﻿1
00:00:00,192 --> 00:00:02,192
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:02,216 --> 00:00:05,236
‏ببین، نمیخوام درمورد این موضوع حرف بزنم

3
00:00:05,275 --> 00:00:07,452
صد در صد قانونیه؟ نه

4
00:00:07,487 --> 00:00:10,671
‏دستگیر بشیم؟ نه، بعید میدونم

5
00:00:10,722 --> 00:00:12,553
‏ببین، یه ربع دیگه میرسم دفتر

6
00:00:12,604 --> 00:00:14,087
‏وقتی رسیدم باهم صحبت میکنیم

7
00:00:16,168 --> 00:00:17,744
‏وایسا، یه نفر کیفش رو اینجا جا گذاشته

8
00:01:02,675 --> 00:01:04,669
‏رومن و شپرد میخوان تو رو ببینن

9
00:01:04,766 --> 00:01:06,384
‏من کجام؟

10
00:01:23,405 --> 00:01:24,980
‏حالت چطوره؟

11
00:01:25,055 --> 00:01:27,383
‏خمارم. چی شد؟

12
00:01:27,446 --> 00:01:28,373
‏بی‌هوشت کردیم

13
00:01:28,425 --> 00:01:29,997
‏نباید بدونی کجا هستیم

14
00:01:30,032 --> 00:01:31,349
‏تاحالا چیزی از چشم‌بند به گوشت خورده؟

15
00:01:31,384 --> 00:01:33,050
‏بشین

16
00:01:40,937 --> 00:01:42,844
‏چی شده؟

17
00:01:42,896 --> 00:01:45,144
‏چطور فرار کردی؟

18
00:01:45,179 --> 00:01:46,034
‏چی؟

19
00:01:46,069 --> 00:01:47,516
‏کید

20
00:01:48,142 --> 00:01:49,985
‏چطور فرار کردی؟

21
00:01:50,522 --> 00:01:52,678
‏اون منو توی یه سلول کوچیک انداخته بود

22
00:01:52,713 --> 00:01:55,033
‏نه تختی داشت نه پنجره‌ای

23
00:01:55,068 --> 00:01:56,563
ولی توی کف سلول یه دریچه فاضلاب وجود داشت

24
00:01:56,598 --> 00:02:00,184
یکم طناب درست کردم و از دریچه‌ی فاضلاب
استفاده کردم تا یه گرز دستی بسازم

25
00:02:00,219 --> 00:02:02,611
،‏اومد داخل که شکنجه‌ام بده
‏منم کارمو کردم

26
00:02:02,670 --> 00:02:04,397
‏چقدر میدیدیش؟

27
00:02:04,475 --> 00:02:05,773
‏هر روز

28
00:02:05,824 --> 00:02:07,790
‏هر روز شکنجه‌ات میکرد؟

29
00:02:07,864 --> 00:02:09,279
بله

30
00:02:10,703 --> 00:02:14,076
‏یه قاچاقچی که بعضی وقتا ازش
‏استفاده میکنیم بهمون زنگ زد

31
00:02:14,477 --> 00:02:15,911
‏کید باهاش تماس گرفته بود

32
00:02:15,989 --> 00:02:18,868
‏یه پاسپورت جعلی و بلیط برای ونزوئلا خواسته بود

33
00:02:18,919 --> 00:02:20,013
...‏عالی شد. میشه

34
00:02:20,048 --> 00:02:22,168
‏یه ماه پیش

35
00:02:23,476 --> 00:02:27,625
‏وقتی توی ونزوئلا بود، چطوری
‏تو رو اینجا شکنجه کرده؟

36
00:02:29,093 --> 00:02:30,796
‏بهشون بگو که کید تو رو زندانی کرد

37
00:02:30,836 --> 00:02:33,147
‏شکنجه‌ات کرد و تو هم فرار کردی

38
00:02:33,779 --> 00:02:37,203
اون روانی منو توی یه سوراخِ
چهار در چهار زندونی کرد

39
00:02:37,267 --> 00:02:39,207
‏که نه نوری داشت نه ساعتی

40
00:02:39,242 --> 00:02:41,632
‏محال بود که زمان از دستم در نره

41
00:02:41,685 --> 00:02:42,972
‏بی‌هوش میشدم و دوباره به هوش میومدم

42
00:02:43,007 --> 00:02:45,584
‏پس اگه چند روز میرفت جایی
‏متوجه نمیشدم

43
00:02:45,639 --> 00:02:48,588
‏ترتیب یه سفر یه طرفه رو داده بود

44
00:02:49,702 --> 00:02:52,168
‏پس رفته سراغ یکی از همکاراتون

45
00:02:52,215 --> 00:02:55,492
تا از دست شما فرار کنه و دیگه
دشمنی با شما رو بیخیال بشه؟

46
00:02:56,029 --> 00:02:59,129
به نظر من که میخواسته ردش رو گم کنین

47
00:03:01,555 --> 00:03:03,702
‏برای همین منو آوردی اینجا؟

48
00:03:03,735 --> 00:03:05,705
‏چون اگه کار دیگه‌ای ندارین

49
00:03:05,752 --> 00:03:08,512
‏باید قبل از اینکه اف.بی.آی
‏بپرسه کجا بودم برگردم اونجا

50
00:03:08,547 --> 00:03:10,448
‏تو برنمیگردی

51
00:03:11,478 --> 00:03:13,597
‏اول باید یه کاری بکنی

52
00:03:38,621 --> 00:03:40,128
‏اگه میخوای بخشی از زندگی این بچه باشی

53
00:03:40,202 --> 00:03:42,929
‏حتماً برای اضافه کردنش جا خالی میکنم

54
00:03:49,230 --> 00:03:50,566
‏امشب واسه جشن میای؟

55
00:03:50,631 --> 00:03:52,457
‏جشن؟ نمیتونم

56
00:03:52,504 --> 00:03:54,542
‏بیخیال، کی باید بخش علمی، فرهنگ عامه

57
00:03:54,577 --> 00:03:56,797
و مطالب بالای دیپلم رو پوشش بده؟

58
00:03:56,832 --> 00:03:58,647
رید چی؟

59
00:03:58,697 --> 00:04:00,824
.‏امیدی بهمون نیست
‏چرا نمیتونی بیای؟

60
00:04:00,859 --> 00:04:02,634
همین مشکل قبلیم رو دارم

61
00:04:02,691 --> 00:04:05,554
راستش بیشتر مثل یه ملاقاته

62
00:04:05,616 --> 00:04:07,186
‏مثل یه قرار؟

63
00:04:07,241 --> 00:04:08,735
‏میتونم واسه شام دعوتت کنم؟

64
00:04:08,770 --> 00:04:09,849
‏نه، نه، نه، نه

65
00:04:09,884 --> 00:04:11,017
...‏قرار نیست. بیشتر مثل یه

66
00:04:11,052 --> 00:04:13,298
‏یه ملاقات دوستانه با یه دوسته

67
00:04:13,333 --> 00:04:15,083
‏یه ملاقات دوستانه

68
00:04:18,181 --> 00:04:19,484
‏ببخشید

69
00:04:19,543 --> 00:04:21,158
کی بهت گفته که اونو برداری؟

70
00:04:21,208 --> 00:04:23,807
‏فقط دارم به قوانین کاری عمل میکنم

71
00:04:23,929 --> 00:04:25,373
‏پس باید جوری یادبودش رو پاک کنیم که

72
00:04:25,408 --> 00:04:27,275
‏انگار اصلا وجود نداشت؟

73
00:04:32,842 --> 00:04:34,442
نمیتونم با جین تماس بگیرم

74
00:04:34,516 --> 00:04:35,992
‏میتونی تلفنش رو ردیابی کنی؟

75
00:04:36,060 --> 00:04:38,105
‏مُدام میره به صندوق پست صونی

76
00:04:38,167 --> 00:04:41,223
‏تلفنش خاموشه. یه لحظه وایسا

77
00:04:41,558 --> 00:04:42,850
‏نمیتونم از راه دور بهش دسترسی پیدا کنم

78
00:04:42,885 --> 00:04:44,265
‏حتما باتریش رو درآورده

79
00:04:44,300 --> 00:04:45,875
شایدم یه نفر دیگه درآورده باشه

80
00:04:46,747 --> 00:04:48,473
‏داری چیکار میکنی؟

81
00:04:48,525 --> 00:04:50,147
‏چند تا مأمور به خونه‌ی امنش میفرستم

82
00:04:50,182 --> 00:04:51,293
‏تلفن رو قطع کن

83
00:04:51,328 --> 00:04:53,702
‏- ببخشید؟
!‏- تلفن رو قطع کن

84
00:04:53,761 --> 00:04:55,987
‏احتمالش هست که سنداستورم
‏دنبالش اومده باشه

85
00:04:56,022 --> 00:04:57,114
‏این نگرانت نمیکنه؟

86
00:04:57,149 --> 00:04:59,301
‏جین داره کاری رو میکنه که
‏ازش خواسته بودیم

87
00:04:59,341 --> 00:05:00,975
.‏از این به بعد همیشه این اتفاق میوفته
نمیتونیم که هر وقت به موقع

88
00:05:01,023 --> 00:05:03,650
نتونه بیاد اینجا، منابعمون رو صرفِ
پیدا کردن اون بکنیم

89
00:05:03,707 --> 00:05:05,530
‏منظورم فرستادن چند افسر به خونه‌ی امنشه

90
00:05:05,592 --> 00:05:08,141
‏آره، که اینطوری راحت پوشش اون
‏برای سنداستورم از بین میره

91
00:05:08,188 --> 00:05:09,812
‏اون آدما قاتل‌های خونسردی هستن

92
00:05:09,873 --> 00:05:12,672
‏همه‌مون میدونستیم که این خطر وجود داره
‏مخصوصاً خود جین

93
00:05:12,707 --> 00:05:15,227
‏خودش بود که اصرار داشت همه‌ی
‏ردیاب‌هامون رو ازش جدا کنیم

94
00:05:15,305 --> 00:05:16,712
‏چه خوشمون بیاد چه نه

95
00:05:16,803 --> 00:05:19,076
اون تک و تنهاست

96
00:05:27,138 --> 00:05:29,027
‏به اندازه‌ی یه ارتش اسلحه دارین

97
00:05:29,082 --> 00:05:30,151
‏دقیقا

98
00:05:30,186 --> 00:05:32,628
‏ولی امروز، چیزای اساسی رو لازم داریم

99
00:05:33,793 --> 00:05:35,001
‏این کیه؟

100
00:05:35,062 --> 00:05:37,736
مأموریت ما، جفری کنتور

101
00:05:37,793 --> 00:05:40,097
‏مهندس مکانیکِ بردلی دینامیکه

102
00:05:40,159 --> 00:05:41,816
‏- اون یه جاسوسه
‏- بود

103
00:05:41,851 --> 00:05:44,335
‏قرار بود یه تکنولوژی رو برامون
‏کپی کنه

104
00:05:44,370 --> 00:05:45,932
‏یه چیزی که توی فاز دوم لازم داریم

105
00:05:45,992 --> 00:05:47,813
‏ولی اون به ملاقات نیومد

106
00:05:47,886 --> 00:05:50,353
‏حالا نمیدونیم میشه بهش اعتماد کرد یا نه

107
00:05:52,552 --> 00:05:54,454
‏قرار بود چی کپی کنه؟

108
00:05:54,489 --> 00:05:56,422
یه میکروچیپ

109
00:05:57,912 --> 00:06:00,605
‏وایسا ببینم. منم استخدامش کردم

110
00:06:00,663 --> 00:06:01,828
‏آره

111
00:06:02,241 --> 00:06:04,585
اون عاشقت بود

112
00:06:04,663 --> 00:06:06,394
این توجیه میکنه که چرا دلسرد شده

113
00:06:06,472 --> 00:06:08,622
‏چون مخفی بودم

114
00:06:08,715 --> 00:06:10,745
‏میخواستیم مسئول رسیدگیش رو عوض کنیم

115
00:06:10,780 --> 00:06:13,418
‏کاشف به عمل اومد که
‏نمیشه کسی رو جایگزینت کرد

116
00:06:13,463 --> 00:06:16,498
همیشه کارش توی اینکه مردم رو وادار به
کاری بکنه که تو میخوای، خوب بود

117
00:06:17,132 --> 00:06:19,138
‏واسه همین بود که تو رو فرستادیم پیش ولر

118
00:06:22,509 --> 00:06:24,143
‏دیشب با فردی چطور پیش رفت؟

119
00:06:24,213 --> 00:06:26,089
‏نتونستیم قربانی های بیشتری
‏واسه ادامه پیدا کنیم

120
00:06:26,163 --> 00:06:27,803
‏چرا شهادت نمیدی؟

121
00:06:29,518 --> 00:06:30,603
‏باشه

122
00:06:30,638 --> 00:06:31,705
‏از شنیدنش خوشحالم

123
00:06:31,772 --> 00:06:33,470
امیدوارم اون کتابای درسی علوم رو
خوب خونده باشی

124
00:06:33,535 --> 00:06:35,381
‏پترسون امشب به جشن نمیرسه

125
00:06:35,420 --> 00:06:36,494
‏آره معلومه

126
00:06:36,529 --> 00:06:37,908
‏منتظر جین میمونیم؟

127
00:06:37,986 --> 00:06:40,571
‏- نه
‏- وقت برسه اینجا برای اون هم توضیح میدیم

128
00:06:40,606 --> 00:06:41,918
‏باشه

129
00:06:41,953 --> 00:06:43,593
‏مطمئنم همه‌تون درمورد بمبی که امروز صبح

130
00:06:43,654 --> 00:06:45,259
در کشتی سازی بروکلین منفجر شد شنیدین

131
00:06:45,294 --> 00:06:47,312
‏چهار کشته و یازده زخمی

132
00:06:47,347 --> 00:06:50,135
بمب هزاران ترکش داشته

133
00:06:50,208 --> 00:06:53,540
پلیس نیویورک اثراتی از نیکل و کوبالت پیدا کردن

134
00:06:53,575 --> 00:06:54,720
‏درموردش خوندم

135
00:06:54,779 --> 00:06:57,097
‏مواد منفجره‌ی فلزی متراکم واکنش ناپذیر

136
00:06:57,152 --> 00:06:58,477
‏بهشون بمب‌های مفمو هم میگن

137
00:06:58,525 --> 00:07:00,941
همینجاست که ازش یه ارتباطی
با خالکوبی پیدا کردیم

138
00:07:01,015 --> 00:07:03,793
‏یه شاخه زیتون، یه شاخه بلوط
‏و یه مشعل

139
00:07:03,863 --> 00:07:05,706
این سه تا رو باهم کجا میشه دید؟

140
00:07:05,770 --> 00:07:07,713
‏- سکه‌ی ده سنتی آمریکا
‏- دقیقا

141
00:07:07,769 --> 00:07:10,344
‏و زمینه‌اش شکل ویه‌کوس

142
00:07:10,408 --> 00:07:13,610
یه جزیره‌ی پورتوریکو که نیروی دریایی ازش به عنوان
یه منطقه‌ی آزمایش سلاح استفاده میکرده

143
00:07:13,673 --> 00:07:15,384
‏آره ولی نیروی دریایی وقتی آمار سرطان بالا رفت

144
00:07:15,431 --> 00:07:17,080
‏آزمایش سلاح رو در ویه‌کوس کنسل کرد

145
00:07:17,153 --> 00:07:19,214
‏خب، این داستان ظاهریشه

146
00:07:19,292 --> 00:07:21,212
‏نیروی دریایی هنوز داره سلاح های
‏سری رو آزمایش میکنه

147
00:07:21,284 --> 00:07:22,239
‏از جمله بمب‌های مفمو

148
00:07:22,293 --> 00:07:26,090
پس این خالکوبی برای فاش کردنِ
این اسرارِ آزمایشات سلاح بود؟

149
00:07:26,149 --> 00:07:28,661
‏پس یکی از این بمب های مفمو
‏وسط بروکلین چیکار میکنه؟

150
00:07:33,174 --> 00:07:34,689
‏یه بمب دیگه هم توی میدتاون منفجر شده

151
00:07:34,724 --> 00:07:35,881
‏حداقل ده کشته داره

152
00:07:35,940 --> 00:07:37,417
‏یه حمله‌ی هماهنگه

153
00:07:37,475 --> 00:07:39,308
‏ممکنه تازه شروع کارشون باشه

154
00:07:43,959 --> 00:07:45,724
‏وقتی جفری رو پیدا کنیم چیکار میکنیم؟

155
00:07:45,759 --> 00:07:48,694
بررسیش کنیم و ببینیم میشه
هنوز بهش اعتماد کرد یا نه

156
00:07:48,767 --> 00:07:51,291
‏جفری تنها کسی نیست که باید
‏نگرانش باشیم

157
00:07:51,979 --> 00:07:53,439
‏تو باید ثابت کنی که هنوز یکی از مایی

158
00:07:53,478 --> 00:07:54,273
‏یکی از شما؟

159
00:07:54,317 --> 00:07:56,029
‏من به طراحی کل نقشه کمک کردم

160
00:07:56,087 --> 00:07:57,614
‏الان عوض شدی

161
00:07:58,282 --> 00:08:00,000
‏همه حسش میکنیم

162
00:08:00,800 --> 00:08:02,853
‏اون مواد تغییرت دادن

163
00:08:03,514 --> 00:08:05,416
‏آره، معلومه که تغییر دادن

164
00:08:05,451 --> 00:08:06,970
‏مگه هدف همین نبود؟

165
00:08:07,057 --> 00:08:08,316
‏که حافظه‌ام رو پاک کنین؟

166
00:08:08,351 --> 00:08:12,076
‏بله، تا اف.بی.آی بهت اعتماد کنه
‏که جواب هم داد

167
00:08:12,193 --> 00:08:13,413
‏ولی الان که برگشتی

168
00:08:13,488 --> 00:08:16,116
‏باید دوباره بتونیم بهت اعتماد کنیم

169
00:08:16,151 --> 00:08:19,615
‏اگه نتونیم باید یه تغییراتی ایجاد بشه

170
00:08:19,650 --> 00:08:22,870
‏پس قضیه اینه؟ میخواین امتحانم کنین؟

171
00:08:22,905 --> 00:08:25,413
‏اسمشو هر چی میخوای بزار

172
00:08:25,448 --> 00:08:28,198
‏تو باید جفری کنتور رو بکشی

173
00:08:30,220 --> 00:08:35,220
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

174
00:08:36,460 --> 00:08:40,060
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

175
00:08:40,100 --> 00:08:43,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

176
00:08:47,774 --> 00:08:49,742
‏دیگه میتونی کیسه رو از سرت برداری

177
00:08:54,031 --> 00:08:56,397
‏خیال میکردم از اینکه دخترش برگشته
‏بیشتر از اینا خوشحال میشه

178
00:08:56,432 --> 00:08:58,027
‏خوشحاله

179
00:08:58,200 --> 00:09:00,658
ولی این مأموریت مهمتر از زندگی هر کسیه

180
00:09:00,693 --> 00:09:03,087
‏زندگی تو، من یا جفری

181
00:09:03,135 --> 00:09:04,588
‏رومن این مرد بی‌گناهه

182
00:09:04,623 --> 00:09:07,564
‏شاید الان متوجه نباشی
‏ولی ما در جنگیم

183
00:09:07,661 --> 00:09:10,125
‏و توی جنگ، کشته شدن آدما عادیه

184
00:09:10,199 --> 00:09:13,211
‏مطمئن نیستم تنها راه چاره‌مون
‏کشتن اون باشه

185
00:09:13,987 --> 00:09:16,287
‏وقتی توی یتیم خونه بودیم

186
00:09:16,414 --> 00:09:19,224
‏پرستارا به هرکدوممون یه خرگوش دادن

187
00:09:19,631 --> 00:09:22,068
‏بهشون غذا دادیم، ازشون مراقبت کردیم

188
00:09:22,140 --> 00:09:23,864
‏با جون و دل بزرگشون کردیم

189
00:09:24,094 --> 00:09:27,029
‏و یه روز بهمون دستور دادن که اونا رو بکشیم

190
00:09:27,125 --> 00:09:28,926
‏اونموقع بچه بودیم

191
00:09:29,616 --> 00:09:30,947
‏نتونستم خرگوشم رو بکشم

192
00:09:31,001 --> 00:09:32,668
‏من چیکار کردم؟

193
00:09:32,748 --> 00:09:36,345
‏تو سریعتر از بقیه‌ی بچه‌ها
‏با چاقو گلوش رو بریدی

194
00:09:38,619 --> 00:09:40,449
‏تو از پسش برمیای

195
00:09:40,484 --> 00:09:42,048
تو همینی

196
00:09:45,394 --> 00:09:48,031
‏بمب دوم در یه منطقه‌ی متراکم‌تر
‏منفجر شده

197
00:09:48,082 --> 00:09:49,675
‏شمار کشته‌ها به 22 نفر رسیده

198
00:09:49,722 --> 00:09:50,972
‏اولین بمب جلوی کشتی سازی بود

199
00:09:51,000 --> 00:09:53,152
دومی بیرون سازمان خدمات ایالات متحده

200
00:09:53,207 --> 00:09:54,678
‏هر دوشون محل‌های نمادینِ نظامی بودن

201
00:09:54,713 --> 00:09:57,288
‏به خاطر آزمایشات سلاح در ویه‌کوس
‏انتقام میگیرن؟

202
00:09:57,351 --> 00:09:58,176
‏یه چیزی پیدا کردم

203
00:09:58,218 --> 00:10:01,042
‏دو مرد دقیقاً قبل از اینکه بمب منفجر
‏بشه از تاکسی پیاده شدن

204
00:10:01,118 --> 00:10:04,046
‏همون دونفر ممکنه در دومین محل هم
‏چند دقیقه قبل از انفجار

205
00:10:04,085 --> 00:10:05,846
‏- اونجا بوده باشن
‏- سرنخ خوبی نیست که بشه پی اونو گرفت

206
00:10:05,881 --> 00:10:07,599
‏اونا به پایین نگاه میکنن تا صورتشون
‏توی دوربین نیوفته

207
00:10:07,675 --> 00:10:09,383
‏رید، میخوام این تصاویرو برداری

208
00:10:09,454 --> 00:10:11,044
‏بعد بری از زوایای مختلف دنبالشون بگردی

209
00:10:11,079 --> 00:10:13,500
‏پترسون، با ارجاع متقابل
‏لیست ساکنین ویه‌کوس رو

210
00:10:13,545 --> 00:10:14,981
با افرادی که الان توی نیویورک هستن بررسی کن

211
00:10:15,016 --> 00:10:16,186
‏باید رسانه‌های اجتماعی رو هم چک کنیم

212
00:10:16,237 --> 00:10:17,858
‏شاید کسی مسئولیتش رو قبول کرده باشه

213
00:10:17,893 --> 00:10:19,580
‏این آدما ممکنه هر لحظه دوباره حمله کنن

214
00:10:19,615 --> 00:10:21,107
‏پس باید سریع دست به کار بشیم
‏و سعی کنیم قبل از اینکه

215
00:10:21,142 --> 00:10:22,574
‏یه بمب گذاری دیگه بکنن جلوشون رو بگیریم

216
00:10:22,626 --> 00:10:23,867
‏مرخص

217
00:10:25,255 --> 00:10:26,230
‏تاشا

218
00:10:26,309 --> 00:10:28,468
‏ازت میخوام آمار تلفات هر دو محلِ
‏بمب گذاری شده رو بهم بدی

219
00:10:28,503 --> 00:10:29,988
...‏چرا؟ میخوای

220
00:10:31,314 --> 00:10:32,762
به نظرت جین بین اون کشته‌ها بوده؟

221
00:10:32,825 --> 00:10:35,125
‏این یه شهر با جمعیت هشت میلیون نفریه

222
00:10:35,203 --> 00:10:38,244
...‏- احتمال اینکه
‏- لطفا آمارش رو برام بیار

223
00:10:46,476 --> 00:10:48,109
!‏آهای رمی، تونستی

224
00:10:49,524 --> 00:10:50,862
‏قبلا اینجا بودم

225
00:10:50,897 --> 00:10:54,208
‏وقتی مواظب جفری بودی
‏خیلی میومدی اینجا

226
00:10:54,250 --> 00:10:55,509
یه آدم پیر هم هست

227
00:10:55,567 --> 00:10:56,869
‏موسفید و کچل؟

228
00:10:56,904 --> 00:11:00,294
‏رئیس جفری بود. اونو کشتی

229
00:11:00,366 --> 00:11:02,256
‏باید می‌کشتیش تا جفری جاش رو بگیره

230
00:11:02,340 --> 00:11:04,686
و اختیار امنیتی بالاتری داشته باشی

231
00:11:04,776 --> 00:11:06,340
‏نمیتونستیم کاری کنیم اخراج بشه؟

232
00:11:06,375 --> 00:11:07,455
‏این آدما دشمن ما هستن

233
00:11:07,490 --> 00:11:09,490
‏محافظت از اونا وظیفه‌ی ما نیست

234
00:11:10,804 --> 00:11:14,547
‏پس هر کسی که کشتی
‏یه دشمن برای هدفهمون بوده؟

235
00:11:14,641 --> 00:11:18,890
‏اگه لازم باشه چند بی‌گناه بمیرن تا
‏این کشور از ظلم و ستم نچات پیدا کنه

236
00:11:18,957 --> 00:11:20,993
‏به نظرم بهاییه که ارزش پرداختش رو داره

237
00:11:21,081 --> 00:11:22,314
‏مگه نه؟

238
00:11:26,704 --> 00:11:28,223
‏تو جلو برو

239
00:11:28,296 --> 00:11:30,577
‏دوست داره اول تو رو ببینه

240
00:11:36,019 --> 00:11:37,365
!‏جفری

241
00:11:45,405 --> 00:11:47,032
یه پناهگاه داره؟

242
00:11:47,093 --> 00:11:49,563
‏خیلی قبلتر از اینکه بگیریمش
‏آدم شکاکی بود

243
00:11:49,613 --> 00:11:52,367
‏جفری، فقط میخوایم باهات صحبت کنیم

244
00:11:52,659 --> 00:11:54,386
معلومه. واسه همین برادر دیوونه‌ات رو

245
00:11:54,441 --> 00:11:56,725
‏با خودت آوردی دیگه؟ که حرف بزنی؟

246
00:11:58,827 --> 00:12:00,593
‏اطلاع به نگهبان

247
00:12:04,441 --> 00:12:06,699
‏نه، هنوز نرفتیم

248
00:12:06,701 --> 00:12:08,854
‏میخوام گارد ملی در حال آماده‌باش باشن

249
00:12:08,907 --> 00:12:10,520
‏به یه نفر بگو به دفتر شهردار زنگ بزنه

250
00:12:10,596 --> 00:12:14,374
‏میخوام بدونم چرا هنوز
‏وضعیت اورژانسی اعلام نکرده

251
00:12:14,448 --> 00:12:16,843
...‏میدونم که این چیزی نیست که میخوای ولی

252
00:12:17,506 --> 00:12:19,520
‏اگه میفر زنده بود
‏از جانشین بودن تو خوشحال میشد

253
00:12:20,883 --> 00:12:22,851
‏اون آمار تلفاته؟

254
00:12:24,022 --> 00:12:25,986
‏هیچکدوم به مشخصات جین نمیخوره

255
00:12:27,618 --> 00:12:29,255
‏با رید صحبت کن

256
00:12:29,372 --> 00:12:32,692
‏اون با پلیس نیویورک برای گزارشات
‏شاهدان عینی همکاری میکرد

257
00:12:35,242 --> 00:12:36,497
‏نگران اینی که دزدیده شده؟

258
00:12:36,586 --> 00:12:38,953
‏یا نگران اینی که عوض شده؟

259
00:12:41,769 --> 00:12:43,614
‏گزارش رید رو بیار

260
00:12:44,539 --> 00:12:45,972
‏الان در محل هستیم

261
00:12:47,548 --> 00:12:48,748
‏یه جسد

262
00:13:06,394 --> 00:13:08,728
‏نه

263
00:13:08,795 --> 00:13:10,485
اگه بخوایم جفری رو با زبون خوش
از اون پناهگاه بیرون بیاریم

264
00:13:10,546 --> 00:13:11,898
کشتن این آدما فایده‌ای نداره

265
00:13:21,714 --> 00:13:23,443
‏واسه یه ماه آب و غذا دارم

266
00:13:23,502 --> 00:13:24,511
و نگهبان‌های بیشتری هم تو راهن

267
00:13:24,556 --> 00:13:26,128
‏ما نیومدیم که بهت صدمه بزنیم

268
00:13:26,183 --> 00:13:28,170
‏ما نگران تو بودیم

269
00:13:28,241 --> 00:13:29,783
‏این مدت ‏کجا بودی؟

270
00:13:29,882 --> 00:13:31,660
‏گفته بودی که فقط یه مدت کوتاه نیستی

271
00:13:31,720 --> 00:13:33,895
‏نگفته بودی که چند ماه پیدات نمیشه

272
00:13:33,933 --> 00:13:37,085
‏مأموریتم بیشتر از اونی که
‏فکر میکردم طول کشید

273
00:13:37,181 --> 00:13:39,245
‏چرا به ملاقات نیومدی، جفری؟

274
00:13:40,829 --> 00:13:43,429
‏دیگه نمیتونم ادامه بدم

275
00:13:43,566 --> 00:13:46,584
این همه‌ دروغ بگم و به کسی وانمود کنم که نیستم

276
00:13:46,670 --> 00:13:49,135
‏خواب ندارم، غذا ندارم

277
00:13:49,271 --> 00:13:52,039
‏نمیتونم این زندگی دوگانه رو ادامه بدم

278
00:13:53,545 --> 00:13:55,272
تو دوگانه زندگی نمیکنی

279
00:13:55,329 --> 00:13:57,504
،‏بالاخره به اون چیزی که باید
‏تبدیل میشی

280
00:13:57,583 --> 00:13:59,812
‏این قضیه خیلی بزرگتر از ماهاست

281
00:13:59,814 --> 00:14:01,681
‏نه، نه، نه. میدونم که گروه شما با

282
00:14:01,683 --> 00:14:04,272
‏آدمایی که بهشون اعتماد نداره
!‏چطور رفتار میکنه

283
00:14:04,323 --> 00:14:06,623
‏منطقی به این قضیه فکر کن

284
00:14:06,764 --> 00:14:08,917
‏تو برامون خیلی باارزشی

285
00:14:09,009 --> 00:14:12,170
‏ما هنوزم به اون میکروچیپ نیاز داریم
‏بدون تو نمیتونیم جورش کنیم

286
00:14:12,205 --> 00:14:15,058
‏این فرصتی برای اثباتِ
اینه که ‏هنوز میتونیم

287
00:14:15,124 --> 00:14:18,392
به هم اعتماد کنیم. باشه؟

288
00:14:19,668 --> 00:14:21,746
‏درو باز کن، جفری

289
00:14:23,138 --> 00:14:26,959
‏یا همونجا بمون. امن و سالم بمون

290
00:14:29,946 --> 00:14:31,612
‏و وحشت زده بمون

291
00:14:42,688 --> 00:14:45,558
...‏خیلی متأسفم. نمیدونستم

292
00:14:47,896 --> 00:14:49,517
‏آفرین

293
00:14:53,804 --> 00:14:56,702
‏وایسا، به نظرم یه چیزی پیدا کردم

294
00:14:57,427 --> 00:14:59,205
این توئیت‌ها رو ببین

295
00:14:59,281 --> 00:15:01,264
‏7:11 صبح
"‏"این به خاطر دیوید سانزه

296
00:15:01,317 --> 00:15:03,343
‏8:53 صبح
"‏"این به خاطر میلیوی آدامزه

297
00:15:03,378 --> 00:15:05,278
‏قربانیان مدعیِ آزمایشات سلاح ویه‌کوس

298
00:15:05,348 --> 00:15:07,513
خیلی خب، بمب گذارها حملات خودشون
رو به خاطر بقیه انجام دادن

299
00:15:07,515 --> 00:15:09,549
‏زمان و محل روی این توئیت‌ها دقیقا با

300
00:15:09,551 --> 00:15:10,973
‏زمان و محل بمب‌گذاری‌ها یکی هستن

301
00:15:11,023 --> 00:15:12,887
‏میتونیم آدس آی‌پی‌شون رو ردیابی کنم

302
00:15:12,951 --> 00:15:15,115
‏آره ولی اینطوری فقط موقعیت قبلیشون
‏رو پیدا میکنیم

303
00:15:15,151 --> 00:15:17,515
‏باید بفهمیم محل بعدیشون کجاست

304
00:15:18,053 --> 00:15:19,425
‏یه لحظه وایسا ببینم

305
00:15:19,582 --> 00:15:22,052
واقعاً به نظرت این آدما محل های
بمب گذاری رو توئیت میکن؟

306
00:15:22,087 --> 00:15:25,100
‏نه، حتماً اون پیام‌های پیش‌نویسشون
‏رو زمانبندی کردن

307
00:15:25,135 --> 00:15:28,134
‏پس اگه بتونیم توئیت‌های
‏پیشنویسشون رو هک کنیم

308
00:15:28,291 --> 00:15:30,536
‏میتونیم محل بعدی حمله‌شون رو ببینیم

309
00:15:30,538 --> 00:15:33,306
‏و قبل از انفجارش جلوشو بگیریم

310
00:15:56,264 --> 00:15:57,964
‏شلیک کن

311
00:16:03,738 --> 00:16:05,705
‏هنوزم به این میکروچیپ نیاز داریم

312
00:16:07,601 --> 00:16:10,977
‏اگه اونو بکشیم، برمیگردیم به خونه‌ی اول

313
00:16:11,046 --> 00:16:13,179
‏حرکت هوشمندانه اینه که
‏اونو دوباره وارد بازی کنیم

314
00:16:13,258 --> 00:16:15,458
‏واقعا فکر میکنی بعد از این جریان
‏بهمون خیانت میکنه؟

315
00:16:17,764 --> 00:16:20,432
‏توی چشمام نگاه کن و بگو اشتباه میکنم

316
00:16:24,865 --> 00:16:26,197
‏شاید حق با تو باشه

317
00:16:31,276 --> 00:16:33,640
‏ولی به خاطر این نیومدیم اینجا

318
00:16:34,086 --> 00:16:37,387
‏شپرد باید ببینه تو هنوزم خودتی یا نه

319
00:16:39,269 --> 00:16:40,602
‏و تو الان شکست خوردی

320
00:16:53,344 --> 00:16:55,536
‏برگرد به شهر

321
00:16:55,606 --> 00:16:57,563
‏اگه پیجر صدا کرد

322
00:16:57,598 --> 00:16:59,323
‏روی نیمکت گوشه‌ی شرقیِ خلیج وال‌اباوت

323
00:16:59,391 --> 00:17:02,574
‏منتظر بمون. یه نفر میاد دنبالت

324
00:17:03,890 --> 00:17:05,790
‏به شپرد چی میگی؟

325
00:17:23,175 --> 00:17:25,087
‏غیر قابل قبوله. این بمب‌گذارها هنوزم
‏دارن آزاد میچرخن

326
00:17:25,127 --> 00:17:27,398
،‏همینجا کنار تلفن نشستم
‏تو هم دو دقیقه دیگه بهم زنگ میزنی

327
00:17:27,472 --> 00:17:28,496
‏و یه جواب دیگه میدی

328
00:17:28,563 --> 00:17:31,190
.‏ایمیلت به دستم رسید
‏هنوزم میخوای باهام صحبت کنی؟

329
00:17:31,241 --> 00:17:33,441
‏آره

330
00:17:35,489 --> 00:17:38,189
‏میتونی درمورد خاطرات سرکوب شده
‏بهم یه چیزایی بگی؟

331
00:17:38,191 --> 00:17:40,734
‏خب، موضوع پیچیده‌ایه

332
00:17:40,808 --> 00:17:42,242
‏چی میخوای بدونی؟

333
00:17:44,150 --> 00:17:45,236
‏راستش مطمئن نیستم

334
00:17:45,271 --> 00:17:46,349
...‏امروز وضعیت خرابه و

335
00:17:46,384 --> 00:17:48,886
‏خب انگار حداقل دو دقیقه وقت داریم

336
00:17:48,967 --> 00:17:50,747
،پس به صورت خلاصه میگم
خاطرات سرکوب شده

337
00:17:50,782 --> 00:17:53,132
روش مغزی برای روندِ آسیب‌های روحی شدیده

338
00:17:53,184 --> 00:17:55,807
‏اتفاق وحشتناکی که میوفته
‏مغز اون رو توی گوشه‌ای از

339
00:17:55,849 --> 00:17:58,036
‏ناخودآگاه مخفی میکنه

340
00:17:58,616 --> 00:18:00,682
‏ولی اون خاطره هنوزم یه جایی تو مغزه

341
00:18:00,735 --> 00:18:01,872
‏یه جایی که میشه بعدا به یاد آورد، نه؟

342
00:18:01,939 --> 00:18:04,873
از لحاظ تئوری آره، با یه روان درمانیِ حرفه‌ای

343
00:18:04,908 --> 00:18:07,945
‏ولی معمولاً دنبال اون خاطرات گشتن
‏باعث عصبانیت

344
00:18:07,980 --> 00:18:10,046
‏افسردگی و اختلال روانی بعد از ضایعه میشه

345
00:18:12,096 --> 00:18:14,293
‏پس بهتره که کاریشون نداشته باشم؟

346
00:18:14,381 --> 00:18:16,200
‏لزوما نه

347
00:18:16,279 --> 00:18:18,055
‏مثل یه عمل دندون در نظر بگیرش

348
00:18:18,141 --> 00:18:20,368
...‏روندش دردناکه ولی

349
00:18:20,426 --> 00:18:22,336
‏معمولا نادیده گرفتن این مشکل
‏خیلی بدتره

350
00:18:22,371 --> 00:18:24,427
‏آره

351
00:18:24,506 --> 00:18:26,898
‏قضیه به جین مربوطه؟

352
00:18:28,102 --> 00:18:30,080
‏نه، به یه پرونده دیگه مربوطه

353
00:18:30,120 --> 00:18:32,711
‏کمک بزرگی کردی، ممنون

354
00:18:32,746 --> 00:18:37,941
‏خب اگه احیاناً خواستی بیشتر
...‏در این پرونده ازم مشاوره بگیری

355
00:18:38,075 --> 00:18:39,775
‏در من همیشه به روت بازه

356
00:18:47,140 --> 00:18:48,152
‏رید هستم

357
00:18:49,688 --> 00:18:50,920
‏درو ببند

358
00:18:57,238 --> 00:18:58,991
‏این دوبرابر بزرگتر از قبلیه

359
00:18:59,057 --> 00:19:00,918
میخوایم بهشون گوشزد کنیم، نه؟

360
00:19:00,953 --> 00:19:02,820
‏به نظرم گوشزد کردیم

361
00:19:02,868 --> 00:19:04,634
‏دیگه برگشتی در کار نیست

362
00:19:04,806 --> 00:19:07,303
‏باید کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم

363
00:19:07,492 --> 00:19:09,142
‏به خاطر نورا و کامیلا

364
00:19:18,194 --> 00:19:20,680
‏جین! جین کجا بودی؟

365
00:19:20,715 --> 00:19:22,123
‏حالت خوبه؟

366
00:19:22,216 --> 00:19:25,551
باید همین الان توی دفتر حرف بزنیم

367
00:19:27,689 --> 00:19:30,160
‏یه امتحان وفاداری بود و من شکست خوردم

368
00:19:30,268 --> 00:19:31,151
‏گند زدم

369
00:19:31,217 --> 00:19:33,602
‏باید بهش شلیک میکردی

370
00:19:34,199 --> 00:19:35,659
،‏حق با رومن بود
‏این یه جنگه

371
00:19:35,694 --> 00:19:38,058
‏هدف سنداستورم خاکستر کردنِ

372
00:19:38,093 --> 00:19:40,573
‏این کشوره و تو احتمالا تنها امید ما
‏برای متوقف کردن اونایی

373
00:19:40,608 --> 00:19:42,935
‏اون ازم خواست یه آدم کاملا بیگناه رو بکشم

374
00:19:42,970 --> 00:19:45,094
‏یه نفر، که ارزش جونش با

375
00:19:45,137 --> 00:19:47,435
‏بیشتر از هزاران عضو سنداستورمه
‏که بالاخره کشته میشن

376
00:19:47,505 --> 00:19:49,727
‏- اون قاتل نیست
!‏- چرا، اون یه قاتله

377
00:19:49,785 --> 00:19:52,089
‏برای همینه که اونا میخوانش
‏و برای همینه که فرستادیمش اونجا

378
00:19:52,167 --> 00:19:55,122
هر کاری که لازمه برای
حفظ پوششت انجام بده

379
00:19:56,233 --> 00:19:57,686
‏میدونم بمب بعدی کجا منفجر میشه

380
00:19:57,723 --> 00:19:59,510
...‏دو بمب گذار توی شهرن که

381
00:19:59,556 --> 00:20:00,877
‏منو در جریان گذاشتن

382
00:20:00,965 --> 00:20:01,910
‏خب من اکانت توئیتر بمب گذارها رو

383
00:20:01,945 --> 00:20:03,977
‏هک کردم و توئیت‌های
‏پیش‌نویسشون رو پیدا کردم

384
00:20:04,041 --> 00:20:05,701
‏ظاهرا امروز نقشه‌ی حملات بیشتری رو ریختن

385
00:20:05,783 --> 00:20:07,182
‏خب محل بعدی بمب گذاری کجاست؟

386
00:20:07,240 --> 00:20:09,455
‏- پارک پراسپکت، بیست دقیقه دیگه
‏- به رید و تاشا خبر بده

387
00:20:09,531 --> 00:20:11,837
.‏نه، تو همینجا بمون
‏یه تیم تشکیل بده

388
00:20:11,872 --> 00:20:13,415
‏ناز گزارش این مدتی که پیش
‏سنداستورم بودی رو ازت میگیره

389
00:20:13,496 --> 00:20:15,551
،‏نه، اون باهات میاد
‏بعدا ازش گزارش میگیرم

390
00:20:15,586 --> 00:20:16,562
‏الان برای عملیات میدانی آمادگی نداره

391
00:20:16,612 --> 00:20:18,134
!نمیتونه توی عملیات نباشه

392
00:20:18,169 --> 00:20:20,105
‏اوضاع باید معمولی به نظر برسه

393
00:20:20,159 --> 00:20:21,430
از پسش برمیام

394
00:20:21,498 --> 00:20:23,458
‏کورت ردیفم

395
00:20:23,516 --> 00:20:25,149
‏راه بیوفتیم

396
00:20:30,897 --> 00:20:33,218
‏تونستم هویت بمب گذارها رو
‏با گزارشات پرداختشون

397
00:20:33,265 --> 00:20:35,231
در برنرز پیدا کردم. خوزه پرز

398
00:20:35,301 --> 00:20:37,689
‏و درال آلومار. الان عکس واضحشون رو

399
00:20:37,740 --> 00:20:39,974
‏به گوشیتون میفرستم

400
00:20:43,187 --> 00:20:44,520
باید محوطه رو تخلیه کنیم؟

401
00:20:44,569 --> 00:20:47,137
‏نه، هنوز نه

402
00:20:47,139 --> 00:20:48,670
‏اگه این آدما هنوز اینجا باشن

403
00:20:48,763 --> 00:20:50,847
ممکنه اونا رو بترسونه و فرار کنن

404
00:20:50,980 --> 00:20:52,308
...‏رید، تاشا

405
00:20:52,310 --> 00:20:53,920
‏قسمت شمالی میدان با شما

406
00:20:53,966 --> 00:20:56,220
‏من و جین هم میریم سمت جنوب

407
00:20:56,285 --> 00:20:57,985
‏همگی رادیوهاتون وصل باشه

408
00:21:12,609 --> 00:21:15,029
‏من یه وسیله ی بدون مراقبت کنار طاق نما می بینم

409
00:21:15,317 --> 00:21:16,643
‏بررسیش کن

410
00:21:20,906 --> 00:21:22,649
‏یه بمب دیگست

411
00:21:22,696 --> 00:21:23,673
‏منطقه رو پاک سازی کن

412
00:21:23,675 --> 00:21:25,204
‏چی میشه اگه بمب گذار ها ما رو ببینند؟

413
00:21:25,239 --> 00:21:26,689
‏انتخابی نداریم

414
00:21:28,480 --> 00:21:31,286
.‏خانم، ببخشید
‏می خوام که برید اون طرف

415
00:21:31,331 --> 00:21:33,130
‏لطفاً، قربان، می خوام حرکت کنید

416
00:21:33,200 --> 00:21:34,517
‏لطفاً سریعاً برید اون طرف

417
00:21:34,519 --> 00:21:36,565
‏میشه همگی لطفاً برید اون طرف؟

418
00:21:36,600 --> 00:21:38,338
 C-4 ‏خب، یه بمب مفمو با شش تا قطعه ی

419
00:21:38,373 --> 00:21:40,123
‏که با سیم به بُرد مدار اصلی وصل شده هست

420
00:21:40,158 --> 00:21:41,806
‏- واحد خنثی سازی بمب چقدر فاصله داره؟
،‏- با همه ی شلوغیی که هست

421
00:21:41,841 --> 00:21:43,711
،‏خیابون ها قفل کردند
،‏اونا پنج دقیقه فاصله دارند

422
00:21:43,765 --> 00:21:46,663
‏اما بر اساس این توییت
‏بمب تنظیم شده تا دو دقیقه ی دیگه منفجر بشه

423
00:21:46,665 --> 00:21:47,897
‏پس بنظر میاد همش به من بستگی داره

424
00:21:55,841 --> 00:21:57,019
!‏آره، اون یه قاتله

425
00:21:57,054 --> 00:21:59,021
‏اون الان صلاحیت این رو نداره
‏تا بیرون توی عملیات باشه

426
00:22:03,949 --> 00:22:05,648
‏من یکیشون رو می بینم

427
00:22:05,650 --> 00:22:07,650
‏داره میره به سمت مسیر خروجی پارک

428
00:22:07,652 --> 00:22:09,886
‏منتظرم بمون تا بتونیم گیرش بندازیم

429
00:22:09,888 --> 00:22:10,987
‏نه، می تونم بگیرمش

430
00:22:10,989 --> 00:22:11,892
...‏جین

431
00:22:11,927 --> 00:22:13,523
‏منتظرم بمون

432
00:22:13,525 --> 00:22:15,249
!‏جین، درگیر نشو

433
00:22:15,284 --> 00:22:16,960
!‏درگیر نشو

434
00:22:16,962 --> 00:22:18,100
‏می تونی باتریش رو پیدا کنی؟

435
00:22:18,135 --> 00:22:19,907
‏نمی تونم ببینمش، باید زیر
‏مواد منفجره باشه

436
00:22:19,942 --> 00:22:22,100
‏باشه، چیز خوبی نیست

437
00:22:22,135 --> 00:22:22,969
‏وقت کافی نیست

438
00:22:23,023 --> 00:22:24,171
...‏باید تا اونجایی که می تونید ازش دور

439
00:22:24,206 --> 00:22:26,136
‏قطع کردن انرژی جنبشی چطور؟

440
00:22:26,171 --> 00:22:27,570
‏وایسا ببینم، اینجا توی پارک؟

441
00:22:27,572 --> 00:22:29,231
‏نه، نه، ایده ی خوبیه

442
00:22:29,266 --> 00:22:30,673
‏واقعاً، فکر می کنی جواب میده؟

443
00:22:30,675 --> 00:22:32,923
خیلی با ثباته  C-4 ،‏به طور کُلی

444
00:22:32,958 --> 00:22:34,695
‏توی تئوری، ما می تونیم بمب ها رو

445
00:22:34,734 --> 00:22:37,747
‏با داغون کردن قطعات الکترونیکی و عدم تحریک مواد منفجره
‏غیر فعال کنیم

446
00:22:37,749 --> 00:22:39,382
‏کلمه ی کلیدیی که گفتی "تئوری" بود

447
00:22:39,462 --> 00:22:40,795
‏می خواد چیکار کنیم؟

448
00:22:43,572 --> 00:22:45,658
‏ما بمب رو با شلیک کردن به قطعاتش
‏غیر فعال می کنیم

449
00:22:45,705 --> 00:22:46,761
‏چی؟

450
00:22:46,858 --> 00:22:48,192
!‏دارم رد میشم

451
00:23:05,979 --> 00:23:07,710
‏ولر، جین، حالتون خوبه؟

452
00:23:07,712 --> 00:23:09,712
‏آره، خوبیم. یکی از مظنونین مُرده

453
00:23:09,747 --> 00:23:12,148
‏قبل از اینکه اون یکیشون بمب رو منفجر کنه
‏غیر فعالش کنید

454
00:23:20,792 --> 00:23:22,525
‏جواب داد؟

455
00:23:23,962 --> 00:23:26,889
،‏خب، ما نمردیم
‏پس باید بگم که جواب داد

456
00:23:32,537 --> 00:23:35,445
‏گمش کردم. غیب شده

457
00:23:42,001 --> 00:23:43,244
‏همش تقصیر توئه

458
00:23:43,279 --> 00:23:44,478
‏اون هیچ وقت نباید میومد اون بیرون

459
00:23:44,513 --> 00:23:45,964
‏گفت که آمادست

460
00:23:45,999 --> 00:23:48,439
‏تو هم همچین شرایط رو طوری نکردی
‏که اون بتونه جواب دیگه ای بده

461
00:23:52,813 --> 00:23:53,576
‏باید توی موقعیت می موند

462
00:23:53,611 --> 00:23:55,582
.‏و منتظر پشتیبانی می موند
،‏اگه بخاطر ولر نبود

463
00:23:55,617 --> 00:23:57,118
‏خودش رو به کُشتن داده بود

464
00:23:57,181 --> 00:24:00,513
‏اون جون جفت ما رو بیشتر از یبار نجات داده

465
00:24:01,020 --> 00:24:03,950
‏اعتراف کن، دیگه مثل قدیم حواسش جمع نیست

466
00:24:05,582 --> 00:24:07,635
...‏بعد از جهنمی که گذرونده

467
00:24:09,040 --> 00:24:10,817
‏منم بودم همینطوری میشدم

468
00:24:12,765 --> 00:24:14,816
‏چی شده؟

469
00:24:14,887 --> 00:24:16,810
‏دیشب با فردی چی گذشت؟

470
00:24:17,823 --> 00:24:19,470
‏هیچ چی، بهت گفتم که خوب پیش رفت

471
00:24:19,537 --> 00:24:21,914
...‏- پس چرا داری اینطوری رفتار می کنی که انگار
‏- میشه برای یبار توی زندگیت

472
00:24:21,982 --> 00:24:23,566
‏یه چیزی رو ول کنی؟

473
00:24:24,050 --> 00:24:25,787
‏مشکل تو نیست

474
00:24:31,020 --> 00:24:32,812
‏هردوی اون آدم ها باید الان دستگیر شده باشند

475
00:24:32,847 --> 00:24:34,137
،‏حالا این اتفاق نیافتاده. یکیشون مُرده

476
00:24:34,182 --> 00:24:35,066
‏یکیشون هم هنوز اون بیرونه

477
00:24:35,101 --> 00:24:36,557
‏ببین، ما می دونیم اهداف بعدیش کجا هستند

478
00:24:36,615 --> 00:24:38,184
‏ما کل نیروی پلیس رو اون بیرون داریم

479
00:24:38,219 --> 00:24:39,229
!‏حرفم این نیست

480
00:24:39,292 --> 00:24:41,736
‏تو باید عقاید و مشکلات گذشتت با جین رو بذاری کنار

481
00:24:41,771 --> 00:24:43,841
‏باشه؟ اون یکی از اعضای حیاتی این تیمه

482
00:24:43,876 --> 00:24:45,760
‏این عقیده نیست، باشه؟

483
00:24:45,823 --> 00:24:46,983
‏من جین رو میشناسم

484
00:24:47,018 --> 00:24:49,382
‏من نقاط قوت و ضعفش رو میشناسم

485
00:24:49,423 --> 00:24:50,930
،‏و هرچی زود تر این رو بفهمی

486
00:24:50,965 --> 00:24:53,399
‏این مسائل هم بهتر حل میشه

487
00:24:54,302 --> 00:24:56,002
‏ما بمب گذار دومی رو پیدا کردیم

488
00:24:58,373 --> 00:25:00,706
‏خب، بمب گذار ده تا توییت رو از قبل آماده ی ارسال کرده

489
00:25:00,708 --> 00:25:02,330
،‏نه تا از اون ها شامل مکان بود

490
00:25:02,371 --> 00:25:05,260
‏و آخری هم یه لینک پخش ویدویی از یه دوربین بود

491
00:25:05,295 --> 00:25:07,209
‏الان هم پخشش به صورت زنده شروع شد

492
00:25:07,261 --> 00:25:09,367
‏اینجا مرکز استخدام نیروی دریایی
،‏توی کوئینز هست

493
00:25:09,402 --> 00:25:10,716
‏و اونم هشت تا گروگان داره

494
00:25:10,751 --> 00:25:13,285
!‏- اشهدتون رو بخونید! بخوابید
‏- الان پلیس توی راه اونجاست

495
00:25:17,392 --> 00:25:18,453
‏داره "دعای ربانی" رو می خونه
(‏(معروف ترین دعای مسیحیت

496
00:25:18,496 --> 00:25:20,029
‏و اونم جلیقه ی خودکشیه

497
00:25:20,064 --> 00:25:22,064
‏اون قدر مواد منفجره داره که ساختمون رو
‏با خاک یکسان کنه

498
00:25:22,096 --> 00:25:24,063
.‏بیایید راه بیافتیم
‏باید الان بریم اونجا

499
00:25:25,291 --> 00:25:26,766
‏این یکی رو ولش کن، جین

500
00:25:26,845 --> 00:25:28,978
‏- نه، می تونم از پسش بربیام
،‏- آره، می دونم که می تونی

501
00:25:29,013 --> 00:25:30,483
‏اما مجبور نیستی. ما ترتیبش رو میدیم

502
00:25:30,518 --> 00:25:32,938
...‏- کورت، من لازم ندارم که تو
‏- فقط خودت رو جمع و جور کن

503
00:25:33,025 --> 00:25:34,747
‏وقتی برگشتیم دوباره بررسیش می کنیم

504
00:25:35,830 --> 00:25:36,986
‏این دیوونگیه

505
00:25:37,030 --> 00:25:39,193
.‏داره به نیویورک حمله میشه
‏من باید اون بیرون باشم

506
00:25:39,237 --> 00:25:42,615
‏درک می کنم، این که الان با تیمت نیستی
‏داره اذیتت می کنه

507
00:25:42,801 --> 00:25:45,017
‏ما واقعاً از موقعی که برگشتی
‏زیاد صحبت نکردیم

508
00:25:45,062 --> 00:25:47,138
‏بهم بگو، این روزا چی توی سرت می گذره؟

509
00:25:52,627 --> 00:25:55,502
‏بنظرت چیزی به عنوان غریزه ی قاتل وجود داره؟

510
00:25:55,537 --> 00:25:58,655
‏منظورت اینه که، فکر می کنم یه سری از آدم ها به طور
‏ژنتیکی مستعد خشونت هستند یا نه؟

511
00:25:58,690 --> 00:26:01,219
...‏ژنتیکی یا

512
00:26:01,693 --> 00:26:03,659
‏اینکه از کودکی یاد گرفته باشند

513
00:26:04,006 --> 00:26:05,106
‏خب، یه سری از تحقیقات اشاره کردند

514
00:26:05,195 --> 00:26:07,387
‏که مغز می تونه بره به سمت خشونت

515
00:26:07,422 --> 00:26:08,853
‏- چرا می پرسی؟
‏- چون هر دفعه

516
00:26:08,888 --> 00:26:12,193
...‏که یه اسلحه رو بر می دارم، یه

517
00:26:12,228 --> 00:26:15,606
،‏بخش کوچیکی ازم، این اصرار رو داره

518
00:26:15,655 --> 00:26:17,755
...‏از یه جایی عمیقی درونم تا

519
00:26:19,580 --> 00:26:21,151
‏ماشه رو بکشم

520
00:26:24,776 --> 00:26:26,325
‏فکر می کنی دیوونه شدم

521
00:26:26,327 --> 00:26:27,929
‏اصلاً

522
00:26:27,962 --> 00:26:29,658
،‏هرچیزی که تجربیاتت رو تحریک کنه

523
00:26:29,721 --> 00:26:31,587
‏ضمیر ناخداگاهت ردشون می کنه

524
00:26:31,699 --> 00:26:34,377
.‏آره، اما تحریک ها هنوز وجود دارند
‏چطوری از شر اونا خلاص بشم؟

525
00:26:34,412 --> 00:26:36,779
‏فکر کردن و عمل کردن دوتا چیز مجزا هستند

526
00:26:36,838 --> 00:26:38,405
‏ما نمی تونیم همیشه تحریک شدنمون رو کنترل کنیم

527
00:26:38,486 --> 00:26:40,782
‏کاری که ما با تحریک شدن هامون می کنیم مهمه

528
00:26:40,843 --> 00:26:42,819
‏ایمان داشته باش که درک اخلاقیت

529
00:26:42,893 --> 00:26:44,956
‏تو رو به سمت درست راهنمایی کنه

530
00:26:53,521 --> 00:26:54,987
‏وایسا

531
00:26:54,989 --> 00:26:57,223
‏می تونم یه خط مستقیم با گروگان گیر داشته باشم؟

532
00:26:58,073 --> 00:26:59,012
...‏دارل

533
00:26:59,047 --> 00:27:00,460
،‏کورت ولر هستم

534
00:27:00,495 --> 00:27:02,340
‏معاون رئیس اِف بی آی

535
00:27:02,383 --> 00:27:04,772
‏لازم نیست امروز کس دیگه ای آسیب ببینه

536
00:27:04,826 --> 00:27:08,466
،‏بذار گروگان ها برند
‏ما هم می تونیم به صحبت ادامه بدیم

537
00:27:09,360 --> 00:27:11,838
،‏این آدم ها بیگناه نیستند

538
00:27:11,934 --> 00:27:15,675
‏خون افراد بیشماری که توی ویه کوس مُردند
‏گردن اوناست

539
00:27:15,717 --> 00:27:19,169
‏هیچ کدوم از افراد توی اون دفتر
‏ربطی به اون آزمایش ها نداشتند

540
00:27:19,214 --> 00:27:21,747
!‏سکوتشون در برابر این عمل مثل شراکتشون توی جرمه

541
00:27:21,867 --> 00:27:23,589
‏و حالا، تمام دنیا

542
00:27:23,624 --> 00:27:25,393
‏باید شاهد مرگشون باشه

543
00:27:25,474 --> 00:27:26,750
‏ما پخشت رو قطع کردیم

544
00:27:26,805 --> 00:27:29,042
‏من و تیمم تنها کسایی هستیم که داریم تماشا می کنیم

545
00:27:31,292 --> 00:27:33,459
!‏نباید همچین کاری می کردید

546
00:27:37,259 --> 00:27:38,464
‏قطع کرد

547
00:27:39,852 --> 00:27:40,890
‏داری چیکار می کنی؟

548
00:27:40,935 --> 00:27:42,583
‏این یارو کاملاً بی ثباته

549
00:27:43,271 --> 00:27:45,804
‏پس، بهتره که گند نزنم

550
00:27:45,806 --> 00:27:46,872
‏فضای اطراف رو محاصره کنید

551
00:27:50,044 --> 00:27:51,076
‏شلیک نکنید

552
00:27:51,078 --> 00:27:53,112
!‏شلیک نکنید‍

553
00:27:58,274 --> 00:27:59,712
!‏دارل

554
00:28:00,364 --> 00:28:03,556
‏کورت ولر، اِف بی آی

555
00:28:03,591 --> 00:28:05,340
‏فقط دارم میام تو باهات صحبت کنم

556
00:28:05,409 --> 00:28:06,909
‏فقط حرف بزنم

557
00:28:14,268 --> 00:28:16,050
‏اونو در بیار، اینو بپوش

558
00:28:16,120 --> 00:28:17,448
!‏دارل، بهم گوش بده

559
00:28:17,605 --> 00:28:19,835
‏من فقط می خوام حرف بزنم، باشه؟

560
00:28:19,908 --> 00:28:22,600
!‏اونو در بیار، اینو بپوش، الان

561
00:28:22,665 --> 00:28:24,877
‏اونو بپوش، یا هممون می میریم

562
00:28:46,427 --> 00:28:48,822
‏سرجات بمون، یا هممون می میریم

563
00:28:48,924 --> 00:28:52,404
‏دارل، فکر نکنم بخوای امروز بمیری

564
00:28:52,462 --> 00:28:54,972
‏در غیر این صورت، تا الان این جلیقه رو
‏منفجر کرده بودی

565
00:28:56,793 --> 00:28:59,440
‏چرا این کار رو کردی؟

566
00:28:59,510 --> 00:29:03,483
...‏خواهرم، نورا
‏اون سال پیش مُرد

567
00:29:03,568 --> 00:29:05,497
!‏سرطان

568
00:29:05,532 --> 00:29:09,473
‏خوزه، دخترش رو از دست داد

569
00:29:09,546 --> 00:29:12,136
این آزمایشات سلاح، ویه کوس رو نابود کردن

570
00:29:12,942 --> 00:29:15,152
‏اتفاق وحشتناکی بوده

571
00:29:15,187 --> 00:29:16,104
‏چی می خوای؟

572
00:29:16,139 --> 00:29:19,365
‏می خوام رئیس جمهور رسماً عذر خواهی کنه

573
00:29:19,425 --> 00:29:22,315
!‏و می خوام افراد مسئول این اتفاق برند به زندان

574
00:29:22,385 --> 00:29:23,862
‏- می تونم روش کار کنم
!‏- داری دروغ میگی

575
00:29:23,897 --> 00:29:27,180
،‏کشتن افراد بیگناه بیشتر
‏جواب نیست

576
00:29:27,259 --> 00:29:29,663
‏وقتی یه بچه بودم پدر و مادرم مُردند

577
00:29:29,710 --> 00:29:31,458
‏خواهرم منو بزرگ کرد

578
00:29:31,493 --> 00:29:34,849
‏بعد مرگش، هیچ کس رو نداشتم

579
00:29:34,884 --> 00:29:36,798
‏به آدم هایی که اون پشت اند فکر کن

580
00:29:37,858 --> 00:29:39,975
،‏به خواهرهاشون فکر کن

581
00:29:40,882 --> 00:29:45,049
‏برادرهاشون... پدر و مادرشون

582
00:29:45,084 --> 00:29:47,938
‏به بچه هاشون فکر کن

583
00:29:48,056 --> 00:29:49,636
‏بهش فکر کن

584
00:29:54,438 --> 00:29:56,905
‏این جواب نیست، دارل

585
00:29:57,015 --> 00:29:58,026
...‏این راهش نیست

586
00:30:04,469 --> 00:30:06,449
‏کی اون تیر ها رو شلیک کرد؟

587
00:30:12,948 --> 00:30:14,696
‏کی بهت گفت که اون تیرها رو شلیک کنی؟

588
00:30:14,762 --> 00:30:15,958
‏و باید چیکار می کردم؟

589
00:30:15,993 --> 00:30:17,413
 ‏با بیسیم ازت می پرسیدم
که اجازه دارم

590
00:30:17,448 --> 00:30:19,156
‏توی اون دو ثانیه که دید پیدا کردم شلیک کنم یا نه؟

591
00:30:19,196 --> 00:30:20,387
‏داشتم وارد مغزش میشدم

592
00:30:20,422 --> 00:30:21,703
‏زندگی اون یارو قبل از اینکه تو بری تو

593
00:30:21,738 --> 00:30:22,850
‏- تموم شده بود
،‏- با یکم زمان بیشتر

594
00:30:22,912 --> 00:30:24,149
‏- بهش دستبند زده بودم
‏- واقعاً؟

595
00:30:24,184 --> 00:30:25,501
‏خب، من نمی خواستم همچین ریسکی بکنم

596
00:30:25,536 --> 00:30:26,897
‏چی میشد اگه خطا میزدی؟

597
00:30:26,959 --> 00:30:28,937
‏- خطا نزدم
‏- ممکن بود خطا بزنی

598
00:30:28,994 --> 00:30:31,020
‏من و تو، باید شروع کنیم مثل یه تیم عمل کنیم

599
00:30:31,075 --> 00:30:33,602
‏و داریم همین کار رو می کنیم. بخاطر همین هم شلیک کردم

600
00:30:33,637 --> 00:30:35,760
‏من زندگیت رو به خطر ننداختم تا یه مظنون
‏رو دستگیر کنم، باشه؟

601
00:30:35,795 --> 00:30:38,227
‏من یه مظنون رو کشتم چون زندگیت در خطر بود

602
00:30:38,297 --> 00:30:40,753
‏تو از بین همه باید این مسئله رو درک کنی

603
00:30:40,831 --> 00:30:42,640
،‏تنها اولویت من محافظت از تیممه

604
00:30:42,677 --> 00:30:45,278
‏و توی شرایط مشابه، بازم همین کار رو می کنم

605
00:31:00,457 --> 00:31:02,371
‏تو الان داشتی عربی حرف میزدی؟

606
00:31:02,476 --> 00:31:04,388
‏نه، چرا اینو پرسیدی؟

607
00:31:04,423 --> 00:31:06,065
‏چون همین الان داشتی عربی حرف میزدی

608
00:31:06,100 --> 00:31:08,243
‏فکر کنم اشتباه می کنی

609
00:31:08,519 --> 00:31:09,468
‏باشه

610
00:31:09,546 --> 00:31:12,860
،‏گوش بده، امروز دیوونه کننده بود

611
00:31:12,934 --> 00:31:14,984
...‏منم کُلی گزارش بعد از عملیات دارم تا

612
00:31:15,019 --> 00:31:18,387
‏جیزی نیست. می تونیم دوباره برنامه ریزی کنیم

613
00:31:18,494 --> 00:31:20,189
،‏باشه. منظورم اینه که، حالا که اونا رو دستگیر کردیم

614
00:31:20,253 --> 00:31:22,406
‏اوضاع باید به زودی آروم بشه

615
00:31:22,441 --> 00:31:24,774
‏خب، من تمام آخر هفته وقتم آزاده

616
00:31:26,055 --> 00:31:28,530
‏این آخر هفته

617
00:31:28,532 --> 00:31:31,304
...‏این آخر هفته

618
00:31:31,359 --> 00:31:33,735
‏عالی نیست. داریم سیستم هامون رو به روز رسانی می کنیم

619
00:31:33,737 --> 00:31:36,772
‏می دونی که من یه روان پزشکم، درسته؟

620
00:31:36,852 --> 00:31:38,794
‏من می دونم پیچوندن چطوریه

621
00:31:40,841 --> 00:31:42,298
...‏من

622
00:31:42,333 --> 00:31:44,165
‏من نمی پیچونمت

623
00:31:44,247 --> 00:31:46,245
‏حتماً، هفته آینده

624
00:31:46,846 --> 00:31:48,455
‏هفته ی آینده بنظر عالی میاد

625
00:31:48,526 --> 00:31:49,629
‏باشه

626
00:31:50,721 --> 00:31:52,879
‏با این حال مسلماً اون عربی بود

627
00:31:52,957 --> 00:31:54,509
‏اگه تو میگی

628
00:31:57,962 --> 00:32:00,719
‏بنظرت چیزی به عنوان غریزه ی قاتل وجود داره؟

629
00:32:00,781 --> 00:32:03,851
‏منظورت اینه که، فکر می کنم یه سری از آدم ها به طور
‏ژنتیکی مستعد خشونت هستند یا نه؟

630
00:32:03,901 --> 00:32:05,665
...‏ژنتیکی یا

631
00:32:05,713 --> 00:32:07,009
‏اینکه از بچگی یاد گرفته باشند

632
00:32:07,074 --> 00:32:10,006
‏هی، میشه یه چیزی که داشتم روش کار می کردم
‏رو نشونت بدم؟

633
00:32:10,774 --> 00:32:12,241
‏خبرای خوب یا بد؟

634
00:32:12,243 --> 00:32:14,610
‏فکر کنم، یکم از هردوش

635
00:32:14,698 --> 00:32:16,679
‏علاقه مند شدم. نشونم بده

636
00:32:16,788 --> 00:32:18,048
...‏باشه، خب

637
00:32:18,082 --> 00:32:20,124
‏بالاخره یکم وقت پیدا کردم

638
00:32:20,184 --> 00:32:22,676
‏تا سوابق مهندس جاسوس سند استورم، جِفری کنتور رو در بیارم

639
00:32:22,711 --> 00:32:25,728
‏رومن گفت که کنتور قرار بوده یه ریزتراشه رو براشون کپی کنه

640
00:32:25,768 --> 00:32:27,656
،‏اون برای شرکت بردلی دینامیک کار می کرده

641
00:32:27,658 --> 00:32:31,593
‏این شرکت هم از اونایی هست که همه جا دست داره

642
00:32:31,690 --> 00:32:33,700
،‏عنوان شغلیش هیچ وقت فاش نشده

643
00:32:33,764 --> 00:32:37,844
‏اما تقریباً مطمئنم تو بخش هوانوردی بوده

644
00:32:38,557 --> 00:32:40,012
‏آره، جالبه

645
00:32:40,047 --> 00:32:42,644
‏این با یه سری تئوری که روشون کار می کردم جور در میاد

646
00:32:42,730 --> 00:32:44,238
‏می تونی بفهمی که دقیقاً تو کدوم بخش بوده؟

647
00:32:44,278 --> 00:32:48,386
‏خب، برا اساس تخصص فوق دکتراش و شغل های قبلیش

648
00:32:48,421 --> 00:32:50,682
،‏میگم که توی بخش سلاح های هوشمند

649
00:32:50,741 --> 00:32:53,380
‏هدایت لیزری یا کنترل موشک و آتش کار می کرده

650
00:32:53,415 --> 00:32:55,008
‏یا همشون

651
00:32:55,043 --> 00:32:56,836
‏یا یه چیزی خیلی خیلی بدتر

652
00:32:56,871 --> 00:33:00,272
‏رومن گفت که این تکنولوژی برای مرحله ی دوم ضروریه

653
00:33:00,424 --> 00:33:02,532
‏اگه اون کنتور رو کشته، اونا باید

654
00:33:02,618 --> 00:33:04,234
‏یه راه دیگه برای رسیدن به اون ریزتراشه
‏داشته باشند

655
00:33:04,269 --> 00:33:06,261
،‏آره، و وقتی به چیزی که می خواند برسند
‏خیلی به یه حمله

656
00:33:06,263 --> 00:33:08,071
‏نزدیک تر میشند

657
00:33:20,161 --> 00:33:22,237
‏یه دقیقه ناز بهم میگه که یه قاتل باشم
،‏و بعدش

658
00:33:22,279 --> 00:33:25,047
‏تو منو می نشونی روی نیمکت
‏چون مثل یه قاتل رفتار کردم

659
00:33:25,111 --> 00:33:27,857
‏من دارم به سمت های مخالف کشیده میشم

660
00:33:28,819 --> 00:33:31,320
‏حق با توئه

661
00:33:31,322 --> 00:33:33,839
‏جین، تو توی یه شرایط غیر ممکن قرار گرفتی

662
00:33:35,351 --> 00:33:36,859
‏پس، چی می خوای؟

663
00:33:40,188 --> 00:33:42,692
‏نمی دونم

664
00:33:47,456 --> 00:33:50,191
‏رومنه. می خواد برگردم به سند استورم

665
00:33:50,340 --> 00:33:51,510
‏دلیلش رو هم گفته؟

666
00:33:51,613 --> 00:33:52,635
‏نه

667
00:33:53,679 --> 00:33:57,153
‏اما اگه با شپرد حرف زده باشه... نابود شدم

668
00:33:57,188 --> 00:33:59,535
‏ممکنه مستقیم برم به سمت اعدام خودم

669
00:33:59,574 --> 00:34:00,983
‏مجبور نیستی این کار رو بکنی

670
00:34:00,985 --> 00:34:03,139
‏چه انتخاب هایی دارم؟

671
00:34:03,174 --> 00:34:05,286
،‏یا بر می گردم به سند استورم

672
00:34:05,321 --> 00:34:06,630
،‏یا بر می گردم به سی آی اِی

673
00:34:06,680 --> 00:34:09,481
‏- می تونم با پلینگتون حرف بزنم
...‏- نه، من

674
00:34:09,660 --> 00:34:11,627
‏من هنوز بهترین شانسی هستم که داریم

675
00:34:11,662 --> 00:34:13,359
‏تا تمام این ماجرا ها رو خاتمه بدیم

676
00:34:15,520 --> 00:34:18,731
‏هیچ وقت نفهمیدم چقدر تیلور شاو بودن آسونه

677
00:34:20,674 --> 00:34:22,403
‏این خیلی بدتره

678
00:34:22,489 --> 00:34:25,073
‏تو تیلور شاو نیستی

679
00:34:25,179 --> 00:34:27,376
‏حتی یه قاتل هم نیستی

680
00:34:27,483 --> 00:34:30,846
‏برام مهم نیست رومن و ناز مجبورند چه حرف هایی بزنند

681
00:34:31,009 --> 00:34:32,581
‏تو می دونی کی هستی

682
00:34:32,770 --> 00:34:36,018
‏می دونی قادر به چه کارهایی هستی

683
00:34:36,339 --> 00:34:38,405
‏به غریزت اعتماد کن

684
00:34:41,460 --> 00:34:43,132
‏خوبه، تو هنوز اینجایی

685
00:34:43,212 --> 00:34:46,473
‏داشتیم به یکم تفریح توی دفتر ولر فکر می کردیم

686
00:34:46,518 --> 00:34:48,629
‏- یه چیزی برای میفر
‏- آره

687
00:34:48,672 --> 00:34:51,200
‏این... عالیه. من... حتماً

688
00:34:51,253 --> 00:34:52,511
‏فکر کردم سر قراری

689
00:34:52,558 --> 00:34:54,131
‏یا یه ملاقات

690
00:34:54,204 --> 00:34:55,971
‏یا هرچیزی که داریم وانمود می کنیم هست

691
00:34:55,973 --> 00:34:58,198
‏آره، کنسلش کردم

692
00:34:58,233 --> 00:34:58,874
‏چرا؟

693
00:34:58,876 --> 00:35:02,144
‏توی ملاقات های دوستانه خیلی
،‏کارم درست نیست

694
00:35:02,146 --> 00:35:04,204
...‏و این قرارها برام مثل

695
00:35:04,262 --> 00:35:05,828
‏ایده ی خوبیه، بعد شروع می کنم به فکر کردن
،‏در موردشون

696
00:35:05,899 --> 00:35:08,474
‏بعدش هم عصبی و دست پاچه میشم

697
00:35:08,552 --> 00:35:10,773
...‏- و
‏- شروع می کنم بهشون بگم"ملاقات های دوستانه"؟

698
00:35:10,861 --> 00:35:12,975
‏همینطور خیلی هم به اینکه یه گربه بگیرم فکر کردم

699
00:35:13,025 --> 00:35:15,369
،‏تو الان جلوی یه حمله ی تروریستی بزرگ رو گرفتی

700
00:35:15,404 --> 00:35:18,058
‏تو یکی از باهوش ترین و شجاع ترین
،‏آدم هایی هستی که میشناسم

701
00:35:18,140 --> 00:35:21,233
‏و به گربه ها هم حساسیت داری

702
00:35:21,307 --> 00:35:22,213
‏درسته

703
00:35:22,248 --> 00:35:24,267
‏فقط برو سر قرار

704
00:35:24,897 --> 00:35:26,239
‏باشه

705
00:35:38,331 --> 00:35:39,497
‏بیا بریم

706
00:35:41,821 --> 00:35:43,423
‏برو توی صندوق عقب

707
00:35:59,505 --> 00:36:01,283
‏شپرد می خواد ببینتت

708
00:36:13,854 --> 00:36:17,856
‏حس خوبی نیست که ندونی می تونی
‏به دختر خودت اعتماد کنی یا نه

709
00:36:22,938 --> 00:36:25,305
‏ممنون که ترتیب جِفری رو دادی

710
00:36:29,232 --> 00:36:30,866
...‏نمی تونم تصور کنم

711
00:36:30,914 --> 00:36:34,082
‏که این ماه های گذشته چه سختی هایی کشیدی

712
00:36:36,407 --> 00:36:38,140
‏قلبم رو میشکنه

713
00:36:42,812 --> 00:36:44,846
‏خوش برگشتی، رِمی

714
00:36:48,814 --> 00:36:50,714
‏خوبه که خونه باشی

715
00:36:52,991 --> 00:36:55,141
‏هیچ وقت فرصتی برای خداحافظی
‏‏با اسکار پیدا نکردی

716
00:36:55,176 --> 00:36:56,465
...‏فکر کردم

717
00:36:58,011 --> 00:37:00,712
‏بخوای چند کلمه ای حرف بزنی

718
00:37:18,173 --> 00:37:19,916
...‏این

719
00:37:19,951 --> 00:37:22,022
‏انگار هنوزم واقعی نیست

720
00:37:25,972 --> 00:37:28,958
...‏انگار همین دیروز

721
00:37:28,993 --> 00:37:30,651
‏که دوباره همدیگه رو پیدا کردیم

722
00:37:30,724 --> 00:37:33,013
،‏بعد از مدت ها دوری

723
00:37:33,076 --> 00:37:34,752
...‏من

724
00:37:34,824 --> 00:37:36,813
‏بالاخره احساس می کنم کامل شدم

725
00:37:36,897 --> 00:37:38,510
...‏و حالا

726
00:37:40,715 --> 00:37:42,415
‏خب، حالا دوباره تنهام

727
00:37:44,437 --> 00:37:47,187
‏تو محافظم بودی، سنگ صبورم

728
00:37:49,408 --> 00:37:52,448
‏اما من نتونستم ازت محافظت کنم

729
00:37:52,499 --> 00:37:54,450
...‏نا امیدت کردم و من

730
00:37:54,561 --> 00:37:56,879
‏هیچ وقت خودم رو نمی بخشم

731
00:37:58,136 --> 00:37:59,996
،‏تو سرباز خوبی بودی، اشتباه کردی

732
00:38:00,066 --> 00:38:02,233
‏اما حقت مرگ نبود

733
00:38:04,467 --> 00:38:06,148
...‏حالا که رفتی

734
00:38:08,111 --> 00:38:13,131
‏این به ما بستگی داره که مطمئن بشیم
‏مرگت بیهوده نبوده

735
00:38:13,166 --> 00:38:14,956
‏این رو بهت مدیونیم

736
00:38:16,739 --> 00:38:18,205
‏به همدیگه

737
00:38:20,168 --> 00:38:22,201
‏و به کشورمون

738
00:38:35,061 --> 00:38:36,256
‏خوبه، هنوز اینجایی

739
00:38:36,298 --> 00:38:38,206
‏این دیگه چیه؟
‏چرا انقدر بوش خوبه؟

740
00:38:38,241 --> 00:38:40,231
‏من... ‏اولین شاممون

741
00:38:40,302 --> 00:38:42,513
‏اونجا توی کلبه ی من با مایا
،‏قرار بود سوریه ای باشه

742
00:38:42,548 --> 00:38:45,567
‏پس... یجا رو پیدا کردم که

743
00:38:45,602 --> 00:38:47,150
‏بهترین مکدوس های شهر رو درست می کرد

744
00:38:47,185 --> 00:38:49,505
‏توی دروغ گو، تو عربی حرف میزنی

745
00:38:50,796 --> 00:38:52,213
‏از کی تا حالا عربی حرف میزنی؟

746
00:38:52,261 --> 00:38:55,336
‏خب، مردمی که از آمریکا نیستند
‏به زبون های دیگه حرف می زنند

747
00:38:55,371 --> 00:38:57,688
‏تحت تاثیر قرار گرفتم، تحت تاثیر قرار گرفتم

748
00:38:57,738 --> 00:38:59,197
‏راستی، این فرانسویه

749
00:38:59,232 --> 00:39:01,680
‏آره، می دونم، فرانسوی هم حرف میزنم

750
00:39:01,731 --> 00:39:06,089
‏این خیلی عالی و قشنگ و با فکر و ملاحظست

751
00:39:06,124 --> 00:39:07,715
‏خب، ممنون، اما معلوم شد که اونا

752
00:39:07,750 --> 00:39:09,965
...‏یه سیاست سخت گیرانه ی کنسل نکردن سفارش

753
00:39:14,614 --> 00:39:15,738
...‏من

754
00:39:16,761 --> 00:39:19,005
‏باید بگم، نشونه های خیلی دَرهَم و ترکیب شده ای
‏ازت دریافت می کنم

755
00:39:19,075 --> 00:39:20,736
‏من... کاملاً بدون تعارفم، شرمنده

756
00:39:20,738 --> 00:39:22,705
‏خیلی توی این موارد کارم افتضاحه

757
00:39:22,768 --> 00:39:24,608
‏یه حریف شایسته

758
00:39:24,661 --> 00:39:26,053
‏- چی؟
،‏- من... خب

759
00:39:26,101 --> 00:39:29,443
‏شرمنده، منم توی این کار افتضاحم

760
00:39:39,157 --> 00:39:40,689
‏وایسا

761
00:39:40,827 --> 00:39:42,058
‏چی شده؟

762
00:39:42,184 --> 00:39:43,650
‏دیشب با فِردی چه اتفاقی افتاد؟

763
00:39:43,685 --> 00:39:47,080
.‏و بهم نگو هیچ اتفاقی نیافتاد
‏این وضعیتت هیچ چی نیست

764
00:39:47,115 --> 00:39:49,307
‏ما مدت زیادی رازهامون رو از همدیگه
،‏مخفی کردیم

765
00:39:49,349 --> 00:39:51,135
‏و ببین ما رو به کجا رسوند

766
00:39:54,708 --> 00:39:58,301
‏دیشب، فِردی یه چیزی رو در مورد وقتی که جفتمون بچه بودیم
‏بهم گفت

767
00:39:59,621 --> 00:40:01,961
‏گفت من باید علیه جونز شهادت بدم

768
00:40:01,996 --> 00:40:03,345
‏پس؟

769
00:40:03,401 --> 00:40:04,834
‏به عنوان قربانی

770
00:40:08,358 --> 00:40:09,679
‏درست میگه؟

771
00:40:10,835 --> 00:40:12,334
‏نمی دونم

772
00:40:16,039 --> 00:40:18,056
‏من زمان رو از دست دادم، تاشا

773
00:40:19,555 --> 00:40:21,139
‏فقط اون بخش از زندگیم رو

774
00:40:21,174 --> 00:40:23,595
‏مثل حالتی که بقیه ی عمرم رو به یاد میارم، نمی بینم

775
00:40:24,435 --> 00:40:25,845
...‏می دونی، من

776
00:40:27,871 --> 00:40:29,811
،‏تا الان خیلی بهش فکر نکردم

777
00:40:29,868 --> 00:40:31,220
...‏و

778
00:40:34,603 --> 00:40:37,125
‏اما الان داره منو می ترسونه

779
00:40:38,919 --> 00:40:40,660
‏نمی دونم چیکار کنم

780
00:41:00,123 --> 00:41:02,137
‏ممنون

781
00:41:02,139 --> 00:41:04,019
‏که جلوی شپرده هوام رو داشتی

782
00:41:04,069 --> 00:41:05,379
‏فراموشش کن

783
00:41:06,367 --> 00:41:08,552
‏تو خیلی سختی ها کشیدی

784
00:41:08,587 --> 00:41:10,854
‏حالا، یکم زمان می بره

785
00:41:12,236 --> 00:41:14,818
‏اما من نمی تونم همیشه شپرد رو دور از قضایا نگه دارم

786
00:41:16,754 --> 00:41:18,793
‏باید راه برگشتت به اینجا رو پیدا کنی

787
00:41:20,258 --> 00:41:21,991
‏دارم روش کار می کنم

788
00:41:25,310 --> 00:41:28,197
‏تا حالا بهت گفتم چه بلایی سر خرگوش من اومد؟

789
00:41:28,391 --> 00:41:30,499
،‏وقتی نتونستم بکشمش

790
00:41:30,744 --> 00:41:33,385
‏سرپرست ها ترتیبش رو برام دادند

791
00:41:33,420 --> 00:41:34,766
‏گردنش رو شکوندند؟

792
00:41:34,834 --> 00:41:36,048
‏نه

793
00:41:36,083 --> 00:41:37,846
‏شکمش رو بریدند

794
00:41:38,643 --> 00:41:40,717
‏گذاشتند تمام شب خون ریزی کنه

795
00:41:43,104 --> 00:41:45,173
‏هنوز می تونم صدای خرگوشم رو بشنوم که جیغ می کشه

796
00:41:47,339 --> 00:41:49,853
‏اوضای اینجا قراره خیلی زود تغییر کنه

797
00:41:50,945 --> 00:41:53,522
‏نمی تونم برای بار دووم نجاتت بدم

798
00:41:53,723 --> 00:41:56,626
‏پس، اگه نمی تونی رِمی واقعی رو توی خودت بیدار کنی

799
00:41:56,773 --> 00:41:58,749
،‏خرگوشت رو پیدا می کنم

800
00:41:58,784 --> 00:42:00,195
‏و کاری می کنم خونش ریخته بشه

801
00:42:03,400 --> 00:42:06,562
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

802
00:42:06,586 --> 00:42:11,986
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

