﻿1
00:00:01,740 --> 00:00:03,740
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:03,764 --> 00:00:05,584
‏یه خاطره‌ی دیگه یادم اومد

3
00:00:07,296 --> 00:00:09,758
‏واضح‌ترین خاطره‌ای بود که داشتم

4
00:00:09,793 --> 00:00:12,464
‏چه خاطره‌ای بود؟

5
00:00:12,559 --> 00:00:14,672
‏هوا گرم بود

6
00:00:14,730 --> 00:00:17,682
‏بالای درخت‌ها بودم

7
00:00:33,157 --> 00:00:35,441
[‏[افغانستان، 2013
‏ما رو می‌بردن به یه طرف مکانِ دشمن

8
00:00:42,816 --> 00:00:44,600
!‏کمکم کنین! لطفاً کمکم کنین

9
00:00:45,468 --> 00:00:46,833
!‏بخواب روی زمین

10
00:00:47,643 --> 00:00:48,665
!‏بشین

11
00:00:51,910 --> 00:00:53,020
!‏بلند نشو

12
00:01:03,704 --> 00:01:06,742
!‏به طرف هلی‌کوپتر عقب نشینی کن

13
00:01:06,777 --> 00:01:08,830
‏همین الان به طرف هلی‌کوپتر
!عقب نشینی کن

14
00:01:23,196 --> 00:01:24,978
‏چطوری یادت اومد؟

15
00:01:25,867 --> 00:01:28,023
‏چون اونا خواستن یادم بیاد

16
00:01:28,057 --> 00:01:31,225
‏شپرد و رومن منو بردن کنار یه سنگ یادبود

17
00:01:31,260 --> 00:01:32,643
‏کوچیک بود

18
00:01:32,678 --> 00:01:34,257
‏دور افتاده

19
00:01:34,259 --> 00:01:35,541
‏چرا؟

20
00:01:35,579 --> 00:01:37,523
‏تا بهش تلقین کنن

21
00:01:37,575 --> 00:01:41,142
‏سی آی اِی، اُرایان رو راه اندازی کرد تا
‏عملیات هایی که ثبت نمی شند رو انجام بده

22
00:01:41,177 --> 00:01:42,714
‏اما فکر می کردم یگان ویژه برای این ماموریت ها
‏استفاده می شند

23
00:01:42,768 --> 00:01:46,269
‏اُرایان برای ماموریت های غیر قانونی و بدون اجازه
‏استفاده می شد

24
00:01:46,271 --> 00:01:49,023
‏ترور. تغییر حکومت

25
00:01:49,070 --> 00:01:51,519
‏ماموریت هایی که انقدر وحشتناک بودند
‏که نمی شد از طریق راه های قانونی انجامشون داد

26
00:01:51,566 --> 00:01:54,198
 ‏وقتی داگلاس وینتر این خبر رو منتشر کرد که برنامه ی
‏غیر قانونی آژانس امنیت ملی داره برای آژانس

27
00:01:54,255 --> 00:01:55,632
،‏اطلاعات فراهم می کنه

28
00:01:55,667 --> 00:01:57,876
‏سی آی اِی، اُرایان رو تعطیل کرد

29
00:01:57,911 --> 00:02:00,587
‏سعی کردند هر ردی رو پاک کنند

30
00:02:00,622 --> 00:02:02,352
‏تو تنها کسی بودی که نجات پیدا کرد

31
00:02:02,419 --> 00:02:04,698
‏اونا فکر کردند تو رو هم کشتند

32
00:02:04,754 --> 00:02:06,522
‏ما تصمیم گرفتیم نذاریم از این موضوع هم باخبر بشند

33
00:02:06,588 --> 00:02:10,079
‏این لوح نزدیک ترین چیزیه که اُرایان
‏به جای یه مراسم یاد بود داره

34
00:02:10,158 --> 00:02:12,398
‏کشورت فکر می کرد ارزش تو همینه

35
00:02:12,470 --> 00:02:15,686
‏آمریکا باید از دست خودش نجات داده بشه

36
00:02:15,733 --> 00:02:19,246
‏- چطور؟ یه حمله؟
‏- بیشتر از اون

37
00:02:19,299 --> 00:02:21,545
.‏این کار یه شروع کاملاً تازه خواهد بود
...‏ما

38
00:02:21,580 --> 00:02:23,311
‏کافیه

39
00:02:25,210 --> 00:02:27,411
‏اگه ندونی بهتره

40
00:02:27,500 --> 00:02:29,334
‏ممکنه ازت بازجویی کنند

41
00:02:30,473 --> 00:02:32,154
‏ما باید برش گردونیم

42
00:02:32,184 --> 00:02:34,422
‏یه کاریه که می خوایم امروز انجامش بدی

43
00:02:34,458 --> 00:02:36,208
‏یه چیز مهم

44
00:02:38,640 --> 00:02:40,485
‏شپرد یه چیز دیگه هم بهم داد

45
00:02:40,520 --> 00:02:41,261
‏چی؟

46
00:02:41,296 --> 00:02:43,320
‏یه پرونده ی خالکوبی

47
00:02:43,387 --> 00:02:46,045
‏سالن همراه با ستون های بزرگ که پایین شکممه

48
00:02:46,080 --> 00:02:47,816
‏گفت که باید امروز حل بشه

49
00:02:47,860 --> 00:02:49,888
‏خوشم نمیاد که اونا زمان بندی ما رو بهمون بگند

50
00:02:49,923 --> 00:02:51,364
‏میگم تحلیل کننده هام برند سراغش

51
00:02:51,399 --> 00:02:54,986
‏نه، تو کسی بودی که گفتی باید
‏این خالکوبی ها رو دنبال کنیم

52
00:02:55,055 --> 00:02:57,853
‏در غیر این صورت، سند استورم می فهمه که یه چیزی اشتباهه

53
00:02:57,888 --> 00:02:59,411
‏ما این رو دنبال می کنیم

54
00:02:59,482 --> 00:03:01,423
‏اشتباه نمی گه

55
00:03:01,458 --> 00:03:02,946
،‏آخرین باری که یه پرونده رو پیشمون آوردند

56
00:03:02,948 --> 00:03:04,757
‏ما یه باند قاچاق انسان رو زمین زدیم

57
00:03:04,807 --> 00:03:07,310
‏و جلوی اعدام شدن یه فرد بیگناه رو گرفتیم

58
00:03:07,345 --> 00:03:10,555
‏و سند استورم چطور انتظار داره که ما باور کنیم تو خودت
‏تونستی معمای این یکی خالکوبی رو حل کنی

59
00:03:10,590 --> 00:03:12,444
‏یه راهنمایی بهم کردند

60
00:03:12,527 --> 00:03:15,759
‏اونا گفتند که بگم داشتم باند روی زخم گلولم رو
...‏عوض می کردم

61
00:03:17,387 --> 00:03:21,215
‏و دیدم که فاصله ی بین ستون ها
‏شبیه گلوله بودند

62
00:03:21,285 --> 00:03:23,099
‏میگم پترسون روش کار کنه

63
00:03:23,177 --> 00:03:24,422
‏کارت خوب بود، جین

64
00:03:36,398 --> 00:03:38,538
‏فِردی

65
00:03:38,602 --> 00:03:39,538
‏ادگارم

66
00:03:39,573 --> 00:03:41,843
‏ادگار رید، اردوگاه فوتبال مولمور هیلز

67
00:03:43,108 --> 00:03:44,490
‏اِدی رید

68
00:03:44,525 --> 00:03:45,622
!‏نگاش کن

69
00:03:45,697 --> 00:03:48,491
‏- چند سال شده، 15 سال؟
‏- آره، رفیق

70
00:03:48,493 --> 00:03:49,993
‏نگاه لباسش کن

71
00:03:50,062 --> 00:03:51,659
‏چی شدی، حساب دار یا همچین چیزی؟

72
00:03:51,694 --> 00:03:53,419
‏راستش، اِف بی آی

73
00:03:53,454 --> 00:03:55,421
‏اِف بی آی؟ این یه دیدار دوستانست، درسته؟

74
00:03:55,456 --> 00:03:57,538
‏آره، دوستانست، دوستانست

75
00:03:57,643 --> 00:03:59,319
!‏داداش، من میرم استراحت

76
00:04:03,481 --> 00:04:06,509
‏خب چی باعث شده این افتخار نصیبم بشه، آقای اِف بی آی؟

77
00:04:06,511 --> 00:04:07,885
،‏با چند تا از بچه های اردوگاه در ارتباط بودم

78
00:04:07,920 --> 00:04:09,407
‏چندتاشون باعث شدند بیام سراغت

79
00:04:09,442 --> 00:04:11,050
،‏می خواستم قبل اومدنم بهت زنگ بزنم

80
00:04:11,085 --> 00:04:13,679
‏اما من... نتونستم شماره ای ازت پیدا کنم

81
00:04:13,774 --> 00:04:15,518
...‏آره، من

82
00:04:15,520 --> 00:04:16,812
 ‏یه جورایی بین دوتا اپراتور تلفن گیر کردم
‏که از کدوم شماره بگیرم

83
00:04:18,893 --> 00:04:22,067
‏هی، در مورد

84
00:04:22,110 --> 00:04:24,005
‏تیم اسکات و لیوای هارت شنیدی، درسته؟

85
00:04:24,064 --> 00:04:26,868
.‏این کار بخاطر فوتبال نیست
‏جونز زندگیم رو نابود کرد

86
00:04:29,192 --> 00:04:30,289
‏آره، شنیدم

87
00:04:30,355 --> 00:04:34,307
 ‏آره، تیم و لیوای، اونا خیلی بعد از ما
‏به اون اردوگاه رفتند

88
00:04:34,342 --> 00:04:37,327
‏من دارم با دستیار دادستان کار می کنم
‏سعی می کنم یه پرونده بسازم

89
00:04:37,362 --> 00:04:41,545
‏بنظر میاد که جونز طی سال های زیادی
‏از بچه های زیادی سوء استفاده کرده

90
00:04:41,604 --> 00:04:45,669
‏حالا، ما با پیدا کردن قربانی هایی
‏که بیاند و شهادت بدند مشکل پیدا کردیم

91
00:04:47,736 --> 00:04:51,609
‏شاید اونا دارند سعی می کنند با زندگیشون
‏از این مسئله هم بگذرند، می دونی؟

92
00:04:51,701 --> 00:04:53,532
‏گذشته رو همونجا نگه دارند

93
00:04:53,589 --> 00:04:56,213
‏چرا کاری کنیم اون همه کثافت کاری
‏دوباره خودشون رو نمایان کنند؟

94
00:04:56,286 --> 00:04:59,036
‏چون اگه این کار رو نکنی، جونز قسر در میره

95
00:04:59,172 --> 00:05:01,075
‏ما نمی تونیم کاری رو که اون کرده تغییر بدیم

96
00:05:01,139 --> 00:05:03,732
‏جونز هنوز اون بیرونه
‏چی میشه اگه هنوز کارش تموم نشده باشه؟

97
00:05:05,047 --> 00:05:07,915
...‏اون مَرد قرار بود ازمون محافظت کنه
‏مراقبمون باشه

98
00:05:07,972 --> 00:05:11,066
‏فکر نمی کنی وقتش شده که تاوان
‏کارش رو پس بده؟

99
00:05:17,107 --> 00:05:19,941
‏بیا. لطفاً، فقط یه زنگ به دادستان بزن

100
00:05:24,919 --> 00:05:26,280
‏ممنون

101
00:05:29,650 --> 00:05:31,786
‏خیلی خوبه که دوباره می بینمت، مَرد

102
00:05:32,021 --> 00:05:33,666
‏منم همینطور

103
00:05:37,087 --> 00:05:38,343
!‏هی، فِردی

104
00:05:39,629 --> 00:05:40,878
‏ما می گیریمش

105
00:05:41,994 --> 00:05:43,396
‏قول میدم

106
00:05:52,025 --> 00:05:54,194
‏یه جعبه توی خونمه

107
00:05:54,922 --> 00:05:58,006
‏توش عکسه، لباسه

108
00:05:58,041 --> 00:06:00,132
‏آخرین چیز هاییه که متعلق به پدرم بوده

109
00:06:00,167 --> 00:06:01,720
‏اون زیر قلعست، کورت

110
00:06:01,764 --> 00:06:03,014
‏کی زیر قلعست، بابا؟

111
00:06:03,049 --> 00:06:05,996
‏من تیلور شاو رو کشتم

112
00:06:06,227 --> 00:06:10,564
‏نمی تونم بندازمش دور. چرا؟

113
00:06:10,635 --> 00:06:12,937
‏اون جعبه آخرین چیزیه که ازش داری

114
00:06:13,018 --> 00:06:14,435
‏وقتی که بره، پدرت هم میره

115
00:06:14,498 --> 00:06:16,498
‏من می خوام بره

116
00:06:16,748 --> 00:06:18,238
‏ازش متنفرم

117
00:06:18,346 --> 00:06:20,146
‏کورت، اون بازم پدرت بوده

118
00:06:20,227 --> 00:06:21,823
(‏و هنوزم توی حرف هات از زمان حال استفاده می کنی (انگار که پدرت زندست

119
00:06:21,877 --> 00:06:24,004
‏تنفرم جایی نمیره

120
00:06:24,055 --> 00:06:26,018
‏بخاطر اینه که باهاش کنار نیومدی

121
00:06:26,053 --> 00:06:28,854
‏می تونی بگی این احساسات از کجا میاند؟

122
00:06:30,180 --> 00:06:32,013
‏اگه نتونی احساساتت رو بیان کنی
‏و براشون وجود خارجی قائل نشی

123
00:06:32,067 --> 00:06:34,282
‏پس نمی تونی از گذشتت هم بگذری، کورت

124
00:06:35,591 --> 00:06:37,975
‏- یه چیزی پیدا کردم
‏- مجبوریم این ملاقاتمون رو کوتاه کنیم

125
00:06:39,523 --> 00:06:41,556
‏پدرت مُرده، کورت

126
00:06:41,634 --> 00:06:43,875
،‏الان دیگه خیلی دیره که بخوای باهاش روبرو بشی

127
00:06:43,923 --> 00:06:46,661
‏اما تا وقتی که با احساساتت در مورد اون
،‏روبرو نشی

128
00:06:46,789 --> 00:06:49,290
‏هرجایی که بری سایه ی اون هم دنبالت میاد

129
00:06:54,629 --> 00:06:56,923
‏ما می دونیم که ستون های توی خالکوبی جین

130
00:06:56,958 --> 00:06:59,464
،‏با ویژگی های خاص خود ساختمون یکی نیست

131
00:06:59,499 --> 00:07:01,762
‏اما اون گلوله ی مخفی، برام جدید بود

132
00:07:01,817 --> 00:07:02,536
،‏از دید جین

133
00:07:02,571 --> 00:07:04,959
‏بنظر که گلوله دقیقاً
‏کالیبر 40 هست

134
00:07:05,048 --> 00:07:08,167
‏من گلوله رو با طرح ساختمون بررسی کردم
‏و حدس بزن چی پیدا کردم

135
00:07:08,202 --> 00:07:10,614
 ‏دقیقاً همون کالیبر گلوله ای که برای تیر اندازی توی

136
00:07:10,649 --> 00:07:13,241
‏عروسی مامور مواد مخدر مکزیکی
‏در سال گذشته استفاده شده

137
00:07:13,276 --> 00:07:14,902
،‏پلیس به کارتل خوارز مشکوک بوده

138
00:07:14,967 --> 00:07:18,067
‏اما تحقیقات به جایی نرسید چون
‏کاراگاه هایی که روی پروندش کار می کردند همشون به قتل می رسیدند

139
00:07:18,069 --> 00:07:20,992
‏این نسبت از خشونت مسلماً
‏با شیوه ی کار کارتل خوارز همخونی داره

140
00:07:21,073 --> 00:07:23,790
‏من شماره سریال اسلحه ای که توی صحنه ی جرم
‏پیدا شده رو ردیابی کردم

141
00:07:23,792 --> 00:07:25,361
،‏سه ماه قبل اون قتل عام

142
00:07:25,410 --> 00:07:28,019
‏اون اسلحه ها توی یه حمله پلیس که توسط اداره ی مبارزه با مواد مخدر
‏انجام شده بود کشف شده بودند

143
00:07:28,054 --> 00:07:31,658
‏چطور یه کارتل مکزیکی از اداره ی مبارزه با مواد مخدر نیویورک
‏اسلحه می دزده؟

144
00:07:31,693 --> 00:07:34,241
‏- اونا اسلحه رو نمی دزدند. اداره ی مبارزه با مواد مخدر بهشون فروخت
‏- چی؟

145
00:07:34,276 --> 00:07:35,964
‏این کار در حین برنامه ی والس-اسلحه انجام شده؟
(‏(والس نوعی رقص محلی هست

146
00:07:36,036 --> 00:07:37,149
‏چرا من نتونستم پیداش کنم؟

147
00:07:37,184 --> 00:07:39,030
‏چون تو برای آژانس امنیت ملی کار نمی کنی

148
00:07:39,065 --> 00:07:41,328
‏فکر می کردم دادستان اون برنامه
‏رو تعطیل کرده

149
00:07:41,363 --> 00:07:43,583
‏- ظاهراً که اینطور نیست
‏- والس-اسلحه چیه؟

150
00:07:43,630 --> 00:07:44,756
‏ایده ی بدیه

151
00:07:44,791 --> 00:07:46,313
‏باعث میشه این سلاح ها دوباره توسط مامورانی

152
00:07:46,348 --> 00:07:48,429
 ‏که خودشون رو قاچاقچی اسلحه جا زدند
‏برگرده به خیابون ها

153
00:07:48,464 --> 00:07:51,205
‏بعدش دوباره رد اسلحه ها رو می گیرند
‏تا به کله گنده هاشون برسند و بتونند خیلی هاشون رو گیر بندازند

154
00:07:51,240 --> 00:07:54,119
‏فقط گاهی اوقات، اونا رو گُم می کنند

155
00:07:54,190 --> 00:07:55,227
‏یه لحظه وایسا

156
00:07:55,293 --> 00:07:57,728
‏این میگه که اداره ی مبارزه با مواد مخدر
‏قراره که اسلحه های بیشتری رو

157
00:07:57,763 --> 00:07:59,632
،‏امروز از طریق برنامش پخش کنه

158
00:07:59,687 --> 00:08:01,376
‏از جمله چهارتا موشک استینگر

159
00:08:01,411 --> 00:08:02,467
‏جدی میگی؟

160
00:08:02,502 --> 00:08:05,582
‏سلاحی با این اندازه زیادی خطر ناک نیست
‏که بخواد به عنوان طعمه استفاده بشه؟

161
00:08:05,617 --> 00:08:07,317
‏استینگر می تونه هدف هایی رو تا بیشتر از 6
‏کیلومتر هم مورد اصابت قرار بده

162
00:08:07,383 --> 00:08:08,736
‏اون موشک ها قابل اطمینان و دقیق اند

163
00:08:08,771 --> 00:08:09,769
‏یه لحظه وایسا

164
00:08:09,804 --> 00:08:11,304
‏نُه نفر از همدست های کارتل خوارز

165
00:08:11,306 --> 00:08:13,744
‏دیروز توی نرم افزار تشخیص چهره ی فرودگاه
‏جان اف کندی پیدا شدند

166
00:08:13,779 --> 00:08:16,106
‏این به نظر کس دیگه ای شبیه یه
‏اتفاقی نیست که بیش از حد تصادفی باشه؟

167
00:08:16,153 --> 00:08:17,747
‏این خوب نیست... کارتل خوارز

168
00:08:17,813 --> 00:08:19,847
‏حملاتش رو داخل آمریکا کاهش داده

169
00:08:19,899 --> 00:08:21,581
،‏شپرد گفت که ضروریه

170
00:08:21,616 --> 00:08:23,539
‏که جون هزاران نفر در خطره

171
00:08:23,605 --> 00:08:26,382
‏کارتل این موشک ها رو از اداره ی مبارزه با مواد مخدر می خره

172
00:08:26,417 --> 00:08:29,594
‏اونا می خواند امروز به یه
‏هدف در اینجا شلیک کنند

173
00:08:30,664 --> 00:08:34,884
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

174
00:08:34,900 --> 00:08:39,800
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

175
00:08:44,250 --> 00:08:46,078
‏بنظرت این کار اشتباه نیست؟

176
00:08:46,164 --> 00:08:48,411
‏دنبال کردن سرنخ سند استورم، اونم اینطوری؟

177
00:08:48,446 --> 00:08:51,162
‏ممکنه که کارتل خوارز، امروز برنامه یه حمله رو
‏توی آمریکا داشته باشه

178
00:08:51,197 --> 00:08:52,746
‏ما انتخاب زیادی نداریم

179
00:08:52,781 --> 00:08:56,172
‏جدا از این، تمام خالکوبی های رو بدن جین
‏از طرف سند استورم هست

180
00:08:56,207 --> 00:08:58,276
‏تنها تفاوتی که الان هست اینه که می دونیم
‏کی پشت پردست

181
00:08:58,311 --> 00:09:00,542
‏چی میشه اگه یه تله باشه؟

182
00:09:00,577 --> 00:09:03,481
‏چی میشه اگه خالکوبی جین
‏ما رو ببره به سمت یه تله؟

183
00:09:03,483 --> 00:09:04,971
‏جین خودش تله بود. باشه؟

184
00:09:05,006 --> 00:09:07,669
‏ما همین الانش هم افتادیم توی تلش. اون ما رو بازی داد

185
00:09:07,704 --> 00:09:10,662
‏ببین، منم بیشتر از تو دلم نمی خواد باهاش کار کنم

186
00:09:10,697 --> 00:09:12,388
‏دوست ندارم باهاش توی یه اتاق باشم

187
00:09:12,434 --> 00:09:14,668
‏اما... این تنها راه پایان دادن به این جریانه

188
00:09:18,948 --> 00:09:21,174
‏پترسون یه چیزی پیدا کرده

189
00:09:28,086 --> 00:09:29,274
‏منظورت چیه که پرونده رو به دادگاه نمی بری؟

190
00:09:29,309 --> 00:09:31,510
...‏ما نمی تونیم ببریم
‏بدون مدرکی محکم تر از

191
00:09:31,545 --> 00:09:33,289
‏شهادت کسی که توی مدرسه تیراندازی کرده

192
00:09:33,324 --> 00:09:35,077
‏- و یه آدم الکلی و معتاد
‏- کجایی؟

193
00:09:35,112 --> 00:09:36,560
‏الان واقعاً وقت برای بحث کردن
‏سر این قضیه رو ندارم

194
00:09:36,595 --> 00:09:38,983
‏ببین، فِردی مشکلات خودش رو داشته

195
00:09:39,018 --> 00:09:40,184
‏اون یه قربانیه

196
00:09:40,269 --> 00:09:41,284
‏اون به پرونده کمک می کنه

197
00:09:41,319 --> 00:09:43,099
‏سوء مصرف مواد، دزدی

198
00:09:43,134 --> 00:09:44,729
‏وکیل جونز نابودش می کنه

199
00:09:44,799 --> 00:09:46,291
‏می دونی چند تا بچه

200
00:09:46,326 --> 00:09:48,444
‏ممکنه طی بیست سال گذشته
‏توسط جونز آسیب دیده باشند؟

201
00:09:48,479 --> 00:09:50,424
‏نه! چون هیچ کدومشون حاضر به شهادت نیستند

202
00:09:50,459 --> 00:09:53,098
.‏فِردی شهادت میده! اون دائم الخمر نیست
‏یه کار با درآمد خوب داره

203
00:09:53,133 --> 00:09:55,921
.‏فِردی الان معتاد نیست
‏الان داره یه جا کار می کنه

204
00:09:55,972 --> 00:09:58,038
‏دو ماه پیش اون هیچ کدوم این ها رو نداشت

205
00:09:58,112 --> 00:09:59,522
‏دوماه دیگه چه اتفاقی می افته
‏وقتی دوباره اون از هم بپاشه

206
00:09:59,586 --> 00:10:01,050
‏و من سالم و سرحال بهش نیاز داشته باشم؟

207
00:10:01,085 --> 00:10:03,285
!‏بخاطر همین هم ما باید این کار رو بکنیم

208
00:10:06,253 --> 00:10:08,264
‏فِردی یه نمونه ی بارز از

209
00:10:08,315 --> 00:10:09,573
‏کاریه که جونز با این بچه ها کرده

210
00:10:09,627 --> 00:10:11,093
‏اینو نمی فهمی؟

211
00:10:12,135 --> 00:10:13,840
،‏می دونم این عدالت نیست

212
00:10:13,904 --> 00:10:17,072
‏اما حتی اگه منم ببرمش به دادگاه
‏باعث نمیشه که جلوی باختنش گرفته بشه

213
00:10:19,135 --> 00:10:20,646
.‏گیل، لطفاً این کار رو باهام نکن
...‏من قول دادم

214
00:10:20,681 --> 00:10:22,481
‏این اتفاق نمی افته

215
00:10:23,242 --> 00:10:25,325
‏به دوستت بگو متاسفم

216
00:10:35,360 --> 00:10:38,495
 ‏من اسلحه های مصادره شده توسط برنامه ی والس-اسلحه ی
‏اداره ی مبارزه با مواد مخدر رو ردیابی کردم

217
00:10:38,530 --> 00:10:41,129
‏تقریباً تمام اسلحه هایی که فروخته شده
‏و دیگه برنگشته

218
00:10:41,164 --> 00:10:42,903
...‏توسط یه نفر بُرده شده

219
00:10:42,978 --> 00:10:45,980
‏یه مامور عملیاتی به نام ولنتاین بارکِر

220
00:10:46,015 --> 00:10:48,171
‏و این رو داشته باش. تقریباً در تمام موارد

221
00:10:48,206 --> 00:10:50,420
‏اسلحه ها به افرادی که با کارتل خوارز رابطه داشتند
فروخته شده

222
00:10:50,455 --> 00:10:51,596
،‏با ‏این مقدار از مهمات

223
00:10:51,631 --> 00:10:53,892
‏جای تعجب هم نداره که چرا اونا داشتند خشونتشون
‏رو افزایش می دادند

224
00:10:53,930 --> 00:10:55,880
‏پس تلفات تصادفی نیستند

225
00:10:55,927 --> 00:10:58,818
‏اون داره از برنامه استفاده می کنه تا فروش اسلحه
‏به کارتل رو مخفی کنه

226
00:10:58,873 --> 00:11:00,135
‏الان ولنتاین کجاست؟

227
00:11:00,170 --> 00:11:02,668
‏اداره ی مبارزه با مواد مخدر نمی دونه
‏ولنتاین یا اسلحه ها الان کجا هستند

228
00:11:02,703 --> 00:11:05,712
‏اون توی بانک کوئینز هست
‏داره از حسابش پول برداشت می کنه

229
00:11:05,747 --> 00:11:06,854
‏جدی میگی؟

230
00:11:06,889 --> 00:11:08,272
‏چرا من به اون دسترسی ندارم؟

231
00:11:08,274 --> 00:11:09,341
‏اون داره آماده ی فرار میشه

232
00:11:09,423 --> 00:11:10,589
‏بیایید بریم

233
00:11:14,803 --> 00:11:17,262
‏من دسترسی به صندوف اماناتم رو می خوام

234
00:11:21,785 --> 00:11:24,546
‏پس، ما نمی خوایم در مورد اینکه
‏چقدر بده که جین اون بیرون با ماست

235
00:11:24,592 --> 00:11:27,074
‏صحبت کنیم؟

236
00:11:27,172 --> 00:11:28,639
‏سند استورم مراقبه

237
00:11:28,707 --> 00:11:30,880
‏باید اینطور بنظر بیاد که روابط عادیه

238
00:11:31,002 --> 00:11:32,526
‏در غیر این صورت، ممکنه این کار پوشش رو لو بده

239
00:11:32,591 --> 00:11:34,419
‏وقتی فکر می کردیم یه گروگان بوده
،‏مسئه چیز دیگه ای بود

240
00:11:34,496 --> 00:11:38,078
‏اما مادرش رهبرشونه و برادرش هم یه
‏دیوونه ی آدم کشیه

241
00:11:38,206 --> 00:11:40,083
‏سند استورم توی خونه جینه

242
00:11:40,118 --> 00:11:40,948
‏فقط جلوی من نگهش دار

243
00:11:40,983 --> 00:11:43,975
‏نمی خوام دوباره تو شرایطی قرار بگیرم
‏که توی گزارش شلیک به افراد خودی من مقصر باشم

244
00:11:52,350 --> 00:11:55,225
‏ببین، هر چیزی که در موردت می دونستند
‏دروغ بوده

245
00:11:55,260 --> 00:11:57,316
‏باید بهشون وقت بدی تا ببخشندت

246
00:11:57,351 --> 00:11:59,045
‏اونا منو به سی آی اِی تحویل دادند

247
00:11:59,119 --> 00:12:03,601
‏تا بدون هیج اتهام یا محاکمه ای شکنجه بشم

248
00:12:03,751 --> 00:12:06,525
،‏تا جایی که می تونم بگم
‏این کشور بر اساس دروغ اداره میشه

249
00:12:06,575 --> 00:12:07,762
...‏ببین، متوجه میشم که عصبانی هستی

250
00:12:07,797 --> 00:12:10,423
‏نه، روحتم خبر نداره که چه احساسی

251
00:12:10,458 --> 00:12:13,031
...‏داره تا با دشمنی و تردید توی همه ی

252
00:12:13,066 --> 00:12:16,028
‏من یه زن متولد شده توی پاکستانم
‏که دهنم سرویس شده

253
00:12:16,065 --> 00:12:18,834
 ‏تا رسیدم به یه مقام بالا رتبه ی
‏آژانس امنیت ملی

254
00:12:18,896 --> 00:12:22,730
‏فکر می کنی منم به نوبه ی خودم با مشکلات پرخاشگری
‏و عدم اعتماد دیگران کنار نیومدم؟

255
00:12:26,225 --> 00:12:29,490
‏من دیدم که قانون، این کشور رو به سمت
‏خشونت هدایت می کنه

256
00:12:29,525 --> 00:12:33,963
‏و تنها کاری که دیدم سند استورم کرده افشا کردن
‏فساد ها و نجات زندگی ها بوده

257
00:12:34,032 --> 00:12:36,474
‏چطور می تونی انقدر مطمئن باشی که ما توی
‏سمت درست این ماجرا هستیم؟

258
00:12:36,550 --> 00:12:39,525
‏گروه شپرد زندگی هزاران نفر رو نابود کرده

259
00:12:39,572 --> 00:12:41,158
...‏این افراد قاتل اند و

260
00:12:41,262 --> 00:12:42,929
‏باید جلوشون گرفته بشه

261
00:12:56,883 --> 00:12:58,799
،‏خیلی خب، تیم
‏بر اساس نقشه پیش میریم

262
00:12:58,864 --> 00:13:00,134
‏یه لحظه وایسا

263
00:13:00,136 --> 00:13:02,633
‏دو نفر کت و شلواری درست جلوی ما هستند

264
00:13:02,708 --> 00:13:05,220
‏خالکوبی جالبی برای یه بانکدار بنظر میرسه

265
00:13:05,255 --> 00:13:07,523
‏دو نفر دیگه هم سمت چپتون هستند

266
00:13:08,413 --> 00:13:10,349
‏ولنتاین توسط کارتل محافظت میشه؟

267
00:13:12,104 --> 00:13:13,758
‏نه، محافظت نمیشه

268
00:13:15,288 --> 00:13:17,289
!‏ولنتاین! بخواب

269
00:13:19,513 --> 00:13:21,013
!‏اِف بی آی

270
00:13:27,798 --> 00:13:28,964
         ‏

271
00:13:39,417 --> 00:13:41,117
‏جین رو می بینی؟

272
00:13:42,667 --> 00:13:44,471
!‏توی موقعیت ساعت سه من هست، می بینمش

273
00:13:54,116 --> 00:13:56,574
!‏- روی زمین، الان
!‏- اسلحت رو بنداز

274
00:13:58,264 --> 00:14:00,765
‏اینا خالکوبی کارتل خوارز هستند

275
00:14:01,178 --> 00:14:03,575
‏اون اسلحه ی کارتل رو تامین می کنه

276
00:14:03,610 --> 00:14:06,611
‏پس چرا دارند سعی می کنند تو رو بکشند؟ هان؟

277
00:14:15,185 --> 00:14:17,436
‏به نظر ناراحتی

278
00:14:17,508 --> 00:14:19,066
‏چی شده؟

279
00:14:24,529 --> 00:14:26,445
‏چیزی نیست

280
00:14:26,509 --> 00:14:28,163
،‏خب، اگه به من نمیگی
‏شاید بتونی به یکی از هم تیمی هات اعتماد کنی

281
00:14:28,198 --> 00:14:30,495
‏شاید، ولر

282
00:14:30,530 --> 00:14:32,144
‏منم بیشتر از تو دلم نمی خواد باهاش کار کنم

283
00:14:32,195 --> 00:14:34,195
‏دلم نمی خواد باهاش توی یه اتاق باشم

284
00:14:35,051 --> 00:14:35,924
...‏آره

285
00:14:35,959 --> 00:14:38,821
‏فکر نکنم الان امکانش باشه

286
00:14:39,249 --> 00:14:41,365
‏خب، اون مشکلات زیادی داشته

287
00:14:41,400 --> 00:14:42,991
‏منظورت پدرشه؟

288
00:14:43,026 --> 00:14:46,288
‏بله... بنظر میاد هردوی شما در این لحظه
‏بیشتر احساس تنهایی می کنید

289
00:14:46,337 --> 00:14:50,093
‏و گاهی اوقات بهترین کاری که می تونیم بکنیم اینه که
‏با همدیگه احساس تنهایی کنیم

290
00:14:50,158 --> 00:14:52,176
‏تو و کورت می تونید به همدیگه کمک کنید

291
00:14:53,560 --> 00:14:55,264
‏آره، شاید

292
00:14:55,299 --> 00:14:57,082
...‏از همه چیز هم که بگذریم، جین

293
00:14:57,359 --> 00:15:00,277
 ‏این تیم نزدیک ترین چیزیه
‏که بهت احساس یه خانواده رو میده

294
00:15:02,650 --> 00:15:04,897
‏نمی دونم چی از جون من می خواید، باشه؟

295
00:15:04,968 --> 00:15:06,989
‏- من هیچ کار اشتباهی انجام ندادم
‏- پس چرا توسط اعضای کارتل

296
00:15:07,033 --> 00:15:08,880
‏بهت شلیک شد، ولنتاین؟

297
00:15:08,915 --> 00:15:10,935
‏تنها چیزی که می دونم اینه که از دیروز
‏شروع به تعقیبم کردند

298
00:15:10,970 --> 00:15:13,843
‏منم تصمیم گرفتم یکم فاصله بگیرم
‏تا دلیلش رو بفهمم

299
00:15:13,878 --> 00:15:15,700
‏من افراد خطرناک زیادی رو انداختم زندان

300
00:15:15,750 --> 00:15:17,411
‏ما می دونیم که تو از برنامه ی والس-اسلحه استفاده می کردی

301
00:15:17,446 --> 00:15:18,941
،‏سلاح های دفاعی به کارتل خوارز می دادی

302
00:15:18,976 --> 00:15:21,508
‏و اونا هم از این مهمات توی آمریکا استفاده می کردند

303
00:15:21,555 --> 00:15:23,636
‏فقط بهمون بگو موشک های استینگر کجا هستند
‏و فروش کجا اتفاق می افته

304
00:15:23,671 --> 00:15:24,857
‏استینگر؟

305
00:15:24,938 --> 00:15:26,238
...‏من حتی برنامه رو اداره

306
00:15:26,304 --> 00:15:28,804
،‏رئیسم، رابرت کینگستون
‏برنامه رو اداره می کنه

307
00:15:28,854 --> 00:15:29,987
‏واقعاً؟

308
00:15:30,059 --> 00:15:31,981
‏پس این رو توضیح بده

309
00:15:32,039 --> 00:15:35,923
،‏چرا امضای تو روی تک تک این درخواست هاست

310
00:15:35,966 --> 00:15:37,430
‏از جمله امروز صبح؟

311
00:15:37,483 --> 00:15:39,473
!‏من اصلاً امروز صبح نبودم

312
00:15:39,508 --> 00:15:40,941
‏اینا باید همشون کار راب باشه

313
00:15:40,976 --> 00:15:42,604
!‏با عقل جور در نمیاد

314
00:15:42,639 --> 00:15:44,484
‏راستش، خیلی هم درست بنظر میاد

315
00:15:44,519 --> 00:15:46,312
‏چیزی نیست، من و رید ترتیبش رو میدیم

316
00:15:46,347 --> 00:15:48,820
‏من الان تلفن یکی از اون افراد مسلح رو هک کردم

317
00:15:48,884 --> 00:15:51,200
‏کینگستون دستور مرگ تو رو داده

318
00:15:51,754 --> 00:15:54,966
.‏ولنتاین دیگه به درد نمی خوره
‏باید ترتیبش رو بدید

319
00:15:55,001 --> 00:15:57,117
...‏نه

320
00:15:57,190 --> 00:15:59,047
!‏این... این امکان نداره

321
00:15:59,092 --> 00:16:00,265
‏راب مربی منه

322
00:16:00,300 --> 00:16:02,617
‏محض رضای خدا، اون یادم داد چطوری یه مامور
‏مبارزه با مواد مخدر باشم

323
00:16:04,558 --> 00:16:05,802
‏اما؟

324
00:16:05,860 --> 00:16:07,512
‏چیه، ولنتاین؟

325
00:16:09,136 --> 00:16:10,818
،‏حدود شش ماه پیش

326
00:16:10,853 --> 00:16:13,116
...‏من داشتم طبق نقشه برنامه رو پیگیری می کردم

327
00:16:13,151 --> 00:16:15,963
‏ و از دست رفتن سلاح ها گزارش نشده بود

328
00:16:16,029 --> 00:16:17,640
‏و این رو به کی گفتی؟

329
00:16:17,725 --> 00:16:19,948
‏یه دوستی توی وزارت دادگستری

330
00:16:20,047 --> 00:16:21,260
‏و راب

331
00:16:21,302 --> 00:16:22,809
‏اون بابت اینکه این مساله رو فهمیدم
‏ازم تشکر کرد

332
00:16:22,883 --> 00:16:24,556
‏و قول داد که ترتیبش رو میده

333
00:16:24,591 --> 00:16:26,163
‏و این کار رو کرد؟

334
00:16:26,198 --> 00:16:27,332
،‏دو روز پیش

335
00:16:27,367 --> 00:16:31,621
‏من مورد از دست رفتن اسلحه ها رو چک کردم
‏و غیب شده بود

336
00:16:31,656 --> 00:16:34,691
‏به راب گفتم که باید به بالادستی ها گزارش بدیم

337
00:16:34,748 --> 00:16:37,818
‏اون گفت بعد از اینکه ترتیب این مشکل رو دادند

338
00:16:37,892 --> 00:16:38,960
‏برنامه رو تعطیل می کنه

339
00:16:39,024 --> 00:16:40,907
‏و به جاش سعی کرد ترتیب تو رو بده

340
00:16:42,144 --> 00:16:43,727
‏اون برام مثل یه پدر بود

341
00:16:46,018 --> 00:16:47,601
‏چطور تونسته این کار رو بکنه؟

342
00:16:49,140 --> 00:16:50,440
‏حرفات رو بریز بیرون، رومن

343
00:16:50,498 --> 00:16:52,481
‏من تعقیبش می کنم، مطمئن میشم که حالش خوبه

344
00:16:52,527 --> 00:16:53,820
‏نه

345
00:16:54,473 --> 00:16:55,619
‏کید هنوز اون بیرونه

346
00:16:55,654 --> 00:16:56,690
‏اون به تازگی سه ماه رو توی زندان گذرونده

347
00:16:56,752 --> 00:16:57,424
...‏خیلی شکنندست تا فقط

348
00:16:57,459 --> 00:17:00,681
،‏اگه فقط یه ویژگی باشه که خواهرت نداشته باشه
‏اون شکنندگیه

349
00:17:01,306 --> 00:17:04,006
‏نامرئی میشم، قول میدم

350
00:17:04,478 --> 00:17:05,860
‏اون تمام عمرم ازم محافظت کرد

351
00:17:05,927 --> 00:17:08,394
...‏- اگه من بتونم کمک
‏- الان مشکل خودتی یا خواهرت؟

352
00:17:08,750 --> 00:17:11,167
‏نمی ذارم این ماموریت رو به خطر بندازی

353
00:17:16,104 --> 00:17:17,937
‏ازش دور بمون، رومن

354
00:17:19,133 --> 00:17:21,183
‏بذار خواهرت کارش رو بکنه

355
00:17:25,485 --> 00:17:28,035
‏از دیروز تا حالا کینگستون با اداره ی مبارزه با مواد مخدر
،‏ارتباط برقرار نکرده

356
00:17:28,070 --> 00:17:30,321
‏و تا الان، کسی نمی تونه مکانش رو پیدا کنه

357
00:17:30,356 --> 00:17:31,696
‏اون معمولاً بخاطر پوشش زیاد مخفی میشه

358
00:17:31,731 --> 00:17:32,990
‏پوشش به عنوان دلال اسلحه هست

359
00:17:33,025 --> 00:17:35,709
‏باید قبل از اینکه موشک ها رو بفروشه
‏جلوی رئیست رو بگیریم

360
00:17:35,744 --> 00:17:37,113
‏خیلی خب، ما باور داریم

361
00:17:37,159 --> 00:17:38,866
‏امروز کارتل ازشون استفاده می کنه

362
00:17:38,901 --> 00:17:41,275
،‏با اسلحه ای با اون قدرت
‏می تونند هزاران نفر رو بکشند

363
00:17:41,310 --> 00:17:44,412
‏راب سلاح هاش رو از طریق یه انبار ذخیره سازی محفوظ
‏و بدون ثبت کردن توی بروکلین انتقال میده

364
00:17:44,498 --> 00:17:46,648
‏ممکنه بتونیم بگیریمش، اما من می خوام باشم

365
00:17:46,683 --> 00:17:48,106
‏نه، البته که نه

366
00:17:48,141 --> 00:17:49,838
‏ببین، اون سعی کرد منو بکُشه، باشه؟

367
00:17:49,905 --> 00:17:51,589
‏می خوام خودم بهش دستبند بزنم

368
00:17:51,643 --> 00:17:53,667
‏نه... تو خیلی به این پرونده نزدیکی

369
00:17:53,730 --> 00:17:55,045
‏اون یه بچه نیست

370
00:17:55,080 --> 00:17:57,014
‏به عنوان مامور اداره ی مبارزه با مواد مخدر
‏آموزش دیده

371
00:17:57,068 --> 00:17:58,326
‏کینگستون رو میشناسه

372
00:17:58,399 --> 00:18:00,399
‏حضورش اون بیرون مفیده

373
00:18:01,651 --> 00:18:02,619
‏باشه

374
00:18:02,654 --> 00:18:03,884
‏باشه

375
00:18:03,919 --> 00:18:05,210
‏برو جین رو بیار. داریم میریم بیرون

376
00:18:05,262 --> 00:18:07,564
‏- ما؟
‏- ما. برو بیارش

377
00:18:13,414 --> 00:18:15,116
‏اینجایی

378
00:18:15,683 --> 00:18:16,613
‏یه لحظه وقت داری؟

379
00:18:16,648 --> 00:18:18,716
...‏نه. راستش، ما داریم

380
00:18:18,751 --> 00:18:21,089
‏فقط... اینو برات گرفتم

381
00:18:21,124 --> 00:18:22,874
‏بازی "مسیر اورگن" هست

382
00:18:22,940 --> 00:18:25,749
...چشمم بهش خورد  (eBay) ‏یهویی توی ای بی
‏یاد تو افتادم

383
00:18:25,784 --> 00:18:27,523
‏یهویی چشمت بهش خورد؟

384
00:18:27,558 --> 00:18:28,400
...‏خب

385
00:18:28,435 --> 00:18:30,288
...‏این خیلی

386
00:18:30,323 --> 00:18:33,217
‏فکر کردی کجا می تونم از این استفاده کنم؟

387
00:18:33,269 --> 00:18:35,209
‏یکی از کامپیوتر هات

388
00:18:35,244 --> 00:18:37,828
‏درایو خوندن دیسک های قدیمی یا همچین چیزی نداره؟

389
00:18:37,891 --> 00:18:39,307
...‏نه، من

390
00:18:39,406 --> 00:18:40,892
‏همشون تقریباً جدیدند

391
00:18:41,056 --> 00:18:44,202
...‏و هیچ

392
00:18:44,296 --> 00:18:45,959
....‏دستگاهی که تکنولوژی های قدیمی رو پشتیبانی کنه

393
00:18:46,044 --> 00:18:48,412
‏نه. تو خیلی در مورد کامپیوترها نمی دونی

394
00:18:48,447 --> 00:18:50,447
‏دوست داری با من شام بخوری؟

395
00:18:52,586 --> 00:18:53,885
...‏من

396
00:18:53,920 --> 00:18:55,425
...‏شرمنده، خیلی ایده ی

397
00:18:55,486 --> 00:18:56,914
‏مشخصه که، الان نه

398
00:18:56,949 --> 00:18:58,809
،‏معلومه که، می دونی

399
00:18:58,909 --> 00:18:59,559
‏سرت شلوغه

400
00:18:59,594 --> 00:19:01,260
‏اما، میدونی، یه موقعی

401
00:19:01,295 --> 00:19:03,147
‏یه شام مناسب، در آینده

402
00:19:03,182 --> 00:19:07,139
‏یعنی اینکه، برنامه میریزیم که در آینده
‏بریم شام

403
00:19:07,195 --> 00:19:08,927
‏منظورم رو واضح میگم؟

404
00:19:08,962 --> 00:19:11,255
‏آره، آره، آره

405
00:19:11,257 --> 00:19:13,891
...‏آره، دارم منظورم رو واضح می رسونم یا

406
00:19:13,964 --> 00:19:17,183
‏آره به شامت

407
00:19:17,269 --> 00:19:19,202
‏خوبه، عالیه. باشه

408
00:19:19,237 --> 00:19:20,632
‏خب، بهت ایمیل می زنم

409
00:19:20,667 --> 00:19:21,663
‏مطمئنی از پسش بر میای؟

410
00:19:21,698 --> 00:19:23,113
‏چون این کار شامل استفاده از یه کامپیوتر میشه

411
00:19:23,148 --> 00:19:24,349
‏یا فقط

412
00:19:24,384 --> 00:19:25,884
‏از یه کبوتر نامه رسون یا همچین چیزی استفاده می کنم

413
00:19:25,939 --> 00:19:27,763
‏باشه

414
00:19:29,165 --> 00:19:30,531
‏ممنون

415
00:19:31,889 --> 00:19:33,139
               ‏

416
00:19:37,247 --> 00:19:39,247
‏هزارتویی میشه واسه خودش

417
00:19:40,587 --> 00:19:43,103
‏خیلی خب... بیایید جدا شیم
‏و ببینیم می تونیم کینگستون رو پیدا کنیم یا نه

418
00:19:43,138 --> 00:19:44,892
،‏ولنتاین، مراقب در خروجی باش

419
00:19:44,958 --> 00:19:47,013
‏که اگه داشت وارد یا خارج می شد ببینی

420
00:19:47,048 --> 00:19:48,427
‏چرا جین مراقب در خروجی نباشه؟

421
00:19:48,462 --> 00:19:50,378
‏چون اون با ما میاد داخل

422
00:19:50,535 --> 00:19:52,118
‏جین، با من

423
00:19:53,216 --> 00:19:54,765
‏حرکت کن

424
00:19:56,946 --> 00:19:58,636
‏بخش یک، امنه

425
00:19:58,638 --> 00:20:00,137
‏دو، امنه

426
00:20:00,139 --> 00:20:01,973
‏سه، امنه

427
00:20:04,476 --> 00:20:06,892
‏من دارمش... اون داره با یه کامیون کرایه ای میاد بیرون

428
00:20:06,927 --> 00:20:07,711
!‏باید همین الانم اسلحه رو داشته باشه

429
00:20:07,746 --> 00:20:09,404
!‏ولنتاین، درگیر نشو

430
00:20:09,439 --> 00:20:10,513
!‏تیم، برگردید

431
00:20:10,548 --> 00:20:12,464
‏تو نمیرسی. من دارمش

432
00:20:12,625 --> 00:20:15,523
!‏اسلحت رو بذار روی داشبورد و بیا بیرون، الان

433
00:20:17,038 --> 00:20:19,015
!‏ولنتاین، منتظرمون بمون

434
00:20:20,978 --> 00:20:22,682
‏ولنتاین، می خوای اون اسلحه رو یه سمت دیگه نشونه بگیری؟

435
00:20:22,750 --> 00:20:24,589
‏من بهت اعتماد کردم

436
00:20:24,709 --> 00:20:27,729
‏- باورت کردم
‏- فقط بذار توضیح بدم

437
00:20:27,764 --> 00:20:29,967
‏تو بازداشتی، راب

438
00:20:34,998 --> 00:20:36,548
!‏ولنتاین افتاده

439
00:20:39,852 --> 00:20:40,812
!‏یه آمبولانس خبر کن

440
00:20:40,857 --> 00:20:42,097
‏کسی می تونه کینگستون رو ببینه؟

441
00:20:42,132 --> 00:20:43,112
‏منفی، منفی

442
00:20:43,147 --> 00:20:44,740
‏منفی، اون ناپدید شده

443
00:20:44,821 --> 00:20:46,573
‏موشک ها هم همینطور

444
00:21:04,337 --> 00:21:06,417
‏قربان، ما دستور داریم نذاریم شما برید

445
00:21:06,452 --> 00:21:07,996
‏آره؟

446
00:21:08,107 --> 00:21:09,940
‏و چطور نقشه کشیدید که جلوم رو بگیرید؟

447
00:21:11,953 --> 00:21:14,006
‏شاید هممون باید در این مورد با شپرد صحبت کنیم

448
00:21:14,097 --> 00:21:15,065
‏برو کنار

449
00:21:15,152 --> 00:21:16,818
‏متاسفانه نمی تونیم این کارو بکنیم

450
00:21:19,006 --> 00:21:20,005
           ‏

451
00:21:25,282 --> 00:21:26,485
!‏رومن! تمومش کن

452
00:21:26,520 --> 00:21:27,852
!‏رومن

453
00:21:35,274 --> 00:21:36,130
‏من دوباره از دست نمی دمش

454
00:21:36,203 --> 00:21:39,092
‏خواهر تو می تونه مراقب خودش باشه

455
00:21:39,991 --> 00:21:41,849
‏برو خودت رو تمیز کن

456
00:21:49,499 --> 00:21:50,848
‏حرف من این نیست

457
00:21:50,903 --> 00:21:54,427
‏من الان وقت ندارم باهات بحث کنم، باشه؟

458
00:21:54,462 --> 00:21:55,300
‏ولنتاین چطوره؟

459
00:21:55,335 --> 00:21:57,711
...‏دکترها دارند کاری که از دستشون بر میاد رو انجام میدند، اما

460
00:21:57,786 --> 00:21:58,650
‏خوب بنظر نمیاد

461
00:21:58,688 --> 00:22:00,557
‏ببین، الان نمی تونیم نگران اون باشیم

462
00:22:00,618 --> 00:22:02,467
‏کینگستون داره اونقدر تسلیحات به کارتل خوارز می فروشه

463
00:22:02,502 --> 00:22:04,253
‏که میشه باهاش یه جنگ راه انداخت

464
00:22:04,288 --> 00:22:06,079
‏ما باید سریع پیداش کنیم

465
00:22:06,118 --> 00:22:07,851
‏نمی تونی فقط از اون تلفن جادوییت استفاده کنی؟

466
00:22:07,903 --> 00:22:09,229
‏ببخشید؟

467
00:22:09,264 --> 00:22:11,447
‏اگه پلاکشون رو عوض کنند تلفنت از کار می افته؟

468
00:22:11,482 --> 00:22:13,924
‏پترسون... بس کن

469
00:22:14,010 --> 00:22:15,833
‏ببین، اگه حرفی برای گفتن به من داری، فقط بگو

470
00:22:15,914 --> 00:22:18,168
‏نمی خوام تو با ما توی عملیات باشی

471
00:22:18,239 --> 00:22:20,313
‏اون یه حواس پرتیه و بابتش هم مسئولیم

472
00:22:20,365 --> 00:22:22,502
،‏من یه حواس پرتیم که امروز صبح جون رید رو نجات داد

473
00:22:22,556 --> 00:22:23,421
،‏چون اگه اونجا نبودم

474
00:22:23,456 --> 00:22:25,090
‏الان یه گلوله توی پشتش بود

475
00:22:25,138 --> 00:22:26,525
،‏و اگه تو هم از اول اینجا نبودی

476
00:22:26,615 --> 00:22:28,448
‏میفر می تونست الان هنوزم زنده باشه

477
00:22:28,512 --> 00:22:30,261
!‏خیلی خب، کافیه

478
00:22:30,347 --> 00:22:32,495
‏از همه ی این حرف ها خسته شدم

479
00:22:33,232 --> 00:22:37,499
،‏تا وقتی که سند استورم رو متوقف کنیم
‏جین بخشی از این تیمه

480
00:22:38,299 --> 00:22:41,606
 ‏و پترسون، انقدر با ناز و آژانس امنیت ملی

481
00:22:41,608 --> 00:22:44,359
‏مثل یه تهدید رفتار نکن و شروع به کارکردن باهاشون بکن

482
00:22:44,394 --> 00:22:46,892
‏همه ی ما بخاطر یه چیز اینجاییم

483
00:22:46,927 --> 00:22:49,382
‏مسئله جلو زدن از همدیگه نیست

484
00:22:49,417 --> 00:22:52,167
‏و ناز، این یه تیم با کار مشترکه

485
00:22:52,202 --> 00:22:53,634
‏من می فهمم... اما اگه تو و من

486
00:22:53,669 --> 00:22:55,813
،‏بخوایم هدایت رو در جهت مخالف انجام بدیم

487
00:22:55,853 --> 00:22:58,556
‏این ماموریت قبل شروع شدنش نابود میشه

488
00:22:58,591 --> 00:23:00,816
...‏پس بذار همه یه نفسی بکشیم
‏و سعی کنیم یه راهی پیدا کنیم

489
00:23:00,886 --> 00:23:03,484
‏تا بتونیم با همدیگه کار کنیم
‏و این موشک ها رو پس بگیریم

490
00:23:03,519 --> 00:23:07,486
‏قبل از اینکه کارتل هر چیزی که رو قراره امروز هدف بگیره
‏منفجر کنه

491
00:23:08,934 --> 00:23:10,567
‏حق با پترسونه

492
00:23:10,687 --> 00:23:13,380
‏آژانس امنیت ملی می تونه همزمان به تمام دوربین های
،‏ترافیکی دسترسی داشته باشه

493
00:23:13,415 --> 00:23:15,904
،‏اما نرم افزار ما دنبال پلاک ماشین ها می گرده

494
00:23:15,978 --> 00:23:17,650
،‏پس اگه کینگستون پلاکش رو عوض کرده باشه

495
00:23:17,685 --> 00:23:20,019
‏پس دیگه تقریباً نامرئیه

496
00:23:20,236 --> 00:23:22,364
‏نه... نه، اینطور نیست

497
00:23:22,427 --> 00:23:25,900
‏ببین، تبلیغاتی که روی کامیون کینگستون هستند واضح اند

498
00:23:25,902 --> 00:23:28,586
‏من می تونم یه سری از کد های نرم افزار
‏آژانس امنیت ملی رو تغییر بدم

499
00:23:28,652 --> 00:23:30,952
،‏که جست و جوش بر اساس طرح و رنگش بشه

500
00:23:30,987 --> 00:23:33,528
‏اما یه لحظه وقت می خوام

501
00:23:33,563 --> 00:23:34,993
‏من افرادم رو در جریان قرار میدم

502
00:23:34,995 --> 00:23:36,544
‏از بیرون حمایتتون می کنند

503
00:23:36,546 --> 00:23:37,897
‏بفرما

504
00:23:37,953 --> 00:23:40,487
‏بیایید همه به پترسون یکم فضا بدیم تا بتونه کار کنه

505
00:23:51,053 --> 00:23:53,768
‏احساس می کنم الان تو دفتر مدرسه
‏مدیر سرم داد زد

506
00:23:53,803 --> 00:23:55,824
‏حق با اونه، ما باید روی ماموریت تمرکز کنیم

507
00:23:55,875 --> 00:23:58,601
.‏خودت باید به نصیحتت گوش کنی
‏کل روز حواست پرت بوده

508
00:23:59,534 --> 00:24:01,086
‏چی شده؟

509
00:24:03,071 --> 00:24:04,820
‏امروز صبح یه دوست قدیمی رو دیدم

510
00:24:04,941 --> 00:24:07,368
 ‏وقتی بچه بودیم با همدیگه
‏می رفتیم به اردوگاه فوتبال

511
00:24:07,440 --> 00:24:08,924
مربی جونز ادارش می کرد

512
00:24:09,714 --> 00:24:10,356
     ‏

513
00:24:10,391 --> 00:24:12,089
‏فِردی یکی از قربانی هاش بود

514
00:24:12,180 --> 00:24:13,428
‏زندگیش خیلی بد بود

515
00:24:13,463 --> 00:24:14,829
،‏من بهش فشار آوردم که زخم های گذشته رو دوباره به یاد بیاره

516
00:24:14,867 --> 00:24:16,198
،‏بهش قول دادم جونز تاوان کارش رو پس میده

517
00:24:16,271 --> 00:24:18,695
 ‏حالا هم دادستان بهم میگه
‏پرونده ای در کار نیست

518
00:24:20,230 --> 00:24:21,028
‏شرمنده

519
00:24:21,063 --> 00:24:24,650
،‏جونز ناامیدش کرد، سیستم ناامیدش کرد
‏حالا هم من ناامیدش کردم

520
00:24:24,709 --> 00:24:26,412
‏چه کوفتی بهش بگم؟

521
00:24:26,483 --> 00:24:28,096
‏واقعیت

522
00:24:28,488 --> 00:24:30,021
‏مگه غیر واقعیت چی هست؟

523
00:24:41,166 --> 00:24:43,190
...‏هی، می تونم

524
00:24:44,256 --> 00:24:45,586
‏اینجا چیکار می کنی؟

525
00:24:45,621 --> 00:24:47,831
‏فقط دارم یادداشت های پرونده رو چک می کنم

526
00:24:47,866 --> 00:24:48,933
‏توی تاریکی؟

527
00:24:48,968 --> 00:24:50,575
‏من یه یادگیرنده از طریق شنیدن هستم

528
00:24:50,610 --> 00:24:51,569
‏چی شده؟

529
00:24:52,057 --> 00:24:54,139
‏فکر نکنم بتونم این کارو انجام بدم

530
00:24:54,183 --> 00:24:56,527
،‏کار کردن داخل سند استورم
...‏دوباره توی این تیم بودن

531
00:24:56,563 --> 00:24:58,447
...‏با همه ی احترام، جین

532
00:24:58,492 --> 00:25:01,160
‏فکر کردی چه راه دیگه ای داری؟

533
00:25:01,474 --> 00:25:03,357
‏این یه تهدیده؟

534
00:25:04,684 --> 00:25:05,954
...‏ببین

535
00:25:07,221 --> 00:25:10,639
،‏اگه سر قراری که گذاشتی نمونی
‏معامله ی ما هم کنسل میشه

536
00:25:10,730 --> 00:25:12,304
‏هیچ محافظتی از سند استورم در کار نخواهد بود

537
00:25:12,352 --> 00:25:14,407
‏همینطور از سی آی اِی

538
00:25:18,091 --> 00:25:19,654
‏تام کارتر

539
00:25:24,947 --> 00:25:26,271
‏چه حرفی در موردش هست؟

540
00:25:26,273 --> 00:25:27,978
،‏توی تمام اطلاعاتی که آژانس امنیت ملی گیر آورده

541
00:25:28,018 --> 00:25:30,317
‏ما یه ارجاع به اُرایان پیدا کردیم

542
00:25:30,352 --> 00:25:34,229
‏یه ایمیل پاک شده بود که از سرور های سی آی اِی
‏بازیابی کردیم

543
00:25:34,308 --> 00:25:35,315
‏کارتر فرستاده بودش

544
00:25:35,373 --> 00:25:37,431
‏بهم بگو... اُرایان چیه؟

545
00:25:39,000 --> 00:25:40,231
‏بر اساس روش کار شغلش

546
00:25:40,266 --> 00:25:43,301
،‏و وجود اُرایان در طول زمان به کار مشغول بودنش

547
00:25:43,685 --> 00:25:45,101
،‏خیلی احتمالش زیاده که اون ادارش می کرده

548
00:25:45,136 --> 00:25:47,720
‏که این مورد علاقه ی اون به تو رو توجیه می کنه

549
00:25:47,840 --> 00:25:50,461
‏و بخاطر همین هم می خواست من بمیرم

550
00:25:50,599 --> 00:25:51,954
،‏این قسمت بزرگی از جواب معماست

551
00:25:52,001 --> 00:25:53,852
‏تو اینطور فکر نمی کنی؟

552
00:25:53,922 --> 00:25:56,463
‏نمی خوای بمونی تا بقیه ی جواب معما رو پیدا کنی؟

553
00:26:00,027 --> 00:26:02,596
‏جین، می دونم که این کار برات راحت نیست

554
00:26:02,678 --> 00:26:06,090
‏اما تو با تموم کردن این کار همه چیزی بدست میاری

555
00:26:06,125 --> 00:26:08,201
‏و اگه هم تموم نکنم همه چیز رو می بازم

556
00:26:08,786 --> 00:26:12,066
‏خب، باور کنی یا نه، من طرف توام

557
00:26:13,153 --> 00:26:16,975
،‏مجبور نیستی که از من خوشت بیاد
‏اما... می تونی بهم اعتماد کنی

558
00:26:17,870 --> 00:26:19,347
‏قول میدم

559
00:26:31,863 --> 00:26:33,010
‏چیزی به ذهنم نمی رسه

560
00:26:33,068 --> 00:26:33,885
،‏خب، اگه نمی خوای به من بگی

561
00:26:33,934 --> 00:26:36,078
‏شاید بتونی به یکی از هم تیمی هات اعتماد کنی
.‏و بهش بگی

562
00:26:36,113 --> 00:26:37,058
‏شاید، ولر؟

563
00:26:37,155 --> 00:26:40,224
‏آره، فکر نکنم الان بشه همچین کاری کرد

564
00:26:40,259 --> 00:26:42,043
‏خب، اون مشکلات زیادی رو پشت سر گذاشته

565
00:26:42,078 --> 00:26:43,745
‏- منظورت پدرشه؟
‏- آره

566
00:26:53,679 --> 00:26:55,826
‏متاسفم. نمی خواستم بهشون آسیب بزنم

567
00:26:55,916 --> 00:26:57,629
‏چرا، می خواستی

568
00:26:58,875 --> 00:27:01,144
‏و متاسفم که از حرفت سرپیچی کردم

569
00:27:01,203 --> 00:27:04,222
‏باید سعی کنی آرنجت رو داخل نگه داری
‏شونه هات رو هم پایین بگیری

570
00:27:04,257 --> 00:27:08,177
،‏اینجوری داری انرژی رو هدر میدی
‏و ضربه رو از دور میزنی

571
00:27:10,019 --> 00:27:12,334
‏اون چیزیش نمیشه

572
00:27:12,397 --> 00:27:13,813
‏چی میشه اگه اینطور نباشه؟

573
00:27:14,959 --> 00:27:16,523
‏من باید اون بیرون جای جین می بودم

574
00:27:16,601 --> 00:27:17,924
‏اگه من بمیرم، چه اهمیتی داره؟

575
00:27:17,974 --> 00:27:19,897
...‏اگه اتفاقی بیافته

576
00:27:20,493 --> 00:27:23,461
‏تو خیلی خوبی، رومن

577
00:27:25,183 --> 00:27:27,684
‏اما تو هیچ وقت نمی تونی کاری که اون می کنه رو بکنی

578
00:27:30,408 --> 00:27:32,234
‏پس منبعمون رو توی اِف بی آی فعال کن

579
00:27:32,289 --> 00:27:34,768
‏نه. من ریسک نابودی ارزشمند ترین داراییمون رو نمی کنم

580
00:27:34,826 --> 00:27:36,554
‏اونم فقط بخاطر رفع نگرانی تو

581
00:27:47,423 --> 00:27:48,956
‏ما یه مشکل داریم

582
00:27:50,594 --> 00:27:52,398
‏کِید دیده شده

583
00:27:55,355 --> 00:27:56,774
‏یه لحظه وقت داری؟

584
00:27:58,034 --> 00:27:58,810
‏راستش نه

585
00:27:58,850 --> 00:28:01,091
،‏فکر می کنی حالا که تو نمی خوای من اینجا باشم
‏منم خوشم میاد که اینجا بمونم؟

586
00:28:01,126 --> 00:28:03,057
‏برای منم سخته

587
00:28:03,092 --> 00:28:04,482
...‏ببین، ما

588
00:28:04,630 --> 00:28:08,638
،‏ما نمی تونیم اتفاقی که بینمون افتاد رو تغییر بدیم
‏از طرف هیچکدوممون نمی تونیم این کار رو بکنیم

589
00:28:08,681 --> 00:28:11,456
‏کاش می تونستیم، اما نمی تونیم

590
00:28:11,581 --> 00:28:13,118
‏پس باید به جلو حرکت کنیم

591
00:28:13,153 --> 00:28:14,978
‏جین، فکر می کنی من دارم اونجا
‏چیکار می کنم؟

592
00:28:15,013 --> 00:28:16,794
‏وقت می بره

593
00:28:16,889 --> 00:28:18,722
‏یه شبه اتفاق نمی افته

594
00:28:26,270 --> 00:28:29,590
 ‏چرا به کسی نگفتی که جنازه ی
‏تیلور رو پیدا کردی؟

595
00:28:29,693 --> 00:28:32,589
،‏من اسمش رو سرچ کردم
‏و چیز جدیدی پیدا نشد

596
00:28:39,936 --> 00:28:43,020
‏من جنازش رو مخفیانه نبش قبر کردم
‏و دفنش کردم

597
00:28:43,099 --> 00:28:45,585
‏یه جایی که آروم باشه

598
00:28:48,071 --> 00:28:50,008
‏تیمم می دونه

599
00:28:50,699 --> 00:28:52,519
‏سارا می دونه

600
00:28:53,535 --> 00:28:55,507
‏خانواده ی تیلور دیگه مُردند

601
00:28:57,423 --> 00:28:59,307
‏و قاتلش هم دیگه مُرده

602
00:29:00,013 --> 00:29:03,598
‏پس دلیلی نمی بینم که حقیقت
‏سودی برای کس دیگه ای داشته باشه

603
00:29:04,040 --> 00:29:09,213
‏پس بذار تنفر کاری که پدرم کرده
‏با خودش بمیره

604
00:29:17,190 --> 00:29:18,261
‏دلم براش تنگ شده

605
00:29:18,355 --> 00:29:20,471
‏جین، تو نمیشناختیش

606
00:29:20,506 --> 00:29:22,473
...‏نه، منظورم اینه که، من

607
00:29:23,597 --> 00:29:25,649
‏دلم برای جای اون بودن تنگ شده

608
00:29:26,514 --> 00:29:28,271
،‏و شاید این چیز زشتیه که به تو بگم

609
00:29:28,345 --> 00:29:30,193
‏ولی داریم سعی می کنیم که

610
00:29:30,258 --> 00:29:32,759
‏با همدیگه رو راست باشیم، مگه نه؟

611
00:29:33,136 --> 00:29:35,740
‏خب، واقعیت اینه

612
00:29:35,908 --> 00:29:38,316
‏دلم برای تیلور شاو بودن تنگ شده

613
00:29:39,222 --> 00:29:41,730
‏و درک می کنم که نمی خوای با من توی یه اتاق باشی

614
00:29:41,765 --> 00:29:43,607
،‏چون اگه من جای تو بودم
‏منم از خودم متنفر میشدم

615
00:29:43,650 --> 00:29:44,637
...‏من ازت متنفر

616
00:29:46,899 --> 00:29:49,259
‏جین، من ازت متنفر نیستم

617
00:29:50,122 --> 00:29:52,423
‏فقط دیگه نمی دونم تو کی هستی

618
00:29:53,143 --> 00:29:55,779
‏آره، این باعث میشه جفتمون این احساس بد رو داشته باشیم

619
00:29:57,988 --> 00:30:01,375
‏هی... شرمنده. شرمنده

620
00:30:01,410 --> 00:30:04,754
‏همین الان آژانس امنیت ملی الگوریتم منو اجرا کرد
‏و اونا کامیون کینگستون رو پیدا کردند

621
00:30:04,789 --> 00:30:06,419
‏- کجا؟
‏- هانترز پوینت توی بروکلین

622
00:30:06,454 --> 00:30:09,772
‏یه منطقه ی بیش از حد در دیده که
‏بخواند توش با کارتل مواد، اسلحه معامله کنند

623
00:30:09,834 --> 00:30:11,004
‏آره، منم دقیقاً همین فکر رو کردم

624
00:30:11,039 --> 00:30:13,897
‏چی میشه اگه اونجا فقط جایی نباشه
‏که موشک ها رو می خرند؟

625
00:30:13,959 --> 00:30:16,179
‏چی میشه اگه اونجا جاییه که نقشه کشیدند
‏از موشک ها استفاده کنند؟

626
00:30:16,229 --> 00:30:17,882
‏از اونجا چه چیز هایی در معرض شلیکه؟

627
00:30:17,917 --> 00:30:20,051
‏کنسولگری مکزیک، سازمان ملل متحد

628
00:30:20,086 --> 00:30:22,253
‏کُل سمت شرقی منهتن

629
00:30:39,305 --> 00:30:40,596
‏باید به تخلیه کردن هم فکر کنیم

630
00:30:40,631 --> 00:30:41,973
‏چی رو تخلیه کنیم؟

631
00:30:42,038 --> 00:30:43,726
‏کُل سمت شرقی منهتن رو؟

632
00:30:43,764 --> 00:30:45,543
‏آره، قراره چی بهشون بگیم؟
‏برید سمت غربی؟

633
00:30:45,615 --> 00:30:49,280
،‏حق با اونه، هدف های زیادی وجود داره
‏وقت کافی نداریم

634
00:30:49,315 --> 00:30:50,831
‏به ما بستگی داره

635
00:30:50,912 --> 00:30:53,714
‏اون چیه؟ صدای چیه که میشنوم؟

636
00:30:53,749 --> 00:30:55,733
‏هواپیما که داره میره سمت فرودگاه لاگواردیا

637
00:30:55,789 --> 00:30:57,678
‏چی میشه اگه هدف کارتل ساختمون نباشه؟

638
00:30:57,717 --> 00:31:01,993
‏هانترز پوینت دقیقاً زیر مسیر پرواز از فرودگاه لاگواردیا
‏و فرودگاه جان اف کندی هست

639
00:31:02,278 --> 00:31:04,512
‏یه موشک استینگر می تونه یه هواپیما رو بندازه؟

640
00:31:04,595 --> 00:31:06,408
‏با یه خط مستقیم بین موشک و هدف؟
‏قطعاً

641
00:31:06,443 --> 00:31:10,948
‏پترسون، ببین فرد مهمی الان داره با هواپیما
‏از نیویورک خارج میشه یا وارد نیویورک میشه یا نه

642
00:31:10,983 --> 00:31:12,699
‏- الان انجامش میدم
‏- الان با اداره ی هوانوردی فدرال تماس میگیرم

643
00:31:12,757 --> 00:31:14,477
‏میگم شروع به تغییر مسیر و نشوندن هواپیما ها بکنند

644
00:31:14,512 --> 00:31:16,896
‏تا وقتی که بتونیم تهدید رو خنثی کنیم

645
00:31:17,241 --> 00:31:18,574
‏اون روبرو چیه؟

646
00:31:19,159 --> 00:31:20,508
!‏اِف بی آی صحبت می کنه

647
00:31:20,554 --> 00:31:23,147
‏همونجایی که هستید بمونید
!‏و سلاحتون رو بندازید

648
00:31:29,856 --> 00:31:30,855
        ‏

649
00:31:33,354 --> 00:31:34,611
!‏دارند با موشک ها فرار می کنند

650
00:31:34,646 --> 00:31:36,896
!‏رید! تاشا! ما پوششتون میدیم

651
00:31:36,931 --> 00:31:39,062
!‏- بگیریدشون
!‏- رفتیم سراغشون

652
00:31:45,816 --> 00:31:47,621
        ‏

653
00:31:47,623 --> 00:31:49,290
            ‏

654
00:31:49,515 --> 00:31:50,226
...‏خیلی خب

655
00:31:51,194 --> 00:31:52,197
!‏اونا باید کنترل های موشک باشند

656
00:31:52,240 --> 00:31:53,272
!‏بیا بریم

657
00:32:00,582 --> 00:32:04,133
‏بچه ها، یه پروازه که از مکزیکوسیتی اومده و الان می خواد
‏توی فرودگاه لاگواردیا فرود بیاد

658
00:32:04,167 --> 00:32:08,377
‏رسماً 14 تا سیاستمدار و مقامات مجری قانون سوارش هستند

659
00:32:08,455 --> 00:32:10,895
.‏همین الان بالای سرتونه
‏خیلی دیر شده که بخواد مسیرش رو تغییر بده

660
00:32:11,826 --> 00:32:13,008
!‏خوبه که گفتی

661
00:32:14,235 --> 00:32:15,587
!‏اون کنترل رو داره

662
00:32:18,774 --> 00:32:19,823
        ‏

663
00:32:24,911 --> 00:32:26,661
          ‏

664
00:32:26,696 --> 00:32:28,667
!‏اون داره با کنترل روی هواپیما قفل می کنه

665
00:32:40,830 --> 00:32:42,196
‏خدای من

666
00:32:45,164 --> 00:32:47,014
!‏جین! کنترل رو بردار

667
00:32:53,982 --> 00:32:55,677
!‏بندازش توی آب

668
00:32:55,778 --> 00:32:56,440
‏بندازش

669
00:33:03,299 --> 00:33:04,483
‏کارت خوب بود

670
00:33:10,249 --> 00:33:12,067
‏پناه بر جهنم

671
00:33:12,125 --> 00:33:14,060
‏ما واقعاً از پسش بر اومدیم

672
00:33:14,137 --> 00:33:15,737
‏همیشه از پسش بر میاییم

673
00:33:16,150 --> 00:33:18,762
‏منظورم اینه که، می دونی، تا الان که اینطور بوده

674
00:33:34,669 --> 00:33:36,503
‏کارت اون بیرون خوب بود

675
00:33:36,564 --> 00:33:38,781
‏می بینی وقتی سر راهم قرار نمی گیری
‏چه اتفاقی می افته؟

676
00:33:40,815 --> 00:33:42,509
‏ولنتاین چطوره؟

677
00:33:43,020 --> 00:33:46,967
،‏توی مراقبت های بعد از عمله، زنده می مونه
‏اما نمی تونه راه بره

678
00:33:48,728 --> 00:33:50,826
‏تو تصمیم اشتباهی نگرفتی

679
00:33:51,299 --> 00:33:53,566
‏تو بهش گفتی که درگیر نشه، اونم سرپیچی کرد

680
00:33:53,631 --> 00:33:56,779
.‏ولر، اون توی اداره ی مبارزه با مواد مخدر آموزش دیده
...‏خطراتش رو می دونست، که

681
00:33:56,836 --> 00:33:58,335
‏مسئولیتش با تو نیست

682
00:33:58,870 --> 00:34:00,243
‏ممنون

683
00:34:04,948 --> 00:34:06,520
‏امروز کارتون خوب بود

684
00:34:07,036 --> 00:34:08,437
‏همگی

685
00:34:08,999 --> 00:34:11,360
‏ببین، ولنتاین گفت که
به یه دوست توی

686
00:34:11,434 --> 00:34:13,883
،‏حوضه ی دادگستری اعتماد داره
‏کیث مَنینگ

687
00:34:13,918 --> 00:34:16,392
‏ما تونستیم ردش رو بگیریم و مشخص کنیم

688
00:34:16,466 --> 00:34:19,506
‏مَنینگ کسی بوده که اطلاعات والس-اسلحه رو به
‏سند استورم داده

689
00:34:19,572 --> 00:34:21,172
،‏و بر اساس موقعیتش توی وزارت دادگستری

690
00:34:21,226 --> 00:34:22,326
‏بنظر میاد که اون مسئول

691
00:34:22,361 --> 00:34:25,562
...‏حداقل یکی دیگه از خالکوبی هاست
‏پرونده ی دوربین متصل به بدن

692
00:34:26,217 --> 00:34:27,994
،‏ببینید، می دونم که هممون مشکلات خودمون رو داریم

693
00:34:28,042 --> 00:34:29,346
‏اما می خواستم همتون این رو ببینید

694
00:34:29,381 --> 00:34:32,701
‏پس ما فقط جلوی یه موشک رو نگرفتیم تا بالای منهتن
،‏یه هواپیما رو منفجر نکنه

695
00:34:32,767 --> 00:34:34,984
‏بلکه ما یه عضو از تشکیلات سند استورم رو
‏پیدا کردیم

696
00:34:35,019 --> 00:34:36,767
‏آره، بنظر میاد اطلاعات رو بدن جین

697
00:34:36,802 --> 00:34:38,552
‏از منابع متعددی اومده

698
00:34:38,587 --> 00:34:40,685
‏چه از بخش های عمومی و چه خصوصی

699
00:34:40,737 --> 00:34:42,377
‏ما تا الان چندتایی از اون ها رو شناسایی کردیم

700
00:34:42,445 --> 00:34:44,244
‏پس، ما این خالکوبی ها رو دنبال می کنیم

701
00:34:44,306 --> 00:34:46,507
‏تا وقتی که بقیه ی منابع رو هم ردیابی کنیم

702
00:34:46,557 --> 00:34:48,239
‏بعدش یه حمله ی غافلگیرانه انجام میدیم

703
00:34:48,281 --> 00:34:51,065
‏و اگه خوش شانس باشیم با یه حرکت
‏تمامی اعضای سند استورم رو دستگیر می کنیم

704
00:34:51,278 --> 00:34:53,057
،‏زیادی سادش کردی

705
00:34:53,123 --> 00:34:55,724
‏اما، آره، داریم پیشرفت می کنیم

706
00:34:56,672 --> 00:34:58,171
‏فرا می بینمتون

707
00:35:03,708 --> 00:35:05,875
‏هنوز توی فکری که آدم خوب ها کیا هستند؟

708
00:35:06,582 --> 00:35:08,060
‏ببین، این واقعیت داره

709
00:35:08,095 --> 00:35:11,529
‏امروز سند استورم کمکمون کرد از یه
‏حادثه ی خیلی بزرگ جلوگیری کنیم

710
00:35:12,231 --> 00:35:14,899
‏اما هر اقدامی که ما اینجا انجام میدیم

711
00:35:14,934 --> 00:35:17,484
‏باعث ایجاد امواج و نتایج عظیمی در سرتاسر دنیا میشه

712
00:35:19,316 --> 00:35:21,677
‏سهام خطوط هواپیمایی کاهش پیدا کرد

713
00:35:21,712 --> 00:35:25,613
‏رسوایی برنامه ی والس-اسلحه باعث سردی روابط
‏آمریکا و مکزیک شد

714
00:35:25,674 --> 00:35:28,007
،‏کارتل خوارز ضعیف شدند

715
00:35:28,057 --> 00:35:30,500
‏که باعث قوی شدن رقیبش میشه

716
00:35:30,535 --> 00:35:34,287
‏ما اصلاً نمی دونیم که چرا سند استورم می خواسته
‏امروز این کار رو انجام بدیم

717
00:35:34,427 --> 00:35:37,078
‏پس هنوز نمی توینم تصویر کاملی از شرایط داشته باشیم

718
00:35:37,113 --> 00:35:39,280
‏چون خانوادت نمی خواد همچین چیزی داشته باشیم

719
00:35:40,825 --> 00:35:42,895
‏دلیلش رو از خودت بپرس

720
00:35:51,467 --> 00:35:53,286
‏میری با فِردی صحبت کنی؟

721
00:35:53,358 --> 00:35:55,859
‏نمیشه بریم جلوی حمله ی موشکی یا
‏یه همچین چیزی رو بگیریم؟

722
00:35:56,336 --> 00:35:59,446
‏تو تمام تلاشت رو کردی. اون اینو می فهمه

723
00:36:01,167 --> 00:36:02,750
‏ممنون، زاپاتا

724
00:36:24,792 --> 00:36:27,101
‏پماد آنتی بیوتیک با مسکن

725
00:36:27,487 --> 00:36:29,869
‏چیز توپی برای زخم گلوله نیست

726
00:36:29,918 --> 00:36:31,451
‏همشون بدجور درد می کنند

727
00:36:31,710 --> 00:36:33,210
‏ممنون

728
00:36:37,498 --> 00:36:39,345
‏شرمنده که بهت شلیک کردم

729
00:36:42,297 --> 00:36:44,097
‏خودم خواستم

730
00:36:44,847 --> 00:36:45,787
‏آره

731
00:36:45,854 --> 00:36:47,688
‏یه جورایی خودت خواستی

732
00:37:15,107 --> 00:37:16,992
‏واو

733
00:37:17,562 --> 00:37:19,262
‏سوپرایز خوبیه

734
00:37:19,364 --> 00:37:22,057
،‏آره... همین اطراف بودم

735
00:37:22,092 --> 00:37:25,226
،‏و فکر کردم بیام یه سری بزنم
‏ببینم چطوری

736
00:37:27,356 --> 00:37:29,060
‏حالا می بینم

737
00:37:29,950 --> 00:37:31,449
‏می تونم یه مشروب برات بخرم؟

738
00:37:32,694 --> 00:37:34,394
‏فکر کنم درخواستت رو رد کنم

739
00:37:35,293 --> 00:37:36,637
‏اینجا چیکار می کنی؟

740
00:37:36,685 --> 00:37:38,769
...‏- در مورد
‏- من حاملم

741
00:37:41,965 --> 00:37:44,883
،‏متاسفم که زودتر بهت نگفتم
...‏فقط

742
00:37:45,003 --> 00:37:46,382
‏نمی دونم، خیلی مشکل داشتی

743
00:37:46,436 --> 00:37:49,245
‏با میفر... پدرت

744
00:37:51,646 --> 00:37:53,146
‏سه ماه؟

745
00:37:54,513 --> 00:37:57,675
‏خب، حقیقتش اینه که، من خیلی توی این موارد
‏ماهر نیستم، باشه؟

746
00:37:57,748 --> 00:37:59,470
‏و ترسیده بودم

747
00:38:01,313 --> 00:38:05,187
‏این بچه ی تو هم هست... باشه؟

748
00:38:05,239 --> 00:38:07,614
،‏من به این زودی ها دنبال جواب نمی گردم

749
00:38:07,649 --> 00:38:10,697
‏و واقعاً هم پیشنهاد نمی دم
،‏که برگردیم پیش همدیگه

750
00:38:10,759 --> 00:38:13,011
...‏چون فکر می کنم نباید این کار رو بکنیم، اما

751
00:38:14,541 --> 00:38:15,985
،‏اگه می خوای بخشی از زندگی این بچه باشی

752
00:38:16,056 --> 00:38:19,318
‏مطمئن میشم که فضا
‏برای اینکه بخشی از زندگیش باشی وجود داشته باشه

753
00:38:19,698 --> 00:38:21,595
...‏می دونی مامانم عادت داشت چی بهم بگه

754
00:38:21,630 --> 00:38:22,963
‏وقتی جوون بودم؟

755
00:38:23,088 --> 00:38:25,054
‏قبل از اینکه بره

756
00:38:27,316 --> 00:38:29,567
"‏می گفت: "تو درست مثل پدرتی

757
00:38:35,065 --> 00:38:37,098
‏تو مادر عالیی میشی

758
00:38:40,193 --> 00:38:41,743
‏ممنون

759
00:38:46,683 --> 00:38:48,257
‏شب بخیر، کورت

760
00:38:49,258 --> 00:38:50,841
‏شب بخیر

761
00:39:04,504 --> 00:39:06,144
!‏فِردی

762
00:39:06,205 --> 00:39:07,664
‏اینجایی، مَرد

763
00:39:07,714 --> 00:39:09,555
‏بچه ها فکر می کردند تا الان دیگه رفتی

764
00:39:09,590 --> 00:39:11,392
‏یکم زود تر از کار زدم بیرون

765
00:39:13,084 --> 00:39:14,990
‏تو با دادستان حرف زدی

766
00:39:15,745 --> 00:39:18,079
‏فکر کنم بعد این چیزها
‏همچین شاهد به درد بخوری هم نیستم

767
00:39:18,284 --> 00:39:20,376
‏مَرد، نمی خواستم اینطوری بفهمی

768
00:39:20,434 --> 00:39:21,785
،‏می دونی، برای یه لحظه
‏واقعاً فکر کردم

769
00:39:21,820 --> 00:39:23,912
‏از این ماجرا به یه نتیجه ی خوب میرسیم

770
00:39:25,384 --> 00:39:26,934
‏هیچ وقت چیزی عوض نمیشه

771
00:39:33,163 --> 00:39:35,662
،‏فردی... توی پرونده هایی مثل این که قدیمی هستند

772
00:39:35,697 --> 00:39:37,884
‏شهادت معتبر بزرگترین سلاحیه
‏که داریم

773
00:39:37,919 --> 00:39:40,315
 ‏ما فقط نتونستیم به اندازه ی کافی قربانی ها رو
...‏پیدا کنیم تا بیاند جلو و اونایی هم که پیدا کردیم

774
00:39:40,350 --> 00:39:42,233
‏معتبر نبودند

775
00:39:42,338 --> 00:39:43,559
‏نه. این چیزی نبود که می خواستم بگم

776
00:39:43,594 --> 00:39:45,289
‏چیزی نیست، مَرد، می فهمم

777
00:39:45,479 --> 00:39:47,478
‏این بهترین مزیت آلوده کردن بچه هاست

778
00:39:47,582 --> 00:39:49,787
‏قربانی هات رد پات رو برات می پوشونند

779
00:39:50,574 --> 00:39:52,337
...‏فِردی، رفیق

780
00:39:53,513 --> 00:39:55,277
‏تو چی؟

781
00:39:55,422 --> 00:39:57,193
‏من چی؟

782
00:39:57,247 --> 00:40:00,338
‏آقای ‏اِف بی آی به اندازه ی کافی
‏یه شاهد معتبر نیست؟

783
00:40:00,392 --> 00:40:01,635
‏داری در مورد چی حرف میزنی؟

784
00:40:01,690 --> 00:40:03,524
‏چرا تو شهادت نمیدی؟

785
00:40:04,394 --> 00:40:06,973
‏در مورد چی شهادت بدم؟
‏من هیچ وقت چیزی ندیدم

786
00:40:07,081 --> 00:40:08,946
‏چیزی ببینی؟ تو اونجا بودی

787
00:40:09,548 --> 00:40:10,728
‏کجا؟

788
00:40:11,929 --> 00:40:13,787
‏داری در مورد چه کوفتی حرف میزنی؟

789
00:40:15,728 --> 00:40:16,986
‏تو یادت نمیاد

790
00:40:17,036 --> 00:40:19,120
‏چی رو یادم بیاد، فِردی؟

791
00:40:20,271 --> 00:40:21,847
،‏بخاطر همینه که تو توسنتی خودت رو جمع و جور گنی
‏و چرا هنوز

792
00:40:21,912 --> 00:40:23,580
،‏مثل بقیه ی ما حالت بد نیست

793
00:40:23,615 --> 00:40:24,796
‏می نشستیم با اون فیلم بازی هامون رو می دیدیم

794
00:40:24,831 --> 00:40:27,916
‏تو واقعاً یادت نمیاد، مگه نه ادگار؟

795
00:40:41,463 --> 00:40:44,119
همه یه چیزی رو از دست میدند
بعضی همه چیز رو از دست میدند

796
00:40:51,160 --> 00:40:53,317
‏تو نقطه ی شروع منی

797
00:41:02,029 --> 00:41:07,029
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

798
00:41:09,900 --> 00:41:13,200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

