داره

664
00:35:57,527 --> 00:36:00,099
همگي بايد بريد خونه، يکم استراحت کنين

665
00:36:18,337 --> 00:36:19,689
...من اينجام چون قول دادم که

666
00:36:19,691 --> 00:36:23,694
تو تنها کسي هستي که ميدوني
واقعاً کي هستم

667
00:36:24,538 --> 00:36:25,794
تو منو ميشناسي

668
00:36:26,210 --> 00:36:27,999
تو باعث ميشي واقعيت رو احساس کنم

669
00:36:29,452 --> 00:36:33,159
...و اينکه کي هستي و ما باهم کي هستيم

670
00:36:33,464 --> 00:36:35,702
باعث نميشه که براي اين کار
آدم درستي نباشي

671
00:36:35,704 --> 00:36:39,388
اين باعث ميشه تو تنها آدم براي اين کار باشي

672
00:36:42,891 --> 00:36:44,462
امروز تقريباً مُردم

673
00:36:45,766 --> 00:36:46,967
چي؟

674
00:36:46,969 --> 00:36:48,543
...زندگي من

675
00:36:52,284 --> 00:36:53,888
...وقتي آخر روز

676
00:36:54,592 --> 00:36:58,936
اينجا ديدمت، احساس امنيت کردم

677
00:37:00,307 --> 00:37:01,532
چه اتفاقي افتاد؟

678
00:37:02,481 --> 00:37:03,731
اتفاقاي زيادي افتاد

679
00:37:09,767 --> 00:37:10,903
گرسنه‌اي؟

680
00:37:13,545 --> 00:37:14,748
آره

681
00:37:34,807 --> 00:37:35,999
کارت تموم شد؟

682
00:37:36,445 --> 00:37:37,580
تا خونه باهات ميام

683
00:37:37,582 --> 00:37:39,108
فکر نکنم به اين زودي برم خونه

684
00:37:42,429 --> 00:37:43,825
حدس ميزدم ممکنه اين حرفو بزني

685
00:37:51,488 --> 00:37:53,159
براي روزايي مثل امروز

686
00:37:57,204 --> 00:37:59,113
خيلي اهل مشروب دادن نيستم

687
00:37:59,645 --> 00:38:01,278
اميدوارم از اسکاچ دوست داشته باشي

688
00:38:03,189 --> 00:38:04,758
توي ليوان مقوايي

689
00:38:04,760 --> 00:38:06,601
ميدونم ميخواي چي بگي

690
00:38:07,502 --> 00:38:09,204
اينکه هيچکدوم اينا تقصير من نيست

691
00:38:09,206 --> 00:38:11,077
هيچ جوره نميشد فهميد
...مردي که از وقتي بچه بودم

692
00:38:11,079 --> 00:38:13,293
باهاش مشورت ميکردم، همچين هيولايي باشه

693
00:38:13,820 --> 00:38:16,324
اينکه من مسبب هيچکدوم زندگي هايي
که خراب شد نيستم

694
00:38:16,326 --> 00:38:17,316
و حق با توئه

695
00:38:18,065 --> 00:38:19,601
همه‌شون رو ميدونم

696
00:38:19,603 --> 00:38:21,572
ولي کنار اومدن با اين موضوع رو
آسونتر نميکنه

697
00:38:22,779 --> 00:38:24,631
و راستش رو بخواي، خودم بدون سخنراني
ميتونم درک کنم

698
00:38:30,466 --> 00:38:32,166
...همه‌ي چيزي که ميخواستم بگم

699
00:38:32,574 --> 00:38:33,509
...اينه که

700
00:38:34,312 --> 00:38:38,622
...اين خيلي گرونه
و اسکاچ خيلي خوبيه

701
00:38:38,624 --> 00:38:42,070
پس بهتره بخوريش

702
00:38:53,199 --> 00:38:54,702
خب، حاضري که درد دل کني

703
00:38:54,704 --> 00:38:56,440
يا اينکه فقط براي دوستي و رفاقت

704
00:38:56,442 --> 00:38:58,053
و گوش کردن به بقيه اينجايي؟

705
00:39:00,620 --> 00:39:04,680
من يه پليس بودم، حوزه 96اُم

706
00:39:04,867 --> 00:39:06,703
...يه شب توي گشت، من و همکارم

707
00:39:06,705 --> 00:39:09,009
ما به يه تماس مشکل خانوادگي جواب داديم

708
00:39:09,379 --> 00:39:11,958
يکي که از مستي زنش رو کتک ميزده

709
00:39:12,689 --> 00:39:15,562
و ما که رسيديم اونجا ديديم زنه خيلي ناراحت بود

710
00:39:15,886 --> 00:39:18,871
...دماغش شکسته بود، پارگي عضله
وضعيت بدي داشت

711
00:39:19,132 --> 00:39:24,455
براي همين در حالي که همکارم با شوهره
صحبت ميکرد، من به زنه کمک ميکردم

712
00:39:28,735 --> 00:39:29,889
اتفاق افتادنش رو نديدم

713
00:39:31,209 --> 00:39:33,191
اسلحه‌اي که از مبل بيرون کشيد رو نديدم

714
00:39:33,984 --> 00:39:36,957
نديدم که مستقيماً به همکارم شليک کرد

715
00:39:36,959 --> 00:39:38,956
قبل از اينکه اسلحه رو به سمت خودش
نشونه بره

716
00:39:41,838 --> 00:39:43,818
...بعد از اون

717
00:39:47,755 --> 00:39:48,925
زندگيم به هم ريخت

718
00:39:51,700 --> 00:39:54,641
مرگش خيلي تصادفي بود

719
00:39:55,517 --> 00:39:56,457
...براي همين

720
00:39:58,488 --> 00:40:01,291
ميدونين، به همون اندازه که احمقانه به نظر ميرسه

721
00:40:01,964 --> 00:40:03,615
...وقتي داشتم قمار ميکردم

722
00:40:04,405 --> 00:40:05,747
قوانين رو ميدونستم

723
00:40:06,511 --> 00:40:08,314
،حتي موقعي که مي باختم
به خواست خودم بود

724
00:40:08,316 --> 00:40:10,082
چيزي بود که ميتونستم کنترل کنم

725
00:40:13,763 --> 00:40:15,494
ولي ديگه اينطوري احساس نميکنم

726
00:40:24,127 --> 00:40:27,602
48,345دلار

727
00:40:33,086 --> 00:40:34,241
بتاني ممنون

728
00:40:34,759 --> 00:40:36,351
ميتوني بموني

729
00:40:37,165 --> 00:40:39,909
توي اف.بي.آي منابعي دارم که
ميتونن امنيت تو رو حفظ کنن

730
00:40:40,274 --> 00:40:42,233
همونطور که سي.آي.اِي امنيت کارتر رو حفظ کرد؟

731
00:40:44,687 --> 00:40:46,189
باهام بيا

732
00:40:46,191 --> 00:40:48,931
.حقوق بازنشستگيت رو بردار
اين خونه رو بفروش

733
00:40:48,933 --> 00:40:50,501
اين ميتونه مثل يه فرصت دوباره باشه

734
00:40:50,503 --> 00:40:53,344
ميتونيم باهم مخفي بشيم

735
00:40:53,346 --> 00:40:55,617
ميدوني وقتي مُردي چي کشيدم؟

736
00:40:58,760 --> 00:40:59,921
دوستت داشتم

737
00:41:00,666 --> 00:41:02,326
هنوزم دوستت دارم

738
00:41:03,707 --> 00:41:06,900
ولي هيچوقت به خاطر کاري که کردي نميبخشمت

739
00:41:07,717 --> 00:41:09,186
يه فرصت دوباره ميخواي؟

740
00:41:09,188 --> 00:41:11,491
محافظت منو قبول کن و دست از فرار کردن بردار

741
00:41:11,928 --> 00:41:15,068
وگرنه، از خونه‌ام گمشو بيرون

742
00:41:37,260 --> 00:41:39,164
روبراهي؟ به نظر فرق کردي

743
00:41:39,166 --> 00:41:40,534
روبراهم

744
00:41:40,536 --> 00:41:42,239
تو که وحشت نکردي؟

745
00:41:42,241 --> 00:41:44,144
...فقط

746
00:41:44,146 --> 00:41:45,247
فکر کردم وقت بيشتري ميخوايم تا مطمئن بشيم

747
00:41:45,249 --> 00:41:46,417
همه چي طبق نقشه‌ست

748
00:41:46,419 --> 00:41:48,756
تو خيلي بهش نزديک شدي

749
00:41:49,760 --> 00:41:51,295
بيا اين کارو تمومش کنيم

750
00:42:14,429 --> 00:42:22,465
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

751
00:42:22,489 --> 00:42:27,497
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

