﻿1
00:00:01,896 --> 00:00:10,796
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:18,320 --> 00:00:20,192
نه، خواهش ميکنم، نبايد بميري

3
00:00:29,581 --> 00:00:30,412
آهاي

4
00:00:30,459 --> 00:00:31,047
اون کجاست؟

5
00:00:31,086 --> 00:00:34,107
منم. چي... چيکار کردم؟

6
00:00:34,202 --> 00:00:36,025
اون زير قعله ست، کورت

7
00:00:36,087 --> 00:00:37,212
يه اتفاق بود

8
00:00:37,283 --> 00:00:39,133
...نميخواستم که... نميخوا

9
00:00:39,196 --> 00:00:41,113
خيلي کوچيک بود

10
00:00:42,638 --> 00:00:44,596
کي زير قلعه بود، بابا؟

11
00:00:45,322 --> 00:00:46,860
تيلور

12
00:00:47,274 --> 00:00:48,664
جسدش

13
00:00:48,791 --> 00:00:50,763
منظورت چيه بابا؟

14
00:00:50,849 --> 00:00:52,729
من اونو کشتم، پسرم

15
00:00:52,825 --> 00:00:56,622
من تيلور شاو رو کشتم

16
00:01:15,676 --> 00:01:18,092
اون قبل از اينکه بميره يه چيزي گفت

17
00:01:18,155 --> 00:01:19,636
يه اعتراف

18
00:01:20,565 --> 00:01:21,894
با عقل جور در نمياد

19
00:01:21,949 --> 00:01:25,389
انگار... خيلي واضح بود

20
00:01:25,480 --> 00:01:27,223
...اما حرفي که ميزد

21
00:01:27,309 --> 00:01:29,718
وقتي بدن در حال مرگ باشه
مغز چي ميشه؟

22
00:01:29,789 --> 00:01:32,195
...امکانش هست که اون

23
00:01:32,257 --> 00:01:35,386
خب، احتمالش هست که پدرت توهم زده باشه

24
00:01:35,464 --> 00:01:37,704
وقتي مغز و بدنش در حال مرگ باشن

25
00:01:37,751 --> 00:01:40,014
سيناپس هاش يه جوري مي سوزن
و باعث ميشن که اون

26
00:01:40,060 --> 00:01:41,551
حرفايي رو بزنه يا چيزايي رو ببينه که
واقعي نيست

27
00:01:41,606 --> 00:01:43,320
قطعاً عاديه

28
00:01:44,206 --> 00:01:45,740
...يا

29
00:01:46,086 --> 00:01:48,073
ممکنه که داشته حقيقت رو بهت ميگفته

30
00:01:48,118 --> 00:01:49,961
راستش رو بخواي کورت، اگه کسي بتونه

31
00:01:50,031 --> 00:01:52,685
،تشخيص بده که پدرت توهم زده بوده يا نه

32
00:01:52,792 --> 00:01:54,697
به احتمال زياد اون تو بودي

33
00:01:55,896 --> 00:01:58,007
پس، احساست بهت چي ميگه؟

34
00:02:05,809 --> 00:02:07,815
خبري از جين شنيدين؟ -
نه -

35
00:02:07,880 --> 00:02:08,902
موبايلش رو جواب نميده

36
00:02:08,964 --> 00:02:11,659
مجبور که نيست برداره، نه؟
اون ديگه اينجا کار نميکنه

37
00:02:11,730 --> 00:02:14,037
مشکلي هست؟

38
00:02:14,169 --> 00:02:14,776
بايد برم

39
00:02:14,778 --> 00:02:16,233
...وايسا ببينم. چرا؟ الي داره مياد که

40
00:02:16,280 --> 00:02:18,292
پدرم ديشب مُرد

41
00:02:18,586 --> 00:02:20,555
بايد برم

42
00:02:27,972 --> 00:02:30,050
کورت، اشکالي نداره، حواسمون هست

43
00:02:30,128 --> 00:02:31,620
ميخواي يکيمون باهات بياد؟

44
00:02:31,712 --> 00:02:34,167
نه، نه، راحتم. همينجا بمونين

45
00:02:34,265 --> 00:02:35,994
بايد برم به يه کاري برسم

46
00:02:46,877 --> 00:02:47,927
جين؟

47
00:03:40,147 --> 00:03:41,504
نميتونم از دستت بدم

48
00:03:41,575 --> 00:03:42,492
بايد درمورد اين حرف بزنيم

49
00:03:42,558 --> 00:03:43,561
!نه، تو درموردش حرف زدي

50
00:03:43,620 --> 00:03:44,579
...من

51
00:03:44,609 --> 00:03:45,599
چرا تو بايد باشي؟

52
00:03:45,653 --> 00:03:48,275
دليلش رو ميدوني -
دوستت دارم -

53
00:03:48,354 --> 00:03:50,986
منم بيشتر از هر چيزي
دوستت دارم

54
00:03:51,055 --> 00:03:52,769
اما اين قضيه بزرگتر از همه مونه

55
00:03:52,832 --> 00:03:55,540
لطفاً نذار با اون سَم مسمومت کن

56
00:03:55,618 --> 00:03:57,632
اگر برنگردي چي؟
اصلاً بهش فکر کردي؟

57
00:03:57,686 --> 00:03:59,044
اين خطريه که هر سربازي به جون ميخره

58
00:03:59,140 --> 00:04:00,673
منظورم اين نيست، خودتم ميدوني

59
00:04:00,764 --> 00:04:04,018
اگه تو... اگه ديگه هيچوقت برنگردي چي؟

60
00:04:04,143 --> 00:04:05,673
اونموقع چي ميشه؟

61
00:04:09,411 --> 00:04:10,923
به نظرم بايد با شپرد صحبت کنيم

62
00:04:11,012 --> 00:04:12,527
...نه، نه، بايد -
چرا -

63
00:04:12,613 --> 00:04:14,075
اين يه اشتباه بود

64
00:04:14,156 --> 00:04:16,372
فکر کنم تو نبايد کارفرماي من باشي

65
00:04:28,976 --> 00:04:30,603
تو نقطه شروع مني

66
00:04:30,685 --> 00:04:32,027
اون توي آفريقا به دنيا اومده

67
00:04:32,107 --> 00:04:33,943
نه، اون توي پنسيلوانيا به دنيا اومده

68
00:04:34,037 --> 00:04:35,259
اون روزي که به خونه آوردنش اونجا بودم

69
00:04:35,354 --> 00:04:37,441
نتايج آزمايش دي ان اِي آزمايش ايزوتوپ رو

70
00:04:37,519 --> 00:04:38,505
رد ميکنن

71
00:04:38,566 --> 00:04:40,295
حالا اون تيلور شاو هست يا نه؟

72
00:04:46,186 --> 00:04:47,395
جداً؟

73
00:04:47,489 --> 00:04:49,967
ميفير با هيچکدومتون تماس نگرفته؟

74
00:04:50,083 --> 00:04:52,059
به نظرم باورش خيلي سخته

75
00:04:52,145 --> 00:04:55,617
ميفير بي گناهه، تازه باهوش هم هست

76
00:04:55,709 --> 00:04:58,197
،واقعاً فکر ميکني اگه فرار ميکرد
به اف بي آي زنگ ميزد؟

77
00:04:58,275 --> 00:04:59,794
اون مانيتور مچي خودشو باز کرد

78
00:04:59,848 --> 00:05:01,535
اون نااميد بود و واسه همين الان در حال فراره

79
00:05:01,605 --> 00:05:03,880
آدماي نااميد کاراي احمقانه اي ميکنن

80
00:05:04,792 --> 00:05:08,177
ببين، ازتون خوشم مياد

81
00:05:08,306 --> 00:05:10,027
جدي ميگم

82
00:05:10,200 --> 00:05:13,382
براي همينه که يه فرصت نهايي ميدم

83
00:05:13,533 --> 00:05:15,395
چون اگه بعداً بفهمم که يه چيزي رو ازم
مخفي ميکنين

84
00:05:15,486 --> 00:05:18,176
همه تون کمک و معاونت در ارتکاب جرم
بازداشت ميشين

85
00:05:19,399 --> 00:05:21,224
ما هم ازت خوشمون مياد، الي

86
00:05:22,475 --> 00:05:24,006
اگه تماس گرفت، بهت خبر ميديم

87
00:05:27,890 --> 00:05:29,255
باشه

88
00:05:33,292 --> 00:05:34,922
حرفش رو باور ميکنين؟

89
00:05:40,654 --> 00:05:42,275
نه، احمقانه ست

90
00:05:42,398 --> 00:05:43,954
اون اين حرفو زد، سارا

91
00:05:44,048 --> 00:05:45,580
خب، پس اون کيه؟

92
00:05:45,807 --> 00:05:47,422
...اگه جين همون تيلور -
!نميدونم -

93
00:05:47,610 --> 00:05:48,518
مشکل همينه

94
00:05:48,584 --> 00:05:50,590
اون زخمي که وقتي بچه بوديم
روي گردنش برداشت چي؟

95
00:05:50,660 --> 00:05:52,555
دي ان ايش چي؟ خودت گفتي که
دي ان اي اون باهاش مطابقت داشت

96
00:05:52,601 --> 00:05:53,681
!ميدونم چي گفت

97
00:05:53,791 --> 00:05:57,491
:اما حرفي که اون زد اين بود
"اون زير قلعه ست"

98
00:05:57,553 --> 00:05:59,742
به نظرم اونو زير قلعه قديميِ حياط خلوتمون
خاک کرده

99
00:05:59,850 --> 00:06:02,012
ديگه داشت ميمرد، باشه؟

100
00:06:02,108 --> 00:06:04,469
از کجا معلوم که توي سرش
چي ميگذشت؟

101
00:06:04,538 --> 00:06:06,249
درموردش فکر کن... با عقل جور در نمياد

102
00:06:06,359 --> 00:06:08,813
چرا بايد جسد تيلور رو توي
حياط خلوتمون خاک ميکرد؟

103
00:06:08,915 --> 00:06:10,501
اون شب کفش هاش گِلي بود

104
00:06:10,571 --> 00:06:13,215
،اگه آدم يه دختر رو بکشه
!توي حياط خلوت خودش که خاک نميکنه

105
00:06:13,293 --> 00:06:14,654
اگه اين کاري باشه که کرده باشه

106
00:06:14,717 --> 00:06:16,570
اگه واقعاً همچين آدمي باشه

107
00:06:16,653 --> 00:06:17,935
نميشه گفت که ديگه چه کاري ازش بر مياد

108
00:06:18,013 --> 00:06:19,827
خيلي خب، پليس ها کل اونجا رو گشتن

109
00:06:19,882 --> 00:06:21,501
اون کل اونجا رو زيرو رو کردن

110
00:06:21,586 --> 00:06:24,660
زير قلعه رو اصلاً نگشتن، نه؟

111
00:06:24,852 --> 00:06:26,877
پس فقط يه راه واسه فهميدنش داريم

112
00:06:26,969 --> 00:06:29,245
ميرم به کليرفيلد

113
00:06:29,357 --> 00:06:31,108
اگه اونجاست، بايد به چشم خودم ببينم

114
00:06:32,982 --> 00:06:34,647
پس منم باهات ميام

115
00:06:36,471 --> 00:06:37,544
باشه

116
00:06:37,606 --> 00:06:39,484
بيا که يه بار و براي هميشه
به اين قائله فيصله بديم

117
00:06:51,641 --> 00:06:55,641
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

118
00:07:01,247 --> 00:07:02,471
جين؟

119
00:07:02,724 --> 00:07:03,744
سلام آنا

120
00:07:03,822 --> 00:07:05,370
...تو چرا

121
00:07:05,546 --> 00:07:06,662
مشکلي پيش اومده؟

122
00:07:06,713 --> 00:07:07,651
آره

123
00:07:07,751 --> 00:07:08,968
به کمکت نياز دارم

124
00:07:09,036 --> 00:07:10,215
بيا تو

125
00:07:13,734 --> 00:07:17,631
يه نفر براي مواقع اضطراري، يه شماره بهم داد

126
00:07:17,699 --> 00:07:21,129
...اون يه واسطه براي

127
00:07:22,857 --> 00:07:23,569
براي؟

128
00:07:23,655 --> 00:07:24,964
ببين، ميخوام تا جايي که ممکنه

129
00:07:25,027 --> 00:07:26,853
پات رو به اين قضيه باز نکنم، باشه؟

130
00:07:26,938 --> 00:07:29,701
من يه شماره دارم. ازت ميخوام رديابيش کني

131
00:07:29,817 --> 00:07:31,457
فقط همين واسه دونستنت کافيه

132
00:07:31,512 --> 00:07:32,423
خوشحال ميشم اين کارو برات بکنم

133
00:07:32,509 --> 00:07:34,755
اما اين کاريه که پترسون چشم بسته هم
ميتونه انجامش بده

134
00:07:34,877 --> 00:07:38,488
کسي که بهش اعتماد داشتم
کار وحشتناکي انجام داد

135
00:07:41,673 --> 00:07:44,485
ديگه نميدونم به کي ميشه اعتماد کرد

136
00:07:44,908 --> 00:07:46,911
حتي نميدونم ميشه به خودم اعتماد کنم يا نه

137
00:07:46,973 --> 00:07:48,683
بايد اين يارو رو دستگير کنم

138
00:07:48,751 --> 00:07:50,282
به کمکت نياز دارم

139
00:07:50,350 --> 00:07:51,848
ميتوني کمکم کني؟

140
00:07:53,028 --> 00:07:54,293
بزار آماده بشم

141
00:07:59,491 --> 00:08:02,055
از ديروز به بعد که ميفير بهت زنگ زد
خبري ازش نداري؟

142
00:08:03,247 --> 00:08:04,675
منم همينطور

143
00:08:04,897 --> 00:08:06,510
بايد اون آدرس رو بررسي کنيم

144
00:08:06,596 --> 00:08:07,411
اون ميخواست پاي ما رو به اين جريان باز نکنه

145
00:08:07,474 --> 00:08:09,973
آره خب، کار خوبي که نميکنه، نه؟

146
00:08:10,121 --> 00:08:11,945
نميدونم -
اگه جامون عوض ميشد -

147
00:08:12,009 --> 00:08:15,267
به نظرت ميفير همين جا مي ايستاد و
دست رو دست ميزاشت؟

148
00:08:22,309 --> 00:08:23,789
حالا مياي يا نه؟

149
00:08:28,365 --> 00:08:29,904
بابا، تيلور زنده ست

150
00:08:29,985 --> 00:08:31,401
دي ان اِيِ تو باهاش مطابقت داره

151
00:08:31,498 --> 00:08:33,163
تو تيلور شاو هستي

152
00:08:33,257 --> 00:08:34,842
قبلاً ماهيگيري ميکرديم؟

153
00:08:35,723 --> 00:08:38,260
جين ماهيگيري توي اندرسون کريک رو يادشه

154
00:08:38,362 --> 00:08:40,661
دي ان اِي اون با تيلور مطابقت داره

155
00:08:40,817 --> 00:08:44,035
...به بابا مورفين زيادي تزريق کرده بودن، پس

156
00:08:45,981 --> 00:08:48,312
شايد عقلش سر جاش نبوده

157
00:08:50,103 --> 00:08:51,303
...يا

158
00:08:52,534 --> 00:08:54,132
عقل من سر جاش نبوده

159
00:08:56,534 --> 00:08:57,890
کورت، من مي شناسمت

160
00:08:58,752 --> 00:09:00,700
تو اين مسئله رو تا آخر عمرت

161
00:09:00,763 --> 00:09:02,549
توي ذهنت مرور ميکني

162
00:09:02,700 --> 00:09:04,427
اين کارت روي من، سوير، تيلور

163
00:09:04,542 --> 00:09:06,805
اثر ميزاره

164
00:09:07,911 --> 00:09:10,297
بايد ببينيم چي زير اون قلعه ست

165
00:09:14,845 --> 00:09:17,036
خيلي خب، اون شماره اي که ازش
استفاده ميکني يه بورنر هم هست

166
00:09:17,115 --> 00:09:18,707
پس بايد اونقدري پشت خط نگهش داري تا

167
00:09:18,776 --> 00:09:20,154
موقعيتش رو با استفاده از

168
00:09:20,217 --> 00:09:22,186
برج هاي مخابراتي پيدا کنم

169
00:09:22,272 --> 00:09:23,239
فهميدي؟

170
00:09:23,354 --> 00:09:24,618
آره، فهميدم

171
00:09:25,440 --> 00:09:26,936
خيلي خب

172
00:09:27,066 --> 00:09:28,592
هر موقع آماده باشي، آماده ام

173
00:09:34,419 --> 00:09:35,917
پيتزاي جوي

174
00:09:36,947 --> 00:09:38,773
بايد دستورم لغو بشه

175
00:09:40,317 --> 00:09:42,710
<i>متأسفانه فعلاً امکانش نيست</i>

176
00:09:43,093 --> 00:09:46,260
وايسا ببينم، به من که گفتن هر موقع که بخوام
زنگ بزنم و لغوش کنم

177
00:09:46,307 --> 00:09:47,889
<i>،روز پر مشغله اي داشتيم
کلي دستور داريم که بايد لغو کنيم</i>

178
00:09:47,950 --> 00:09:50,771
ميدوني کي هستيم ديگه؟ -
!تو هم ميدوني که من کي هستم -

179
00:09:50,833 --> 00:09:52,125
<i>قوانيني وجود دارن</i>

180
00:09:52,376 --> 00:09:53,333
خيلي خب، فهميدم

181
00:09:54,368 --> 00:09:56,024
جين، اين آدما کي هستن؟

182
00:09:56,164 --> 00:09:58,588
براي امنيت خودت، نميتونم بگم

183
00:10:00,144 --> 00:10:01,372
يکي طلبت

184
00:10:01,531 --> 00:10:03,486
تو جونم رو نجات دادي

185
00:10:03,631 --> 00:10:05,661
هنوز يه چند تا طلبت

186
00:10:09,673 --> 00:10:12,313
ميفير اينجا دنبال چي بود؟

187
00:10:12,443 --> 00:10:13,192
بو رو حس ميکني؟

188
00:10:13,270 --> 00:10:14,480
بوي مواد شست و شو

189
00:10:14,566 --> 00:10:15,750
آره، کلي ماده شست و شو

190
00:10:15,893 --> 00:10:17,608
خونه تکوني بهاري داشتن؟

191
00:10:17,776 --> 00:10:19,785
اگه ازم ميپرسيدن، ميگفتم چند جا رو
يادشون رفته تميز کنن

192
00:10:19,910 --> 00:10:21,913
يه نفر سعي کرده يه چيزي رو پاک کنه

193
00:10:22,134 --> 00:10:23,729
و همين تازگيا اين کارو کرده

194
00:10:32,985 --> 00:10:34,816
به نظرم يه چي پيدا کردم

195
00:10:40,431 --> 00:10:42,585
ميتوني واسم اينو بلند کني؟

196
00:10:43,803 --> 00:10:45,109
ممنون

197
00:10:46,183 --> 00:10:48,154
يه پوکه

198
00:10:48,248 --> 00:10:49,898
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

199
00:10:50,328 --> 00:10:52,092
به واحد بررسي صحنه جرم نياز داريم

200
00:10:52,346 --> 00:10:53,499
واقعاً؟

201
00:10:53,777 --> 00:10:55,507
اونوقت چه بهونه اي براشون بياريم؟

202
00:10:57,151 --> 00:10:58,092
باشه

203
00:10:58,188 --> 00:11:00,019
پس پيترسون رو لازم داريم

204
00:11:16,113 --> 00:11:17,944
روبراهي؟

205
00:11:19,528 --> 00:11:21,760
آره. آره

206
00:11:21,838 --> 00:11:23,821
اينجا دقيقاً مثل قديمه

207
00:11:24,028 --> 00:11:25,755
از آخرين باري که اينجا بودي
چقدر ميگذره؟

208
00:11:25,866 --> 00:11:27,613
چند دهه

209
00:11:29,660 --> 00:11:31,263
بيا قال قضيه رو بکنيم

210
00:11:31,548 --> 00:11:33,109
نظرت چيه؟

211
00:11:34,484 --> 00:11:36,744
پترسون، وضعيت چطوره؟

212
00:11:37,578 --> 00:11:38,500
سکوت درماني، جداً؟

213
00:11:38,570 --> 00:11:39,480
اينجوري پيش ميريم؟

214
00:11:39,566 --> 00:11:40,596
معذرت خواهي کرديم که

215
00:11:40,682 --> 00:11:42,485
!من همه چي رو بهتون ميگم

216
00:11:42,539 --> 00:11:44,130
ما داشتيم به يه فراري کمک ميکرديم

217
00:11:44,233 --> 00:11:45,497
ميخواستيم پات به اين جريان باز نشه

218
00:11:45,583 --> 00:11:48,199
داشتين به ميفير کمک ميکردين

219
00:11:48,292 --> 00:11:51,113
ميفير! خيلي خوشحال ميشم
به ميفير کمک کنم و شريک جرمش باشم

220
00:11:51,191 --> 00:11:52,180
خيلي خب، الان ديگه فهميديم

221
00:11:52,250 --> 00:11:54,736
قول ميديم دفعه بعد فوراً بيايم پيشت

222
00:11:57,535 --> 00:11:59,200
معذت خواهيتون قبوله

223
00:12:00,555 --> 00:12:01,620
خيلي خب

224
00:12:01,898 --> 00:12:03,455
چراغا رو خاموش کن

225
00:12:08,086 --> 00:12:09,427
واي نه

226
00:12:09,512 --> 00:12:10,581
...خواهش ميکنم بگو که

227
00:12:10,667 --> 00:12:12,193
رسوب خون

228
00:12:12,776 --> 00:12:15,239
و... خيليه

229
00:12:16,488 --> 00:12:18,493
اصلا خوب نيست

230
00:12:25,480 --> 00:12:26,751
خيلي خب

231
00:12:35,027 --> 00:12:36,434
راستش، اينطوري نبود

232
00:12:36,504 --> 00:12:39,231
درواقع، خيلي رو اعصاب بود

233
00:12:39,309 --> 00:12:41,239
مجبور شدم کل روز رو تلفن به دست زنگ بزنم

234
00:12:41,333 --> 00:12:42,736
خوبيش اينه که پيداش کردم

235
00:12:42,830 --> 00:12:45,765
50پوند قلياب براي دوناتو

236
00:12:45,888 --> 00:12:48,006
هويت دوناتو رو پيدا کردي؟

237
00:12:48,452 --> 00:12:49,795
خوبه

238
00:12:50,908 --> 00:12:53,113
اگه مشکلي پيش اومد بهم زنگ بزن

239
00:13:25,495 --> 00:13:26,344
شليک نکن

240
00:13:26,383 --> 00:13:27,791
اينجا چه غلطي ميکني؟

241
00:13:27,859 --> 00:13:29,245
بهت که گفتم، وضعيت اضطراري دارم

242
00:13:29,308 --> 00:13:31,432
ميفير. ميدونيم، دارين ترتيبش رو ميديم

243
00:13:31,479 --> 00:13:32,961
نه، ميفير نه... کيد

244
00:13:33,100 --> 00:13:34,348
اسکار کجاست؟

245
00:13:34,448 --> 00:13:36,698
ميخوام به خاطر بلايي که
سر مارکوس آورد، مردنت رو ببينه

246
00:13:39,522 --> 00:13:41,476
کيد مرده

247
00:13:41,568 --> 00:13:43,439
نه... نمرده

248
00:13:43,517 --> 00:13:44,898
ما اصلا جسدش رو پيدا نکرديم

249
00:13:44,984 --> 00:13:45,993
امروز صبح بهم ميگفت

250
00:13:46,061 --> 00:13:47,298
تونستم به حرف بيارمش

251
00:13:47,430 --> 00:13:49,874
،اگه اگه به من مشکوک شده
پس ممکنه به اسکار هم مشکوک باشه

252
00:13:52,813 --> 00:13:54,404
يه آپارتمان به آدرسِ

253
00:13:54,458 --> 00:13:56,941
تقاطع خيابان 144ام و برادوي هستش

254
00:13:57,017 --> 00:14:00,317
رمز در، 3715

255
00:14:00,409 --> 00:14:02,037
به آپارتمان 312 برو

256
00:14:02,092 --> 00:14:03,730
بايد تو رو جاي امني ببريم

257
00:14:03,816 --> 00:14:05,170
اسکار اونجا مياد ديدنم؟

258
00:14:05,263 --> 00:14:06,121
اسکار سرش شلوغه

259
00:14:06,183 --> 00:14:07,340
رومان تو رو به ايالت شمالي ميبره

260
00:14:07,411 --> 00:14:08,952
نه، اسکار رو لازم دارم

261
00:14:09,014 --> 00:14:10,916
...کيد -
خودمون ترتيب کيد رو ميديم -

262
00:14:11,079 --> 00:14:13,117
به آپارتمانِ توي هارلم برو

263
00:14:13,226 --> 00:14:14,781
رامون تو رو ميبره به مقصد اصلي

264
00:14:14,848 --> 00:14:15,871
!برو

265
00:14:44,891 --> 00:14:46,359
فقط يه سنگ ساده ست

266
00:14:53,525 --> 00:14:55,584
وايسا، وايسا ببينم. 50 پوند قلياب؟

267
00:14:55,645 --> 00:14:58,098
آره. گفت به اسم دوناتوئه

268
00:14:58,160 --> 00:15:00,492
ميتوني سفارش هاي شهر رو چک کني؟

269
00:15:00,601 --> 00:15:02,075
ميدوني، ببيني که تطابقي داره يا نه؟

270
00:15:02,145 --> 00:15:04,745
،جين، اين قلياب زياديه
مگه اينکه يه عالمه

271
00:15:04,792 --> 00:15:06,152
صابون خونگي درست کرده باشه

272
00:15:06,219 --> 00:15:08,146
با اين مقدار قلياب
جاي جسد رو پاک ميکنن

273
00:15:08,237 --> 00:15:11,382
از شر چه جسيدي ميخواستن خلاص بشن و چرا؟

274
00:15:11,711 --> 00:15:12,960
خودت رو درگير چه بازي اي کردي؟

275
00:15:13,053 --> 00:15:14,051
بازي خوبي نيست

276
00:15:14,185 --> 00:15:15,574
باشه؟ اما ميخوام جلوشو بگيرم

277
00:15:15,645 --> 00:15:16,953
جلوي چي رو؟
آنا، خواهش ميکنم -

278
00:15:17,022 --> 00:15:18,679
اون سفارش رو برام پيدا کن

279
00:15:18,765 --> 00:15:20,032
بزار درستش کنم

280
00:15:20,125 --> 00:15:22,353
همين الانش هم به خيلي ها صدمه زدم

281
00:15:25,798 --> 00:15:27,085
ميخوام اين نمونه هاي خون رو

282
00:15:27,087 --> 00:15:28,225
در ديتابيس دي ان ايمون بگردم

283
00:15:28,313 --> 00:15:30,183
تا ببينم خون ميفيره يا نه

284
00:15:30,261 --> 00:15:33,391
اول يه ماشين مجازي درست ميکنم

285
00:15:33,461 --> 00:15:35,708
چون اگه اين رو توي سيستم باز بگردم

286
00:15:35,769 --> 00:15:37,473
کُلي زنگ خطر به صدا در مياد

287
00:15:37,516 --> 00:15:38,868
اون همه خون

288
00:15:38,962 --> 00:15:40,252
نميشه مال اون باشه

289
00:15:40,330 --> 00:15:42,044
اصلا نميشه

290
00:15:42,122 --> 00:15:43,586
...وقتي ميفير بازداشت بود، دادستاني ايالات متحده

291
00:15:43,633 --> 00:15:44,713
همه اسلحه هاش رو گرفت

292
00:15:44,791 --> 00:15:46,378
اما پوکه اي که پيدا کرديم

293
00:15:46,464 --> 00:15:47,991
نه ميليمتري بود، با کاليبر يه اسلحه کمري

294
00:15:48,053 --> 00:15:49,436
که براي همسر سابقش صادر شده

295
00:15:49,483 --> 00:15:50,680
به گمونم اين يکي رو نگرفتن

296
00:15:50,735 --> 00:15:52,671
دليلش رو نميفهمم

297
00:15:52,711 --> 00:15:54,444
آخه کي با اين وضع ميرفت سراغش؟

298
00:15:54,503 --> 00:15:56,268
يکي که اون کنار گذاشته؟

299
00:15:58,327 --> 00:15:59,828
...من

300
00:16:00,499 --> 00:16:02,793
مدت ها پيش، ميفير بهم گفت که

301
00:16:02,879 --> 00:16:03,950
ناپديد شدن کارتر رو بررسي کنم

302
00:16:04,021 --> 00:16:07,050
يه جور کار خارج از حيطه کاري بود، رسمي نبود

303
00:16:07,112 --> 00:16:08,174
ادامه بده

304
00:16:08,237 --> 00:16:11,125
من يه عکس از فيلم هاي گرفته شده توي
مرکزکنترل ترافيک گرفتم

305
00:16:11,196 --> 00:16:12,791
بعد از اينکه کارتر به قتل رسيد، يه نفر

306
00:16:12,890 --> 00:16:14,260
ماشينش رو مي روند

307
00:16:14,323 --> 00:16:15,328
تار بود اما به نظرمون ممکنه

308
00:16:15,390 --> 00:16:16,585
همون آدمي باشه که اونو کشته

309
00:16:16,631 --> 00:16:18,510
چي؟ -
هنوز تموم نشده -

310
00:16:18,573 --> 00:16:20,064
يه آدم ماسک داري بهم حمله کرد

311
00:16:20,150 --> 00:16:21,554
که تهديدم کرد اگه عقب نکشم

312
00:16:21,632 --> 00:16:22,903
سارا و سوير رو ميکشه

313
00:16:22,958 --> 00:16:25,130
...ميفير من رو از اين کار گذاشت کنار اما

314
00:16:25,209 --> 00:16:27,893
ممکنه که اين تحقيقات رو خودش
ادامه داده باشه

315
00:16:28,011 --> 00:16:29,798
تو در مورد اينم ميدونستي؟

316
00:16:29,853 --> 00:16:31,889
،اگه اين باعث ميشه زياد عصبي نشي
همين ديروز بهم گفتش

317
00:16:31,944 --> 00:16:34,148
!ماها خانواده ام هستين

318
00:16:34,219 --> 00:16:36,971
اگه يه نفر تهديدتون ميکنه، منو هم تهديد کرده

319
00:16:37,065 --> 00:16:38,162
اما اگه همينطوري منو بي خبر بزارين

320
00:16:38,217 --> 00:16:39,521
نميتونم کمکتون کنم

321
00:16:39,576 --> 00:16:42,594
ما بايد به هم کمک کنيم، نه؟

322
00:16:42,703 --> 00:16:44,669
اگه اتفاقي ميوفتاد

323
00:16:44,769 --> 00:16:47,758
...و اگه کاري از دستم بي ميومد و من

324
00:16:48,966 --> 00:16:51,093
نميتونم قبول کنم

325
00:16:52,239 --> 00:16:53,519
فهميديم

326
00:16:53,711 --> 00:16:55,010
واقعاً

327
00:16:56,351 --> 00:16:58,226
باشه

328
00:16:59,296 --> 00:17:01,962
برگرديم به ارتکاب جرممون

329
00:17:04,335 --> 00:17:05,983
پيداش کردم

330
00:17:06,150 --> 00:17:08,382
عمده فروشي مواد شيميايي راک

331
00:17:08,915 --> 00:17:11,120
50پوند قلياب به اسم دوناتو

332
00:17:11,198 --> 00:17:12,441
هنوز منتظر تحويله

333
00:17:12,512 --> 00:17:13,877
عالي شد

334
00:17:17,512 --> 00:17:19,254
کاملا مطمئنم که الان ديگه بي حسابيم

335
00:17:19,392 --> 00:17:20,915
آره

336
00:17:20,986 --> 00:17:22,290
ممنون

337
00:17:22,403 --> 00:17:23,634
موفق باشي

338
00:17:30,881 --> 00:17:32,021
کورت

339
00:17:35,603 --> 00:17:36,741
کورت

340
00:17:42,607 --> 00:17:44,173
اينجا نيستش

341
00:17:45,311 --> 00:17:47,044
اينجا نيستش

342
00:17:51,368 --> 00:17:52,801
...پدر فقط

343
00:17:55,016 --> 00:17:56,180
داشت ميمرد

344
00:18:19,706 --> 00:18:21,319
پيام صوتي

345
00:18:24,647 --> 00:18:26,142
<i>سلام، منم</i>

346
00:18:26,278 --> 00:18:28,143
<i>موبايلم داره خاموش ميشه</i>

347
00:18:28,822 --> 00:18:32,173
<i>فقط ميخواستم ببينم در چه حالي</i>

348
00:18:32,244 --> 00:18:33,964
ميدونم ديروز روز سختي بود

349
00:18:34,320 --> 00:18:35,585
...و

350
00:18:38,109 --> 00:18:40,449
ببين، بايد بهت بگم

351
00:18:40,520 --> 00:18:41,802
...پدر

352
00:18:42,016 --> 00:18:44,904
پدرم ديشب مُرد

353
00:18:45,386 --> 00:18:47,973
<i>...ميخواستم بهت بگن چون</i>

354
00:18:48,480 --> 00:18:49,823
<i>چون</i>

355
00:18:52,330 --> 00:18:53,513
...نميدونم

356
00:18:53,585 --> 00:18:55,717
نه، دليلش رو ميدونم

357
00:18:57,324 --> 00:19:01,509
...وقتي توي زندگيم اتفاق هايي ميوفتن

358
00:19:02,960 --> 00:19:05,293
<i>تو اولين کسي هستي که
يادش ميوفتم</i>

359
00:19:05,910 --> 00:19:07,259
<i>و هميشه همينطوره</i>

360
00:19:08,195 --> 00:19:09,474
...به گمونم

361
00:19:11,285 --> 00:19:12,940
فقط ميخواستم صدات رو بشنوم

362
00:19:14,281 --> 00:19:15,558
...بشنوم که ميگي

363
00:19:15,697 --> 00:19:17,797
همه چي روبراه ميشه

364
00:19:20,899 --> 00:19:24,012
خيلي خوشحالم که به زندگيم برگشتي، تيلور

365
00:19:24,503 --> 00:19:26,045
...من

366
00:19:26,760 --> 00:19:28,235
...فقط

367
00:19:28,352 --> 00:19:30,463
بهم زنگ بزن

368
00:19:30,555 --> 00:19:32,620
باي

369
00:19:51,360 --> 00:19:52,804
،خيلي خب، به محض اينکه فهميدي

370
00:19:52,865 --> 00:19:54,531
خبرم کن، باشه؟

371
00:19:58,066 --> 00:19:59,912
نتيجه ي آزمايش اومده

372
00:20:00,414 --> 00:20:01,490
...و

373
00:20:01,813 --> 00:20:03,410
خون ميفره

374
00:20:10,551 --> 00:20:12,370
موبايل ولر همش ميره روي پيام گير

375
00:20:12,475 --> 00:20:16,018
باشه... فقط به خاطر اينکه بهش شليک شده
اين معني رو نميده که مُرده

376
00:20:16,128 --> 00:20:17,407
اون کُلي خون بود

377
00:20:17,475 --> 00:20:18,775
بدن انسان کُلي خون داره

378
00:20:18,844 --> 00:20:20,649
خون زيادي براي از دست دادن داريم -
و جنازه اي هم نبود -

379
00:20:20,680 --> 00:20:22,351
اونا از سفيد کننده استفاده کردند تا کاري
که کرده بودند رو بپوشونند

380
00:20:22,414 --> 00:20:24,634
،اگه جنازه اي بود
اون رو هم مخفي مي کردند

381
00:20:24,720 --> 00:20:25,690
باشه، حتي اگه... حتي

382
00:20:25,760 --> 00:20:27,913
اگه داشته خارج از سيستم روي اين تحقيق مي کرده

383
00:20:27,981 --> 00:20:30,299
بايد يه جور مدارکي رو يه جايي نگه داشته باشه

384
00:20:30,377 --> 00:20:31,737
يه جايي غير اينجا

385
00:20:31,800 --> 00:20:33,021
خونش

386
00:20:33,084 --> 00:20:35,318
اونجا محل جرمه. مهر و موم شده

387
00:20:35,404 --> 00:20:37,989
من يه چند تا برچسب مهر و موم اضافه تو ماشينم دارم

388
00:20:38,075 --> 00:20:39,556
فقط بذار اينو واضح بگم

389
00:20:39,634 --> 00:20:40,977
هر قدمي که از اينجا به بعد برمي داريم

390
00:20:41,048 --> 00:20:42,395
و ادامه ميديم، گذشتن از خط قرمز محسوب ميشه

391
00:20:42,473 --> 00:20:44,973
من فقط در مورد کارمون حرف نميزنم

392
00:20:45,144 --> 00:20:46,861
اگه ما در حين شکستن مهر و موم اون خونه گير بيافتيم

393
00:20:46,947 --> 00:20:48,738
مي ذارندمون کنار

394
00:20:49,715 --> 00:20:51,279
اگه بگيرنمون

395
00:20:52,741 --> 00:20:55,967
پس... کي رانندگي مي کنه؟

396
00:21:15,975 --> 00:21:17,920
آروم، ما توي يه تيم هستيم

397
00:21:17,989 --> 00:21:19,578
به زودي تموم ميشه

398
00:21:19,664 --> 00:21:21,211
،بعد از اينکه حافظم پاک بشه
تو بايد بتوني

399
00:21:21,289 --> 00:21:23,597
،اعتمادم رو دوباره بدست بياري
و به اين آسوني ها نخواهد بود

400
00:21:23,659 --> 00:21:25,740
احتمالش هست که وقتي دوباره هم ديگه رو ديديم

401
00:21:25,802 --> 00:21:27,424
بهت حمله کنم

402
00:21:27,503 --> 00:21:29,337
فکر مي کني نمي تونم از پست بر بيام؟

403
00:21:29,432 --> 00:21:32,737
نمي خوام احساساتت روي قضاوتت
تاثير بذاره، باشه؟

404
00:21:34,349 --> 00:21:35,608
باشه

405
00:21:38,434 --> 00:21:39,775
حالا کي احساساتش روش تاثير گذاشته؟

406
00:22:21,049 --> 00:22:22,534
مهر و موم شده
صحنه ي جرم
ورود ممنوع

407
00:22:30,786 --> 00:22:32,817
ميفر تو خونش دفتر داره؟

408
00:22:33,548 --> 00:22:35,512
بنظرم طبقه ي بالا

409
00:22:42,412 --> 00:22:43,475
!وايسا

410
00:22:43,707 --> 00:22:45,680
من قبلاً خيلي اومدم اينجا

411
00:22:45,756 --> 00:22:47,505
و اين نقاشي فرق داشت

412
00:22:49,146 --> 00:22:50,324
مطمئني؟

413
00:22:50,397 --> 00:22:52,194
مطمئنم

414
00:22:52,575 --> 00:22:54,281
پس تصميم گرفته سريع
قبل فرار کردنش

415
00:22:54,354 --> 00:22:56,250
يه تغيير دکوراسيون بده؟

416
00:22:56,671 --> 00:22:59,196
يا تصميم گرفته برامون يه نشونه بذاره

417
00:23:06,383 --> 00:23:08,351
من به اين ميگم يه سر نخ

418
00:23:08,595 --> 00:23:10,396
يه قفل بيروـه

419
00:23:10,474 --> 00:23:11,883
چرا بايد بيرو باشه؟

420
00:23:11,952 --> 00:23:13,078
بده؟

421
00:23:13,117 --> 00:23:14,338
نه، بد نيست

422
00:23:14,416 --> 00:23:16,244
بدترينه

423
00:23:16,278 --> 00:23:17,897
قفل هاي بيرو خيلي خوب طراحي شدند

424
00:23:17,967 --> 00:23:19,129
،اگه وسايلم رو داشتم

425
00:23:19,183 --> 00:23:21,358
شايد توي يک يا دو روز مي تونستم بازش کنم

426
00:23:21,452 --> 00:23:23,431
ما همچين وقتي نداريم -
نه -

427
00:23:23,525 --> 00:23:24,270
اون نقاشي رو عوض کرده

428
00:23:24,340 --> 00:23:25,770
چون مي خواسته تو ببينيش

429
00:23:25,840 --> 00:23:27,799
اون مي خواسته ما به اين برسيم

430
00:23:27,911 --> 00:23:29,016
اگه من ميفر بودم، کد رو جوري طراحي مي کردم

431
00:23:29,117 --> 00:23:30,979
که ما بتونيم حدس بزنيم

432
00:23:31,115 --> 00:23:32,959
باشه، کي اول مي خواد امتحان کنه؟

433
00:23:35,685 --> 00:23:39,102
...ديدن پدر با سوير توي اين روزاي آخر

434
00:23:39,704 --> 00:23:41,542
...يادم مي آورد که اخلاقش چطوري بود

435
00:23:42,234 --> 00:23:43,658
قبل ماجراي تيلور

436
00:23:46,046 --> 00:23:48,008
خيلي با سوير خوش اخلاقه

437
00:23:49,521 --> 00:23:53,521
بود... پس خدا رحمتش کنه

438
00:23:54,704 --> 00:23:56,467
خوشحالم که ديدمش

439
00:23:57,449 --> 00:23:58,956
اون واقعاً دوستت داشت

440
00:23:59,159 --> 00:24:00,944
تو رو هم دوست داشت

441
00:24:14,025 --> 00:24:15,968
آره. يه خصلت خانوادگي ديگه

442
00:24:16,053 --> 00:24:17,598
انقدر مي خوريم تا تموم بشه

443
00:24:17,677 --> 00:24:20,663
ده دلار شرط مي بندم يه جعبه آبجوي ديگه
توي گاراژ هست

444
00:24:21,033 --> 00:24:23,403
بهتره داشته باشيش و بهش نيازي نداشته باشي
...تا اينکه بهش نياز داشته باشي و

445
00:24:23,481 --> 00:24:25,470
و نداشته باشي -
و نداشته باشي ... -

446
00:24:25,610 --> 00:24:27,330
ده دلار؟

447
00:24:27,392 --> 00:24:27,965
قبوله

448
00:24:28,027 --> 00:24:29,601
مي دونستم که قبول مي کني

449
00:24:30,013 --> 00:24:31,044
خيلي خب

450
00:24:57,801 --> 00:24:59,383
زود بر مي گردم

451
00:24:59,946 --> 00:25:01,249
چه اتفاقي افتاد؟

452
00:25:01,887 --> 00:25:03,096
!کورت

453
00:25:03,345 --> 00:25:04,609
!کورت

454
00:25:13,368 --> 00:25:15,254
مي تونه شماره ي نشان باشه؟

455
00:25:20,738 --> 00:25:23,991
مي تونه... رمز امنيتي باشه

456
00:25:25,526 --> 00:25:27,179
تو رمز امنيتيش رو مي دوني؟

457
00:25:27,265 --> 00:25:28,951
مدير سيستم، من کد همتون رو مي دونم

458
00:25:29,029 --> 00:25:30,262
هي، بچه ها

459
00:25:30,807 --> 00:25:32,507
يه نگاهي به اين بندازيد

460
00:25:36,063 --> 00:25:38,124
اينا براي هيچ کدومتون معنايي دارند؟

461
00:25:38,586 --> 00:25:43,329
يه مار، يه سگ، يه خوک و ... يه موش خونگي

462
00:25:43,384 --> 00:25:44,989
نه يه موش صحراييه

463
00:25:45,075 --> 00:25:47,314
يه موش خونگي،يه موش صحرايي. فرقش چيه؟

464
00:25:47,423 --> 00:25:48,904
اينا نشانه هاي فلک‌البروج چينيه

465
00:25:48,966 --> 00:25:51,395
!آره، کاملاً درست ميگي

466
00:25:51,512 --> 00:25:55,778
ولر ماره، من سگم، ريد موش صحراييه

467
00:25:55,870 --> 00:25:57,964
و زاپاتا تو خوکه هستي

468
00:25:58,773 --> 00:25:59,963
خفه شو -
من نگفتم -

469
00:26:00,026 --> 00:26:02,542
فلک‌البروج گفت. تو شبيهشي

470
00:26:02,682 --> 00:26:04,679
سال تولدمون رمزه

471
00:26:22,440 --> 00:26:23,871
يه کليد يو اس بي

472
00:26:30,195 --> 00:26:33,274
ما مي رفتيم اُردو، اين جاهايي که مي رفتيم
همشون يه تابلويي داشتند

473
00:26:33,329 --> 00:26:35,514
...همشون يه سري اسم هاي قشنگ غربي داشتند

474
00:26:35,597 --> 00:26:38,593
مثل، دره ي تاريخي، شاخ بزرگ

475
00:26:44,319 --> 00:26:47,093
اين جاي مورد علاقم توي دنياست

476
00:27:09,741 --> 00:27:11,299
انگار به آخر کار رسيديم

477
00:27:11,426 --> 00:27:12,830
من دوستت دارم

478
00:27:13,359 --> 00:27:16,372
تو مي دوني من از کجا اومدم، چطور بزرگ شدم

479
00:27:16,450 --> 00:27:19,579
هيچ وقت فکر نمي کردم امکان داشته باشه
هيچ کدوم اينا برام اتفاق بيافته

480
00:27:20,760 --> 00:27:23,374
شپرد همش بهم مي گفت که يه روزي
اتفاق مي افته

481
00:27:23,492 --> 00:27:25,290
اما من حرفش رو باور نکردم

482
00:27:26,857 --> 00:27:28,696
اين آخر کار نيست

483
00:27:30,239 --> 00:27:32,507
...ما دوباره همديگه رو پيدا مي کنيم

484
00:27:32,679 --> 00:27:33,906
در پشت تمام اين قضايا

485
00:27:33,985 --> 00:27:35,402
قول ميدم

486
00:27:46,778 --> 00:27:48,169
ما آماده ايم

487
00:27:54,410 --> 00:27:56,563
متاسفم که نااميدت کردم

488
00:27:58,607 --> 00:28:00,571
سرزنشت نمي کنم که از دست من ناراحت باشي

489
00:28:01,005 --> 00:28:03,374
...تنها کاري که مي تونم بکنم اينه که قول بدم

490
00:28:03,914 --> 00:28:05,771
دفعه ي بعد همين اشتباه رو نمي کنم

491
00:28:05,849 --> 00:28:07,285
دفعه ي بعد؟

492
00:28:07,581 --> 00:28:08,711
داري در مورد چي حرف ميزني؟

493
00:28:08,750 --> 00:28:11,368
ماموريت نمي تونه اينطوري ادامه پيدا کنه

494
00:28:11,542 --> 00:28:13,974
رابطه ي ما زيادي در معرض خطر قرار گرفته

495
00:28:14,060 --> 00:28:15,299
...پس

496
00:28:15,629 --> 00:28:18,695
تصميم گرفتم که از اول شروع کنيم

497
00:28:22,064 --> 00:28:23,193
...اُسکار

498
00:28:23,279 --> 00:28:24,820
متاسفم

499
00:28:25,621 --> 00:28:27,751
مجبورم که دوباره حافظت رو پاک کنم

500
00:28:39,967 --> 00:28:42,477
براي افشا شدن مدارک، از کليد استفاده کنيد

501
00:28:42,556 --> 00:28:44,506
يک سوال معما رو حل مي کنه

502
00:28:44,606 --> 00:28:47,466
"حدس بزن مرگ در انتظار کيه"

503
00:28:47,562 --> 00:28:48,342
چي؟

504
00:28:48,435 --> 00:28:50,614
ميفر فايل رو رمز گذاري کرده -
مي دونه چطوري اين کار رو بکنه؟ -

505
00:28:50,700 --> 00:28:52,034
آره، اينا ديگه يه کار عادي شده

506
00:28:52,090 --> 00:28:54,020
،يه يو اس بي ميخري
هر رمزي هم که دلت خواست

507
00:28:54,110 --> 00:28:55,667
...براش مي ذاري
اونقدرها هم سخت نيست

508
00:28:55,706 --> 00:28:56,996
ميگه که از کليد استفاده کنيد

509
00:28:57,100 --> 00:28:59,066
...کليد درست اونجاست

510
00:28:59,150 --> 00:29:00,713
ارزش امتحانش رو داره

511
00:29:03,905 --> 00:29:04,537
نادرست

512
00:29:04,539 --> 00:29:06,290
بيخيال -
فقط يک بار ديگه قبل اينکه فلش خودش رو -

513
00:29:06,292 --> 00:29:08,249
پاک کنه مي تونيد امتحان کنيد

514
00:29:08,372 --> 00:29:09,921
خودش رو پاک کنه؟
اينم کار آسونيه؟

515
00:29:09,948 --> 00:29:11,488
متاسفانه، آره

516
00:29:11,574 --> 00:29:12,934
مطمئنيم که ميفر اينو نوشته؟

517
00:29:13,022 --> 00:29:15,514
منظورم اينه که... آره؟ مگه نه؟

518
00:29:15,591 --> 00:29:17,064
و اگه يبار ديگه حدس بزنيم و اشتباه کنيم

519
00:29:17,066 --> 00:29:18,203
اين خودش رو نابود مي کنه؟

520
00:29:18,242 --> 00:29:19,269
آره

521
00:29:19,383 --> 00:29:22,487
پس بهتره، که کاملاً و کاملاً مطمئن باشيم

522
00:29:30,217 --> 00:29:32,450
نگران نباش، من مراقبتم

523
00:29:32,604 --> 00:29:34,013
من هميشه مراقبتم

524
00:29:34,158 --> 00:29:35,878
قول ميدم

525
00:29:44,719 --> 00:29:46,408
لطفاً اين کار رو نکن

526
00:29:46,534 --> 00:29:49,423
تازه شروع کردم اين حس رو بکنم
که انگار دوباره مي دونم کيم

527
00:29:49,489 --> 00:29:51,102
روحتم خبر نداره که کي هستي

528
00:29:51,172 --> 00:29:52,862
مي دونم که تيلور شاو هستم

529
00:29:52,943 --> 00:29:56,097
و مي دونم که همه ي اينا
ايده ي من بوده

530
00:29:56,211 --> 00:29:58,467
و مي دونم که... ما عاشق هم بوديم

531
00:30:05,520 --> 00:30:06,788
آره

532
00:30:07,565 --> 00:30:10,492
آره، ما عاشق هم بوديم

533
00:30:12,096 --> 00:30:13,586
و، آره، اين ايده ي تو بود

534
00:30:13,616 --> 00:30:16,369
اما... اين ماموريت شپرده

535
00:30:16,472 --> 00:30:17,744
و هميشه هم همينطور خواهد موند

536
00:30:25,354 --> 00:30:26,580
...و، نه

537
00:30:26,776 --> 00:30:29,144
تو هيچ وقت تيلور شاو نبودي

538
00:30:52,372 --> 00:30:53,940
اما دي ان اي من

539
00:30:54,006 --> 00:30:57,111
نزديک به يک سال پيش مخفيانه وارد اتاق مدارک
در کلرفيلد شديم

540
00:30:57,219 --> 00:30:59,177
نمونه هاي دي ان اي تيلور رو با تو عوض کرديم

541
00:30:59,251 --> 00:31:00,958
اما تو منو به اسم تيلور صدا کردي

542
00:31:01,280 --> 00:31:02,910
ايده ي خودت بود

543
00:31:03,273 --> 00:31:05,146
،تو فکر کردي زماني که من خودم رو نشون بدم

544
00:31:05,260 --> 00:31:08,212
...کاملاً قانع شدي که تيلور هستي

545
00:31:08,397 --> 00:31:10,682
ديگه چرا بيشتر از اوني که لازم بود
داستانت رو عوض مي کرديم؟

546
00:31:10,684 --> 00:31:12,771
اما... چرا؟

547
00:31:13,056 --> 00:31:14,140
چرا من؟

548
00:31:14,234 --> 00:31:15,754
چرا تيلور؟

549
00:31:16,836 --> 00:31:18,069
ولر

550
00:31:18,614 --> 00:31:19,700
چي؟

551
00:31:20,028 --> 00:31:21,636
:مرحله ي اول

552
00:31:21,682 --> 00:31:23,663
مي خواستيم ميفر از سيستم خارج بشه

553
00:31:23,724 --> 00:31:25,828
و نمي خواستيم با يکي بدتر از خودش
جايگزين بشه

554
00:31:25,897 --> 00:31:28,356
...خالکوبي ها دشمنان ما رو نابود ميکرد و

555
00:31:28,443 --> 00:31:31,914
،و اونقدر به کورت پيروزي مي داد
که بدون شک جايگزين بعدي اون مي بود

556
00:31:32,013 --> 00:31:34,089
...و با وجود تيلور شاو درست کنارش، اون

557
00:31:34,145 --> 00:31:35,995
کسي ميشد که ما مي تونستيم
کنترلش کنيم

558
00:31:36,070 --> 00:31:39,140
با اين حال، هيچ وقت قرار نبود خاطراتي
از گذشته رو به ياد بياري

559
00:31:39,312 --> 00:31:42,118
کاملاً معلومه که مارکو بخاطر ميزان تزريقي
دارو نگران بوده

560
00:31:42,167 --> 00:31:44,657
من دوباره اون اشتباه رو نمي کنم

561
00:31:45,403 --> 00:31:48,939
هر چيزي که تا حالا بودي ديگه تموم ميشه

562
00:31:49,437 --> 00:31:52,204
مارکو همون آدمي بود که ريش داشت

563
00:31:52,342 --> 00:31:53,711
اُسکار کجاست؟

564
00:31:53,764 --> 00:31:56,384
مي خوام بخاطر کاري که با مارکوس کرده
شاهد مرگ تو باشه

565
00:31:56,493 --> 00:31:58,769
اون شب کِيد مارکوس رو نکشت، تو کشتي

566
00:32:02,361 --> 00:32:04,395
و بخاطر همين هم کيد اومد دنبال تو

567
00:32:04,466 --> 00:32:07,890
مارکو مسئول رسيدگي به چائو بود
و چائو هم قرار بود بميره

568
00:32:07,898 --> 00:32:10,569
وقتي اون نمرد، مارکوس مجبور شد
تا ترتيبش رو بده

569
00:32:10,663 --> 00:32:12,999
ما آموزش ديديم تا ردي بجا نذاريم

570
00:32:13,114 --> 00:32:14,592
اون دکتر رو پيدا کنيد

571
00:32:14,691 --> 00:32:16,862
شپرد تصميمش رو گرفت: اينکه مارکو بميره

572
00:32:16,933 --> 00:32:18,231
و بجاي اينکه مارکو مثل يه مرد با اين تصميم مواجه بشه

573
00:32:18,314 --> 00:32:22,318
ترسيد و سعي کرد تو رو بر ضد ما کنه

574
00:32:22,394 --> 00:32:23,831
نمي توني به کسي اعتماد کني

575
00:32:24,752 --> 00:32:26,823
مارکو براي کيد مثل برادر مي موند

576
00:32:26,989 --> 00:32:28,684
بخاطر همين بو که مي خواست تو بميري

577
00:32:28,759 --> 00:32:30,645
مي خواست کاري کنه، که دردي رو که کشيده بود
من هم بکشم

578
00:32:30,893 --> 00:32:32,622
شپرد کيه؟

579
00:32:32,794 --> 00:32:34,395
و اُرايان چيه؟

580
00:32:34,652 --> 00:32:36,925
شپرد رهبر ماست

581
00:32:37,142 --> 00:32:38,916
کسيه که تو رو از مرگ نجات داد

582
00:32:45,949 --> 00:32:46,989
...شپرد

583
00:32:47,056 --> 00:32:49,391
شپرد دليل اينجا بودن ماست

584
00:32:51,176 --> 00:32:53,050
تو ازش ترسيدي

585
00:32:54,514 --> 00:32:55,730
چيه؟

586
00:32:55,843 --> 00:32:57,441
مهم نيست

587
00:32:58,621 --> 00:33:00,851
تا چند ساعت ديگه، هيچ کدوم اينا
رو يادت نمياد

588
00:33:00,913 --> 00:33:03,410
،اگه خارج کردن ميفر از پستش مرحله ي اول بود
پس مرحله ي دووم چي بود؟

589
00:33:03,412 --> 00:33:05,451
اين کشور در لبه ي فرو ريختنه

590
00:33:05,556 --> 00:33:07,279
دهه هاست که اينطوريه

591
00:33:07,281 --> 00:33:09,575
اين دولت به مردم اهميتي نمي ده

592
00:33:09,772 --> 00:33:11,635
دولت خيلي داغون شده، خيلي فاسده

593
00:33:11,674 --> 00:33:15,958
مرحله ي دووم نابود کردن کشور بود تا اينکه بتونيم
از نو شروع کنيم

594
00:33:16,089 --> 00:33:18,912
تنها از خاکستره که مي تونيم دوباره برخيزيم

595
00:33:24,066 --> 00:33:26,645
تو بهم قول دادي که تحت هر شرايطي دوستم داشته باشي

596
00:33:29,514 --> 00:33:32,267
واقعاً متاسفم که بايد
همچين کاري انجام بشه

597
00:33:33,575 --> 00:33:35,421
تو هم يه ردي به جا گذاشتي

598
00:33:36,853 --> 00:33:37,999
چي؟

599
00:33:38,061 --> 00:33:39,543
ميفر

600
00:33:39,755 --> 00:33:41,105
اون پيدات کرد

601
00:33:41,160 --> 00:33:43,568
تو هم يه رد بجا گذاشتي

602
00:33:44,473 --> 00:33:47,211
پس شپرد در مورد اين چي ميگه، هان؟

603
00:33:47,739 --> 00:33:49,594
يا اينکه اصلا مي دونه؟

604
00:33:50,396 --> 00:33:51,796
من دوستت دارم

605
00:33:53,425 --> 00:33:55,886
يکم ديگه مي بينمت

606
00:33:56,047 --> 00:33:58,182
در پشت تمام اين قضايا

607
00:34:10,729 --> 00:34:11,770
من تو رو تحويل ميدم

608
00:34:11,894 --> 00:34:14,530
!ديگه دروغ و راز بسه

609
00:34:14,683 --> 00:34:15,556
تو بازداشتي

610
00:34:15,558 --> 00:34:17,987
.تو از اف بي اي نيستي
از اونا بدت مياد

611
00:34:18,056 --> 00:34:20,033
تمام اين دولت بهت خيانت کرد

612
00:34:20,154 --> 00:34:23,251
من... تو رو تحويل ميدم

613
00:34:30,525 --> 00:34:31,733
نمي خوام بهت آسيب بزنم

614
00:34:31,806 --> 00:34:33,006
بذارش زمين

615
00:34:33,174 --> 00:34:35,475
لازم نيست اينطوري بشه -
بايد اينطوري بشه -

616
00:34:35,543 --> 00:34:36,876
تموم شده، اُسکار

617
00:34:55,392 --> 00:34:56,459
!بسه

618
00:36:16,501 --> 00:36:19,036
مي خوام بخاطر کاري که با مارکوس کرد
مرگ تو رو ببينه

619
00:36:48,681 --> 00:36:50,046
براي افشا شدن مدارک، از کليد استفاده کنيد

620
00:36:50,086 --> 00:36:51,518
يک سوال معما رو حل ميکنه

621
00:36:51,573 --> 00:36:53,138
"حدس بزن مرگ در انتظار کيه"

622
00:36:53,272 --> 00:36:55,603
"حدس بزن مرگ در انتظار کيه"

623
00:36:55,702 --> 00:36:58,937
اين جمله براي کس ديگه اي هم عجيب و غريبه؟

624
00:36:59,906 --> 00:37:01,412
رفيق

625
00:37:02,286 --> 00:37:03,595
باشه

626
00:37:03,597 --> 00:37:04,507
چيه؟

627
00:37:04,541 --> 00:37:06,161
.خيلي خب، يه پانگرامه
(جمله اي که توش از تمام حروف الفباي يک زبان خاص استفاده ميشه)

628
00:37:06,809 --> 00:37:08,972
دليل عجيب بودن جملش اينه که توي ساختار

629
00:37:09,017 --> 00:37:12,103
جملش از تمام حروف الفبا غير از چهارتاش حرف زده

630
00:37:12,141 --> 00:37:14,498
"V" و  ",A," "D," "I"

631
00:37:15,215 --> 00:37:16,716
"ديويد"

632
00:37:17,777 --> 00:37:19,739
اينو براي من درست کرده

633
00:37:19,795 --> 00:37:22,850
پس رمز ديويد ـه؟ -
نه -

634
00:37:22,905 --> 00:37:24,718
تعداد حروفش کمه

635
00:37:24,913 --> 00:37:28,003
ديويد کليد پيدا کردن رمزه

636
00:37:28,124 --> 00:37:30,013
يه رمز ويژنريه
(يک روش رمزگذاري الفبايي)

637
00:37:30,653 --> 00:37:32,949
خب، چي ميشه اگه از رمزگذاري ويژنري استفاده کرده باشه؟

638
00:37:32,951 --> 00:37:34,357
آره، مثل اولين معمايي که از خالکوبي هاي

639
00:37:34,359 --> 00:37:36,069
جين حل کرديم... ارزش امتحانش رو داره

640
00:37:36,071 --> 00:37:37,236
آره، آره. باشه

641
00:37:37,238 --> 00:37:41,011
رمزگذاريه ويژنري يه روش براي

642
00:37:41,152 --> 00:37:43,381
رمزگذاريه متن بر اساس کلمه ي کليدي هست

643
00:37:43,729 --> 00:37:47,225
خب، پس "ديويد" کلمه ي کليديه

644
00:37:47,496 --> 00:37:52,647
...L-M-N-W-U-U-Y و

645
00:37:55,881 --> 00:37:57,587
رمز "متاسفم" هست

646
00:38:18,115 --> 00:38:19,316
اُرايان

647
00:38:19,424 --> 00:38:20,696
يادت نمياد

648
00:38:20,753 --> 00:38:22,937
چي؟ -
اُرايان -

649
00:38:22,975 --> 00:38:24,594
فقط گفت اُرايان؟

650
00:38:24,634 --> 00:38:26,069
آره، درسته

651
00:38:37,976 --> 00:38:38,997
واو

652
00:38:39,059 --> 00:38:41,274
ميفر درگير چه کوفتي شده بود؟

653
00:38:41,338 --> 00:38:43,034
نمي دونم

654
00:38:43,180 --> 00:38:44,865
ولي حالا ما هم گيرش افتاديم

655
00:38:52,193 --> 00:38:53,873
کورت، منم

656
00:38:53,951 --> 00:38:55,416
لطفاً باهام تماس بگير

657
00:38:55,545 --> 00:38:57,318
خيلي مهمه

658
00:38:59,300 --> 00:39:00,966
باطري تلفنم تموم شد

659
00:39:01,686 --> 00:39:02,855
کورت؟

660
00:39:03,008 --> 00:39:04,241
جين

661
00:39:06,972 --> 00:39:08,707
از خودم پذيرايي کردم

662
00:39:10,181 --> 00:39:11,648
اميدوارم ناراحت نشي

663
00:39:11,650 --> 00:39:13,418
داشتم سعي مي کردم باهات تماس بگيرم

664
00:39:14,895 --> 00:39:16,862
...تو

665
00:39:17,262 --> 00:39:18,936
چه اتفاقي افتاد؟

666
00:39:19,663 --> 00:39:20,715
پدرم مُرد

667
00:39:20,763 --> 00:39:23,031
مي دونم، پيامت رو گرفتم

668
00:39:23,147 --> 00:39:24,855
خيلي متاسفم

669
00:39:25,738 --> 00:39:27,035
واقعاً؟

670
00:39:28,003 --> 00:39:29,837
البته که همينطوره

671
00:39:31,238 --> 00:39:34,139
... کورت، يه اتفاقي امروز افتاد و

672
00:39:34,141 --> 00:39:36,710
خنده داره که هنوز جين صدات مي کنيم

673
00:39:38,239 --> 00:39:40,673
مگه نه؟ فهميدم

674
00:39:41,211 --> 00:39:45,198
خيلي احساس نمي کني با تيلور
به هم وصل باشيد

675
00:39:46,844 --> 00:39:51,525
قضيه مال خيلي وقت پيشه، مگه نه؟

676
00:39:57,207 --> 00:39:58,694
اون چيه؟

677
00:40:01,581 --> 00:40:03,215
مال تيلور بود

678
00:40:05,061 --> 00:40:07,163
عروسک مورد علاقش بود

679
00:40:08,869 --> 00:40:10,470
همه جا مي بردش

680
00:40:10,711 --> 00:40:12,744
نمي تونست بدون اون بخوابه

681
00:40:15,618 --> 00:40:17,614
پس پدرم عروسکش رو با اون دفن کرد

682
00:40:19,640 --> 00:40:20,834
چي؟

683
00:40:21,121 --> 00:40:24,861
پدرم عروسکش رو با اون دفن کرد... جين

684
00:40:25,006 --> 00:40:26,556
...پدرم

685
00:40:27,034 --> 00:40:30,148
،تيلور شاو رو کُشت

686
00:40:30,463 --> 00:40:32,317
‏‏25 سال پيش

687
00:40:32,453 --> 00:40:35,682
درست قبل مرگش، بهم گفت

688
00:40:36,822 --> 00:40:38,042
...پس

689
00:40:38,930 --> 00:40:40,961
...اگه تيلور شاو مُرده

690
00:40:44,631 --> 00:40:47,060
پس تو ديگه کدوم خري هستي؟

691
00:40:47,144 --> 00:40:48,082
نمي دونم -
کي هستي؟ -

692
00:40:48,136 --> 00:40:49,802
نمي دونم. نمي دونم

693
00:40:49,864 --> 00:40:50,491
...اما، کورت، لطفاً

694
00:40:50,556 --> 00:40:53,373
،بچرخ، بشين روي زانوهات

695
00:40:53,448 --> 00:40:55,239
و دستات رو بذار روي سرت

696
00:40:55,286 --> 00:40:58,265
مي تونم توضيح بدم -
حق اين رو داري که سکوت اختيار کني -

697
00:40:58,304 --> 00:41:01,094
...کورت -
هر چيزي که بگي مي تونه بر عليهت -

698
00:41:01,199 --> 00:41:03,789
در دادگاه استفاده بشه و حتماً هم استفاده ميشه -
نه، اين کار رو نکن -

699
00:41:03,872 --> 00:41:06,451
اين حق رو داري که يه وکيل بگيري -
بايد به حرفام گوش بدي -

700
00:41:06,510 --> 00:41:08,058
!گفتي که يادت اومده

701
00:41:09,016 --> 00:41:10,617
!چي رو يادت اومده؟

702
00:41:11,309 --> 00:41:12,515
ماهي گيري رو؟

703
00:41:12,977 --> 00:41:14,672
اينکه با ما مي اومدي اُردو؟

704
00:41:15,400 --> 00:41:16,840
!چطور؟

705
00:41:16,930 --> 00:41:18,196
تو بهم دروغ گفتي

706
00:41:18,269 --> 00:41:20,923
...من گذاشتم که پدرم برگرده به زندگيم

707
00:41:21,237 --> 00:41:22,684
وارد خونم بشه

708
00:41:24,811 --> 00:41:26,834
!گذاشتم که اطراف سوير باشه

709
00:41:30,088 --> 00:41:31,987
پدرم اونو کُشت

710
00:41:32,149 --> 00:41:34,204
...و من گذاشتم که برگرده تو زندگيم

711
00:41:35,210 --> 00:41:36,695
بخاطر تو

712
00:41:37,413 --> 00:41:38,836
...پس بچرخ

713
00:41:39,788 --> 00:41:41,917
...روي زانوهات بشين

714
00:41:42,084 --> 00:41:43,869
و دستات رو بذار روي سرت

715
00:41:44,633 --> 00:41:46,348
دوباره حرفم رو تکرار نمي کنم

716
00:41:47,191 --> 00:41:48,304
انجامش بده

717
00:41:54,732 --> 00:41:56,861
دستات رو بذار روي سرت

718
00:42:08,969 --> 00:42:11,025
کورت، خواهش مي کنم -
تموم شده -

719
00:42:11,053 --> 00:42:14,035
...هر چي که هست، بخاطر هر چي که بوده -

720
00:42:14,466 --> 00:42:16,048
تموم شده

721
00:42:16,924 --> 00:42:17,893
...اما

722
00:42:17,961 --> 00:42:19,663
...جين دو

723
00:42:20,000 --> 00:42:21,768
تو بازداشتي

724
00:42:25,212 --> 00:42:37,125
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

