﻿1
00:00:26,216 --> 00:00:32,016
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:33,840 --> 00:00:36,010
صبح بخير، معاون رئيس ميفير

3
00:00:36,012 --> 00:00:37,596
از ديدنتون خوشحالم

4
00:00:37,598 --> 00:00:39,685
من معاون دادستاني ايالت متحده
متيو وايتز هستم

5
00:00:39,687 --> 00:00:42,190
رئيسم خيلي ازتون تعريف ميکنه

6
00:00:42,192 --> 00:00:43,577
مطمئنم که همينطوره

7
00:00:43,579 --> 00:00:45,748
اما چرا داره دفترم رو جمع ميکني؟

8
00:00:45,750 --> 00:00:48,620
من مسئوليت بررسي پرونده‌ي
مرگ الکساندرا هريسون رو به عهده دارم

9
00:00:48,622 --> 00:00:53,047
چرا مرگ يه  فروشنده براي
دادستاني ايالات متحده مهم شده؟

10
00:00:53,049 --> 00:00:54,718
اين يه موقعيت غير عاديه

11
00:00:54,720 --> 00:00:56,888
زياد پيش نمياد که رئيس فعلي اداره‌ي اف.بي.آي

12
00:00:56,890 --> 00:00:59,394
شاهد علني يه قتل بي رحمانه باشه

13
00:00:59,396 --> 00:01:00,897
من براي محافظت از شما اينجام

14
00:01:00,899 --> 00:01:04,956
تضمين کنم که کل تحقيقات
صادقانه و قانوني بمونه

15
00:01:04,958 --> 00:01:06,493
روبراهه؟

16
00:01:06,495 --> 00:01:08,714
نميدونم. تازه رسيد اينجا

17
00:01:10,303 --> 00:01:12,172
دارن وسايل داخل دفترش رو جمع ميکنن؟

18
00:01:12,174 --> 00:01:14,845
.به نظر يکم افراطيه

19
00:01:14,847 --> 00:01:16,481
بعداً ميام پيشتون

20
00:01:17,653 --> 00:01:20,690
مگه... اون يه مظنونه؟

21
00:01:20,692 --> 00:01:22,528
صبح بخير، مامور زاپاتا

22
00:01:24,785 --> 00:01:26,838
وايتز، درست گفتم؟

23
00:01:26,840 --> 00:01:29,008
اداره دادستاني ايالات متحده؟ -
حافظه خوبي دارين -

24
00:01:29,010 --> 00:01:30,796
روز خوش

25
00:01:35,141 --> 00:01:37,645
و اين صفحه وکالت کامل رو وقتي

26
00:01:37,647 --> 00:01:39,231
پدرتون خودش نتونه تصميمات مالي يا

27
00:01:39,233 --> 00:01:41,820
،مراقبت هاي بهداشتي انجام بده
به شما واگذار ميکنه

28
00:01:59,243 --> 00:02:02,415
ببخشيد، يه حسي دارم که انگار آخرشه

29
00:02:04,371 --> 00:02:05,455
اين وضع رو پشت سر ميزاريم

30
00:02:17,951 --> 00:02:19,736
،خيلي خب، تو عضو نيروي ويژه دريايي هستي
فهميديم ديگه

31
00:02:19,738 --> 00:02:21,122
ميخواي يه دور بري؟

32
00:02:21,124 --> 00:02:22,876
احساس ميکنم الان يه دور تمرين کردم

33
00:02:27,471 --> 00:02:29,006
اينکه همه بهت زل بزنن ديونه ات ميکنه؟

34
00:02:29,008 --> 00:02:30,476
اصلا چيزي حس نميکنم

35
00:02:30,478 --> 00:02:33,517
صحيح... به نکته خوبي اشاره کردي

36
00:02:33,519 --> 00:02:34,685
اينجور نيست که بتونم کاريش کنم

37
00:02:34,687 --> 00:02:35,939
...نه مگه اينکه

38
00:02:35,941 --> 00:02:37,324
يقه اسکي دوباره مد بشه

39
00:02:39,665 --> 00:02:40,949
ميدوني چيه؟

40
00:02:42,789 --> 00:02:44,791
ميتونستي حذفشون کني -
ميتونستم؟ -

41
00:02:44,793 --> 00:02:46,461
معلومه. چرا که نه؟

42
00:02:46,463 --> 00:02:49,718
آخه همه شون توي ديتابيس
آرشيو شدن

43
00:02:49,720 --> 00:02:51,556
آره، اما تو هميشه جديداشون رو پيدا ميکني، نه؟

44
00:02:51,558 --> 00:02:54,311
ميدوني، جوهراي مخفي و تصاوير چند لايه

45
00:02:54,313 --> 00:02:56,900
به عنوان يه مامور، حتماً بايد
بهت بگم که نگهشون داري

46
00:02:56,902 --> 00:02:58,404
به عنوان دوستم؟

47
00:02:58,406 --> 00:03:01,327
...به عنوان دوستت

48
00:03:01,329 --> 00:03:04,417
ميگفتم... بدن خودته

49
00:03:04,419 --> 00:03:05,887
بايد هر کاري دوست داري باهاش بکني

50
00:03:09,848 --> 00:03:11,231
از وقتت استفاده کن

51
00:03:11,233 --> 00:03:13,069
متوجهم که سوال پيچيده ايه

52
00:03:15,443 --> 00:03:18,030
،اگه مجبور باشم بگم

53
00:03:18,032 --> 00:03:20,452
اگه ميشد جلوي دريافت شروعشون رو گرفت

54
00:03:20,454 --> 00:03:22,205
به نظرم پايرتس ميتونست
به پلي آف برسه

55
00:03:22,207 --> 00:03:24,210
ولي اين "اگه" بزرگيه

56
00:03:24,212 --> 00:03:25,630
چرخش دستشون خيلي کمه

57
00:03:25,632 --> 00:03:27,383
براي همينه که بازوم رو روي فرم نگه ميدارم

58
00:03:27,385 --> 00:03:30,273
نميشه فهميد کِي پذيرش صدات ميکنه

59
00:03:30,275 --> 00:03:32,311
خب ببين، همونقدر که دوست دارم از جلسه ي

60
00:03:32,313 --> 00:03:34,399
آموزش دريافت ورزشيت استفاده کنم

61
00:03:34,401 --> 00:03:37,155
اگه بخواي درمورد چيز اساسي تري
حرف بزني، من اوکيم

62
00:03:37,157 --> 00:03:40,746
ارتباطت با جين، زندگي خانوادگيت

63
00:03:43,922 --> 00:03:48,429
يه چيزي هست که خيلي دلم
ميخواد درموردش حرف بزنم، دکتر

64
00:03:48,431 --> 00:03:54,442
به نظرت کسي امسال کابز رو ميبره؟

65
00:04:00,542 --> 00:04:02,009
بايد حرف بزنيم

66
00:04:06,722 --> 00:04:08,640
از کجا متيو وايتز رو ميشناسي؟

67
00:04:08,642 --> 00:04:11,312
يه چند ماه پيش توي بار پليسا
باهاش آشنا شدم

68
00:04:11,314 --> 00:04:14,153
فقط همون يه بار ديديش و
اون تو رو يادش موند؟

69
00:04:14,155 --> 00:04:17,994
تيکه پروند، منم حالش رو گرفتم

70
00:04:17,996 --> 00:04:20,834
فکر کنم يه خاطره از خودم ساختم

71
00:04:20,836 --> 00:04:22,086
آهاي، آسانسورو نگه دار

72
00:04:22,088 --> 00:04:24,091
بخشيد، ببخشيد

73
00:04:24,093 --> 00:04:25,761
سارا

74
00:04:25,763 --> 00:04:28,567
حالت چطوره؟

75
00:04:28,569 --> 00:04:29,770
مثل سابق

76
00:04:29,772 --> 00:04:30,772
اومده بودي کورت رو ببيني؟

77
00:04:30,774 --> 00:04:31,991
اهوم

78
00:04:35,584 --> 00:04:37,921
اين چي بود؟ وايساديم؟

79
00:04:37,923 --> 00:04:40,760
اين يک آزمايش سيستم آمادگي اضراريست

80
00:04:40,762 --> 00:04:42,297
<i>همان جايي که هستيد بمانيد</i>

81
00:04:42,299 --> 00:04:44,552
<i>ساختمان در قرنطينه ي موقتيه</i>

82
00:04:44,554 --> 00:04:47,308
<i>اين يک آزمايش سيستم آمادگي اضراريست</i>

83
00:04:47,310 --> 00:04:49,062
<i>همان جايي که هستيد بمانيد</i>

84
00:04:49,064 --> 00:04:50,899
<i>ساختمان در قرنطينه ي موقتيه</i>

85
00:04:50,901 --> 00:04:52,569
الان گفتش قرنطينه؟

86
00:04:52,571 --> 00:04:53,655
اين يه حمله تروريستيه؟

87
00:04:53,658 --> 00:04:55,409
نه، فقط يه تمرين ساده ست

88
00:04:55,411 --> 00:04:58,165
فقط شانس آورديم که اين بار اينجا
گير افتاديم

89
00:04:58,167 --> 00:05:00,971
ببخشيد، الان گفتي گير افتاديم؟

90
00:05:00,973 --> 00:05:02,675
خيلي خب، براي من خوب نيست

91
00:05:02,677 --> 00:05:04,847
چون در جاهاي کوچيک و فضاهاي بسته
مضطرب ميشم

92
00:05:04,849 --> 00:05:06,984
يا جهت اطلاع، فضاهاي باز و بزرگ

93
00:05:06,986 --> 00:05:09,106
براي چه مدت؟ -
حداکثر 5-10 دقيقه -

94
00:05:09,108 --> 00:05:10,609
عالي شد

95
00:05:10,611 --> 00:05:12,112
عالي شد

96
00:05:12,114 --> 00:05:15,704
،اين يه تمرين آزمايشيه
مگه نبايد سعي کنيم خارج بشيم؟

97
00:05:15,706 --> 00:05:17,039
فقط اگه ساختمون آتيش گرفته باشه

98
00:05:17,041 --> 00:05:19,295
در غيراينصورت، قانون اينه که
همونجا پناه بگيريم

99
00:05:19,297 --> 00:05:21,465
پس همه درها قفل شدن؟

100
00:05:21,467 --> 00:05:24,306
و همه راهروها با حصار بسته شدن

101
00:05:24,308 --> 00:05:26,861
،باور کن، در حمله شيميايي
روش خوبيه

102
00:05:26,863 --> 00:05:28,648
يه مدتي اينجا ميمونيم

103
00:05:28,650 --> 00:05:31,204
مگه رئيس اداره معمولاً از
اين تمرينات نظامي خبر نداره؟

104
00:05:32,241 --> 00:05:33,960
ظاهراً امروز اينطور نيست

105
00:05:35,917 --> 00:05:37,668
يالا

106
00:05:37,670 --> 00:05:39,422
خط ندارم

107
00:05:43,065 --> 00:05:44,098
آنتن نميده

108
00:05:44,100 --> 00:05:45,518
اين بخشي از اين تمرينه؟

109
00:05:45,520 --> 00:05:46,989
نه، نبايد اينطور باشه

110
00:05:48,911 --> 00:05:50,329
خيلي خب ديگه

111
00:05:53,371 --> 00:05:54,371
مشکل چيه؟

112
00:05:54,373 --> 00:05:56,376
شبکه ام قطع شد

113
00:05:56,378 --> 00:05:59,766
اين پيغام خطا رو ببين

114
00:05:59,768 --> 00:06:01,219
"دسترسي شما به سيستم قطع شده است"

115
00:06:01,221 --> 00:06:02,355
"بعداً دوباره امتحان کنيد"

116
00:06:03,559 --> 00:06:05,144
به نظر تمرين رسمي نيست

117
00:06:05,146 --> 00:06:07,650
به نظر يه گوينده ي خارجي بود
که سريع اونو نوشته بود، نه؟

118
00:06:07,652 --> 00:06:09,738
اين قرنطينه يه سرپوشه

119
00:06:09,740 --> 00:06:11,124
ما هک شديم

120
00:06:11,126 --> 00:06:12,794
يه نفر داره به اف بي آي حمله ميکنه

121
00:06:24,018 --> 00:06:27,218
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

122
00:06:27,277 --> 00:06:29,039
خب، کي داره ما رو هک ميکنه؟

123
00:06:29,041 --> 00:06:30,522
نميشه گفت

124
00:06:30,524 --> 00:06:32,407
بايد يه راهي براي برگشتن به آزمايشگاه پيدا کنيم

125
00:06:32,409 --> 00:06:35,081
اين تمرينات نظامي سيستم تهويه مطبوع
رو هم از کار ميندازه؟

126
00:06:35,083 --> 00:06:37,085
آره. چرا؟

127
00:06:39,509 --> 00:06:41,427
نگران سارا هستم

128
00:06:41,429 --> 00:06:44,685
فقط اميدوارم سالم از ساختمون بره بيرون

129
00:06:44,687 --> 00:06:46,940
سارا چطور بود؟

130
00:06:46,942 --> 00:06:50,029
روبراهه به گمونم

131
00:06:50,031 --> 00:06:53,955
بيماري پدرت بايد براش خيلي استرس آور باشه

132
00:06:53,957 --> 00:06:55,425
متوجهم داري چيکار ميکني، دکتر

133
00:06:56,963 --> 00:06:58,131
قبول دارم

134
00:06:58,133 --> 00:07:01,388
بايد حالش خوب باشه

135
00:07:01,390 --> 00:07:07,150
اين سويره که بيشتر نگرانشم

136
00:07:07,152 --> 00:07:09,238
اون ميدونه پدربزرگش مريضه؟

137
00:07:09,240 --> 00:07:10,490
سخته که ندونه

138
00:07:10,492 --> 00:07:12,329
بچه بيچاره، همه اش10 سالشه

139
00:07:12,331 --> 00:07:14,082
...خب

140
00:07:14,084 --> 00:07:17,890
مطمئن نيستم که واقعاً
بدونه چه اتفاقي قراره بيوفته

141
00:07:17,892 --> 00:07:20,847
خب، توي اين سن و سال، بچه ها
با عکساي مرگ آدما بمباران ميشن

142
00:07:20,849 --> 00:07:24,020
از تلويزيون، بازي هاي ويديويي
يه حشره روي پياده رو

143
00:07:24,022 --> 00:07:25,908
اون مطمئناً درک ميکنه چه خبره

144
00:07:25,910 --> 00:07:28,196
نميدونم اين چيز خوبيه يا بده

145
00:07:28,198 --> 00:07:29,532
خب، خوب يا بد نيست

146
00:07:29,534 --> 00:07:31,203
همينه که هست

147
00:07:31,205 --> 00:07:32,706
سوال اينه که چطور از پسش برمياد

148
00:07:32,708 --> 00:07:36,047
بعضي از بچه ها بعد از از دست دادن يکي از
عزيزانشون احساس گناه شديدي رو تجربه ميکنن

149
00:07:36,049 --> 00:07:39,304
،بعضي احساسات رو توي خودش ميريزه
بقيه رو بروز ميده

150
00:07:39,306 --> 00:07:41,977
وقتي تيلور ناپديد شد هم سن اون بودي، نه؟

151
00:07:46,121 --> 00:07:49,493
فهميدنِ اينکه درمورد پدرت اشتباه ميکردي
بايد سخت باشه

152
00:07:49,495 --> 00:07:50,912
چه حسي بهت دست داد؟

153
00:07:50,914 --> 00:07:52,800
خوشحال شدم که فهميدم

154
00:07:52,802 --> 00:07:53,802
قبل از اينکه زيادي دير بشه

155
00:07:53,804 --> 00:07:55,840
منظورم از لحاظ کاريه

156
00:07:55,842 --> 00:07:58,095
مامورهاي اف بي آي روي شهودشون
تکيه ميکنن

157
00:07:58,097 --> 00:08:02,271
طبيعيه که اين امر باعث بشه
غرايزت رو گسترده تر از قبل زير سوال ببري

158
00:08:05,864 --> 00:08:07,499
جين؟

159
00:08:09,950 --> 00:08:13,178
،ميخواستم بپرسم همه چي روبراهه يا نه
ولي معلومه که روبراه نيست

160
00:08:13,180 --> 00:08:14,882
چه خبره؟

161
00:08:17,055 --> 00:08:18,590
اين کار تفاوتي ايجاد نميکنه؟

162
00:08:20,062 --> 00:08:21,597
اون کار هم همينطور

163
00:08:26,075 --> 00:08:28,027
سارا، شرمنده

164
00:08:28,029 --> 00:08:29,864
تقصير تو نيست که توي آسانسور گير افتاديم

165
00:08:29,866 --> 00:08:31,919
...نه، من

166
00:08:31,921 --> 00:08:33,205
...منظورم بابت همه چيه، شرمنده

167
00:08:33,207 --> 00:08:35,710
عيبي نداره. مشکلي باهم نداريم

168
00:08:35,712 --> 00:08:37,380
...نميدونم. فکر کردم فقط بايد

169
00:08:37,382 --> 00:08:41,606
شرمنده، نميشه لطفاً تا وقتي اين
قرنطينه تموم بشه صبر کنيم؟

170
00:08:41,608 --> 00:08:44,480
موضوع جديه، من ديازپام لازم دارم

171
00:08:44,482 --> 00:08:45,816
هيچکدومتون ديازپام دارين؟

172
00:08:45,818 --> 00:08:46,952
زاناکس، کلوناپزام، لورازپام؟
[...داروهاي، تشنج، بي قراري]

173
00:08:46,954 --> 00:08:49,791
شرمنده -
منم هيچي ندارم -

174
00:08:49,793 --> 00:08:52,297
خدايا، بايد يه چيزي اين تو داشته باشم

175
00:08:52,299 --> 00:08:53,415
يالا کريستين، خودتو جمع و جور کن

176
00:08:53,417 --> 00:08:55,136
خودتو جمع و جور کن

177
00:08:55,138 --> 00:08:57,341
...کريستين، فکر کنم شنيدم که گفتي -
خب -

178
00:08:57,343 --> 00:08:58,928
يه تمرين ساده ست -
آره -

179
00:08:58,930 --> 00:09:00,932
ميدوني چه چيز ديگه اي با
يه تمرين ساده شروع ميشه؟

180
00:09:00,934 --> 00:09:02,102
نه

181
00:09:04,441 --> 00:09:07,446
خب، منم نميدونم

182
00:09:07,448 --> 00:09:09,869
فکر کنم تو داري يکم زياده روي ميکني

183
00:09:11,791 --> 00:09:14,011
پاکزيترول. اينا کفايت ميکنن

184
00:09:14,513 --> 00:09:18,971
اگه هک شديم، احتمالا وقت زيادي
براي جلوي اونا رو گرفتن، نداريم

185
00:09:18,973 --> 00:09:20,641
وايسيد ببينم

186
00:09:20,643 --> 00:09:23,481
فقط دو در بين اين اتاق و آزمايشگاهم
وجود داره

187
00:09:23,483 --> 00:09:26,370
متونم به صورت دستي با اتصالي دادن به مدارها
اين درها رو باز کنم

188
00:09:26,372 --> 00:09:28,709
بگير. از اين استفاده کن

189
00:09:33,003 --> 00:09:36,559
خيلي خب، بگيرش

190
00:09:36,561 --> 00:09:38,431
يه کوچولو وقت ميگيره

191
00:09:40,403 --> 00:09:42,071
درمورد اتفاق ديشب شنيدم

192
00:09:43,359 --> 00:09:46,414
متأسفم

193
00:09:48,788 --> 00:09:51,375
ميدوني کار کي بوده؟

194
00:09:51,377 --> 00:09:53,429
يا اينکه چرا دوستت رو کشتن؟

195
00:09:53,431 --> 00:09:55,718
يه نفر ميخواسته با اين کار
يه پيغام بهم بفرسته

196
00:09:55,720 --> 00:09:56,889
کي؟

197
00:09:58,112 --> 00:10:00,319
هنوز نميدونم

198
00:10:00,321 --> 00:10:03,631
،ولي هر کي هر قدر اين شغل رو ادامه بده
دشمناي زيادي دست و پا ميکنه

199
00:10:03,633 --> 00:10:05,589
متيو وايتز هم يکي از اون دشمناست؟

200
00:10:05,591 --> 00:10:07,730
بايد از خودش بپرسي

201
00:10:19,310 --> 00:10:20,362
خيلي خب

202
00:10:21,820 --> 00:10:22,989
...آخرش

203
00:10:25,166 --> 00:10:26,587
واقعاً کار کرد

204
00:10:28,177 --> 00:10:29,681
پترسون -
بده ببينم -

205
00:10:32,745 --> 00:10:34,533
خيلي خب، فقط چند دقيقه طول ميکشه

206
00:10:42,148 --> 00:10:43,200
اين کار به نظر راه سريعترش باشه

207
00:10:48,254 --> 00:10:49,474
خيلي خب

208
00:10:49,476 --> 00:10:50,812
بزارين وارد سيستمم بشم

209
00:10:50,814 --> 00:10:52,519
لطفاً، پنجره هاي ديگه اي رو نشکنين

210
00:10:52,521 --> 00:10:53,523
باشه خانم

211
00:10:55,533 --> 00:10:58,291
نميدونستم تو هم رفتي پيش دکتر بوردن

212
00:10:58,293 --> 00:11:00,801
چي؟ فقط تشريفات اداريه

213
00:11:00,803 --> 00:11:03,863
هر سه ماه يه بار همه مأمورها بايد
به يه جلسه برن

214
00:11:05,990 --> 00:11:08,832
الان که برگشتم، غرايزت رو
زير سوال مي بري؟

215
00:11:08,834 --> 00:11:11,341
...اتفاقي شنيدم وقتي توي

216
00:11:11,343 --> 00:11:13,349
اين يه سوال روانکاوي معموليه

217
00:11:13,351 --> 00:11:15,240
خيلي خب

218
00:11:15,242 --> 00:11:20,795
اينو به هيچکس نگو، اما
...بر خلاف عقايد بقيه

219
00:11:20,797 --> 00:11:23,437
هميشه همه غرايزم درست نيستن

220
00:11:24,979 --> 00:11:26,232
ولي بابت تو درست بود

221
00:11:31,504 --> 00:11:32,924
پترسون، چي پيدا کردي؟

222
00:11:32,926 --> 00:11:35,433
...هر کسي که داره اين کارو ميکنه

223
00:11:35,435 --> 00:11:37,441
خيلي خب، از فايروال خارجي عبور کردن

224
00:11:37,443 --> 00:11:39,282
الان دسترسي روت دارن

225
00:11:39,284 --> 00:11:41,624
کنترلِ سرور اصلي کل ساختمان رو
در دست دارن

226
00:11:41,626 --> 00:11:43,298
از اينجا ميتوني جلوشون رو بگيري؟

227
00:11:43,300 --> 00:11:46,309
اونا دارن پرميشن هاي خواندن/نوشتن/اجراي
من رو کنترل ميکنن

228
00:11:46,311 --> 00:11:48,483
،فقط ميتونم کارشون رو ببينم
نميتونم جلوش رو بگيرم

229
00:11:48,485 --> 00:11:50,375
نظري داري که کي رو هدف گرفتن؟

230
00:11:50,377 --> 00:11:52,834
دو جين نيروي فدرالي توي اين ساختمونه

231
00:11:56,182 --> 00:11:57,518
اونا ما رو هدف گرفتن

232
00:11:57,520 --> 00:12:02,086
اونا دارن هويت تک به تکِ مامورهاي
مخفي اف بي آي رو دانلود ميکنن

233
00:12:02,088 --> 00:12:06,101
اگه اون ليست به بيرون درز کنه، جان صدها مأمور
و هزاران منابع اطلاعاتي رو توي خطر ميندازه

234
00:12:06,103 --> 00:12:09,949
،همه ي تحقيقات فدرالي در حال انجام
فاش ميشن

235
00:12:09,951 --> 00:12:12,270
اونا ميخوان اف.بي.آي رو از پا در بيارن

236
00:12:15,776 --> 00:12:19,631
نهايتاً يه ساعت طول ميکشه تا
اين هويت هاي مخفي رو دانلود کنن

237
00:12:19,633 --> 00:12:21,756
ميتونيم موقعيت هکرها رو پيدا کنيم؟ -
نه -

238
00:12:21,758 --> 00:12:25,654
،تا وقتي دسترسي نداشته باشم
هيچ جوره نميشه آدرس آي.پي اونا رو پيدا کرد

239
00:12:25,656 --> 00:12:27,361
و حتي اگه بتونم، ممکنه هر جايي باشن

240
00:12:27,363 --> 00:12:30,457
،توي يه کافينت در شانگهاي
...يه آپارتمان در سوهو

241
00:12:32,803 --> 00:12:34,139
.اصلا نبايد اين کارو ميکرديم
اين يه اشتباه بود

242
00:12:35,647 --> 00:12:37,559
اين برگ برنده ماست

243
00:12:38,349 --> 00:12:40,238
کارتل هاي سينولا، زتا، خوارز

244
00:12:40,240 --> 00:12:42,715
کارتل هاي پخش مواد واسه
خريد اين برگ برنده صف کشيدن

245
00:12:43,025 --> 00:12:45,381
ديگه هيچوقت يه ساعت هم توي عمرمون
کار نمي کنيم

246
00:12:46,473 --> 00:12:47,996
نمي تونم از دستت بدم

247
00:12:51,350 --> 00:12:52,580
دوستت دارم

248
00:12:53,313 --> 00:12:54,969
هيچ اتفاقي برامون نميوفته. قول ميدم

249
00:12:54,971 --> 00:12:56,389
خيلي خوب برنامه اش رو ريختيم

250
00:12:56,391 --> 00:13:00,237
،اگه نتونيم موقعيتشون رو پيدا کنيم
بايد از همين جا ارتباطشون رو قطع کنيم

251
00:13:00,239 --> 00:13:01,626
ميتونيم با سيگنال هاي آنالوگ
کارمون رو بکنيم

252
00:13:01,628 --> 00:13:04,085
خطوط مخابراتي ساختمان رو مختل کنيم

253
00:13:04,087 --> 00:13:08,100
بايد خودمون به سيم کشي هاي
نقطه علامت گذاري نزديک بشيم

254
00:13:08,102 --> 00:13:10,108
کجاست؟ -
توي اتاق نقطه علامتگذاري -

255
00:13:10,110 --> 00:13:11,330
نه، منظورم اينه که کجاست؟

256
00:13:11,332 --> 00:13:12,534
اسمش همينه

257
00:13:12,536 --> 00:13:14,174
مخفف نقطه علامت گذاري  ،MPOE اتاق

258
00:13:14,176 --> 00:13:15,462
خيلي خب، ابوت و کاستلو

259
00:13:15,464 --> 00:13:16,968
فهميدم. چطور به اونجا برسيم؟

260
00:13:16,970 --> 00:13:18,692
اول، يه راه ارتباطي لازم داريم

261
00:13:18,694 --> 00:13:20,816
تلفن ها و سيگنال هاي راديويي مون قطع شدن

262
00:13:20,818 --> 00:13:23,543
ولي من وسايلي که ارزش کلکسيون کردن
داشتن رو جمع مي کردم

263
00:13:23,545 --> 00:13:26,170
خيلي کميابن، با امواج کوتاه کار ميکنن

264
00:13:26,172 --> 00:13:28,897
پس بايد کار کنن

265
00:13:28,899 --> 00:13:30,520
بفرمايين

266
00:13:30,522 --> 00:13:31,657
خيلي خب

267
00:13:32,914 --> 00:13:34,703
به نظر از موزه آورديشون

268
00:13:34,705 --> 00:13:35,707
ممنون

269
00:13:35,709 --> 00:13:37,547
چيزاي باحال زيادي جمع کردم

270
00:13:37,549 --> 00:13:38,935
برسيم؟  MPOE چطوري به اتاق

271
00:13:38,937 --> 00:13:40,726
بخش سختش اينجاست

272
00:13:40,728 --> 00:13:44,992
انتهاي اين طبقه ست، اما به خاطر قرنطينه
همه راهروها با حصار فولادي بسته شدن

273
00:13:44,994 --> 00:13:46,414
نميشه به اون حصارها هم اتصالي داد؟

274
00:13:46,416 --> 00:13:47,468
خيلي زيادن

275
00:13:47,470 --> 00:13:49,593
يعني، تا ابد طول ميکشه

276
00:13:49,595 --> 00:13:51,852
...مگه اينکه -
مگه اينکه چي؟ -

277
00:13:51,854 --> 00:13:53,441
خيلي خب، خيلي خب

278
00:13:53,443 --> 00:13:56,453
از نظر سيستم ساختمان
ما در تمرين نظامي هستيم

279
00:13:56,455 --> 00:14:02,694
اما يه وضعيت اضطراري واقعي هست که
قرنطينه رو بر ميداره و پروتکل تخليه رو شروع ميکنه

280
00:14:02,696 --> 00:14:04,199
همه درها بايد باز بشن

281
00:14:04,201 --> 00:14:07,913
پس ميخواي سيستم رو گول بزني که
فکر کنه يه وضعيت اضطراريه؟

282
00:14:07,915 --> 00:14:09,335
بخش سختش همين جاست

283
00:14:09,337 --> 00:14:11,979
،به سيستم دسترسي ندارم
پس نمي تونم گولش بزنم

284
00:14:13,403 --> 00:14:16,329
بايد يه آتيش بزرگ روشن کنيم

285
00:14:18,925 --> 00:14:22,971
...آروم باش... آروم باش

286
00:14:22,973 --> 00:14:24,310
داروها هنوز اثر نکردن

287
00:14:24,312 --> 00:14:27,907
...آروم باش، آروم باش

288
00:14:27,909 --> 00:14:29,580
تيم فوتبال سوير در چه حاله؟

289
00:14:29,582 --> 00:14:32,256
گفتي واسه ليگ فوتبال مضطربه

290
00:14:32,259 --> 00:14:33,763
افتضاحه

291
00:14:33,765 --> 00:14:36,272
خيلي کارش افتضاحه -
واي پسر -

292
00:14:36,274 --> 00:14:40,505
ولي توي کلاه بزرگش خيلي بامزه ميشه

293
00:14:40,507 --> 00:14:44,553
بهش بگو حتماً از اونايي که ريش دارن دور بمونه

294
00:14:44,555 --> 00:14:49,908
هميشه يه بچه قلدر بين دوستا هست که
با ريش بزي اينور و اونور مي چرخه و بقيه رو ميزنه

295
00:14:52,386 --> 00:14:54,258
ببخشيد، ميشه لطفاً اين کارو نکنيم؟

296
00:14:54,260 --> 00:14:55,395
چه کاري؟

297
00:14:58,108 --> 00:15:01,368
جوري رفتار کنيم که انگار همه چي روبراهه؟

298
00:15:01,370 --> 00:15:05,050
جوري رفتار کني که ميتوني درمورد پسرم
ازم سوال کني و به شوخي بگيريش

299
00:15:05,052 --> 00:15:06,555
دوستم باشي

300
00:15:06,557 --> 00:15:09,148
چون بدجور دلم رو شکوندي

301
00:15:12,079 --> 00:15:14,084
يه لحظه وايسا ببينم

302
00:15:14,086 --> 00:15:16,844
قبلاً باهم قرار ميزاشتين و الان
باهم توي آسانسور گير افتادين؟

303
00:15:16,846 --> 00:15:18,316
دقيقاً مثل اون فيلم شده

304
00:15:18,318 --> 00:15:20,609
هموني که توي آسانسوري بودن
که توش عاشق هم شدن

305
00:15:20,611 --> 00:15:22,332
همون دختره و اون پسرِ توي تلويزيون

306
00:15:22,334 --> 00:15:24,206
...ميدونين منظورم چيه، اون انگار

307
00:15:24,208 --> 00:15:26,264
صورت و دست هاش؟
اصلاً مهم نيست

308
00:15:27,303 --> 00:15:31,484
خيال مي کردم به خاطر اون بزن و در رو
مجازات شديم و اينجا گير افتاديم

309
00:15:31,486 --> 00:15:34,746
ولي کاشف به عمل اومد، به خاطر اينه که
هر دوتاتون رو دوباره برگردونيم پيش هم

310
00:15:39,183 --> 00:15:41,572
اون داروهاي اضطراب بدجور اثرش رو گذاشت

311
00:15:41,574 --> 00:15:43,614
بدجور

312
00:15:43,616 --> 00:15:45,588
بدجور

313
00:15:45,590 --> 00:15:48,466
وقتي آدم پشت سر هم اين کلمه رو ميگه
خنده دار ميشه

314
00:15:48,468 --> 00:15:49,687
بدجور

315
00:15:50,894 --> 00:15:52,782
بدجور

316
00:15:55,829 --> 00:15:57,416
تمرين نظامي تا حالا اينقدر طول نکشيده بود

317
00:15:57,418 --> 00:16:00,763
چند سال پيش، يه تمرين داشتيم که
دو ساعت طول کشيد

318
00:16:00,765 --> 00:16:02,068
اين جور چيزا مي تونن تا يه
مدت زمان مشخص ادامه پيدا کنن

319
00:16:08,796 --> 00:16:11,688
اينجا هدفت چيه، تاشا؟

320
00:16:11,690 --> 00:16:13,144
هدفم؟

321
00:16:13,146 --> 00:16:15,821
به نظرت ده سال ديگه در چه حالي؟

322
00:16:15,823 --> 00:16:17,745
همه مون يه زماني جوون و جاه طلب بوديم

323
00:16:17,747 --> 00:16:18,882
اصلاً خجالت نداره

324
00:16:20,674 --> 00:16:22,094
...به گمونم

325
00:16:25,526 --> 00:16:28,252
ميخوام رئيس يه بخش بشم، مثل خودت

326
00:16:31,299 --> 00:16:34,141
مراقب باش چي ميخواي

327
00:16:36,150 --> 00:16:42,590
اوايل کارم، يه آدم قدرتمند
بهم نزديک شد و ازم کمک خواست

328
00:16:43,596 --> 00:16:46,773
برام موقعيت شغلي بزرگي داشت

329
00:16:46,775 --> 00:16:50,621
...چيزي که ازم خواست انجام بدم

330
00:16:50,623 --> 00:16:53,682
در خوشبينانه ترين حالت ميشه گفت
از لحاظ اخلاقي مبهم بود

331
00:16:53,684 --> 00:16:55,557
به سازش رقصيدم

332
00:16:55,559 --> 00:16:58,485
به خودم گفتم براي يه هدف والاتر بوده

333
00:16:58,487 --> 00:17:01,663
ولي توي دلم، ميدونستم که دروغ بود

334
00:17:01,665 --> 00:17:03,470
بعد از اونموقع نتونستم خوب بخوابم

335
00:17:04,727 --> 00:17:06,096
هنوزم نميتونم

336
00:17:08,742 --> 00:17:13,626
اوضاع طبق نقش پيش نرفت و
اون آدم قدرتمند آب شد رفت توي زمين

337
00:17:13,628 --> 00:17:19,699
،براي حسابرسي به اعمالم تک و تنها موندم
آرزو مي کردم کاش به حرف دلم اعتماد مي کردم

338
00:17:22,913 --> 00:17:30,859
،هر کاري که با وايتز يا براي وايتز انجام ميدي
مطمئن شو که بتوني شب رو بخوبي

339
00:17:33,454 --> 00:17:35,125
بهت گفتم

340
00:17:35,127 --> 00:17:36,932
فقط همون يه بار بود

341
00:17:49,900 --> 00:17:53,579
وقتي آتيش اونقدر شعله ور شد که
پروتکل تخليه شروع بشه

342
00:17:53,581 --> 00:17:55,252
همه ي درهاي اين طبقه باز ميشن

343
00:17:55,254 --> 00:17:58,882
ولي بخش مهمش اينجاست که
اين موقتيه

344
00:18:00,558 --> 00:18:02,061
بعدش چي ميشه؟

345
00:18:02,063 --> 00:18:06,294
،بعدش طبقه پر از کربن دي اکسيد ميشه
درها دوباره بسته ميشن

346
00:18:06,296 --> 00:18:08,252
و همون جايي که هستين گير ميوفتين

347
00:18:08,254 --> 00:18:10,092
پس منظورت اينه که سريع حرکت کنيم؟

348
00:18:10,094 --> 00:18:12,435
بله، منظورم اينه که سريع حرکت کنين

349
00:18:12,437 --> 00:18:13,857
خيلي خب، بيا شروع کنيم

350
00:18:19,547 --> 00:18:21,470
چي شده؟ -
هيچي -

351
00:18:21,472 --> 00:18:23,310
وقتي بچه بودي، واسه خودت يه پا آتش افروز بودي

352
00:18:23,312 --> 00:18:24,699
جداً؟ -
آره -

353
00:18:24,701 --> 00:18:27,158
چي آتيش ميزدم؟

354
00:18:27,160 --> 00:18:28,580
همه چي

355
00:18:28,582 --> 00:18:29,835
به اردو رفته بوديم

356
00:18:29,837 --> 00:18:31,926
جاي کوچيک و مرتبي بود

357
00:18:31,928 --> 00:18:37,196
اسم هاي غربي جالبي داشتن
"مثل "مانتينت ولي" و "ليتل بيگ هورن

358
00:18:37,198 --> 00:18:38,535
چيزي از اونموقع يادت مياد؟

359
00:18:39,541 --> 00:18:45,478
بگذريم. چوبت رو توي آتيش فرو کردي
مثل يه آتش افروز دور اون منطقه دويدي

360
00:18:45,480 --> 00:18:46,951
همه جا رو آتيش ميزدي

361
00:18:46,953 --> 00:18:48,657
واي، آدم خطرناکي بودم

362
00:18:48,659 --> 00:18:50,296
درسته

363
00:18:50,298 --> 00:18:52,087
بگير

364
00:18:52,089 --> 00:18:54,346
بزار ببينيم هنوز همونطور هستي يا نه

365
00:18:54,348 --> 00:18:55,851
روشنش کن

366
00:18:55,853 --> 00:18:57,240
شروع کردم

367
00:19:05,976 --> 00:19:07,312
مطمئني اين کار جواب ميده؟

368
00:19:07,314 --> 00:19:08,951
نه، اصلا و ابدا

369
00:19:09,907 --> 00:19:12,499
<i>پترسون، کار نميکنه</i>

370
00:19:12,501 --> 00:19:16,932
...خيلي خب، به گمونم سنسور ها واکنشي به

371
00:19:16,934 --> 00:19:18,187
يه آتيش بزرگتر لازم داريم

372
00:19:18,189 --> 00:19:20,028
همين آتيش هم خيلي بزرگه

373
00:19:20,030 --> 00:19:21,282
تا واکنش دادن سنسورها ادامه بدين

374
00:19:25,886 --> 00:19:28,895
<i>فعال سازي سيستم جلوگيري از احتراق</i>

375
00:19:28,897 --> 00:19:29,982
!بريد! بريد، بريد، بريد

376
00:19:29,984 --> 00:19:32,157
!بدو! بدو

377
00:19:44,624 --> 00:19:47,048
وارد شديم. حالا چي؟

378
00:19:47,050 --> 00:19:51,649
خيلي خب، اون دسته سيم ها، ارتباطاتِ
ورودي و خروجي ساختمان رو کنترل مي کنن

379
00:19:51,651 --> 00:19:53,489
تلفن، کابل، امنترنت

380
00:19:53,491 --> 00:19:55,213
خب، از کجا بدونم کدوما رو بايد قطع کنيم؟

381
00:19:55,215 --> 00:19:56,919
نميشه فهميد. همه رو قطع کنين

382
00:19:58,678 --> 00:20:00,348
بيا شروع کنيم

383
00:20:08,884 --> 00:20:10,304
!خيلي خب، تموم شد

384
00:20:10,306 --> 00:20:12,027
!خيلي خب، اين بايد کفايت کنه

385
00:20:14,070 --> 00:20:15,574
مطمئن هستين؟

386
00:20:15,576 --> 00:20:17,414
سيم ديگه اي نمونده که قطع نکرده باشين؟

387
00:20:17,416 --> 00:20:19,138
نمونده، چرا؟

388
00:20:19,140 --> 00:20:21,095
هکرها هنوز دارن اون فايل رو دانلود ميکنن

389
00:20:21,097 --> 00:20:22,433
چي؟

390
00:20:22,435 --> 00:20:23,939
ولي بدون اين خطوط هيچکس نميتونه

391
00:20:23,941 --> 00:20:25,863
از بيرون به ساختمان
دسترسي داشته باشه، نه؟

392
00:20:27,505 --> 00:20:29,795
...مگه اينکه

393
00:20:29,797 --> 00:20:31,602
اونا تمام اين مدت توي ساختمون بودند

394
00:20:35,660 --> 00:20:36,892
چيه؟ چي شده؟

395
00:20:42,005 --> 00:20:44,074
اتاق سرور اصلي

396
00:20:46,738 --> 00:20:48,302
اونا مي دونند که ما اينجاييم

397
00:20:49,295 --> 00:20:50,625
بايد يه کاري بکنيم

398
00:20:50,627 --> 00:20:51,880
خيلي خب

399
00:20:51,882 --> 00:20:53,386
پترسون، من اين جعبه رو باز کردم

400
00:20:53,388 --> 00:20:55,192
چطوري اتصال کوتاه بکنمش؟

401
00:20:55,194 --> 00:20:57,234
.يه جورايي پيچيدست
اما سعي مي کنم راهنماييت کنم

402
00:20:57,236 --> 00:20:58,489
باشه

403
00:20:58,491 --> 00:21:00,045
!خب، بهتره عجله کني

404
00:21:00,047 --> 00:21:01,550
!هکر مي دونه که ما دنبالشونيم

405
00:21:01,552 --> 00:21:04,144
اونا سيستم گاز کربن دي اکسيد
!رو فعال کردند

406
00:21:04,146 --> 00:21:05,449
نه -
چيه؟ -

407
00:21:05,451 --> 00:21:07,665
اونا تقريبا براي يه دقيقه ي ديگه
اکسيژن براشون مونده

408
00:21:13,351 --> 00:21:16,256
!پترسون
!حرف بزن تا بتونم اين در رو باز کنم

409
00:21:16,258 --> 00:21:17,628
حرف نزن

410
00:21:17,630 --> 00:21:19,268
هر حرفي که ميزني باعث مصرف شدن
اکسيژن ميشه

411
00:21:19,270 --> 00:21:20,640
با پيدا کردن سيم قرمز شروع کن

412
00:21:20,642 --> 00:21:22,481
!مي خواي يکم دقيق تر صحبت کني؟

413
00:21:22,483 --> 00:21:23,903
سيم قرمز کلفت با علامت هاي آبي

414
00:21:23,905 --> 00:21:25,961
!پيداش کردم -
حرف نزن -

415
00:21:25,963 --> 00:21:28,972
خب، کلي سيم سبز دور اونا هست

416
00:21:28,974 --> 00:21:30,227
يکيش گرمه! اون رو ببر

417
00:21:30,229 --> 00:21:31,649
سه تا سيم نارنجي هم هست

418
00:21:31,651 --> 00:21:33,439
از بالا دوميش رو پيدا کن

419
00:21:33,441 --> 00:21:34,693
وصلش کن به آخري
...و بعدش اون آخري رو

420
00:21:34,695 --> 00:21:36,668
!نه، نه
به اون بنفشه دست نزن

421
00:21:36,670 --> 00:21:37,789
بنفشه بايد همون جايي که هست بمونه

422
00:21:37,791 --> 00:21:39,629
خب، آخرين مرحله

423
00:21:39,631 --> 00:21:42,558
دسته ي بي سيم ها رو يه لحظه بزن
به تنظيم کننده ي ولتاژ

424
00:21:44,400 --> 00:21:45,900
اين بايد در رو باز مي کرد، درسته؟

425
00:21:45,902 --> 00:21:47,570
ولر؟

426
00:21:47,572 --> 00:21:48,787
جين

427
00:21:52,295 --> 00:21:53,962
!ما اومديم بيرون

428
00:21:53,964 --> 00:21:55,081
هکر مي دونه که ما دنبالشيم

429
00:21:55,083 --> 00:21:56,165
اونا سعيشون رو مي کنند که در برند

430
00:21:56,167 --> 00:21:57,668
نمي تونيم بذاريم برند

431
00:21:57,670 --> 00:21:59,971
مطمئنم همين الانش هم يه ليست آماده
از خريدارهاشون دارند

432
00:21:59,973 --> 00:22:02,342
،اونا از اين ساختمون برند بيرون
همه چي تموم شده

433
00:22:02,344 --> 00:22:04,178
خب، پس چطور پيداشون کنيم؟

434
00:22:04,180 --> 00:22:06,515
،اين يه ساختمون 70 طبقست
اونا مي تونند هرجايي باشند

435
00:22:06,517 --> 00:22:08,235
اگه من بودم، جايي مستقر ميشدم

436
00:22:08,237 --> 00:22:10,071
که دسترسي به شبکه به صورت
دستي ممکن بود

437
00:22:10,073 --> 00:22:11,406
من مستقيماً

438
00:22:11,408 --> 00:22:12,608
به اتاق اصلي سرور ساختمان وصل ميشدم

439
00:22:12,610 --> 00:22:14,410
نه، وايسا، وايسا -
چيه؟ -

440
00:22:14,412 --> 00:22:16,196
ما نمي دونيم که با چند نفر سروکار داريم

441
00:22:16,198 --> 00:22:17,499
،اگه بخوايم بگيريمشون
بايد صلاح هامون رو برداريم

442
00:22:17,501 --> 00:22:18,918
وقت نداري

443
00:22:18,920 --> 00:22:20,454
از رخت کن خيلي فاصله داري

444
00:22:20,456 --> 00:22:22,874
،پترسون، ما نزديک اتاق مدارکيم
مگه نه؟

445
00:22:22,876 --> 00:22:25,377
اره، بايد درست زيرش باشيد

446
00:22:27,099 --> 00:22:28,766
آماده ي بالارفتن هستي؟

447
00:22:28,768 --> 00:22:31,387
تقريباً رسيدم

448
00:22:37,282 --> 00:22:39,032
...رفتن

449
00:22:39,034 --> 00:22:42,153
پايين خيلي آسون تر بود

450
00:22:42,155 --> 00:22:43,489
مي خواي استراحت کني؟

451
00:22:43,491 --> 00:22:46,460
نه. چرا؟ تو لازم داري؟

452
00:22:47,797 --> 00:22:48,997
البته که نه

453
00:22:53,890 --> 00:22:56,642
حق با توئه

454
00:22:56,644 --> 00:22:58,428
در مورد اينکه چطور وايتز رو ميشناختم دروغ گفتم

455
00:22:58,430 --> 00:23:00,899
اون براي کمک در يه تحقيق
بهم نزديک شد

456
00:23:00,901 --> 00:23:02,686
تحقيق چي؟

457
00:23:02,688 --> 00:23:06,908
به قول اون، فساد در اداره

458
00:23:06,910 --> 00:23:10,331
اون فکر مي کنه تو خائني

459
00:23:10,333 --> 00:23:11,665
و تو حرفش رو باور کردي؟

460
00:23:16,041 --> 00:23:18,176
فکر کنم اين جواب سوالم رو داد

461
00:23:18,178 --> 00:23:20,879
مسئله اين نيست که فکر مي کنم
حق با اونه

462
00:23:20,882 --> 00:23:23,718
اما مدارک قانع کننده اي هم نشنيدم
که بهم ثابت کنه اون اشتباه مي کنه

463
00:23:23,720 --> 00:23:27,306
شرمنده. اما نمي دونستم که بخشي از شغلم

464
00:23:27,308 --> 00:23:30,729
اينه که به زيردستام ثابت کنم
جنايتکار نيستم

465
00:23:30,731 --> 00:23:34,401
...بايد اعتراف کني که،يه مدته داري

466
00:23:34,403 --> 00:23:37,405
!نمي دونم، فقط... رمزآلود رفتار مي کني

467
00:23:37,407 --> 00:23:39,292
مخصوصا از وقتي که جين رسيده

468
00:23:39,294 --> 00:23:40,744
مثلا؟ -
مثلا -

469
00:23:40,746 --> 00:23:42,463
اينکه به ما نميگي شماره ي يکي
از پرونده هات

470
00:23:42,465 --> 00:23:43,882
روي بدن جين خالکوبي شده بود

471
00:23:43,884 --> 00:23:45,468
!ما که گوررو رو گرفتيم

472
00:23:45,470 --> 00:23:46,970
،اما مي تونستيم زودتر بگيريمش

473
00:23:46,972 --> 00:23:49,391
يه سرنخ پيدا مي کرديم که کي
اون پرونده رو روي جين خالکوبي کرده بود

474
00:23:52,181 --> 00:23:54,432
،بعدش همه ي اون ملاقات هاي مخفيانه با کارتر

475
00:23:54,434 --> 00:23:56,351
درست تا موقعي که ناپديد بشه

476
00:23:56,353 --> 00:23:57,904
وايسا

477
00:23:57,906 --> 00:24:01,075
وايتز دقيقا منو به چي متهم مي کنه؟

478
00:24:01,077 --> 00:24:04,747
اون نگفت. اما به اين
الگوي تکراري اشاره کرد

479
00:24:04,749 --> 00:24:07,836
که آدماي اطراف تو کارشون به مُردن مي کشه

480
00:24:07,838 --> 00:24:11,708
اون دوستت ديشب و کارتر و
...گوررو و

481
00:24:11,710 --> 00:24:12,844
ادامه بده

482
00:24:12,846 --> 00:24:15,047
!ادامه بده، بگو

483
00:24:15,049 --> 00:24:16,933
سوفيا وارما

484
00:24:16,935 --> 00:24:18,719
يه خبرايي اينجا هست

485
00:24:18,721 --> 00:24:20,055
،نمي دونم چيه

486
00:24:20,057 --> 00:24:23,059
و حتي نمي دونم وايتز هم مي دونه يا نه

487
00:24:23,061 --> 00:24:27,233
،اما اون ميفهمه قضيه چيه
چه من کمکش بکنم يا نه

488
00:24:29,321 --> 00:24:33,826
،و اگه تو شک داشتي
چرا نيومدي پيش خودم؟

489
00:24:33,828 --> 00:24:36,797
فکر مي کردي اون صحبت چجوري
پيش ميرفت؟

490
00:24:36,799 --> 00:24:38,583
باشه

491
00:24:40,088 --> 00:24:44,175
چطوري من بايد بازم تو رو توي تيمم داشته باشم

492
00:24:44,177 --> 00:24:46,228
وقتي که به عنوان يه رهبر
بهم اعتماد نداري؟

493
00:24:52,189 --> 00:24:53,990
ذهنت رو آروم کن

494
00:24:56,580 --> 00:24:58,447
مي دونم نمي خواي در موردش حرف بزني، سارا

495
00:24:58,449 --> 00:25:00,450
...اما -
...ببين -

496
00:25:00,452 --> 00:25:02,787
فکر ميکردم تو فرق داري

497
00:25:02,789 --> 00:25:04,540
اما تو درست مثل برادرمي

498
00:25:04,542 --> 00:25:06,676
اصلا نمي دوني که چطور بذاري
آدم ها باهات دوست بشند

499
00:25:06,678 --> 00:25:08,796
پس واقعا ميگم، ممنون

500
00:25:08,798 --> 00:25:11,184
...ممنونم که قبل از اينکه

501
00:25:11,186 --> 00:25:12,969
به پسرم معرفيت کنم تمومش کردي

502
00:25:24,656 --> 00:25:26,290
فکر کنم جاي درستي اومديم

503
00:25:38,093 --> 00:25:39,477
يکم زياده رويه

504
00:25:39,479 --> 00:25:40,930
بهتره ده تا اسلحه داشته باشي
و يکيش رو استفاده کني

505
00:25:40,932 --> 00:25:42,097
تا اينکه يدونه داشته باشي و ده تا بخواي

506
00:25:44,520 --> 00:25:46,822
چطور بايد از درهايي که راه رو بستند رد بشيم؟

507
00:25:46,824 --> 00:25:48,241
سوال خوبيه

508
00:25:49,237 --> 00:25:50,218
جعبه ي مدارک

509
00:25:55,921 --> 00:25:57,338
اين جواب ميده

510
00:26:10,027 --> 00:26:12,612
!پشتيباني بيشتر
اميدوار بودم راهمون به مامورهاي بيشتري بخوره

511
00:26:12,614 --> 00:26:13,780
چه خبره؟

512
00:26:13,782 --> 00:26:15,315
ما هک شديم

513
00:26:38,920 --> 00:26:41,111
!ما الان بليط بخت آزمايي رو برديم

514
00:26:42,860 --> 00:26:43,910
بزن بريم

515
00:26:51,840 --> 00:26:53,541
!دستات رو نشونم بده

516
00:26:57,432 --> 00:26:59,266
!جفت دستات
!اون يکي دستتم بيار بالا

517
00:27:02,107 --> 00:27:03,139
...هي

518
00:27:03,192 --> 00:27:04,274
ما بايد جدا بشيم و اون پشت همديگه رو ببينيم

519
00:27:04,276 --> 00:27:05,560
باشه

520
00:27:05,562 --> 00:27:06,561
باشه -
باشه؟ -

521
00:27:57,275 --> 00:27:58,392
دختره افتاده

522
00:28:05,120 --> 00:28:06,454
مُرده

523
00:28:12,381 --> 00:28:14,082
مظنونمون مُرده

524
00:28:14,084 --> 00:28:15,168
مامور مورالس کجاست؟

525
00:28:17,640 --> 00:28:18,640
اون يکي مظنون؟

526
00:28:18,642 --> 00:28:19,924
در رفت

527
00:28:21,646 --> 00:28:24,432
،اين بايد باعث بشه تا قرنطينه رو دور بزنم
بهم دسترسي پايه به سيستم رو ميده

528
00:28:24,434 --> 00:28:26,985
بيا. اين رو روي هکري که کشتيم
پيدا کردم

529
00:28:26,987 --> 00:28:29,022
نيکول سرانو. کارمند سرايداري

530
00:28:29,024 --> 00:28:32,360
به عنوان سرايدار مهارت هاي پيچيده اي داره

531
00:28:32,362 --> 00:28:34,080
مي توني بقيه ي اعضاي
اون بخش رو هم بياري؟

532
00:28:34,082 --> 00:28:35,114
آره

533
00:28:38,038 --> 00:28:39,088
ايناهاش

534
00:28:39,090 --> 00:28:40,172
خودشه

535
00:28:40,174 --> 00:28:42,292
خب. کارلوس وانزر

536
00:28:42,294 --> 00:28:45,931
بنظر ماه آگوست گذشته
کارشون رو باهم شروع کردند

537
00:28:45,933 --> 00:28:47,851
پس تمام مدت داشته
نقشه ي هک کردن رو ميکشيده

538
00:28:47,853 --> 00:28:50,939
من هنوز کنترل ساختمون رو دارم

539
00:28:50,941 --> 00:28:52,942
اگه نيکول رو آزاد نکنيد

540
00:28:52,944 --> 00:28:55,279
من تمام آسانسور ها رو از بالاترين طبقه ي

541
00:28:55,281 --> 00:28:57,650
ميندازم پايين

542
00:28:57,652 --> 00:29:01,989
همه ي افراد داخلش ميميرند
ده دقيقه وقت داريد

543
00:29:01,991 --> 00:29:04,243
آزاد کردن يه دختر مُرده يه جورايي سخته

544
00:29:04,245 --> 00:29:05,545
چندتا آسانسور توي اين ساختمونه؟

545
00:29:05,547 --> 00:29:07,214
و چندتاشون پر هستند؟

546
00:29:07,216 --> 00:29:09,251
‏‏30 تا آسانسور، و از نظر پر بودنشون

547
00:29:09,253 --> 00:29:11,170
فکر کنم از اينجا بتونم به فيلم دوربين هاشون
دسترسي پيدا کنم

548
00:29:13,509 --> 00:29:15,895
پترسون

549
00:29:15,897 --> 00:29:16,979
کي توي اون آسانسوره؟

550
00:29:20,153 --> 00:29:21,820
نه

551
00:29:21,822 --> 00:29:23,940
اون کي بود؟ -
مطمئن نيستم -

552
00:29:27,497 --> 00:29:29,671
خداي من، خداي من

553
00:29:29,673 --> 00:29:31,119
خداي من

554
00:29:31,121 --> 00:29:32,421
چيزي نيست

555
00:29:32,423 --> 00:29:33,788
چيزيمون نميشه

556
00:29:36,696 --> 00:29:39,099
خداي من

557
00:29:41,723 --> 00:29:43,607
تو گفتي اين يه تمرينه، چه اتفاقي داره مي افته؟

558
00:29:43,609 --> 00:29:44,775
نمي دونم، اما نمي ذارم

559
00:29:44,777 --> 00:29:46,946
هيچ بلايي سرمون بياد، باشه؟

560
00:29:46,948 --> 00:29:49,482
اون داره تمام آسانسور ها رو ميبره به بالاترين طبقه

561
00:29:49,484 --> 00:29:51,285
مي توني کاري بکني تا جلوش رو بگيري؟

562
00:29:51,287 --> 00:29:52,988
مي تونم ترمز ها رو  براي اکثرشون فعال کنم

563
00:29:52,990 --> 00:29:55,041
غيز از آسانسور مرکز عمليات

564
00:29:55,043 --> 00:29:56,160
آسانسورهاي ما توي يه مدار امن هستند

565
00:29:56,162 --> 00:29:57,628
کاري نمي تونم بکنم

566
00:29:57,630 --> 00:29:59,464
خواهرم و ريد توي اون آسانسور هستند

567
00:29:59,466 --> 00:30:02,002
بايد هرکاري که مي تونيم بکنيم
تا جلوي اين يارو رو بگيريم

568
00:30:02,004 --> 00:30:03,888
،اون بدون سيم به شبکه وصله
پس شايد بتونم ردش رو بزنم

569
00:30:03,890 --> 00:30:05,808
،چند دقيقه اي طول ميکشه
اما مي تونم پيداش کنم

570
00:30:05,810 --> 00:30:07,227
درها چي؟

571
00:30:07,229 --> 00:30:09,313
من فقط مي تونم در لحظه روي آسانسورها کار بکنم

572
00:30:09,315 --> 00:30:11,350
بايد درها رو ببريد -
باشه -

573
00:30:11,352 --> 00:30:13,603
اول در مربوط به راه پله رو باز کن

574
00:30:13,605 --> 00:30:15,522
زاپاتا و من هکر رو پيدا مي کنيم

575
00:30:15,524 --> 00:30:17,325
تو و جين بريد سمت بالاترين طبقه

576
00:30:17,327 --> 00:30:19,946
و ببينيد مي تونيد از اون آسانسور
بکشيدشون بيرون يا نه

577
00:30:19,948 --> 00:30:22,283
!‏‏70 تا طبقه داريم که بريم. بزن بريم

578
00:30:25,590 --> 00:30:26,589
اون توي بخش شرقيه

579
00:30:26,591 --> 00:30:28,092
دريافت شد

580
00:30:41,147 --> 00:30:42,698
باشه، يه راه خروج پيدا مي کنيم

581
00:30:42,700 --> 00:30:44,067
خيلي خب؟ فقط آروم باش

582
00:30:44,069 --> 00:30:45,151
خداي من

583
00:30:51,046 --> 00:30:53,298
چيزي داري که بشه باهاش اينا رو باز کرد؟

584
00:30:55,720 --> 00:30:57,058
باشه

585
00:30:57,060 --> 00:30:58,095
اين جواب ميده

586
00:31:00,491 --> 00:31:02,113
خب

587
00:31:05,212 --> 00:31:06,432
،اگه به اندازه ي کافي به کف طبقه نزديک باشيم

588
00:31:06,434 --> 00:31:07,637
شايد بتونيم با بالا رفتن خارج بشيم

589
00:31:20,413 --> 00:31:21,666
خيلي بلنده

590
00:31:26,021 --> 00:31:27,977
زود باش! نفر آخر مشروب ميخره

591
00:31:28,950 --> 00:31:30,371
پيداش کردم

592
00:31:30,373 --> 00:31:32,079
سيگنال وايرلس تبلتش رو رديابي کردم

593
00:31:32,081 --> 00:31:34,004
اون توي راهروي خدمات
توي طبقه ي اوله

594
00:31:34,006 --> 00:31:35,678
چقدر وقت داريم؟

595
00:31:35,680 --> 00:31:36,983
کمتر از پنج دقيقه

596
00:31:36,985 --> 00:31:38,356
،من کنترل بقيه ي آسانسورها رو بدست گرفتم

597
00:31:38,358 --> 00:31:40,532
اما نمي تونم کاري در مورد آسانسورهاي
مرکز عمليات بکنم

598
00:31:49,123 --> 00:31:50,627
!سارا

599
00:31:50,629 --> 00:31:51,666
!کورت

600
00:31:52,638 --> 00:31:54,059
!کورت -
!ريد -

601
00:31:54,061 --> 00:31:56,320
ما مياريمتون بيرون، باشه؟

602
00:31:56,322 --> 00:31:57,909
باشه، فقط تحمل کنيد

603
00:31:57,911 --> 00:31:59,701
داريم پياده ميشيم؟

604
00:32:09,077 --> 00:32:10,365
!روي زانوهات

605
00:32:12,811 --> 00:32:14,433
فکرشم نکن

606
00:32:14,435 --> 00:32:16,492
بهت گفتم که نيکول رو آزاد کني

607
00:32:16,494 --> 00:32:17,998
کجاست؟

608
00:32:18,000 --> 00:32:19,706
فکر نکنم که معني اهرم فشار رو متوجه بشي

609
00:32:19,708 --> 00:32:22,217
،آسانسورها روي يه تايمر زمان بندي شدند تا بيافتند

610
00:32:22,219 --> 00:32:24,560
مگه اينکه من رمزم رو وارد کنم

611
00:32:24,562 --> 00:32:28,210
آسانسورها تا 2:50 ثانيه ي ديگه
مي افتند

612
00:32:28,212 --> 00:32:30,219
اگه منو بکشي، همه مي ميرند

613
00:32:30,221 --> 00:32:34,354
حالا، منظورت از اون اهرم فشار چي بود؟

614
00:32:35,611 --> 00:32:37,200
خيلي خب، برگرد

615
00:32:39,546 --> 00:32:40,548
...نه، نه، نه

616
00:32:40,550 --> 00:32:41,552
هر بار يه نفر

617
00:32:41,554 --> 00:32:42,858
زودباش، ريد

618
00:32:42,860 --> 00:32:44,616
...من خيلي ترسيدم -
بايد عجله کنيم -

619
00:32:44,618 --> 00:32:46,374
من خيلي، خيلي از بلندي ميترسم

620
00:32:46,376 --> 00:32:49,220
آروم باش، فقط سرت و دست چپت رو
از اينجا رد کن

621
00:32:49,222 --> 00:32:50,810
آروم". با خودت اين کلمه رو تکرار کن"

622
00:32:50,812 --> 00:32:52,233
!ولر، آماده

623
00:32:55,952 --> 00:32:57,539
!آروم. آروم نيستم

624
00:32:57,541 --> 00:32:59,933
!آروم نيستم،  آروم نيستم

625
00:33:03,953 --> 00:33:06,161
بيا. خب. دستات بالا

626
00:33:06,163 --> 00:33:07,165
جات امنه

627
00:33:07,167 --> 00:33:08,472
!ريد

628
00:33:08,474 --> 00:33:09,677
!بايد جفتتون بياييد

629
00:33:09,679 --> 00:33:10,849
!وقتمون داره تموم ميشه

630
00:33:10,851 --> 00:33:12,823
!باشه

631
00:33:12,826 --> 00:33:14,030
خيلي خب

632
00:33:14,032 --> 00:33:16,089
اول دست چپت رو رد کن

633
00:33:16,091 --> 00:33:17,846
...گوش بده، بابت اون حرفي که زدم

634
00:33:17,848 --> 00:33:20,608
،نه، وقتي جفتمون رسيديم روي زمين در موردش حرف ميزنيم
باشه؟

635
00:33:20,610 --> 00:33:22,115
خب؟

636
00:33:22,117 --> 00:33:23,153
!اون آمادست

637
00:33:27,641 --> 00:33:29,565
خيلي خب، آروم بمون

638
00:33:30,655 --> 00:33:33,164
زود باش. فقط محکم بچسب

639
00:33:36,765 --> 00:33:38,186
خدا

640
00:33:40,699 --> 00:33:42,037
!به اندازه ي کافي محکم نيست

641
00:33:42,039 --> 00:33:43,409
خيلي خب، سارا رو ببر بالا

642
00:33:43,411 --> 00:33:44,748
بعدش حلقه رو براي من بنداز پايين

643
00:33:44,750 --> 00:33:45,887
!نه، من ترکت نمي کنم

644
00:33:45,889 --> 00:33:47,226
سارا، بايد الان بري

645
00:33:47,228 --> 00:33:49,151
!همين الان تايمر رو متوقف کن

646
00:33:49,153 --> 00:33:52,249
بذار نيکول بره... و کسي
لازم نيست آسيب ببينه

647
00:33:52,251 --> 00:33:53,286
...کارلوس

648
00:33:53,419 --> 00:33:54,722
هيچ نقشه اي براي خروج نداري

649
00:33:54,724 --> 00:33:56,430
بدون دستگير شدن از اين ساختمون بيرون نميري

650
00:33:56,432 --> 00:33:57,816
اگه مي خواي به نيکول کمک کني، تسليم شو

651
00:33:58,409 --> 00:33:59,421
اون مُرده، مگه نه؟

652
00:34:11,703 --> 00:34:12,789
مي توني متوقفش کني؟

653
00:34:12,791 --> 00:34:15,719
اين يه کليد با رمز گذاري 256 بيتيه

654
00:34:15,721 --> 00:34:16,723
وقت کافي نيست

655
00:34:16,725 --> 00:34:18,062
دستات بالا

656
00:34:18,064 --> 00:34:19,569
برو اونجا

657
00:34:21,379 --> 00:34:22,465
!ريد، آماده شو

658
00:34:27,740 --> 00:34:28,777
فقط محکم بچسب

659
00:34:37,283 --> 00:34:39,039
ريد! خوبي؟

660
00:34:39,041 --> 00:34:41,248
وقتي بکشيم بالا بهترم ميشم

661
00:34:48,628 --> 00:34:50,712
خوبي؟ -
هي -

662
00:34:50,714 --> 00:34:52,470
،چندتا شکستگي و کوبيدگي
چيزي نيست که خوب نشه

663
00:34:55,233 --> 00:34:57,994
حالا ديگه جات امنه، آبجي کوچولو

664
00:34:59,302 --> 00:35:00,555
هي، کورت

665
00:35:00,557 --> 00:35:02,229
ميشه من و سارا يه لحظه حرف بزنيم؟

666
00:35:02,231 --> 00:35:03,351
آره

667
00:35:06,735 --> 00:35:09,110
هي، خوبي؟

668
00:35:09,112 --> 00:35:12,893
...تازه ضربان قلبم به دو برابر حالت عادي رسيده، پس

669
00:35:12,895 --> 00:35:14,533
سارا، يه چيزي هست که بايد بدوني

670
00:35:14,535 --> 00:35:16,459
من دارم به پورتلند نقل مکان مي کنم

671
00:35:16,461 --> 00:35:19,974
...همسر سابقم اونجا زندگي مي کنه و

672
00:35:19,976 --> 00:35:24,578
فکرمي کنم سوير لازم داره که با پدرش
رابطه داشته باشه

673
00:35:24,580 --> 00:35:26,001
کي همچين تصميمي گرفتي؟

674
00:35:26,003 --> 00:35:28,127
چند هفته اي توي فکرش بودم

675
00:35:28,129 --> 00:35:31,391
،و با اتفاقي که امروز افتاد

676
00:35:31,393 --> 00:35:33,233
خيلي خيلي برام واضح شد

677
00:35:33,235 --> 00:35:35,576
منظورم اينه که، اگه اتفاقي برام افتاده بود

678
00:35:35,578 --> 00:35:36,999
سوير چيکار مي کرد؟

679
00:35:37,001 --> 00:35:38,422
ولي اتفاقي نيافتاد، تو خوبي

680
00:35:41,153 --> 00:35:43,997
بابت حرفي که اونجا زدم متاسفم

681
00:35:43,999 --> 00:35:46,877
اما مسئله تو نيستي. ما هم نيستيم

682
00:35:46,879 --> 00:35:49,890
من فقط واقعا مي خوام کاري که
به صلاح خانوادمه رو انجام بدم

683
00:35:53,039 --> 00:35:54,209
بيا اينجا

684
00:35:59,099 --> 00:36:01,826
..هي

685
00:36:01,828 --> 00:36:03,199
کارت اون بالا خوب بود

686
00:36:03,201 --> 00:36:04,840
تو هم همينطور

687
00:36:04,842 --> 00:36:06,631
پترسون در مورد اون هکرها تحقيق کرد

688
00:36:06,633 --> 00:36:07,936
اونا پارسال همين کار رو

689
00:36:07,938 --> 00:36:10,648
توي سرويس مخفي مکزيک انجام دادند

690
00:36:10,650 --> 00:36:12,121
روبراهي؟

691
00:36:13,211 --> 00:36:14,582
چيزي ذهنت رو درگير کرده؟

692
00:36:16,392 --> 00:36:18,600
نميدونم چطور بگم

693
00:36:18,602 --> 00:36:20,157
عيبي نداره. ميتوني بهم بگي

694
00:36:21,499 --> 00:36:23,371
...کورت، من

695
00:36:24,880 --> 00:36:26,686
طبقه بالا شکستت دادم

696
00:36:26,688 --> 00:36:29,029
جداً؟

697
00:36:29,031 --> 00:36:31,323
خيلي خب. باشه

698
00:36:31,325 --> 00:36:32,997
اگه با اين فکر ميتوني شب رو
راحت بخوابي، باشه

699
00:36:32,999 --> 00:36:34,387
يه نوشيدني طلب داري

700
00:36:34,389 --> 00:36:36,145
هنوزم يکي به خاطر تولدم طلب داري

701
00:36:36,147 --> 00:36:39,158
واي، چقدر بدهي دارم

702
00:36:39,160 --> 00:36:40,832
به نظر هيچوقت درست پيش نميره

703
00:36:40,834 --> 00:36:42,422
امشب چطوره؟

704
00:36:42,424 --> 00:36:43,544
چرا که نه

705
00:36:43,546 --> 00:36:44,967
باشه

706
00:36:44,969 --> 00:36:46,976
شديداً مشروب لازمم -
آره -

707
00:36:51,079 --> 00:36:52,467
بتني ميفير

708
00:36:52,469 --> 00:36:54,090
شما براي قتل درجه يک بازداشتيد

709
00:36:54,092 --> 00:36:55,815
دست هاتون رو بزاريد پشتتون

710
00:36:57,356 --> 00:36:58,577
قضيه چيه؟

711
00:36:58,579 --> 00:36:59,581
فردا توي روزنامه مي خونيد

712
00:36:59,583 --> 00:37:01,121
بايد بازداشتش کنيم

713
00:37:01,123 --> 00:37:04,771
تو کدوم خري باشي؟
بدون توضيح اجازه نميدم

714
00:37:04,773 --> 00:37:07,617
راستش، شايد بهتر باشه که شمام
بشنويد

715
00:37:07,619 --> 00:37:09,039
ببريدش به اتاق بازجويي

716
00:37:11,000 --> 00:37:12,421
<i>به عنوان کسي که تازه دستگير شده</i>

717
00:37:12,423 --> 00:37:14,146
<i>بدجور ريلکسي</i>

718
00:37:14,148 --> 00:37:16,272
چون ميدونم ميخواي چي بگي

719
00:37:17,915 --> 00:37:19,168
<i>خواهش ميکنم، دوست دارم بشنوم</i>

720
00:37:19,170 --> 00:37:20,959
<i>اينکه اثر انگشتم توي کل اتاقه</i>

721
00:37:20,961 --> 00:37:23,470
<i>آلوده شدن دستم به خون وقتي
نبضش رو مي گرفتم</i>

722
00:37:23,472 --> 00:37:25,563
همه اش درسته -
پس، براي توجيهش -

723
00:37:25,565 --> 00:37:28,074
بايد اجازه ميدادم الکساندرا خونش خالي بشه

724
00:37:28,076 --> 00:37:31,389
تا صحنه ي جرم رو خراب نکنم؟

725
00:37:31,391 --> 00:37:33,063
:خب، بزار با اين شروع کنيم

726
00:37:33,065 --> 00:37:35,072
الکساندرا هريسون يه اسم مستعار بوده

727
00:37:35,074 --> 00:37:36,745
اسم اصليش دانا هالرن بود

728
00:37:36,747 --> 00:37:38,671
اون يه جاسوس و کاراگاه مخي بود

729
00:37:38,673 --> 00:37:41,015
و براي يک دهه در
تحقيقات فدرال بوده

730
00:37:41,017 --> 00:37:42,638
...پس ظاهراً

731
00:37:42,640 --> 00:37:45,401
،حتي اسمش رو هم نمي دونستم
ولي خيال ميکني من اونو کشتم

732
00:37:45,403 --> 00:37:47,158
بله

733
00:37:47,160 --> 00:37:49,971
همچنين سال گوررو و
رئيس سي آي اِي تام کارتر

734
00:37:49,973 --> 00:37:51,762
کندي و هوفا چي؟

735
00:37:53,739 --> 00:37:55,746
:به نظرم اين اتفاق افتاد

736
00:37:55,748 --> 00:37:58,257
براي چندين سال، تو و کارتر
يه پروژه مخفي داشتيد

737
00:37:58,259 --> 00:38:00,634
به گمونم يه چيزي مربوط به
يه سري معاملات قانوني

738
00:38:00,636 --> 00:38:03,698
با رئيس اوباش لاتيني مشهور، سال گوررو باشه

739
00:38:03,700 --> 00:38:05,288
وقتي دستگير شد

740
00:38:05,290 --> 00:38:07,046
شما دوتا ترسيدين که شما رو لو بده

741
00:38:07,048 --> 00:38:09,222
براي همين تو و کارتر گررو رو کشتين

742
00:38:09,224 --> 00:38:11,181
اما کارتر، شايد واسه زمانش بهت هشدار نداده باشه

743
00:38:11,183 --> 00:38:12,604
چون وقتي اون چاقو خورد تو اونجا بودي

744
00:38:12,606 --> 00:38:14,195
فکر مي کردي ميخواد تو رو لو بده

745
00:38:14,197 --> 00:38:16,003
،براي همين تو و کارتر باهم حرف زدين
شرايط داغ تر شد

746
00:38:16,005 --> 00:38:18,430
و... بعدش کارتر رو هم کشتي

747
00:38:20,223 --> 00:38:21,812
حرفات تموم شد؟ -
نه -

748
00:38:21,814 --> 00:38:23,485
نه، نه کاملاً

749
00:38:23,487 --> 00:38:25,494
<i>ميدوني، قتل کارتر، برنامه ريزي شده نبود</i>

750
00:38:25,496 --> 00:38:26,583
<i>براي مخفي کردن جنازه به کمک احتياج داشتي</i>

751
00:38:26,585 --> 00:38:27,838
<i>براي همين به دانا زنگ زدي</i>

752
00:38:27,840 --> 00:38:29,395
<i>اف.بي.آي اونو زيرنظر نداشت</i>

753
00:38:29,397 --> 00:38:30,902
<i>به خاطر کمک هاي قبليت، بهت کمک ميکنه</i>

754
00:38:30,904 --> 00:38:32,358
<i>ولي بعدش اون سعي کرد ازت اخازي کنه</i>

755
00:38:32,360 --> 00:38:33,614
<i>اولش پولش رو دادي</i>

756
00:38:33,616 --> 00:38:35,706
<i>...اما بعد که بيشتر خواست</i>

757
00:38:35,708 --> 00:38:39,389
<i>دانا رو کشتي تا اين حلقه رو ببندي</i>

758
00:38:39,391 --> 00:38:40,561
مسخره ست

759
00:38:40,563 --> 00:38:41,816
اين يه مبارزه عليه اونه

760
00:38:41,818 --> 00:38:44,964
اتهام قتل، مدرک مي طلبه

761
00:38:44,966 --> 00:38:46,638
درسته، بله، همينطوره

762
00:38:46,640 --> 00:38:48,681
الان ميخواستم به اونجاش برسم

763
00:38:48,683 --> 00:38:50,655
بيا با مدارک مکتوب شروع کنيم

764
00:38:50,657 --> 00:38:52,163
يا ترجيحاً چندتاشون رو بگم

765
00:38:52,165 --> 00:38:54,455
خب، به گمونم تو و دانا

766
00:38:54,457 --> 00:38:56,381
اين چند سال باهم برخورد داشتين؟

767
00:38:56,383 --> 00:39:00,114
،هفته قبل هم رو ديديم
يه مدت بعد از گم شدن کارتر

768
00:39:00,116 --> 00:39:01,788
صحيح، صحيح

769
00:39:01,790 --> 00:39:03,127
پس ديديش

770
00:39:03,129 --> 00:39:04,500
با اينحال، شک داشتم

771
00:39:04,502 --> 00:39:06,341
خواستم پرونده اف.بي.آي اونو بررسي کنم

772
00:39:06,343 --> 00:39:07,932
و فهميدم که اين فايل

773
00:39:07,934 --> 00:39:10,493
به طرز عجيبي از سرور پاک شده

774
00:39:10,495 --> 00:39:12,452
اينو به هر کامپيوتري که توي اف.بي.آي
هست وارد کن

775
00:39:12,454 --> 00:39:13,674
خودش بقيه کارا رو انجام ميدم

776
00:39:13,676 --> 00:39:15,130
<i>ما تازه هک شده بوديم</i>

777
00:39:15,132 --> 00:39:17,775
کل سرورمون در خطر افشا بود

778
00:39:17,777 --> 00:39:19,316
<i>اينو... ميتونيم اتفاقي در نظر بگيريم</i>

779
00:39:19,318 --> 00:39:21,207
براي همين حرکات دانا رو با

780
00:39:21,209 --> 00:39:22,747
جي پي اس روي تلفنش و

781
00:39:22,749 --> 00:39:24,170
با ارجاع متقابل با همه وسايل نقليه ي

782
00:39:24,172 --> 00:39:26,732
،تيم اف.بي.آي شما، زير نظر گرفتيم
و مطمئناً

783
00:39:26,734 --> 00:39:28,272
دوتا از اون موقعيت ها

784
00:39:28,274 --> 00:39:30,164
دقيقاً همون شبي که کارتر گم شد

785
00:39:30,166 --> 00:39:32,005
تطابق دارن

786
00:39:32,007 --> 00:39:34,382
بايد اين رو توي ماشين تيمت نصب کني

787
00:39:34,384 --> 00:39:38,232
يه ردياب جي.پي.اسه، تا بتونيم
جاي تو رو هميشه داشته باشيم

788
00:39:38,234 --> 00:39:39,790
ميدوني، از نظر من اتفاقي که افتاده

789
00:39:39,792 --> 00:39:41,212
اين اولين محله

790
00:39:41,215 --> 00:39:42,753
اينجاست که کارتر کشته شده

791
00:39:42,755 --> 00:39:45,314
و بعدش تو با دانا اون رو تا اينجا آوردي

792
00:39:45,316 --> 00:39:47,189
که خاکش کنين

793
00:39:47,191 --> 00:39:50,453
براي همين يه تيم به موقعيت دوم فرستادم

794
00:39:50,455 --> 00:39:54,940
زياد طول نکشيد که يه قبر تازه حفر شده

795
00:39:54,942 --> 00:39:58,037
و جسد تام کارتر رو پيدا کردن

796
00:40:03,480 --> 00:40:06,659
من تاحالا توي هيچکدوم از اين نقاط نبودم

797
00:40:08,284 --> 00:40:11,463
واحد کنترل الکترونيک ماشينت چيز ديگه اي نشون ميده
[واحد کنترل الکترونيک، اي سي يو]

798
00:40:11,465 --> 00:40:13,639
اي سي يو ماشين اشتباه ميکنه

799
00:40:13,641 --> 00:40:16,233
بايد يه اشتباهي در گزارشات تراشه باشه

800
00:40:20,889 --> 00:40:23,767
خيلي خب... خيلي خب

801
00:40:23,769 --> 00:40:25,994
اين اعداد، برات آشنان؟

802
00:40:25,996 --> 00:40:28,923
...نه، اما شماره گذاريشون مثل

803
00:40:28,925 --> 00:40:30,765
شماره شناسايي زنداني هاست

804
00:40:30,767 --> 00:40:32,690
آره، توي جيب کارتر پيداش کرديم

805
00:40:32,692 --> 00:40:35,570
هر قاتل محکومي در سلول گوررو

806
00:40:35,572 --> 00:40:37,544
به گفته تو يه ضارب احتمالي بوده

807
00:40:37,546 --> 00:40:39,420
تاحالا اون يادداشت رو نديدم

808
00:40:39,422 --> 00:40:42,065
يه نقص توي حرکت خودکار وجود داره

809
00:40:42,067 --> 00:40:43,571
،نميدونم مي بينيش يا نه
ولي برات بزرگش کرديم

810
00:40:43,573 --> 00:40:45,497
يه شکاف در سر خودکار وجود داره

811
00:40:45,499 --> 00:40:49,430
و از قضا دقيقاً با خودکاري که از دفترت برداشتيم

812
00:40:49,432 --> 00:40:51,188
مطابقت داره

813
00:40:51,190 --> 00:40:53,147
ازت ميخوام خودکار ميفير رو عوض کني

814
00:40:55,543 --> 00:40:57,667
<i>ميدوني داري به چي فکر ميکني. آره، آره</i>

815
00:40:57,669 --> 00:40:59,258
<i>منم دقيقاً اينطور فکر مي کردم</i>

816
00:40:59,260 --> 00:41:00,764
تو براي خودت

817
00:41:00,766 --> 00:41:02,405
وکيلي گرفتي که دستمزدش 1000 دلار
براي هر ساعته

818
00:41:02,407 --> 00:41:04,112
اون مارپيچ جاده رو تا قله کوه روند

819
00:41:04,114 --> 00:41:07,627
،بيشترشون رو با عنوان تصادفي بودن
رد کرد

820
00:41:07,629 --> 00:41:09,135
،بعدش برگشتم و با خودم فکر کردم

821
00:41:09,137 --> 00:41:12,399
چه اداره اي بيشتر تحقيقات جنايي رو

822
00:41:12,401 --> 00:41:14,123
در اينجا داره؟

823
00:41:15,799 --> 00:41:17,504
رد پول رو دنبال کردم

824
00:41:17,506 --> 00:41:19,430
...دانا داشت ازت اخازي ميکرد
ما آپارتمانش رو گشتيم

825
00:41:19,432 --> 00:41:25,842
و اين پول نقد 48،345 دلاري که بهش دادي
رو پيدا کرديم

826
00:41:25,844 --> 00:41:28,135
دقيقاً همون مقداري که از چند روز قبلش

827
00:41:28,137 --> 00:41:30,395
از حسابت برداشتي

828
00:41:30,397 --> 00:41:34,078
فقط همين رو دارم، 48،345 دلار

829
00:41:34,080 --> 00:41:35,453
بتني، ممنونم

830
00:41:35,455 --> 00:41:38,041
اثر انگشتت روي پول ها هستش، بتني

831
00:41:38,043 --> 00:41:39,771
توي دنيا وکيلي وجود نداره که

832
00:41:39,773 --> 00:41:42,181
بتونه تو رو از اين هچل بيرون بياره

833
00:41:42,183 --> 00:41:45,360
<i>پس بفرما يه وکيل بگير</i>

834
00:41:45,362 --> 00:41:46,692
<i>و يه حکم مشروط درخواست کن</i>

835
00:41:46,694 --> 00:41:48,318
چون زندگي بدون آزادي مشروط

836
00:41:48,320 --> 00:41:50,093
بهترين چيزيه که گيرت مياد

837
00:41:58,133 --> 00:42:13,533
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

