﻿1
00:00:20,536 --> 00:00:32,136
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:32,560 --> 00:00:34,756
‏اینجا کجاست؟

3
00:00:34,811 --> 00:00:36,489
‏چرا منو آوردی اینجا؟

4
00:00:38,412 --> 00:00:41,412
‏چهل سال پیش برای زندگی
‏در کنار این دریاچه

5
00:00:41,447 --> 00:00:43,736
وضع مالی آدم خوب باشه

6
00:00:43,810 --> 00:00:45,990
‏ولی بعدش مردم کم کم مریض شدن

7
00:00:46,025 --> 00:00:48,961
‏سرطان، عقیمی، نقص عضو در تولد

8
00:00:48,996 --> 00:00:52,382
‏کاشف به عمل اومد که یه کارخونه‌ی شیمیایی
‏بالای رودخونه برای سال‌ها نشت می‌کرد

9
00:00:52,427 --> 00:00:54,085
‏البته کل اون مدت ازش خبر داشتن

10
00:00:54,120 --> 00:00:57,095
‏ولی کمک مالی اونا ارزونتر از

11
00:00:57,169 --> 00:00:59,158
‏تعمیر محل نشتی بود

12
00:00:59,219 --> 00:01:01,808
افرادی هم که برای ‏محافظت
از ما انتخاب شده بودن

13
00:01:01,845 --> 00:01:03,360
هزاران خانواده‌ای که

14
00:01:03,426 --> 00:01:05,623
‏نابود شده بود رو نادیده گرفت

15
00:01:06,310 --> 00:01:06,812
...‏من نمیـ

16
00:01:06,847 --> 00:01:09,057
دریاچه‌ی آرورا باید یه معنایی داشته باشه

17
00:01:09,112 --> 00:01:11,848
‏ولی این روزا همچین خیانت‌هایی
اونقدر عادی هستنن

18
00:01:11,895 --> 00:01:14,275
‏که حتی خبرساز هم نمیشن

19
00:01:14,345 --> 00:01:17,869
‏اینجا آوردمت تا دوباره تو رو عصبانی کنم

20
00:01:17,948 --> 00:01:20,586
‏میدونم که روش ما شاید وحشیانه
...‏به نظر برسه، ولی این

21
00:01:20,621 --> 00:01:22,643
ما علیه این چیزا می‌جنگیم

22
00:01:22,678 --> 00:01:25,398
‏ما به این کشور حمله نمیکنیم

23
00:01:25,433 --> 00:01:27,160
‏داریم ازش دفاع میکنیم

24
00:01:27,195 --> 00:01:30,454
‏دقیقاً نقشه‌ی شپرد چیه؟

25
00:01:33,220 --> 00:01:36,374
با همچین سوال‌های آدما رو
خیلی مضطرب میکنی

26
00:01:38,105 --> 00:01:39,659
‏باید برگردی

27
00:01:43,603 --> 00:01:45,806
‏اصلا میدونی جونز توی دو دهه‌ی گذشته
‏به چند بچه

28
00:01:45,856 --> 00:01:48,047
‏صدمه زده باشه؟

29
00:01:50,077 --> 00:01:53,335
‏برای آوردن قربانی‌ها واسه
‏شهادت دادن مشکل داریم

30
00:01:55,058 --> 00:01:57,276
‏میگیریمش. قول میدم

31
00:01:58,743 --> 00:01:59,840
‏منظورت چیه که پرونده رو به دادگاه نمیبری؟

32
00:01:59,887 --> 00:02:01,760
‏وکیل جونز نابودش می کنه

33
00:02:03,386 --> 00:02:05,589
‏یادت نمیاد

34
00:02:05,628 --> 00:02:07,209
‏چی رو یادم نمیاد، فردی؟

35
00:02:07,244 --> 00:02:09,656
‏تو اونجا بودی

36
00:02:17,341 --> 00:02:19,277
‏شرمنده

37
00:02:19,312 --> 00:02:21,346
نمیدونستم نمیتونی قهوه بخوری

38
00:02:21,381 --> 00:02:23,348
کورت -
یکم قهوه‌ی کم کافئین آوردم -

39
00:02:23,383 --> 00:02:25,089
‏کورت، بیخیال قهوه شو

40
00:02:25,124 --> 00:02:25,976
‏بگو ببینم چی شده؟

41
00:02:26,011 --> 00:02:27,823
...‏شرمنده، من

42
00:02:30,311 --> 00:02:34,260
‏فکر نکنم تونسته باشم
خوب باهاش کنار بیام

43
00:02:34,295 --> 00:02:37,019
‏چون کنار نیومدی

44
00:02:37,092 --> 00:02:38,787
...‏هر بار که بهش فکر میکنم

45
00:02:38,849 --> 00:02:41,634
مضطرب میشم

46
00:02:41,669 --> 00:02:43,326
‏مضطرب میشی؟

47
00:02:43,361 --> 00:02:46,214
‏یه نفرو از تو توی شکمم دارم

48
00:02:46,249 --> 00:02:47,753
‏و مُدام هم بزرگ میشه

49
00:02:47,788 --> 00:02:49,322
‏شاید یه روزی از منم بزرگتر بشه

50
00:02:49,357 --> 00:02:50,811
‏و حتما به موزیک‌های مزخرفی هم گوش میدن

51
00:02:50,855 --> 00:02:52,290
وقتی هم بهشون بگم که
با معلم علومشون نخوابن

52
00:02:52,325 --> 00:02:54,337
،‏اصلا حرف گوش نمیکنن
‏چون میدونی چیه؟

53
00:02:54,372 --> 00:02:56,160
چون حتی کنترل بارداری رو هم بلد نیستم

54
00:02:56,212 --> 00:02:59,234
‏الی، باهاتم

55
00:03:00,951 --> 00:03:02,308
 ‏

56
00:03:02,497 --> 00:03:04,053
‏باهاتم

57
00:03:04,915 --> 00:03:07,178
‏باشه

58
00:03:07,233 --> 00:03:09,811
...‏خیلی خب، این

59
00:03:09,886 --> 00:03:12,746
خوب شد. بیا بغلم

60
00:03:18,723 --> 00:03:20,274
‏فردی، سلام

61
00:03:20,336 --> 00:03:23,009
‏شرمنده که اینطوری پیدام شد

62
00:03:23,044 --> 00:03:23,876
...‏گوشیم هنوز

63
00:03:23,911 --> 00:03:26,486
‏نه، نه، واسه همین بود که
‏آدرسم رو بهت دادم

64
00:03:26,540 --> 00:03:27,485
‏همه چی روبراهه؟

65
00:03:27,520 --> 00:03:29,114
‏دوست ندارم اینو ازت بخوام ولی

66
00:03:29,171 --> 00:03:31,199
‏میشه یه مدت خونه‌ات بمونم؟

67
00:03:31,234 --> 00:03:32,926
‏- چی شده؟
‏- هیچی

68
00:03:33,002 --> 00:03:35,658
‏یکم مست کردم

69
00:03:35,693 --> 00:03:37,495
‏دوست دخترم هم قاطی کرد

70
00:03:38,342 --> 00:03:39,573
...‏اگه برات خیلی زحمت داره

71
00:03:39,608 --> 00:03:41,892
‏نه اصلا، پسر. بفرما تو

72
00:03:46,838 --> 00:03:48,723
‏خونه‌ات قشنگه، پسر

73
00:03:48,758 --> 00:03:50,250
‏کمکی از طرف من لازم داری؟

74
00:03:50,297 --> 00:03:53,790
‏- به کسی زنگ بزنم؟ یا دوست دخترت؟
‏- یه ملاقات دارم

75
00:03:53,825 --> 00:03:54,784
...‏فقط

76
00:03:54,838 --> 00:03:57,412
‏این جریان مربی جونز ناراحتم کرده

77
00:03:58,680 --> 00:04:01,483
‏میرم ملاقاتش. قول میدم

78
00:04:01,518 --> 00:04:03,447
‏بابت کمکت هم ممنونم

79
00:04:04,451 --> 00:04:06,100
‏تو دوست خوبی هستی، پسر

80
00:04:11,295 --> 00:04:12,217
‏تو کتم نمیره

81
00:04:12,252 --> 00:04:15,024
‏چی رو؟ از نظر من که
‏انگیزه‌ی رومن تابلوئه

82
00:04:15,059 --> 00:04:18,259
‏اون نیمه‌ی راه کانادا کشونده که
‏فقط اون رو عصبی کنه؟

83
00:04:18,294 --> 00:04:19,307
‏آره، چرا که نه؟

84
00:04:19,388 --> 00:04:21,814
‏اطلاعات جهت دارِ بصری ابزارِ به شدت قوی‌ایه

85
00:04:21,849 --> 00:04:23,454
‏اگه میخواد بهش یه دریاچه‌ی آلوده
‏رو نشون بده

86
00:04:23,489 --> 00:04:24,965
‏دریاچه‌های خیلی نزدیکتری به منهتن وجود داره

87
00:04:25,000 --> 00:04:26,427
‏از دیدگاه سنداستورم

88
00:04:26,462 --> 00:04:29,150
‏جین به خاطر نزدیکی به اف‌بی‌آی
‏شستشوی مغزی شده

89
00:04:29,185 --> 00:04:32,805
‏شماها میدونین که منم الان توی
‏این اتاق پیش شمام، نه؟

90
00:04:32,874 --> 00:04:36,617
.‏برسی کردم که اونجا چه اتفاقی افتاده
‏رومن حقیقت رو میگفت

91
00:04:36,652 --> 00:04:39,422
‏یه دریاچه‌ی سمی که هزاران
‏خانواده رو از بین بُرده

92
00:04:39,457 --> 00:04:41,293
‏درحالی که دولت دست روی
‏دست گذاشت و نگاه کرد

93
00:04:41,352 --> 00:04:43,958
‏اطلاعات جهت دار بصری نیست

94
00:04:44,035 --> 00:04:45,921
‏بی عدالتیه

95
00:04:52,006 --> 00:04:53,715
‏حرفم اینه که اینا تقصیر تو نیستن

96
00:04:53,794 --> 00:04:55,265
‏تو هیچی مدیونش نیستی

97
00:04:55,313 --> 00:04:56,530
،‏اون یه جای خواب لازم داشت
‏منم جای خواب داشتم

98
00:04:56,587 --> 00:04:58,515
‏مگه یه روز چه ضرری داره؟
‏چیه خب؟

99
00:04:58,566 --> 00:05:01,004
‏یه روز نیست، خودتم میدونی

100
00:05:01,039 --> 00:05:05,240
‏خب، همه میدونیم که الگوی
‏شانه‌عسل روی دست راست جین

101
00:05:05,298 --> 00:05:07,949
با دو طیف جوهری ماهرانه رنگ شده

102
00:05:07,984 --> 00:05:11,034
‏دیشب وقتی داشتم به دانش پژوه‌های
‏"دخترانی که کدنویسی میکنند" درس میدادم

103
00:05:11,069 --> 00:05:14,538
‏به ذهنم رسید که این دو طیف

104
00:05:14,573 --> 00:05:15,685
‏شبیه یه کامپیوتر هستن

105
00:05:15,720 --> 00:05:19,511
‏- صفر و یک ها
‏- آره، دخترانی که کد مینویسند

106
00:05:19,546 --> 00:05:21,655
‏وقتی الکوی هر طیف رو دنبال کنیم

107
00:05:21,690 --> 00:05:23,957
‏دور خالکوبی میچرخه

108
00:05:24,004 --> 00:05:27,810
‏اگه هر پیچ چپی رو یک و
‏پیچ راستی رو صفر در نظر بگیریم

109
00:05:27,862 --> 00:05:30,472
به دو پیام مرتبط ترجمه میشه

110
00:05:30,507 --> 00:05:32,885
...اولیش ترجمه میشه به

111
00:05:32,930 --> 00:05:35,261
3216-219

112
00:05:35,317 --> 00:05:37,695
‏پس شماره ها به شماره‌های بیشتری ترجمه میشن

113
00:05:37,730 --> 00:05:39,030
‏اینا هر شماره‌ای نیستن

114
00:05:39,085 --> 00:05:40,990
‏این کد شناسایی یه کارمند امنیت داخلیه

115
00:05:41,045 --> 00:05:43,694
‏دقیقش رو بخوای کد شناسایی تحلیلگر بو کایر

116
00:05:43,739 --> 00:05:46,184
‏اداره حفاظت از زیرساخت

117
00:05:46,219 --> 00:05:47,815
‏گفتی دو پیام مرتبط

118
00:05:47,863 --> 00:05:51,411
‏آره خب اگه دومین خط از

119
00:05:51,455 --> 00:05:55,297
،الگوی شانه عسل رو دنبال کنیم
به "شدو کت" ترجمه میشه

120
00:05:55,332 --> 00:05:58,923
‏وایسا ببینم، این یارو کایر همون شدو کته؟

121
00:05:58,969 --> 00:06:00,353
یه نفر منم در جریان بزاره

122
00:06:00,408 --> 00:06:02,277
مسئول پیدا کردنِ هکر توی دارک وب
(سایت هایی که داخل موتورهای جستو جو پیدا نمیشند)

123
00:06:02,312 --> 00:06:04,392
،‏اون به سرورهای کاخ سفید
‏سازمان اطلاعات نیروی دریایی

124
00:06:04,442 --> 00:06:06,212
و حتی شبکه‌های داخلی پنتاگون دسترسی پیدا کرده

125
00:06:06,247 --> 00:06:08,595
‏پس یه نفر که مسئول حفاظت از
‏سازمان ما بوده

126
00:06:08,649 --> 00:06:10,396
از مقامش برای نابودیش استفاده میکرده

127
00:06:10,431 --> 00:06:12,971
‏- بریم برای بازجویی بیاریمش
‏- برات یه حکم سریع میگیرم

128
00:06:20,111 --> 00:06:21,358
‏رید، برو عقب

129
00:06:21,393 --> 00:06:22,251
!‏الان

130
00:06:32,595 --> 00:06:33,536
‏سرورها رو پیدا کردم

131
00:06:33,571 --> 00:06:35,972
‏داره از ترمیت برای نابود کردنِ
‏هاردها استفاده میکنه

132
00:06:41,347 --> 00:06:42,746
مظنون مسلحه

133
00:06:45,469 --> 00:06:47,788
.‏داره میاد طرفت، رید
‏اون هاردها رو نجات بدین

134
00:06:47,827 --> 00:06:48,639
‏- دریافت شد
‏- دریافت شد

135
00:06:53,378 --> 00:06:54,461
 ‏

136
00:07:05,347 --> 00:07:07,220
!‏رید، رید

137
00:07:07,307 --> 00:07:08,944
!‏رید

138
00:07:08,979 --> 00:07:11,136
!‏رید، کافیه! کافیه

139
00:07:11,202 --> 00:07:12,329
!‏کافیه

140
00:07:15,033 --> 00:07:17,137
!‏بچرخ! بچرخ

141
00:07:17,207 --> 00:07:18,833
‏دستات رو بزار پشت سرت

142
00:07:18,926 --> 00:07:21,272
‏بو کایر، شما بازداشتید

143
00:07:21,307 --> 00:07:23,970
‏روی زانو! پاشو

144
00:07:24,043 --> 00:07:25,189
‏راه بیوفت

145
00:07:31,959 --> 00:07:33,762
‏به لطف جین و زاپاتا

146
00:07:33,797 --> 00:07:36,613
‏این هاردها بیشتر سوختن تا اینکه آشغال باشن

147
00:07:36,668 --> 00:07:39,600
‏تونستم به بخش خوبی از دیتابیسِ
‏اصلی شدو کت دسترسی پیدا کنم

148
00:07:39,639 --> 00:07:41,899
‏این چیه؟ کلکسیون بازی ویدیوییش؟

149
00:07:41,969 --> 00:07:42,672
‏هم آره هم نه

150
00:07:42,717 --> 00:07:44,614
‏کایر بازیهای تجاری رو اصلاح کرده

151
00:07:44,660 --> 00:07:47,684
‏تا بعضی از امن‌ترین سازه‌های
‏کشور رو شبیه سازی کنه

152
00:07:47,719 --> 00:07:51,357
‏هدف هر اصلاح سرقت یه چیزه

153
00:07:51,392 --> 00:07:55,079
،‏واکسن ابولا، مواد هسته‌ای
‏نمونه های اولیه سلاح

154
00:07:55,114 --> 00:07:56,297
‏اینجا مرکز کنترل و پیشگری بیماریه آتلانتاست

155
00:07:56,370 --> 00:07:57,789
‏پارسال یه بار از اونجا سرقت شده

156
00:07:57,824 --> 00:07:59,463
‏هزاران واکسن ابولا دزدیده شدن

157
00:07:59,518 --> 00:08:01,887
‏پس کایر سرقت ها رو
از نو شبیه سازی میکنه

158
00:08:01,949 --> 00:08:06,180
‏نه، این فایل قبل از انجام این
‏جنایت ساخته شده

159
00:08:06,217 --> 00:08:08,392
‏پس بازی شبیه ساز آموزشی سرقت‌هاست

160
00:08:08,443 --> 00:08:11,169
‏دقیقا! کایر از دسترسی محرمانه‌اش

161
00:08:11,224 --> 00:08:12,788
‏برای فهمیدن تدابیر امنیتشون استفاده میکنه

162
00:08:12,834 --> 00:08:17,338
‏بعدش هم این نقشه‌های بی‌نقص رو
‏با عنوان یه بازی اصلاح شده میفروشه

163
00:08:17,373 --> 00:08:19,722
‏مگه با یه بازی ویدیویی چقدر میشه یاد گرفت؟

164
00:08:19,786 --> 00:08:22,154
‏این سوال بحث برانگیزیه

165
00:08:22,189 --> 00:08:24,506
چون خیلی از مردم بر این باورن
...که بازی‌های ویدیویی در واقع

166
00:08:24,563 --> 00:08:27,170
این بازی‌های اصلاح شده
جزئیاتشون خیل دقیقه

167
00:08:27,205 --> 00:08:29,115
...‏تعداد نگهبان‌ها، اسلحه‌شون

168
00:08:29,171 --> 00:08:30,974
‏دوربین‌های امنیتی، درهای بسته

169
00:08:31,028 --> 00:08:32,559
‏طرز عمل و سرعت واکنش پلیس

170
00:08:32,610 --> 00:08:35,337
‏صحیح. پس واسه همینه که هیچکدوم
‏از این گروه‌ها تاحالا دستگیر نشدن

171
00:08:35,372 --> 00:08:37,208
‏تعداد اجساد هم شاید ربطی
‏بهش داشته باشه

172
00:08:37,258 --> 00:08:40,294
،‏آره، چهار کشته در کنترل بیماری
‏سه تا در یه موزه‌ی میامی

173
00:08:40,329 --> 00:08:41,622
‏شش تا در مونرا

174
00:08:41,667 --> 00:08:43,799
‏پس کایر داستاش به خون
‏خیلی‌ها آلوده ست

175
00:08:43,869 --> 00:08:45,051
‏و ممکن بود به بیشتر از اینا هم آلوده بشه

176
00:08:45,100 --> 00:08:48,395
،چند تا بازی اصلاحی جدید پیدا کردیم
همه‌شون هم در شهرهای مختلفی هستن

177
00:08:48,430 --> 00:08:49,715
‏سرقت‌هاش هنوز اتفاق نیوفتادن

178
00:08:49,754 --> 00:08:50,663
‏ده‌ها دزدی

179
00:08:50,698 --> 00:08:52,314
‏زمان و مکانش رو هم نمیدونیم

180
00:08:52,377 --> 00:08:54,454
‏هنوزم داریم داده‌هاش رو از درایوهای
‏آسیب دیده بازیابی میکنیم

181
00:08:54,493 --> 00:08:55,594
‏به نفعمونه مکان و زمانشون رو بفهمیم

182
00:08:55,629 --> 00:08:57,800
‏وگرنه، آمار کشته ها خیلی بیشتر میشه

183
00:08:59,000 --> 00:09:04,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

184
00:09:04,500 --> 00:09:08,700
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

185
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

186
00:09:15,364 --> 00:09:18,133
‏پترسون و زاپاتا چند تا از بازیهای
‏اصلاحی رو کرک کردن

187
00:09:18,168 --> 00:09:20,574
‏ولی میشه لطفا یه صحبت کوتاه درمورد
‏رید داشته باشیم؟

188
00:09:20,609 --> 00:09:21,894
‏اون یارو یه اسلحه داشت

189
00:09:21,951 --> 00:09:23,530
‏رید کاری رو که برای بازداشتش
‏لازم بود انجام داد

190
00:09:23,571 --> 00:09:25,854
‏اون استخوان حفره‌ی چشمِ
‏یه مظنون رو شکسته

191
00:09:25,892 --> 00:09:27,989
‏مأمورت یه مشکلی داره

192
00:09:28,024 --> 00:09:29,024
‏این یکی رو باید نیمکت نشین باشه

193
00:09:29,059 --> 00:09:30,524
‏نه، اصلا

194
00:09:30,569 --> 00:09:32,802
‏تیم منه و تصمیمش هم با منه

195
00:09:32,837 --> 00:09:34,925
‏تصمیم با تو

196
00:09:35,043 --> 00:09:36,916
‏بریم ببینیم پترسون چیا پیدا کرده

197
00:09:40,445 --> 00:09:42,844
‏هنوزم داریم قطعاتی از هارد کایر رو
‏ریکاوری میکنیم

198
00:09:42,879 --> 00:09:46,239
‏من تونستم آخرین نقشه‌ای که شدو کت
‏فروخته رو استخراج کنم

199
00:09:46,292 --> 00:09:48,130
‏ظاهراً یه نقشه‌ی سرقت در نیویورکه

200
00:09:48,206 --> 00:09:51,800
با توجه به نقشه‌ی بخش‌ها
و آثار باستانی داخل بازی

201
00:09:51,848 --> 00:09:54,640
کاملا مطمئنم که موزه‌ی هنر ایبلیه

202
00:09:54,684 --> 00:09:56,373
‏میدونی هدفشون چیه؟

203
00:09:56,437 --> 00:09:58,335
‏معلوم نیست، ولی زمانش رو میدونیم

204
00:09:58,370 --> 00:10:01,323
‏بازی تعارف کارکنان به
‏نوشیدن رو نشون میده

205
00:10:01,358 --> 00:10:03,133
‏اونا سرقت رو در حین مراسم موزه انجام میدن

206
00:10:03,180 --> 00:10:05,295
‏- مراسم بعدی کی هست؟
‏- دو روز بعد

207
00:10:05,330 --> 00:10:07,968
‏جشن جذب سرمایه. لیست مهمون‌ها
‏بیشتر از 200 نفرو نشون میده

208
00:10:08,014 --> 00:10:09,609
موزه نمایش‌هاش رو هفته‌ی بعد عوض میکنه

209
00:10:09,644 --> 00:10:12,301
‏وقت خوبیه که قبل از اینکه آثار
‏به شهر دیگه‌ای منتقل بشن اونا رو بدزدن

210
00:10:12,359 --> 00:10:15,144
تعداد نگهبان‌ها در روز خیلی کمتره

211
00:10:15,217 --> 00:10:18,326
‏خب، سارق‌ها توی مراسم راحت
‏میتونن قاطی جمعیت بشن

212
00:10:18,361 --> 00:10:19,953
‏پس ما هم همین کارو میکنیم

213
00:10:20,079 --> 00:10:21,706
‏ما هم مخفیانه به این مراسم میریم

214
00:10:21,766 --> 00:10:23,974
‏اگه گروه سارق پیداش بشه
‏میتونیم جلوشون رو بگیریم

215
00:10:24,024 --> 00:10:25,921
‏منم هر چی که بتونم از بازیِ
‏اصطلاح شده ریکاوری میکنم

216
00:10:25,984 --> 00:10:28,641
‏ببینم میتونم از سرقت بعدی هم چیزی
‏پیدا کنم یا نه

217
00:10:28,720 --> 00:10:29,806
‏خوبه

218
00:10:33,979 --> 00:10:35,686
‏رید، میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

219
00:10:35,721 --> 00:10:37,265
،‏اون یارو یهویی سبز شد
‏فقط داشتم از خودم دفاع میکردم

220
00:10:37,331 --> 00:10:38,854
‏بیخیالش، مشکلی چیزی داری که

221
00:10:38,912 --> 00:10:40,779
‏لازم باشه ازش خبر داشته باشم؟

222
00:10:40,819 --> 00:10:42,369
‏مثلا چی؟

223
00:10:42,423 --> 00:10:43,671
‏فقط خواستن گفته باشم

224
00:10:43,744 --> 00:10:44,470
...‏اگه چند روز مرخصی میخوای

225
00:10:44,505 --> 00:10:46,183
‏واقعا احتیاجی نیست

226
00:10:47,536 --> 00:10:49,223
‏خیلی خب

227
00:10:49,266 --> 00:10:51,614
‏رو حرفت حساب میکنم

228
00:10:52,797 --> 00:10:55,743
‏دو روز بعد

229
00:11:01,069 --> 00:11:03,073
‏کمک لازم نداری؟

230
00:11:03,108 --> 00:11:05,126
‏چرا که نه

231
00:11:09,747 --> 00:11:12,509
‏بفرما. ردیف شد

232
00:11:12,544 --> 00:11:13,792
‏ممنون

233
00:11:14,455 --> 00:11:16,182
‏اینا لازممون میشه

234
00:11:16,291 --> 00:11:19,607
‏دوباره نقش زن و شوهر رو بازی میکنیم؟

235
00:11:20,566 --> 00:11:22,621
‏نه

236
00:11:22,700 --> 00:11:24,806
‏بیسیم‌های گوشی

237
00:11:24,975 --> 00:11:28,293
‏اگه خبری از کسی نشد
‏مراسم رو به هم میزنیم

238
00:11:29,959 --> 00:11:31,008
‏ممنون

239
00:11:42,816 --> 00:11:45,442
‏نگهبان‌های موزه در حالت آماده باش هستن

240
00:11:45,477 --> 00:11:46,964
‏تقریبا همه جا رو پوشش دادن

241
00:11:46,999 --> 00:11:49,664
‏ناز و پترسون، شما طبقه اول باشین

242
00:11:49,699 --> 00:11:51,961
‏جین با من طبقه دومه

243
00:11:52,016 --> 00:11:55,349
‏رید، تاشا، برید طبقه‌ی آخر

244
00:11:55,384 --> 00:11:56,791
‏بررسی کنین و پایین بیاین

245
00:11:56,869 --> 00:11:58,546
‏بد به حال شما دوتا

246
00:11:58,581 --> 00:12:01,250
‏نمایش الکساندر کالدر رو
‏از دست میدین

247
00:12:01,285 --> 00:12:03,340
‏مطمئنم درموردش برامون تعریف میکنی

248
00:12:03,375 --> 00:12:05,368
‏برای لذت از هنر نیومدیم اینجا

249
00:12:05,403 --> 00:12:09,400
‏پس همگی، روی پیدا کردن هر چیز یا
‏هر کسی که مشکوک باشه تمرکز کنین

250
00:12:12,082 --> 00:12:14,706
‏خانم ها و آقایون ممنون که تشریف آوردین

251
00:12:14,770 --> 00:12:17,484
هر پنیی که ما امشب در بیاریم
مستقیماً صرف طرح تازمون

252
00:12:17,531 --> 00:12:19,088
که بردن آب تمیز به سرار دنیا هست میشه

253
00:12:19,130 --> 00:12:20,925
‏حتی یکم از سرمایتون توی همین حیات پشتی استفاده شده

254
00:12:20,975 --> 00:12:22,418
‏پس یه نوشیدنی دیگه بردارید

255
00:12:22,487 --> 00:12:24,395
‏آماده باشید تا بیشتر از اونی که
قرار بوده پول اهدا کنید

256
00:12:31,405 --> 00:12:33,077
‏بسته

257
00:12:34,177 --> 00:12:36,516
‏مظنون احتمالی، مرد، 30 ساله

258
00:12:36,572 --> 00:12:39,121
‏مسیرش به سمت یه گالری تعطیل
‏در انتهای غرب ساختمون

259
00:12:39,166 --> 00:12:40,594
‏داریم میام سمتتون

260
00:12:48,566 --> 00:12:50,559
‏این گالری بستست

261
00:12:50,594 --> 00:12:51,865
!‏برید بیرون

262
00:12:51,912 --> 00:12:53,261
!‏- برو
‏- تکون بخور

263
00:12:53,299 --> 00:12:54,880
‏ولر، هشدار اشتباهی بود

264
00:12:54,935 --> 00:12:55,750
‏دریافت شد

265
00:12:55,785 --> 00:12:57,481
‏محض احتیاط، حواستون بهشون باشه

266
00:12:57,564 --> 00:12:58,712
‏دریافت شد

267
00:13:02,615 --> 00:13:05,078
‏تا حالا توی این گردهمایی ها ندیده بودمتون

268
00:13:05,164 --> 00:13:06,473
‏بار اولمه

269
00:13:06,508 --> 00:13:08,866
‏خب، بذارید اولین نفری باشم که بهتون
‏خوش آمد گویی می کنه

270
00:13:08,910 --> 00:13:10,707
‏- الیور کایند
‏- جین

271
00:13:10,742 --> 00:13:11,839
‏با کسی اومدید؟

272
00:13:11,874 --> 00:13:14,553
‏یا فقط یهویی به هنر فاخر و آب آشامیدنی علاقه مند شدید؟

273
00:13:14,588 --> 00:13:16,471
‏یه جورایی هر سه مورد

274
00:13:17,331 --> 00:13:19,205
‏خب، اگه چیزی هست که دوست داشته باشید
،‏در مورد گالری بدونید

275
00:13:19,240 --> 00:13:20,661
‏یا قدم تازه ای که داره در مورد
،‏آب تمیز برداشته میشه

276
00:13:20,696 --> 00:13:22,664
،‏یا متصدی باری که بهترین مارتینی رو درست می کنه

277
00:13:22,730 --> 00:13:23,839
‏فقط بهم بگید

278
00:13:25,832 --> 00:13:28,243
‏راستش، یه سوال دارم

279
00:13:28,278 --> 00:13:29,486
‏داری چیکار می کنی، جین؟

280
00:13:29,541 --> 00:13:30,297
‏فقط به حرکتت ادامه بده

281
00:13:30,332 --> 00:13:32,462
...‏من

282
00:13:32,526 --> 00:13:35,042
‏یکم مطالعه در مورد دریاچه ی آرورا داشتم

283
00:13:35,111 --> 00:13:37,243
‏نشت مواد شیمیایی شرکت بی ال سی
‏که مال دهه ی 60 بوده

284
00:13:37,306 --> 00:13:40,222
‏آره. واقعاً به همون بدیی بوده که میگن؟

285
00:13:40,276 --> 00:13:43,335
،‏نه. نه، تا اونجایی که من یادم میاد
‏خیلی بدتر بوده

286
00:13:43,391 --> 00:13:45,177
‏آلودگی 50 سال پیش اتفاق افتاد

287
00:13:45,233 --> 00:13:47,101
‏و هنوز توی اون منطقه دارند سعی می کنند
‏آلودگی رو از بین ببرند

288
00:13:47,136 --> 00:13:48,757
‏وحشتناکه

289
00:13:48,817 --> 00:13:51,479
‏خب، خوشبختانه ما از اشتباهاتمون
‏هیچ درس نمیگیریم

290
00:13:53,077 --> 00:13:53,988
‏یه شوخی بود

291
00:13:54,057 --> 00:13:56,381
‏می دونم

292
00:13:57,208 --> 00:14:00,097
‏پس... چرا داشتید در مورد آرورا مطالعه می کردید؟

293
00:14:00,194 --> 00:14:02,361
‏شرمنده که مزاحم میشم

294
00:14:02,444 --> 00:14:03,618
‏جین

295
00:14:03,653 --> 00:14:06,114
‏یه نفر توی اتاق آزتک ها هست که دوست دارم باهاش آشنا بشی
(‏(یک تمدن سرخپوستی در مکزیک

296
00:14:06,149 --> 00:14:08,356
‏سلام، الیور کایند هستم

297
00:14:09,445 --> 00:14:11,492
‏خیلی خوب

298
00:14:11,555 --> 00:14:12,778
‏بیا بریم

299
00:14:14,881 --> 00:14:17,016
‏برادرم خیلی روابط عمومی قویی نداره

300
00:14:17,232 --> 00:14:18,440
‏درسته

301
00:14:18,493 --> 00:14:19,382
‏از دیدنتون خوشحال شدم

302
00:14:19,432 --> 00:14:22,230
‏خب، چرا بعداً این بحث رو ادامه ندیم؟

303
00:14:29,457 --> 00:14:31,049
‏اون کارها برای چی بود؟

304
00:14:31,084 --> 00:14:32,410
‏قاطی جمع شدن

305
00:14:32,516 --> 00:14:34,683
‏فقط روی این ماموریت تمرکز کن

306
00:14:39,642 --> 00:14:40,873
‏محتوای جدید بارگذاری شد

307
00:14:42,552 --> 00:14:46,458
 ‏هی، الان مهندسام بخش های بیشتری از
‏طرح موزه رو بازسازی کردند

308
00:14:46,513 --> 00:14:48,529
‏طرح زیرزمین هم همراه طرح بازیه

309
00:14:48,564 --> 00:14:50,372
‏اون طوری که فکر می کردم فقط برای کامل کردن طرح نیست

310
00:14:50,407 --> 00:14:53,022
‏شاید دنبال یه چیزی توی انبارند

311
00:14:53,057 --> 00:14:53,992
‏من میرم چک کنم

312
00:14:54,038 --> 00:14:55,599
‏اون پایین میاییم پیشت

313
00:15:14,179 --> 00:15:15,722
‏هی، من توی زیرزمینم

314
00:15:15,757 --> 00:15:18,358
‏من حواسم به این طبقه هست
‏تا حراست رو بیارید این پایین

315
00:15:30,520 --> 00:15:31,883
!‏اِف بی آی

316
00:15:32,018 --> 00:15:33,260
!‏ولش کن

317
00:15:35,270 --> 00:15:36,860
!‏پترسون... هی، هی

318
00:15:36,916 --> 00:15:38,696
‏- خوبی؟
‏- آره. برو

319
00:15:38,760 --> 00:15:40,076
‏برو، برو، برو

320
00:15:43,614 --> 00:15:45,714
‏مظنون داره میره سمت راه پله ی غربی

321
00:15:48,648 --> 00:15:51,089
‏مظنون یه زن سیاه پوسته
‏با لباس مشکی

322
00:15:51,152 --> 00:15:52,614
‏موهاش هم خرمایی کوتاه

323
00:15:52,706 --> 00:15:54,429
‏اون برگشت توی موزه

324
00:16:07,262 --> 00:16:10,275
‏ناز، به حراست موزه بگو تمام خروجی ها رو
‏مسدود کنند

325
00:16:10,313 --> 00:16:12,449
‏حالا که موفق شده کارش رو انجام بده
‏احتمالاً داره فرار می کنه

326
00:16:12,527 --> 00:16:13,859
‏الان

327
00:16:13,936 --> 00:16:14,812
‏لعنتی

328
00:16:14,847 --> 00:16:17,713
‏می خوام همه دنبال کسی بگردند
‏که با مشخصات ظاهریش همخونی داشته باشه

329
00:16:17,748 --> 00:16:19,775
‏یا هر همدستی که بتونه کمکش کنه

330
00:16:19,864 --> 00:16:20,547
‏دریافت شد

331
00:16:20,587 --> 00:16:21,976
‏- دریافت شد
‏- دریافت شد

332
00:16:25,593 --> 00:16:27,582
‏من توی دفتر امنیتی ام

333
00:16:27,702 --> 00:16:28,704
،‏سعی می کنم توی دوربین ها پیداش کنم

334
00:16:28,745 --> 00:16:32,546
،‏اما زنی که لباس سیاه پوشیده باشه
‏دقیقاً کمکی نمیکنه که بشه از توی جمعیت تشخیصش داد

335
00:16:32,600 --> 00:16:33,966
‏منو در جریان بذار

336
00:16:38,440 --> 00:16:41,061
،‏یه جنازه داریم. زنه
‏30 ساله. بخش جنوب شرقی

337
00:16:41,131 --> 00:16:42,601
‏باشه، نقشه عوض میشه

338
00:16:42,663 --> 00:16:44,659
‏مهمون ها رو به یه اتاق امن منتقل کنید

339
00:16:44,740 --> 00:16:45,764
‏از نگبان ها استفاده کنید

340
00:16:45,827 --> 00:16:47,215
‏- الان انجامش بده
‏- باشه

341
00:16:47,278 --> 00:16:49,242
‏ما باید این افراد رو به یه مکان امن ببریم

342
00:16:49,277 --> 00:16:50,320
‏باشه، همین الان

343
00:16:50,401 --> 00:16:51,373
،‏خانم ها و آقایون

344
00:16:51,449 --> 00:16:52,948
‏لطفاً آروم باشید و دنبال من بیایید

345
00:16:56,773 --> 00:16:57,699
‏شانسی داشتی، پترسون؟

346
00:16:57,773 --> 00:16:59,019
...‏نه

347
00:16:59,054 --> 00:17:01,150
‏احتمالاً داره از یه میکس کننده ی سیگنال دوربین استفاده می کنه

348
00:17:01,220 --> 00:17:03,904
‏تمامی فیلم های اطراف راه پله
‏قبل از خروجش قطع شدند

349
00:17:03,962 --> 00:17:05,877
‏اثری ازش جای دیگه ای نیست؟

350
00:17:05,912 --> 00:17:08,686
‏شدوکت باید همه ی جاهایی که دوربین نمی بینه رو
‏بهش یاد داده باشه

351
00:17:08,756 --> 00:17:10,061
‏هیچی ندارم

352
00:17:11,052 --> 00:17:13,393
‏وایسا، دوباره داره از میکس کننده سیگنال استفاده می کنه

353
00:17:13,469 --> 00:17:16,120
،"‏داره میره به سمت گالری "چشم مرد
‏طبقه ی دوم

354
00:17:16,158 --> 00:17:17,324
‏داریم میرم سمت اونجا

355
00:17:18,192 --> 00:17:19,784
‏اونجا، ادامه ی مسیر

356
00:17:19,834 --> 00:17:21,625
‏زن سیاه پوست، موهای کوتاه و قهوه ای

357
00:17:21,952 --> 00:17:24,020
!‏- اِف بی آی
!‏- دستها جایی باشه که بتونم ببینم

358
00:17:24,074 --> 00:17:24,874
‏- تکون نخور
‏- چی شده؟

359
00:17:24,940 --> 00:17:26,189
‏تکون نخور

360
00:17:29,580 --> 00:17:31,005
‏اون پاکه

361
00:17:32,853 --> 00:17:33,775
‏میکس کننده دست مرده هست

362
00:17:33,810 --> 00:17:35,042
!‏این مال من نیست

363
00:17:35,219 --> 00:17:36,868
!‏- برگرد
‏- تکون نخور

364
00:17:37,108 --> 00:17:38,189
‏هیچ سلاحی همراهت داری؟

365
00:17:38,255 --> 00:17:39,657
!‏- نه
‏- رید

366
00:17:40,144 --> 00:17:41,847
‏هیچ سلاحی همراهت داری؟

367
00:17:41,882 --> 00:17:42,804
!‏کافیه

368
00:17:42,840 --> 00:17:44,202
‏من نیم ساعت پیش این زوج رو دیدم، باشه؟

369
00:17:44,264 --> 00:17:46,152
...‏اونا پاک اند. ولر

370
00:17:46,187 --> 00:17:47,712
‏اون باید میکس کننده رو تو لباس یه مهمون گذاشته باشه

371
00:17:47,786 --> 00:17:49,670
‏تا ما رو فریب بده به سمت دیگه ای بریم

372
00:17:49,736 --> 00:17:52,146
.‏اونو ببر طبقه ی پایین
‏من به جست و جو ادامه میدم

373
00:17:54,088 --> 00:17:55,885
‏این زن دیگه کدوم خریه؟

374
00:17:56,718 --> 00:17:59,309
‏مجبور نیستی این کار رو بکنی. بذار صحبت کنیم

375
00:17:59,386 --> 00:18:01,648
‏خواهش می کنم. می تونم درستش کنم

376
00:18:01,729 --> 00:18:02,711
‏برای این کار خیلی دیر شده

377
00:18:28,607 --> 00:18:30,082
‏یه قربانی دیگه

378
00:18:30,206 --> 00:18:33,122
‏من ساختمون رو تخلیه می کنم و با
‏پلیس نیویورک تماس میگیرم

379
00:18:37,830 --> 00:18:39,264
‏من دارم می بینمش

380
00:18:39,300 --> 00:18:41,949
 ‏داره میره به گالری عکاسی
‏توی قسمت جنوب شرقی

381
00:18:52,749 --> 00:18:53,790
‏اینجا نیست

382
00:18:53,835 --> 00:18:55,234
‏خروجی دیگه ای نیست

383
00:18:55,306 --> 00:18:56,455
‏کجا رفت؟

384
00:18:59,543 --> 00:19:00,656
‏وایسا

385
00:19:00,658 --> 00:19:04,822
‏طرح بازی نشون میده که یه خروجی از طریق
‏تابلویی که روی دیوار شرقی هست وجود داره

386
00:19:13,831 --> 00:19:16,665
.‏یه آسانسور کوچیکه
‏به کدوم اتاق میره؟

387
00:19:17,876 --> 00:19:19,993
‏میره بالا تا قسمت هنر آسیایی

388
00:19:25,306 --> 00:19:26,706
‏من الان اونجام

389
00:19:49,722 --> 00:19:50,788
        ‏

390
00:20:02,012 --> 00:20:03,061
         ‏

391
00:20:19,692 --> 00:20:21,365
‏جین. خوبی؟

392
00:20:21,443 --> 00:20:23,699
‏خوبم. یه بمب نوری-صوتی بود

393
00:20:23,803 --> 00:20:25,776
‏بیا. زودباش

394
00:20:25,852 --> 00:20:27,038
 ‏تیم، بیایید قسمت

395
00:20:27,073 --> 00:20:28,750
‏خروجی غربی ساختمون رو مسدود کنیم... الان

396
00:20:28,814 --> 00:20:30,551
‏فکر کنم برای این کار خیلی دیر شده

397
00:20:35,168 --> 00:20:36,576
‏اون رفته

398
00:20:42,074 --> 00:20:45,524
‏ما از ماسک اکسیژن یه دی اِن ای گیر آوردیم
‏و یه تیکه اثر انگشت هم از

399
00:20:45,576 --> 00:20:48,210
‏اون چیزی که مظنون باهاش به جین حمله کرد
‏بدست آوردیم

400
00:20:48,245 --> 00:20:50,155
‏الان که داریم صحبت می کنیم سیستم
‏دنبال یه نفره که اطلاعات رو باهاش تطبیق بده

401
00:20:50,190 --> 00:20:51,439
‏می دونیم از کجا اومده؟

402
00:20:51,474 --> 00:20:53,732
‏تابوت سنگی بخشی از یه گالری بوده

403
00:20:53,790 --> 00:20:56,057
‏که از موزه ی کاپتیک توی قاهره قرض
‏گرفته شده بوده

404
00:20:56,119 --> 00:20:57,462
،‏روز قبل از ارسالش

405
00:20:57,525 --> 00:20:59,510
‏گمرگ مصر گزارش یه ورود غیر قانونی رو داده

406
00:20:59,512 --> 00:21:01,730
‏به نگهبان مواد تزریق شده بوده
‏و بیهوش رهاش کرده بودند

407
00:21:01,816 --> 00:21:03,360
‏و اونجا هیچ کس متوجهش نشد؟

408
00:21:03,405 --> 00:21:05,754
،‏اونا یه بررسی امنیتی انجام دادند
‏و هیچ چی پیدا نکردند

409
00:21:05,807 --> 00:21:06,970
‏هیچ چیز گم نشده بوده

410
00:21:07,040 --> 00:21:10,625
‏کی به فکرش می رسیده که داخل یه تابوت
‏4000 ساله رو برای یه مسافر قاچاق بررسی کنه؟

411
00:21:10,690 --> 00:21:14,120
‏مشخصاً اون زن هدفش این مراسم بوده. چرا؟

412
00:21:14,155 --> 00:21:15,787
‏من دوتا قربانی رو شناسایی کردم

413
00:21:15,828 --> 00:21:18,103
‏اینا بریجا تیلور و مایکل مورفی هستند

414
00:21:18,173 --> 00:21:20,364
،‏یه محقق هنری و یه صاحب رستوران

415
00:21:20,366 --> 00:21:22,714
‏هر دو با روابطی با آفریقای شرقی

416
00:21:22,749 --> 00:21:24,796
‏پس الگوی بازی یه طرح برای دزدی نبوده

417
00:21:24,849 --> 00:21:25,644
‏برای کُشتن بوده

418
00:21:25,679 --> 00:21:26,687
‏و ممکنه هنوز کارش تموم نشده باشه

419
00:21:26,771 --> 00:21:29,221
‏ممکنه ما قبل از اینکه کارش تموم شده باشه
‏مجبور به فرار کرده باشیمش

420
00:21:29,269 --> 00:21:31,548
‏دارم لیست مهمون ها رو شناسایی می کنم، سعی می کنم

421
00:21:31,618 --> 00:21:34,110
‏ببینم روابط بیشتری با آفریقای شرقی پیدا می کنم یا نه

422
00:21:34,167 --> 00:21:35,955
‏هر وقت چیزی پیدا کردی خبرم کن

423
00:21:36,005 --> 00:21:37,495
‏رید کجاست؟

424
00:21:39,084 --> 00:21:41,292
‏- داری منو تعلیق می کنی؟
‏- نه

425
00:21:41,332 --> 00:21:43,872
‏فقط می خوام قبل از اینکه برگردی به عملیات
‏با بُردن حرف بزنی

426
00:21:43,921 --> 00:21:45,332
‏اون یارو که مال چند روز پیش بود اسلحه داشت

427
00:21:45,367 --> 00:21:48,098
‏- داشت از دستگیری جلوگیری می کرد
‏- رید، تو استخونش رو شکوندی

428
00:21:48,575 --> 00:21:49,734
‏و حالا هم ناز میگه که توی موزه

429
00:21:49,791 --> 00:21:51,655
‏با یه پیرمرد زیادی خشن برخورد کردی

430
00:21:52,686 --> 00:21:54,765
‏این دستور از کی میاد، تو یا اون؟

431
00:21:55,155 --> 00:21:56,855
‏این تعلیق نیست

432
00:21:58,121 --> 00:21:59,668
‏فقط نگرانتم

433
00:21:59,771 --> 00:22:01,737
‏این کار قراره باعث بشه حالم بهتر بشه؟

434
00:22:04,004 --> 00:22:05,541
‏با بُردن حرف بزن

435
00:22:32,999 --> 00:22:33,976
        ‏    ‏

436
00:22:35,434 --> 00:22:36,885
‏بقیش کجاست؟

437
00:22:36,940 --> 00:22:38,207
‏این فقط نصف اون چیزیه که لازم داریم

438
00:22:38,266 --> 00:22:39,575
‏فروشنده نتونست با بقیش بیاد

439
00:22:39,625 --> 00:22:41,057
‏این غیر قابل قبوله

440
00:22:41,123 --> 00:22:43,657
‏باور کن. پیامت رو گرفت

441
00:22:44,092 --> 00:22:46,526
‏فقط باید برنامه رو عقب بندازیم تا وقتی که
‏بقیش رو بدست بیاریم

442
00:22:46,604 --> 00:22:48,410
‏نه... ما باید ضربمون رو

443
00:22:48,412 --> 00:22:50,378
‏وقتی که تازه دارند در جریان قضیه قرار میگیرند بزنیم

444
00:22:50,413 --> 00:22:52,782
‏با چندتای دیگه از تامین کننده هامون حرف میزنم

445
00:22:52,840 --> 00:22:54,927
‏ببینم چیکار می تونم بکنم

446
00:22:55,719 --> 00:22:58,821
‏چرا خواهرت رو بردی به دریاچه ی آرورا؟

447
00:22:58,914 --> 00:23:00,562
‏حالا دیگه آمارم رو میگیری؟

448
00:23:00,647 --> 00:23:03,144
‏انقدر بهونه دستم نده

449
00:23:03,240 --> 00:23:05,388
‏نگرانم که ما فقط جنبه ی بدمون رو بهش نشون داده باشیم

450
00:23:05,458 --> 00:23:07,310
‏تصمیم این کار با تو نیست

451
00:23:07,374 --> 00:23:08,793
،‏اون تو رو فراموش کرده، منو فراموش کرده

452
00:23:08,866 --> 00:23:11,702
!‏فراموش کرده که ما هدفمون از انجام این کار چی بوده

453
00:23:14,172 --> 00:23:17,658
‏می خواستم نشونش بدم این فداکاری ها رو برای چی
‏انجام میده

454
00:23:17,829 --> 00:23:19,839
‏همه ی این کارها از کجا شروع شده

455
00:23:19,933 --> 00:23:21,135
‏همه چیز رو بهش گفتی؟

456
00:23:21,178 --> 00:23:23,600
‏نه، اما تو باید بگی

457
00:23:23,742 --> 00:23:25,614
‏چطور انتظار داری با چنگ و دندون راه برگشتش
رو به اینجا باز کنه

458
00:23:25,616 --> 00:23:28,050
‏وقتی که هیچ چی نداره که بهش بچسبه و بتونه باهاش برگرده؟

459
00:23:38,666 --> 00:23:39,695
‏چی پیدا کردی؟

460
00:23:40,087 --> 00:23:41,573
‏منتظر رید نمی مونیم؟

461
00:23:41,626 --> 00:23:43,197
‏نه. چی پیدا کردید؟

462
00:23:43,263 --> 00:23:46,186
‏از یه اثر انگشت ناقص تونستیم به یه جایی برسیم

463
00:23:46,223 --> 00:23:47,459
‏صد درصد خودشه

464
00:23:47,511 --> 00:23:50,631
‏اسم مظنون الیزابت گوبارا هست

465
00:23:50,666 --> 00:23:52,836
‏ملیت سودانی داره و روابطی هم با یه گروه

466
00:23:52,902 --> 00:23:55,710
‏تروریستی داره که مسئول چندین حمله از کنیا تا یمن بودند

467
00:23:55,754 --> 00:23:57,238
‏توی آمریکا هم فعالیت دارند؟

468
00:23:57,348 --> 00:23:59,148
‏تا الان نه... گوبارا اولین

469
00:23:59,183 --> 00:24:01,667
‏مامور تایید شده گروهک تروریستیه که از مرزهای ما عبور کرده

470
00:24:01,719 --> 00:24:04,504
‏خیلی خب، سرنخی از کسی دیگه ای که ممکنه مظنون باشه داریم؟

471
00:24:04,539 --> 00:24:08,147
.‏بله، چارلز کسلر
‏اونم توی مراسم بوده

472
00:24:08,181 --> 00:24:09,807
‏اون کارمند وزارت امور خارجه بوده
‏و در حال هماهنگی

473
00:24:09,842 --> 00:24:11,796
‏برای ارسال کمک های امدادی به شاخ آفریقا بوده

474
00:24:11,840 --> 00:24:15,205
‏پس ما تاریخچه ی سفرهاش رو
‏با دوتا قربانی دیگه بررسی کردیم

475
00:24:15,252 --> 00:24:17,939
‏چندتا از برنامه های سفرش
‏دقیقاً با برنامه ی اونا یکی بوده

476
00:24:17,990 --> 00:24:18,975
‏پس همشون همدیگه رو میشناختند

477
00:24:19,037 --> 00:24:22,352
‏اما سوال اینه که، چیکار کردند که باعث شدند
‏توی لیست مرگ الیزابت قرار بگیرند؟

478
00:24:22,427 --> 00:24:23,540
‏الان کسلر کجاست؟

479
00:24:23,593 --> 00:24:26,021
‏تلفنش خاموشه و دفترش هم نمی دونه کجاست

480
00:24:26,070 --> 00:24:27,548
‏تنها چیزی که دارم آدرس خونشه

481
00:24:27,600 --> 00:24:28,851
‏بازم سعی کن پیداش کنی

482
00:24:28,913 --> 00:24:30,724
‏باید قبل الیزابت پیداش کنیم

483
00:24:30,807 --> 00:24:32,938
‏در غیر این صورت یه جنازه ی دیگه هم میاد رو دستمون

484
00:24:44,944 --> 00:24:45,964
!‏اِف بی آی

485
00:24:45,999 --> 00:24:48,694
!‏اسلحت رو بذار زمین. بندازش زمین

486
00:24:48,729 --> 00:24:51,702
.‏کاملاً محاصره شدی
‏هیچ انتخاب دیگه ای نداری

487
00:24:51,780 --> 00:24:53,468
‏بذارش زمین

488
00:24:53,540 --> 00:24:54,930
!‏بذارش زمین

489
00:25:00,064 --> 00:25:02,204
‏اطراف رو چک کردم. تنهاست

490
00:25:02,290 --> 00:25:03,873
‏دستات رو بده من

491
00:25:03,908 --> 00:25:05,821
‏کسلر آخرین هدفت بود؟

492
00:25:06,389 --> 00:25:07,746
‏ماموریت واحدت چیه؟

493
00:25:07,781 --> 00:25:10,315
،‏این حملات مجزا
‏بخشی از یه نقشه ی بزرگ تر هستند؟

494
00:25:11,292 --> 00:25:13,201
‏هیچ واحدی وجود نداره

495
00:25:14,502 --> 00:25:16,124
!‏من مامور سی آی اِی هستم

496
00:25:30,739 --> 00:25:33,351
،‏ادگار، درک می کنم که ترجیح میدی اینجا نباشی

497
00:25:33,402 --> 00:25:35,712
‏اما معاون رئیس ولر ازم خواسته تا
‏شرایطت رو

498
00:25:35,762 --> 00:25:38,017
‏قبل از اینکه فعالیتت رو ادامه بدی بررسی کنم

499
00:25:38,052 --> 00:25:40,421
‏حرفی برای گفتن ندارم

500
00:25:40,489 --> 00:25:43,842
‏بهم گفته شده که دو روز پیش استخوان دور چشم
‏یه مظنون رو شکستی

501
00:25:43,877 --> 00:25:45,621
‏چند بار باید اینو بگم؟

502
00:25:45,656 --> 00:25:47,392
‏یه اسلحه داشت و از دستگیری مقاومت میکرد

503
00:25:47,446 --> 00:25:49,418
‏همینطور من سوابقت رو بررسی کردم

504
00:25:49,453 --> 00:25:53,118
،‏تا حالا به یه مظنون برای دستگیری آسیب نزدی
‏حتی یبار هم این کار رو نکردی

505
00:25:53,181 --> 00:25:54,315
‏و حالا، به دو نفر آسیب زدی

506
00:25:54,350 --> 00:25:55,739
‏اون پیرمرده فقط چندتا کبودی برداشت

507
00:25:55,812 --> 00:25:57,830
"‏من به سختی بهش میگم "آسیب

508
00:25:58,266 --> 00:26:00,835
‏اخیراً در مورد خاطرات سرکوب شده ازم پرسیدی

509
00:26:00,870 --> 00:26:02,606
‏گفتی برای یه پروندست

510
00:26:03,139 --> 00:26:04,672
‏همین طور بود؟

511
00:26:07,076 --> 00:26:08,278
‏نه

512
00:26:08,318 --> 00:26:10,667
‏یه خاطره از یه حادثه ی بد رو به یاد آوردی؟

513
00:26:18,753 --> 00:26:21,246
‏من داشتم سعی می کردم یه پرونده علیه
‏مربی جونز تشکیل بدم

514
00:26:21,281 --> 00:26:23,798
‏اون مربی فوتبال اهل هادسون، خب

515
00:26:23,833 --> 00:26:24,898
...‏اونی که مرتکب

516
00:26:24,933 --> 00:26:27,167
‏آره، بچه که بودم می رفتم به اردوگاهش

517
00:26:30,104 --> 00:26:33,051
،‏یکی از دوستام، فِردی
‏از قربانیانش بود

518
00:26:36,157 --> 00:26:38,991
‏فردی بهم گفت که منم یکی از قربانی هاش بودم

519
00:26:39,147 --> 00:26:41,113
‏اما تو یادت نمیاد؟

520
00:26:41,175 --> 00:26:43,447
‏نه

521
00:26:43,542 --> 00:26:46,313
...‏مهمونی های پیتزا رو یادم میاد، تمرینات رو

522
00:26:48,284 --> 00:26:50,583
،‏تو خاطراتم یه سری شکاف هم هست

523
00:26:50,653 --> 00:26:52,789
...‏شکاف های بزرگ

524
00:26:52,990 --> 00:26:54,803
‏که چیز زیادی رو ازش به یاد نمیارم

525
00:26:54,850 --> 00:26:56,359
 ‏خب، حوادث کودکی می تونه توی نحوه ی

526
00:26:56,447 --> 00:26:58,695
‏ذخیره ی خاطرات در مغز تاثیر بذاره

527
00:26:58,866 --> 00:27:01,498
‏معمولاً قربانیان جوان سوء استفاده با جدا کردن

528
00:27:01,576 --> 00:27:04,367
‏خودشون از اون حادثه از پس مشکلشون بر میاند

529
00:27:04,422 --> 00:27:07,643
‏معنیش این میشه که خاطرات اون سوء استفاده فراموش شدند

530
00:27:07,740 --> 00:27:10,490
‏و معمولاً خیی بعد تر توی زندگی به یاد میاند

531
00:27:10,568 --> 00:27:12,038
‏اما من اونا رو به یاد نمیارم

532
00:27:12,085 --> 00:27:14,177
‏اما اون شکاف توی خاطرات رو به یاد میاری

533
00:27:14,445 --> 00:27:16,825
‏حالا، من نمی تونم کمکی بکنم
‏اما فکر کنم اون ترس و درماندگی

534
00:27:16,860 --> 00:27:20,382
‏ندونستن دقیقاً علت اتفاق افتادن

535
00:27:20,491 --> 00:27:22,691
.‏این ‏حملات کنترل نشده ناشی از عصبانیته

536
00:27:23,719 --> 00:27:25,756
‏من فقط جواب می خوام

537
00:27:25,859 --> 00:27:27,997
‏و خوشبختانه، من می تونم کمکت کنم به اون جواب ها برسی

538
00:27:28,064 --> 00:27:29,707
‏اما می خوام اینو بدی که همیشه امکان این هست

539
00:27:29,762 --> 00:27:33,447
‏که هیچ وقت با یقین نفهمی چه اتفاقی برات افتاده
‏و چه اتفاقی نیافتاده

540
00:27:34,236 --> 00:27:37,067
‏و بعضی وقت ها این سخت ترین قسمته

541
00:27:39,929 --> 00:27:41,730
‏من شدیداً ماموریتم مخفی بود

542
00:27:41,828 --> 00:27:45,658
‏برای سه سال توی یه کمپ تروریستی در شمال سودان
‏نفوذ کرده بودم

543
00:27:45,693 --> 00:27:47,112
‏چالز مسئول پوششم بود

544
00:27:47,147 --> 00:27:49,237
‏هنوز شانسی برای پیدا کردن چارلز نیست

545
00:27:49,286 --> 00:27:51,113
‏پترسون گفت اگه چیزی پیدا کرد خبرمون می کنه

546
00:27:51,186 --> 00:27:52,929
‏چارلز مسئول رسیدگی به کارهات بود؟

547
00:27:53,292 --> 00:27:55,987
‏از اولین سالی که از لانگلی (سی آی اِی) اومدم بیرون مسئولم بود

548
00:27:56,840 --> 00:27:59,861
‏و... مایکل مورفی

549
00:28:00,993 --> 00:28:02,652
‏و بریجا تیلور چی؟

550
00:28:02,687 --> 00:28:03,858
‏مسئول رسوندن پیام های آژانس بودند

551
00:28:03,924 --> 00:28:06,212
‏قرار بود با اطلاعتی که من براشون فراهم می کردم

552
00:28:06,247 --> 00:28:07,856
‏شبکه ی تروریستی رو از بین ببرند

553
00:28:07,891 --> 00:28:12,015
‏در عوض، اونا از اون اطلاعات استفاده می کردند تا سود ببرند

554
00:28:12,085 --> 00:28:15,222
‏چرا فقط کارشون رو به مافوق ها توی سی آی اِی گزارش ندادی؟

555
00:28:15,280 --> 00:28:18,245
‏یه سال پیش. سعی کردم

556
00:28:18,339 --> 00:28:20,567
،‏چارلز خبر دار شد
‏بعدش راه های ارتباطیم رو با آژانس قطع کرد

557
00:28:20,604 --> 00:28:24,239
.‏اطلاعات شناساییم رو از سیستم پاک کرد
‏انگار که اصلاً وجود نداشتم

558
00:28:24,356 --> 00:28:26,730
‏دوتا کلیک کرد، بعدش دیگه فقط خودم مونده بودم

559
00:28:26,777 --> 00:28:29,884
‏بعدش به جای اینکه نقش یه تروریست رو بازی کنم
‏واقعاً به یه تروریست تبدیل شدم

560
00:28:30,673 --> 00:28:34,116
‏و... هیچ کس دیگه ای رو نداشتی که بری سراغش؟

561
00:28:34,574 --> 00:28:35,681
‏خانواده ای؟

562
00:28:35,720 --> 00:28:37,249
‏فقط شوهرم

563
00:28:37,308 --> 00:28:39,366
...‏سعی کردم باهاش ارتباط برقرار کنم و

564
00:28:39,455 --> 00:28:40,952
‏اونا کشتنش

565
00:28:42,561 --> 00:28:44,284
‏و دخترم رو

566
00:28:44,927 --> 00:28:46,862
‏مریدیا

567
00:28:46,864 --> 00:28:49,666
‏14 سالش بود

568
00:28:49,765 --> 00:28:51,389
‏من میرم یه چیزی رو بررسی کنم

569
00:28:51,459 --> 00:28:54,007
،‏اگه اونا یه سال پیش خانوادت رو کشته باشند

570
00:28:54,042 --> 00:28:56,500
‏چرا تا الان صبر کردی که بری دنبالشون؟

571
00:28:56,582 --> 00:28:57,567
‏چارلز نابودم کرد

572
00:28:57,608 --> 00:28:59,583
‏منو به یه زندان تروریستی فرستاد

573
00:28:59,644 --> 00:29:02,633
‏اونا برای نه ماه منو زندانی کردند

574
00:29:02,719 --> 00:29:04,623
‏اما تو فرار کردی

575
00:29:04,681 --> 00:29:06,178
‏به سختی

576
00:29:07,297 --> 00:29:08,436
،‏وقتی بالاخره به یه جای امن رسیدم

577
00:29:08,490 --> 00:29:10,914
‏شروع به نقشه کشیدن برای حرکت بعدیم کردم

578
00:29:11,000 --> 00:29:13,581
‏چارلز، مایکل و بریجا رو میشناختم

579
00:29:13,649 --> 00:29:16,711
‏از مراسم خیریه ی موزه به عنوان
‏ ملاقات سالانشون استفاده می کردند

580
00:29:19,328 --> 00:29:20,391
‏افراد تو چی میگند؟

581
00:29:20,426 --> 00:29:21,818
‏اون واقعاً یه ماموره یا نه؟

582
00:29:21,888 --> 00:29:24,573
 ‏مدرکی از کار کردنش با مقامی در سی آی اِی

583
00:29:24,628 --> 00:29:26,270
‏یا هیچ آژانس جاسوسی دیگه ای نیست

584
00:29:26,333 --> 00:29:27,465
‏این هیچ معنیی نمیده

585
00:29:27,516 --> 00:29:29,253
‏آره... اون گفت که از سیستم پاکش کردند

586
00:29:29,314 --> 00:29:31,163
،‏هیج مدرکی از زمان حضور من توی ارتش

587
00:29:31,218 --> 00:29:32,991
‏یا شکنجم توی اون مکان ناشناخته نیست

588
00:29:33,026 --> 00:29:34,114
‏این فرق داره

589
00:29:34,149 --> 00:29:36,244
‏اون قبل از اینکه نابود بشه جزیی از
‏عملیات های قانونی

590
00:29:36,246 --> 00:29:37,425
‏سی آی اِی بوده

591
00:29:37,448 --> 00:29:38,896
،‏باید یه نوع مدرک کاغذی یا چیزی باشه

592
00:29:38,967 --> 00:29:40,328
‏ولی تا الان، هیچ چی پیدا نکردیم

593
00:29:40,402 --> 00:29:42,717
،‏پس باید دقیق تر بگردی
‏چون اون داره حقیقت رو میگه

594
00:29:43,720 --> 00:29:45,225
‏- یه چیزی پیدا کردم
‏- پترسونه

595
00:29:45,287 --> 00:29:46,679
‏یه چیزی پیدا کرده

596
00:29:49,558 --> 00:29:52,592
‏معلوم شد سفر ها و سهام هایی که دوتا قربانی داشتند

597
00:29:52,643 --> 00:29:56,689
‏توسط اون شرکت رابطی که پول رو از حساب دولت منتقل می کرده
‏پرداخت شدند

598
00:29:56,775 --> 00:29:59,242
‏مسلماً اونا یه محقق هنری و صاحب رستوران نبودند

599
00:29:59,320 --> 00:30:01,102
‏پس حق با الیزابت بوده. اونا همشون جاسوس بودند

600
00:30:01,104 --> 00:30:02,359
‏بنظر همین طوره

601
00:30:02,437 --> 00:30:04,792
‏و کار چارلز کسلر توی وزارت خارجه

602
00:30:04,858 --> 00:30:07,179
‏که پوشش قدیمیه که سی آی اِی استفاده می کنه

603
00:30:07,242 --> 00:30:10,386
،‏عنوان های شغلی مبهم و خسته کننده
‏تشریح نوع کارشون هم مبهم و خسته کننده

604
00:30:10,421 --> 00:30:11,910
‏شانسی توی پیدا کردنش داشتی؟

605
00:30:11,988 --> 00:30:14,671
‏از موقع حادثه ی توی موزه از کارت اعتباریش
،‏یا تلفنش استفاده نکرده

606
00:30:14,723 --> 00:30:16,736
‏و هیچ ردی هم از وسایل نقلیش نیست

607
00:30:16,771 --> 00:30:17,617
‏داره مخفی میشه

608
00:30:17,679 --> 00:30:20,216
‏خب، وقتی یه قاتل آموزش دیده به شدت دنبالته
‏کار هوشمندانه ای کرده

609
00:30:20,261 --> 00:30:22,458
،‏وقتی الیزابت اشاره کرد که یه دختر داشته

610
00:30:22,528 --> 00:30:24,098
‏یه چیزی که توی لپ تاپی که از خونه ی چارلز

611
00:30:24,152 --> 00:30:26,210
‏پیدا کردیم یادم اومد

612
00:30:27,004 --> 00:30:28,003
‏دختره کیه؟

613
00:30:28,038 --> 00:30:30,405
‏نمی دونیم. بخاطر همین می خواستم بررسیش کنم

614
00:30:30,440 --> 00:30:33,859
،‏اما، بر اساس سوابقش
‏چارلز دختری نداره

615
00:30:40,102 --> 00:30:42,512
‏خدای من. این مریدیاست

616
00:30:43,541 --> 00:30:45,655
‏چطور همچین چیزی ممکنه؟

617
00:30:45,949 --> 00:30:48,793
.‏اونا عکس هایی از سردخونه برام فرستادند
‏گواهی مرکش رو

618
00:30:48,828 --> 00:30:50,252
‏باید جعلشون کرده باشند

619
00:30:50,306 --> 00:30:54,097
‏ما یه سری اسناد از یه مدرسه رو بیرون کشیدیم
‏مربوط به دختری به نام ان استرز

620
00:30:54,132 --> 00:30:56,473
‏تقریباً همون زمانی که تو میگی دخترت کشته شده

621
00:30:56,508 --> 00:30:58,016
‏به یه مدرسه ی توی کوئینز منتقل شده

622
00:30:58,051 --> 00:31:00,309
‏و قبل از اون، ان استرز وجود نداشته

623
00:31:00,349 --> 00:31:01,577
‏اساساً چارلز مریدیا رو

624
00:31:01,624 --> 00:31:03,473
‏تحت برنامه ی حافظت از شاهدین توسط خودش در آورد

625
00:31:03,508 --> 00:31:06,042
‏اونم بدون هیچ ارتباطی با تو

626
00:31:06,106 --> 00:31:07,900
‏چرا باید دخترت رو کامل مال خودش بکنه؟

627
00:31:09,069 --> 00:31:11,070
‏چون مریدیا دخترشه

628
00:31:11,959 --> 00:31:13,580
‏میشه بیشتر توضیح بدی؟

629
00:31:13,646 --> 00:31:16,586
‏اولین عملیاتم بود... توی بوگتا

630
00:31:17,171 --> 00:31:19,438
‏چارلز و من با هم خوابیدیم

631
00:31:20,837 --> 00:31:21,994
‏حامله شدم

632
00:31:22,058 --> 00:31:24,652
‏هیچ وقت واقعیت رو به اون یا شوهرم نگفتم

633
00:31:24,687 --> 00:31:26,727
‏ظاهراً چارلز فهمیده

634
00:31:26,762 --> 00:31:28,762
‏این کاملاً توضیح میده که چرا دخترت رو
‏زنده نگه داشته

635
00:31:28,797 --> 00:31:31,076
‏چارلز برای تمام عمر مریدیا مثل یه دوست
‏خانوادگی براش بود

636
00:31:31,123 --> 00:31:33,205
‏اون دلیلی نداشته که بهش اعتماد نکنه

637
00:31:33,240 --> 00:31:35,872
،‏اگه مریدیا با چارلز باشه
‏الان چارلز فقط درحال مخفی شدن نیست

638
00:31:35,936 --> 00:31:39,126
‏نه... سعی می کنه تا جایی که می تونه مریدیا رو
‏از مادرش دور کنه

639
00:31:39,176 --> 00:31:41,291
‏خواهش می کنم، باید پیداش کنید

640
00:31:44,747 --> 00:31:46,580
‏وقتی پارامترهای جست و جو رو از چارلز برداشتیم

641
00:31:46,687 --> 00:31:48,724
‏و روی دخترش تمرکز کردیم، به یه چیزی رسیدیم

642
00:31:48,759 --> 00:31:51,808
‏بچه های 15 ساله ی زیادی نیستند که پرواز
‏دقیقه آخری به خارج کشور بگیرند

643
00:31:51,873 --> 00:31:53,948
‏الان یه جت خصوصی از تتربورو به مقصد
‏مکزیکو سیتی

644
00:31:53,999 --> 00:31:56,257
،‏توسط لری و سوفی موریس اجاره شده

645
00:31:56,333 --> 00:31:58,423
‏اما پول هواپیما توسط اون شرکت رابطی که پول

646
00:31:58,470 --> 00:32:00,063
‏مایکل و بریجا رو میداده پرداخت شده

647
00:32:00,136 --> 00:32:01,298
‏پرواز تا کمتر از یه ساعت دیگست

648
00:32:01,360 --> 00:32:02,693
‏بیایید بریم

649
00:32:09,698 --> 00:32:11,738
‏برو توی ماشین و سرت رو هم بیار پایین

650
00:32:11,794 --> 00:32:13,662
‏نمی ذارم آسیبی بهت بزنند

651
00:32:21,923 --> 00:32:23,412
!‏اِف بی آی! دستات رو نشون بده

652
00:32:48,704 --> 00:32:50,305
!‏بابایی

653
00:32:55,673 --> 00:32:57,173
!‏مریدیا

654
00:32:57,876 --> 00:32:59,415
!‏الان می تونی بیای بیرون

655
00:33:00,853 --> 00:33:04,110
!‏ما از اِف بی آی هستیم
‏الان دیگه بدون هیچ خطری می تونی از ماشین پیاده شی

656
00:33:05,486 --> 00:33:06,522
!‏بخوابید

657
00:33:07,297 --> 00:33:08,429
!‏پایین

658
00:33:17,587 --> 00:33:18,527
‏چیکار کنیم؟

659
00:33:19,882 --> 00:33:21,690
‏نمی تونیم جواب شلیک یه بچه 15 ساله رو بدیم

660
00:33:21,746 --> 00:33:24,226
!‏مریدیا! ما اینجاییم تا کمک کنیم

661
00:33:24,261 --> 00:33:26,147
‏آره، فکر نکنم حرفمون رو باور کنه

662
00:33:26,260 --> 00:33:27,952
!‏مریدیا

663
00:33:28,008 --> 00:33:29,708
!‏بهمون شلیک نکن تا بتونیم حرف بزنیم

664
00:33:29,743 --> 00:33:32,043
‏منظورت اینه دست نگه دارم تا همون طوری که به پدرم شلیک کردی
‏به منم شلیک کنی؟

665
00:33:32,108 --> 00:33:34,074
‏ببین، ما اینجاییم تا ببریمت پیش مامانت

666
00:33:34,142 --> 00:33:35,162
‏اون می خواد ببینتت

667
00:33:35,235 --> 00:33:36,468
!‏مادرم مُرده

668
00:33:38,037 --> 00:33:39,261
‏نه، اون زندست

669
00:33:39,263 --> 00:33:41,348
‏مریدیا، الان اون توی دفتر ماست

670
00:33:41,383 --> 00:33:42,381
!‏داری دروغ میگی

671
00:33:42,456 --> 00:33:43,716
!‏نه! دروغ نمیگیم

672
00:33:43,767 --> 00:33:44,979
!‏اون زندست

673
00:33:48,713 --> 00:33:50,881
‏مادرت زندگیش رو به خطر انداخت تا بتونه
‏دوباره تو رو ببینه

674
00:33:50,945 --> 00:33:52,461
!‏پس کجاست؟

675
00:33:52,513 --> 00:33:55,862
!‏پدرم بهم گفت اون مُرده
!‏بهم عکس هاش رو نشون داد

676
00:33:55,897 --> 00:33:58,910
،‏اگه پدرم منو از دست آدم هایی مثل شما مخفی نکرده بود
‏منم مُرده بودم

677
00:33:58,971 --> 00:34:02,373
!‏چرا باید بهم دروغ بگه؟ اون عاشقم بود

678
00:34:04,353 --> 00:34:07,823
‏می دونم... الان هیچ کدوم این حرف ها با عقل جور در نمیاد

679
00:34:08,011 --> 00:34:09,936
‏اما این ممکنه که به یه نفر دروغ بگی

680
00:34:10,026 --> 00:34:12,094
‏و با این حال بازم خیلی دوستش داشته باشی

681
00:34:16,732 --> 00:34:18,950
‏جین... جین

682
00:34:24,358 --> 00:34:28,642
‏ببین... می دونم تمام اینا خیلی گیج کنندست

683
00:34:28,712 --> 00:34:30,090
...‏و این

684
00:34:30,250 --> 00:34:32,806
‏و اینکه بدونی چی درسته و چی غلطه

685
00:34:32,858 --> 00:34:35,037
‏و کی داره حقیقت رو میگه و کی نمیگه سخته

686
00:34:35,168 --> 00:34:38,209
 ‏اما اگه حتی شانسی وجود داشته باشه
...‏که مادرت زنده باشه

687
00:34:39,651 --> 00:34:41,585
‏نمی خوای بدونی و مطمئن بشی؟

688
00:34:43,354 --> 00:34:44,905
‏اسلحه رو بیار پایین

689
00:34:45,481 --> 00:34:47,062
‏باشه؟

690
00:34:47,149 --> 00:34:48,790
‏بذار ببریمت خونه

691
00:34:52,074 --> 00:34:53,711
‏خوبه

692
00:34:53,804 --> 00:34:55,202
‏چیزی نیست

693
00:34:57,292 --> 00:34:58,725
‏خوبه

694
00:35:03,682 --> 00:35:05,395
‏می خوام مامانم رو ببینم

695
00:35:05,450 --> 00:35:07,176
‏باشه، می تونیم این کارو بکنیم

696
00:35:07,211 --> 00:35:08,771
‏خیلی خب. برو بریم

697
00:35:08,806 --> 00:35:09,839
‏باشه؟

698
00:35:11,807 --> 00:35:13,117
‏بیا

699
00:35:22,277 --> 00:35:23,433
‏بنظر درست نمیاد

700
00:35:23,467 --> 00:35:27,197
‏ما آوردیمش اینجا، فقط برای اینکه بتونه رفتن مادرش
‏تا زندان رو ببینه

701
00:35:28,001 --> 00:35:30,884
‏پترسون با مادربزرگ مریدیا تماس گرفت

702
00:35:31,634 --> 00:35:32,993
‏مادربزرگش مراقبش خواهد بود

703
00:35:34,718 --> 00:35:36,714
‏من موندم چه زندگیی در آینده داره

704
00:35:36,826 --> 00:35:39,224
‏هر کسی که تا حالا دوست داشته بهش دروغ گفته

705
00:35:40,487 --> 00:35:42,061
‏تو درک نمی کنی

706
00:35:43,575 --> 00:35:45,254
‏این خسته کنندست

707
00:35:45,294 --> 00:35:47,627
‏تو به من اعتماد نداری. اونا هم بهم اعتماد ندارند

708
00:35:47,724 --> 00:35:50,200
،‏و اگه بخوام رو راست باشم
‏منم به اِف بی آی اعتماد ندارم

709
00:35:50,266 --> 00:35:52,896
،‏و به سنداستورم هم اعتماد ندارم
‏پس من این وسط گیر کردم

710
00:35:52,966 --> 00:35:54,439
...‏اونم بدون هیچ کسی

711
00:35:54,474 --> 00:35:56,584
‏جین... من منظوری نداشتم

712
00:35:56,628 --> 00:35:58,794
‏آره... معلومه که یه منظوری داشتی

713
00:36:03,671 --> 00:36:04,928
‏من باید برم

714
00:36:15,512 --> 00:36:17,627
‏فِردی، درسته؟

715
00:36:17,763 --> 00:36:19,605
‏آره

716
00:36:19,683 --> 00:36:21,682
‏- من تو رو میشناسم؟
‏- من همکار ریدم

717
00:36:21,732 --> 00:36:22,764
‏اینجاست؟

718
00:36:22,799 --> 00:36:24,699
‏صبح تا حالا برنگشته

719
00:36:28,097 --> 00:36:29,343
‏مهمونی گرفتی؟

720
00:36:29,378 --> 00:36:32,330
‏فقط با چندتا دوست قدیمی خداحافظی میکردم

721
00:36:33,804 --> 00:36:35,767
‏می دونم مشکلات زیادی رو گذروندی

722
00:36:35,829 --> 00:36:38,077
‏اما الان زمان سختی برای رید هم هست

723
00:36:38,196 --> 00:36:41,707
‏شاید باید یه جای دیگه رو پیدا کنی
‏تا مشکلت رو حل کنی

724
00:36:44,125 --> 00:36:45,359
‏مشکلی نیست

725
00:36:52,194 --> 00:36:54,195
‏میشه جای من ازش خداحافظی کنی؟

726
00:37:02,498 --> 00:37:03,607
:‏تماس دریافتی از
‏زاپاتا تاشا

727
00:37:07,912 --> 00:37:09,994
‏تماس قطع شد

728
00:37:14,676 --> 00:37:16,274
‏- واقعیت داره؟
‏- داری در مورد چی حرف میزنی؟

729
00:37:16,327 --> 00:37:17,434
‏خودت می دونی دارم در مورد چی حرف میزنم

730
00:37:17,479 --> 00:37:19,028
،‏اگه چیزی که اون دوتا پسر گفتند واقعاً حقیقت داشته باشه

731
00:37:19,063 --> 00:37:22,239
‏من می فهمم، پیدات می کنم
‏و خودم میندازمت زندان

732
00:37:34,924 --> 00:37:36,328
‏میشه بیام داخل؟

733
00:37:36,911 --> 00:37:37,792
‏نه، اگه می خوای چیزی بگی

734
00:37:37,855 --> 00:37:40,314
 ‏که باعث بشه
‏از خوردن این ویسکی لذت نبرم

735
00:37:40,380 --> 00:37:42,280
‏امیدوار بودم یکی هم برای من بریزی

736
00:37:43,973 --> 00:37:46,174
‏- چیه؟
‏- هنوز دارم سعی می کنم تصمیم بگیرم

737
00:37:46,176 --> 00:37:48,340
 ‏آیا این کار باعث میشه که از
‏خوردن این ویسکی لذت نبرم

738
00:37:48,375 --> 00:37:50,642
‏خب، چرا موقع فکر کردنت یکی نمیریزی

739
00:37:59,128 --> 00:38:00,777
‏اینجا چیکار داریم؟

740
00:38:03,112 --> 00:38:05,050
‏می خواستم اینو نشونت بدم

741
00:38:07,798 --> 00:38:10,966
‏خانواده ی من عملاً کنار اون دریاچه زندگی می کردند

742
00:38:12,967 --> 00:38:16,438
‏من و برادرم قبل از اینکه یاد بگیریم راه بریم
‏شنا کردن رو یاد گرفتیم

743
00:38:16,533 --> 00:38:19,367
‏ماهی می گرفتیم، غذامون رو می گرفتیم

744
00:38:20,609 --> 00:38:22,844
‏شبا لختکی می رفتیم شنا

745
00:38:23,194 --> 00:38:25,719
‏مثل بزرگ شدن توی بهشت بود

746
00:38:26,624 --> 00:38:29,350
‏تا وقتی که مریض شدنمون شروع شد

747
00:38:29,446 --> 00:38:31,092
‏مادرم اولین نفر بود

748
00:38:31,204 --> 00:38:32,787
‏و سریع

749
00:38:32,904 --> 00:38:36,259
‏پدرم خیلی آروم تر مُرد

750
00:38:37,594 --> 00:38:39,727
‏و بعد از سال ها درد کشیدن

751
00:38:41,712 --> 00:38:45,487
‏وقتی برادرم 25 سالش بود

752
00:38:47,113 --> 00:38:49,949
...‏اونا یه تومور اندازه ی یه

753
00:38:50,107 --> 00:38:52,340
‏توپ بیسبال از ریش خارج کردند

754
00:38:53,193 --> 00:38:54,927
‏فکر کردیم سرطان رو شکست داده

755
00:38:58,550 --> 00:38:59,850
‏اما اینطور نبود

756
00:39:02,284 --> 00:39:04,690
‏من جون سالم به در بردم

757
00:39:04,725 --> 00:39:06,626
...‏اما توی 17 سالگی

758
00:39:07,206 --> 00:39:09,773
‏اونا تخمدانم رو خارج کردند

759
00:39:10,819 --> 00:39:13,787
،‏وقتی شما دوتا رو توی آفریقای جنوبی پیدا کردم

760
00:39:14,031 --> 00:39:16,831
‏فکر کردم دارم جونتون رو نجات میدم

761
00:39:17,171 --> 00:39:18,896
...‏اما واقعیت این بود که

762
00:39:21,160 --> 00:39:22,851
‏شما جون منو نجات دادید

763
00:39:24,206 --> 00:39:25,740
،‏قبل از اینکه ما حافظت رو پاک کنیم

764
00:39:25,801 --> 00:39:27,470
‏همه موافقت کردیم که تو نباید

765
00:39:27,536 --> 00:39:29,995
...‏هیچ چیزی غیر مسائل ضروری بدونی، اما

766
00:39:30,061 --> 00:39:31,381
‏اشتباه می کردیم

767
00:39:32,713 --> 00:39:34,624
‏تو باید ما رو بشناسی

768
00:39:35,568 --> 00:39:37,334
‏از کجا اومدیم

769
00:39:39,035 --> 00:39:41,129
‏تو از کجا اومدی

770
00:39:46,047 --> 00:39:47,681
‏دریاچه ی آرورا

771
00:39:50,365 --> 00:39:52,773
‏اون... آغاز کار بوده

772
00:39:52,829 --> 00:39:54,995
...‏و کاری که ما می خوایم بکنیم

773
00:39:55,906 --> 00:39:57,906
‏پایان کار خواهد بود

774
00:40:07,226 --> 00:40:09,172
!‏برو بیرون

775
00:40:09,219 --> 00:40:11,330
‏فقط یه لحظه وقت لازم دارم

776
00:40:11,375 --> 00:40:12,554
‏من حرفی نمیزنم

777
00:40:12,612 --> 00:40:14,505
،‏نمی خوام حرف بزنی
‏می خوام گوش بدی

778
00:40:14,540 --> 00:40:16,691
‏یه کاری برات دارم. بدون ثبت شدن

779
00:40:16,726 --> 00:40:19,267
‏پس چی میگی، "شدوکت"؟

780
00:40:19,386 --> 00:40:21,017
‏علاقه مند شدی؟

781
00:40:22,961 --> 00:40:26,247
‏بخاطر همین بود که همیشه دوست داشتم
‏نفر اولی باشم که از در وارد میشه

782
00:40:26,297 --> 00:40:27,796
‏معتاد  آدرنالین

783
00:40:28,325 --> 00:40:29,904
‏آره، نه

784
00:40:30,333 --> 00:40:31,721
‏شاید

785
00:40:31,756 --> 00:40:35,810
‏نمی تونم انتظار داشته باشم توی تیمم کسی کاری رو بکنه
‏که خودم حاضر به انجامش نباشم

786
00:40:35,987 --> 00:40:37,632
‏و، وقتی که زمان انجام اون کار میشه

787
00:40:37,684 --> 00:40:40,242
‏ترجیح میدم خودم باشم تا یکی از اونا

788
00:40:40,297 --> 00:40:41,583
‏وسواس کنترل

789
00:40:41,618 --> 00:40:43,601
‏یه لحظه وایسا ببینم... چرا این کار رو می کنی؟

790
00:40:43,652 --> 00:40:45,313
‏- چی؟
،‏- یه چیز خوب رو بر می داری

791
00:40:45,367 --> 00:40:46,821
‏و نیمه ی خالی اون رو می بینی

792
00:40:47,166 --> 00:40:49,912
‏فقط دارم اطلاعت خام رو بررسی می کنم

793
00:40:52,023 --> 00:40:53,861
‏و تو چی؟

794
00:40:54,071 --> 00:40:56,663
‏اون بیرون بنظر خیلی نترس هستی

795
00:40:56,724 --> 00:40:59,903
‏من یه زن هندو هستم که توی پاکستان بدنیا اومده
‏و توی یه آژانس آمریکایی کار می کنه

796
00:40:59,961 --> 00:41:02,480
...‏باید نترس باشم در غیر این صورت

797
00:41:02,547 --> 00:41:04,740
هیچ وقت به نردبات موفقیت نمی رسیدم

798
00:41:04,865 --> 00:41:06,289
‏هندو ها می تونند مشروب بنوشند؟

799
00:41:06,352 --> 00:41:08,588
‏هندو ها می تونند خیلی کارها بکنند

800
00:41:08,643 --> 00:41:11,813
‏اما من همونقدری هندو هستم که تو هم کاتولیکی

801
00:41:12,288 --> 00:41:14,343
‏از کجا می دونستی من کاتولیکم؟

802
00:41:14,428 --> 00:41:16,773
‏من توی آژانس امنیت ملی ام، همه چیز رو می دونم

803
00:41:16,808 --> 00:41:18,519
‏به غیر از اینکه چجوری سرتون به کار  خودتون باشه

804
00:41:20,266 --> 00:41:21,707
‏دیگه چی در مورد من می دونی؟

805
00:41:21,742 --> 00:41:24,000
‏پرونده ی کرت ولر چه شکلیه؟

806
00:41:24,049 --> 00:41:26,595
‏فکر کردم گفتی می خوای از ویسکی
‏لذت ببری

807
00:41:26,630 --> 00:41:28,528
‏حالا دیگه باید بهم بگی

808
00:41:29,240 --> 00:41:33,772
‏نه، باید اینو ببینی

809
00:41:34,638 --> 00:41:37,374
،‏من هیچ وقت خبرچینمون که داخل سنداستورم بود رو ندیدم

810
00:41:37,431 --> 00:41:40,112
‏فقط از طریق پیام هایی که مخفی می کردیم
‏قادر به برقراری ارتباط بودیم

811
00:41:40,156 --> 00:41:42,551
‏اونا بهمون اطلاعت قابل اطمینانی دادند
‏اما ادعا کردند که به

812
00:41:42,601 --> 00:41:44,301
‏جزئیات نقشه های مهم دسترسی ندارند

813
00:41:44,336 --> 00:41:46,185
‏یه سرباز ساده که وجدانش بیدار شده

814
00:41:46,248 --> 00:41:47,854
‏یه چیزی تو همین مایه ها

815
00:41:47,909 --> 00:41:50,760
‏اما حدود شش ماه پیش، غیبشون زد

816
00:41:50,795 --> 00:41:52,883
:‏اما غیب شدنشون مال بعد از این بود که آخرین پیامشون رو بذارند

817
00:41:52,918 --> 00:41:56,226
‏که تو یه قسمت بزرگ از نقشه ی سنداستورمی

818
00:41:56,271 --> 00:41:57,841
‏این آشکار سازی زیادی نیست

819
00:41:57,899 --> 00:41:59,933
‏اسمم روی پشت جین خالکوبی شده

820
00:41:59,968 --> 00:42:02,535
‏اونا از ارتباطم با تیلور شاو استفاده کردند
‏تا کنترلم کنند

821
00:42:02,570 --> 00:42:05,271
‏بله... اما قضیه خیلی بیشتر از این حرفاست

822
00:42:05,324 --> 00:42:07,914
‏منبعمون این رو از اونجا مخفیانه آورد

823
00:42:10,356 --> 00:42:12,323
‏آکادمی نظامی لیبرتی

824
00:42:13,995 --> 00:42:16,562
‏افسر دانشجو کورت ولر

825
00:42:21,456 --> 00:42:24,557
‏سنداستورم بیشتر از بیست ساله
‏که تو رو تحت نظر داره

826
00:42:32,676 --> 00:42:36,676
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

827
00:42:37,724 --> 00:42:42,824
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

828
00:42:44,200 --> 00:42:48,300
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

