﻿1
00:00:40,181 --> 00:00:50,681
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:52,705 --> 00:00:54,621
‏میتونم کمکت کنم

3
00:01:09,489 --> 00:01:11,759
‏پشتش یکم ناجوره

4
00:01:11,760 --> 00:01:13,859
‏یه لحظه

5
00:01:17,544 --> 00:01:20,117
‏ممنون

6
00:01:20,306 --> 00:01:22,277
...‏من

7
00:01:22,278 --> 00:01:24,601
،‏یه تغییر می‌خواستم
‏اینجوری دوست دارم

8
00:01:24,602 --> 00:01:26,617
‏درک می‌کنم

9
00:01:27,026 --> 00:01:29,121
‏بهت میاد

10
00:01:31,561 --> 00:01:33,481
‏حالت خوبه؟

11
00:01:34,028 --> 00:01:36,285
...‏آره، فقط

12
00:01:36,683 --> 00:01:40,764
...‏فقط... به نظرم الان یادم اومد که

13
00:01:41,593 --> 00:01:45,653
‏یه زنی بود... یه دکتر

14
00:01:46,280 --> 00:01:48,028
‏چه جور دکتری؟

15
00:01:48,029 --> 00:01:50,675
‏اون داشت درمانم می‌کرد

16
00:01:50,676 --> 00:01:53,942
،‏ولی نه توی بیمارستان
‏توی یه خونه بودم

17
00:01:53,943 --> 00:01:56,788
‏حتما مال بعد از زنده موندنم از اون حمله باشه

18
00:02:00,331 --> 00:02:01,827
‏حمله‌ی اوریان؟

19
00:02:01,828 --> 00:02:05,279
‏تاحالا چیزی از یه دکتر بهتون گفتم؟

20
00:02:05,280 --> 00:02:07,606
  ‏

21
00:02:07,607 --> 00:02:11,384
‏وقتی اونجا مستقر شده بود
‏بیرون شهر که سرگردان بودی پیدات کرد

22
00:02:11,385 --> 00:02:13,433
نزدیک بود بمیری

23
00:02:14,051 --> 00:02:17,588
‏بدون کمکش یه روزم زنده نمی‌موندی

24
00:02:17,873 --> 00:02:20,134
‏الان کجاست؟

25
00:02:21,031 --> 00:02:25,181
‏تو بهمون گفتی که یکم بعد از
‏اینکه نجاتت داد کشته شد

26
00:02:25,182 --> 00:02:27,874
‏یه حمله که توی شهر انجام شده بود

27
00:02:27,914 --> 00:02:29,979
‏چطوری زنده موندم؟

28
00:02:29,980 --> 00:02:34,142
‏برای توانبخشیِ تو هر روز برای
پیاده روی تو رو بیرون میبرد

29
00:02:34,143 --> 00:02:37,097
‏وقتی حمله شد تو توی کوهستان بودی

30
00:02:38,918 --> 00:02:41,442
‏چطور برگشتم اینجا؟

31
00:02:41,443 --> 00:02:43,821
‏مجبور بودی چند هفته تنهایی قایم بشی

32
00:02:43,822 --> 00:02:47,758
‏بالاخره تونستی توی یه کشتی باری مخفی بشی

33
00:02:47,759 --> 00:02:51,511
‏هیچی از اونا یادم نمیاد

34
00:02:51,512 --> 00:02:54,999
‏این مهمه که الان دیگه خونه‌ای

35
00:02:55,238 --> 00:02:57,476
‏پیش خونواده‌ات

36
00:02:58,640 --> 00:03:01,354
‏روی آینده تمرکز کن

37
00:03:02,133 --> 00:03:05,051
‏فقط همینو میتونی کنترل کنی

38
00:03:14,706 --> 00:03:16,635
‏هنوزم متوجه نمیشم

39
00:03:16,636 --> 00:03:18,947
‏چرا تحت نظر بودم؟

40
00:03:20,239 --> 00:03:22,355
‏چی دارم که سنداستورم میخوادش؟

41
00:03:22,356 --> 00:03:25,206
‏نمیدونم ولی منبعم توی سنداستورم گفت که

42
00:03:25,207 --> 00:03:27,890
‏هزینه‌ی کالاها رو دنبال کنیم، این ما رو

43
00:03:27,891 --> 00:03:29,326
به جوابِ این جریان میرسونه

44
00:03:29,327 --> 00:03:31,558
پس من بخش کوچیکی از دستگاه بزرگ شپرد

45
00:03:31,559 --> 00:03:36,463
‏ببین، تا وقتی که بفهمیم جایگاهت چیه
‏به گشتن ادامه میدیم، خب؟

46
00:03:36,464 --> 00:03:40,146
،‏صحبت از گشتن شد
‏این جیه؟

47
00:03:40,147 --> 00:03:42,793
‏یه تلفنه که منبعم تونست به محل قرارمون بیاره

48
00:03:42,794 --> 00:03:44,010
‏هنوز نمیدونیم چی توش هست

49
00:03:44,011 --> 00:03:45,497
‏ظاهرا نمیشه رمزش رو شکست

50
00:03:45,498 --> 00:03:48,763
‏خب، پس چرا به یکی از اون مسئول‌های
ابرکامپیوتریت ‏توی آژانس امنیت استفاده نمیکنی؟

51
00:03:48,764 --> 00:03:52,523
‏بهشون سپردم، ولی یه جور رمزه که
‏تاحالا باهاش مواجه نشده بودیم

52
00:03:52,524 --> 00:03:56,542
‏شاید امروز رمزش رو بشکنن
‏شایدم دویست سال بعد

53
00:03:57,445 --> 00:03:58,733
...‏راستش من

54
00:03:58,734 --> 00:04:02,129
‏متوجه شدم که زیاد توی این
‏سالنامه ها اسمت نوشته نشده

55
00:04:02,130 --> 00:04:04,426
‏از دانشکده نظامی متنفر بودم

56
00:04:04,427 --> 00:04:06,932
...‏بعد از ناپدید شدن تیلور

57
00:04:06,933 --> 00:04:11,382
‏کاملا مطمئن بودم که پدرم
...‏مسئول این کار بود، واسه همین

58
00:04:11,383 --> 00:04:14,524
‏سخت بود که دوتامون توی یه خونه
‏پیش هم باشیم

59
00:04:14,525 --> 00:04:16,947
‏آره، حتما سخت بوده

60
00:04:16,948 --> 00:04:19,367
،‏خیلی نگران خواهرم بودم
‏همیشه حالم خراب بود

61
00:04:19,368 --> 00:04:21,466
‏دزدکی وارد خونه میشدم
‏تا فقط بتونم بهش سر بزنم

62
00:04:21,467 --> 00:04:23,706
‏و مطمئن بشم که حالش خوبه

63
00:04:23,857 --> 00:04:25,179
‏موندم چرا منو بیرون ننداختن

64
00:04:25,180 --> 00:04:27,142
‏کاملا برعکسش

65
00:04:27,143 --> 00:04:31,163
‏چند سالی که اونجا بودی
‏انگار بورسیه برنده شده بودی

66
00:04:31,351 --> 00:04:34,797
‏یه قرعه کشی بین بچه‌های محروم بود

67
00:04:34,798 --> 00:04:37,038
‏تیرانداز بااستقامتی بودی، نه؟

68
00:04:37,039 --> 00:04:40,409
‏اینو که مطمئنا آره. میبینی؟

69
00:04:40,410 --> 00:04:42,318
‏منو دلقک کلاس انتخاب کردن

70
00:04:42,319 --> 00:04:44,164
‏- جدا؟
‏- معلومه که نه

71
00:04:44,165 --> 00:04:46,169
‏آره

72
00:04:46,795 --> 00:04:48,706
‏شرمنده که مزاحم شدم

73
00:04:48,707 --> 00:04:50,257
‏اشکال نداره. چی پیدا کردی؟

74
00:04:50,258 --> 00:04:53,464
‏به نظرم فهمیدم که چطور
‏رمز اون عکس سیاه چاله رو بشکنم

75
00:04:53,465 --> 00:04:55,571
‏همونی که توی فلش میفیر بود؟

76
00:04:56,624 --> 00:04:57,626
‏چطوری؟

77
00:04:57,627 --> 00:05:00,371
‏پترسون ماه‌ها توش مونده بود

78
00:05:00,372 --> 00:05:01,179
‏شدوکت

79
00:05:01,180 --> 00:05:03,191
‏یه کار مخفی برات دارم

80
00:05:03,192 --> 00:05:05,114
‏نظرت چیه، شدوکت؟

81
00:05:05,115 --> 00:05:09,524
‏نه! ما اطلاعات فوق محرمانه رو به
‏یه هکر دارک وب نمیدیم

82
00:05:10,905 --> 00:05:13,453
پس تو از قبل بهش گفتی -
فقط عکس رو بهش نشون دادم -

83
00:05:13,454 --> 00:05:15,879
،‏بهش اجازه ندادم رمزیابی کنه
‏ولی به نظرم فهمیده باشم چطور این کارو بکنیم

84
00:05:15,880 --> 00:05:17,830
‏جریان آروم

85
00:05:18,863 --> 00:05:21,563
‏راستش شاید این کار جواب بده

86
00:05:21,564 --> 00:05:23,949
‏میشه توضیح بدین جریان آرام چیه؟

87
00:05:23,950 --> 00:05:25,980
‏اساسا وقتی شیر بریزی توی قهوه

88
00:05:25,981 --> 00:05:28,101
‏میلیون‌ها جریان مارپیچی ایجاد میشه

89
00:05:28,102 --> 00:05:31,091
،‏ولی اگه بتونی مثل قبل کنی
‏شیر رو جدا کنی

90
00:05:31,092 --> 00:05:33,976
‏میتونی ببینی قبل از اینکه قاطیِ قهوه بشه
‏شیر چه شکلی بوده

91
00:05:33,977 --> 00:05:34,892
‏میشه این کارو کرد؟

92
00:05:34,893 --> 00:05:37,031
‏آره، با قدرت کامپیوتری کافی
‏میشه هر کاری کرد

93
00:05:37,032 --> 00:05:41,156
‏خب، به تیمم می‌سپرمش
‏و پترسون رو هم در جریان میزارم

94
00:05:41,157 --> 00:05:42,247
‏آفرین

95
00:05:42,248 --> 00:05:43,851
‏ممنون

96
00:05:43,852 --> 00:05:48,577
‏ولی اگه بازم بی اجازه اطلاعات سری
...‏رو به یه محکوم بدی

97
00:05:48,578 --> 00:05:50,696
‏نشانت رو ازت میگیرم

98
00:05:53,635 --> 00:05:56,211
‏لعنتی، بهتره برم

99
00:05:56,212 --> 00:05:57,594
‏همه چی روبراهه؟

100
00:05:57,595 --> 00:06:00,045
...‏آره، فقط یه

101
00:06:00,046 --> 00:06:02,779
‏قرار ملاقات دکتره. چیز خاصی نیست

102
00:06:10,589 --> 00:06:12,397
‏ببخشید آقا

103
00:06:13,498 --> 00:06:14,936
‏نمیتونین اینجا بخوابین

104
00:06:14,937 --> 00:06:16,401
‏باید ماشینتون رو ببرید

105
00:06:16,402 --> 00:06:18,307
‏عذر میخوام

106
00:06:35,975 --> 00:06:38,648
‏شانس آوردم مسواک اضافی داشتی

107
00:06:39,686 --> 00:06:41,558
‏دندونپزشک همیشه یه مسواک اضافی میده

108
00:06:41,559 --> 00:06:42,973
‏آره، که استفاده کنی

109
00:06:42,974 --> 00:06:44,931
‏از این یکی خوشم میاد

110
00:06:44,979 --> 00:06:46,857
...‏راستی تو

111
00:06:47,868 --> 00:06:49,995
‏میخوای باهم بریم؟

112
00:06:50,076 --> 00:06:51,629
‏سر کار؟

113
00:06:51,630 --> 00:06:53,522
‏یعنی همزمان؟

114
00:06:53,523 --> 00:06:56,650
‏آره، باهم یعنی باهم دیگه

115
00:06:56,651 --> 00:06:58,926
...‏اگه با این کار ناراحتی

116
00:06:58,927 --> 00:07:01,908
‏نه، نه، ناراحت نیستم

117
00:07:01,909 --> 00:07:04,633
برعکسش، کاملا باهاش راحتم

118
00:07:04,634 --> 00:07:06,621
...‏- فقط
‏- عالی شد

119
00:07:12,173 --> 00:07:14,260
‏آره، عالی شد

120
00:07:18,761 --> 00:07:21,901
‏عالی شد. عالیه. آره

121
00:07:22,339 --> 00:07:23,985
‏حالم خوبه کورت

122
00:07:23,986 --> 00:07:26,526
‏خودم میتونم از تخت بلند بشم

123
00:07:26,689 --> 00:07:28,119
‏باشه

124
00:07:29,698 --> 00:07:31,796
‏با رئیست صحبت نکردی؟

125
00:07:31,797 --> 00:07:33,604
‏درمورد چی؟

126
00:07:33,605 --> 00:07:35,244
‏که یکم کمتر تو رو به کار بگیره

127
00:07:35,245 --> 00:07:36,912
‏اینکه تو رو خیلی به عملیات نفرسته

128
00:07:36,913 --> 00:07:38,040
‏چرا این کارو بکنم؟

129
00:07:38,041 --> 00:07:40,112
‏شنیدی که دکتر چی گفت، نشنیدی؟

130
00:07:40,113 --> 00:07:41,662
‏پرش بانجی تعطیل

131
00:07:41,663 --> 00:07:43,751
‏مارشال‌های آمریکایی بانحی نمیپرن، کورت

132
00:07:43,752 --> 00:07:47,263
‏درسته، ولی یه شغل پرفشار

133
00:07:47,264 --> 00:07:48,188
‏و خطرناکه

134
00:07:48,189 --> 00:07:51,549
‏آره، دکتر گفت که فعالیت‌های فیزیکی
‏برای جنین خوبه

135
00:07:51,550 --> 00:07:53,695
‏الی، بیخیال

136
00:07:54,493 --> 00:07:56,907
‏قراره مادر بشی

137
00:07:57,027 --> 00:07:58,977
‏باید هدف اصلیت رو تغییر بدی

138
00:07:58,978 --> 00:08:01,041
‏نمیخوام درموردش بحث کنیم

139
00:08:01,042 --> 00:08:04,002
‏کار اداری نمیکنم

140
00:08:04,620 --> 00:08:07,799
‏کورت، از اینکه نگرانمی خوشم میاد

141
00:08:07,800 --> 00:08:10,021
‏یه جورایی. ولی چیزی نمیشه

142
00:08:10,022 --> 00:08:12,165
‏بچه سالمه

143
00:08:12,875 --> 00:08:14,759
‏و گرسنشه
‏

144
00:08:14,760 --> 00:08:17,698
‏پس براش صبحونه بگیر

145
00:08:18,124 --> 00:08:19,974
‏بیا

146
00:08:21,968 --> 00:08:23,684
‏ولر

147
00:08:25,523 --> 00:08:27,383
‏چیه؟ کت و شلوار مپوشیدی؟ چی شده؟

148
00:08:27,384 --> 00:08:28,347
‏آره، بوردن گفت بیام سر کار

149
00:08:28,348 --> 00:08:30,009
‏ولی امروزو مرخصی میگیرم

150
00:08:30,010 --> 00:08:31,541
‏خیلی خب

151
00:08:31,542 --> 00:08:33,216
‏- هر طور راحتی
‏- ممنون

152
00:08:33,217 --> 00:08:35,067
‏فقط امروز، فردا برمیگردم

153
00:08:35,068 --> 00:08:36,671
‏باشه

154
00:08:40,770 --> 00:08:42,842
...‏خیلی خب، پس

155
00:08:42,843 --> 00:08:45,052
‏- مدل موی قشنگیه
‏- ممنون

156
00:08:45,053 --> 00:08:47,555
‏- چی پیدا کردی؟
‏- منتظر رید نمی‌مونیم؟

157
00:08:47,556 --> 00:08:49,683
‏نه، امروز مرخصیه

158
00:08:49,684 --> 00:08:52,468
‏این یکی از اولین خالکوبی‌هاییه که رمزنگاری کردم

159
00:08:52,469 --> 00:08:54,920
‏خب شماره‌های اطراف قطب نما مربوط به

160
00:08:54,921 --> 00:08:57,418
‏آدرس سرور سایت اسنپیتزه

161
00:08:57,419 --> 00:08:58,842
‏توی برنامه که عکس پست میکنن

162
00:08:58,843 --> 00:09:00,426
‏بعد از ده ثانیه حذف میکنن؟

163
00:09:00,427 --> 00:09:03,227
‏آره، دقیقا و بقیه شماره‌ها

164
00:09:03,228 --> 00:09:05,449
‏با 5 اکانتِ اسنپیتز که

165
00:09:05,450 --> 00:09:09,070
به شریک‌های قدرتمندترین خانواده‌های جنایی
در سه ایالت لینک شدن

166
00:09:09,071 --> 00:09:11,398
‏- جور در میاد
‏- خانواده اومالی

167
00:09:11,399 --> 00:09:14,188
پس آیریش موب برای ارتباط باهم
از اسنپیتز استفاده میکنن؟

168
00:09:14,189 --> 00:09:15,748
‏خب، مسلماً که اینطور به نظر میرسه

169
00:09:15,749 --> 00:09:19,230
دیشب خبردار شدم که همه‌ی
این اکانت‌ها دوباره فعال شدن

170
00:09:19,231 --> 00:09:20,967
‏تعداد زیادی عکس پست شد

171
00:09:20,968 --> 00:09:22,343
‏بازی‌های شطرنج؟

172
00:09:22,344 --> 00:09:23,592
‏یه جور رمزه؟

173
00:09:23,593 --> 00:09:25,599
‏به تیمم سپردم که رمزیابیش کنن

174
00:09:25,600 --> 00:09:27,839
‏ولی با استفاده از دیتابیس حرکات شطرنج

175
00:09:27,840 --> 00:09:30,924
‏که شامل احتمالات شطرنج واسه
‏‏کمترین حرکات برای مات کردنه

176
00:09:30,925 --> 00:09:33,810
‏فهمیدیم که شماره‌ها همون حروف هستن

177
00:09:33,811 --> 00:09:36,828
میاد  "A" ‏یعنی، حرکت اول رو که میکنیم

178
00:09:36,829 --> 00:09:38,809
‏که اولین حرف حروف الفبا هم هست

179
00:09:38,810 --> 00:09:41,251
فهمیدین  ،"B" ‏دو حرکت که بیایم میشه

180
00:09:41,252 --> 00:09:45,971
"‏خلاصه پیام به "پارک آدامز، بعد از ظهر چهارشنبه
‏ترجمه میشه

181
00:09:45,972 --> 00:09:48,500
‏امروز اونجا یه اعتراض سیاسی برای
‏اصطلاح قانون مهاجرت در جریانه

182
00:09:48,501 --> 00:09:50,175
‏آره، توی اخبار درموردش شنیدم

183
00:09:50,176 --> 00:09:52,762
‏خیلی از سیاستمدار و وِیژه حضور دارن

184
00:09:52,763 --> 00:09:54,784
‏این ممکنه هدفِ حمله‌ی احتمالی باشه

185
00:09:54,785 --> 00:09:57,092
‏تقریبا بعد از ظهره، وقتی برای کنسل کردن نمونده

186
00:09:57,093 --> 00:09:59,614
.‏پترسون، پشتیبانی بفرست
‏راه بیوفتیم

187
00:09:59,615 --> 00:10:02,111
‏من میمونم. اتفاقی افتاد به ما بگین

188
00:10:14,784 --> 00:10:16,219
‏پخش شین

189
00:10:16,220 --> 00:10:18,539
‏دنبال هر چیز یا هر شخص مشکوک بگردین

190
00:10:18,540 --> 00:10:20,247
‏تاشا، برو به راست

191
00:10:20,248 --> 00:10:22,131
‏جین برو چپ، طرف چپ

192
00:10:22,132 --> 00:10:24,648
،‏خب، دو نفرو برن به راست
‏دو نفر هم برن به چپ

193
00:10:24,649 --> 00:10:25,989
...‏اصطلاح مهاجرت

194
00:10:25,990 --> 00:10:27,578
‏مسئله‌ی مهمیه

195
00:10:27,579 --> 00:10:31,819
‏همه میدونیم که این برای کشور و ما
‏و تمام دنیا

196
00:10:31,820 --> 00:10:33,135
‏چقدر اهمیت داره

197
00:10:33,136 --> 00:10:35,152
‏باید مرزهامون رو باز بزاریم

198
00:10:35,153 --> 00:10:37,846
‏و و همگی باید توی جامعه‌ی خودتون

199
00:10:37,847 --> 00:10:41,883
.‏به خاطر این امر خطیر مبارزه کنین
‏خیلی ازتون ممنونیم

200
00:10:41,884 --> 00:10:45,521
‏لطفا به سناتور ایالت
‏کوئین دوناهیو خوش آمد بگید

201
00:10:50,414 --> 00:10:51,882
...‏همونطور که میدونید

202
00:10:51,883 --> 00:10:55,137
...‏اصطلاح مهاجرت چیزیه که

203
00:10:57,840 --> 00:10:59,652
!‏بخوابید زمین

204
00:11:04,037 --> 00:11:07,027
‏تیرانداز کجاست؟
‏کسی اونو میبینه؟

205
00:11:07,028 --> 00:11:09,161
!‏نمی‌بینمش

206
00:11:16,873 --> 00:11:22,373
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

207
00:11:30,034 --> 00:11:31,858
‏تیرانداز کجاست؟

208
00:11:32,831 --> 00:11:34,126
!‏فکر کنم پیداش کردم

209
00:11:34,127 --> 00:11:37,457
‏لباس آبی شطرنجی پوشیده، فیلمبرداره
‏و یه جعبه همراهشه، داره میره طرف شمال

210
00:11:37,458 --> 00:11:39,184
نمیتونم شلیک کنم، کسی نزدیکشه؟

211
00:11:39,185 --> 00:11:41,852
‏جواب منفیه، من جنوب پارک هستم

212
00:11:43,709 --> 00:11:45,114
!‏دیدمش

213
00:11:45,115 --> 00:11:46,189
!‏دیدمش

214
00:11:46,190 --> 00:11:48,022
!‏برید کنار! برید کنار

215
00:11:50,866 --> 00:11:52,569
!‏برید دنبالش

216
00:11:54,180 --> 00:11:55,700
!‏اف.بی.آی

217
00:11:57,447 --> 00:11:59,413
!‏ولش کن

218
00:12:12,904 --> 00:12:15,406
‏الی، چی شده؟

219
00:12:15,407 --> 00:12:17,188
‏هیچی، تاشا برای پرونده‌تون بهم زنگ زد

220
00:12:17,189 --> 00:12:18,542
‏هویت تیرانداز رو پیدا کردیم

221
00:12:18,543 --> 00:12:22,023
‏مایکل هرسکوپ، یکی از همکارهای مشهورِ
‏خانواده‌ی جناییِ اومالی

222
00:12:22,024 --> 00:12:23,188
‏دوست قدیمته؟

223
00:12:23,189 --> 00:12:24,876
‏الی با یه سری از اینا بزرگ شده و هنوز

224
00:12:24,877 --> 00:12:26,661
،‏چند نفر از اعضای خانواده‌شون رو میشناسه
‏به نظرم میتونست کمکمون کنه

225
00:12:26,662 --> 00:12:28,002
‏چیا میدونی؟

226
00:12:28,003 --> 00:12:30,213
‏خب، همونطور که میدونین
‏هدف تیرانداز

227
00:12:30,214 --> 00:12:33,601
،‏سناتور کوئین دانهیو
‏پسرعموی بزرگ پاتریک اومالی بود

228
00:12:33,602 --> 00:12:35,721
‏اومالی رئیس آیریش موبه

229
00:12:35,722 --> 00:12:37,065
‏خب سناتور شغلش رو بر پایه‌ی

230
00:12:37,066 --> 00:12:38,993
‏سخت گیری روی جرم و جنایت
‏با مقام دادستانی بنا کرد

231
00:12:38,994 --> 00:12:40,458
‏اون خیلی از آشناهاش رو

232
00:12:40,459 --> 00:12:42,391
‏با اطلاعاتی که از توی خونواده داشت
‏به زندون انداخت

233
00:12:42,392 --> 00:12:44,911
‏اگه این حمله علیه اومالی بود
‏چرا تا الان منتظر موندن؟

234
00:12:44,912 --> 00:12:46,741
برادر کوچیک پاتریک تازه توی زندون مرده

235
00:12:46,742 --> 00:12:48,631
اونا پسرعموش، سناتور دانهیو رو مقصر دونستن

236
00:12:48,632 --> 00:12:50,941
‏- پس این یه انتقامه
‏- احتمالش زیاده

237
00:12:50,942 --> 00:12:52,762
‏دانهیو سال‌ها به کسب و کارشون
‏ضرر زده

238
00:12:52,763 --> 00:12:54,211
‏کشتن یه سناتور حرکت شجاعانه‌ایه

239
00:12:54,212 --> 00:12:55,918
‏برادر کوچیک اومالی تازه مُرده

240
00:12:55,919 --> 00:12:57,635
‏برای همین به نظرم از روس احساس تصمیم میگیره

241
00:12:57,636 --> 00:12:59,991
‏هی، نتایج پرتابه شناسی اومد

242
00:12:59,992 --> 00:13:02,954
‏شماره سریال اسلحه‌ی تیرانداز
‏که داخل دوربین پنهون شده بود

243
00:13:02,955 --> 00:13:04,611
‏با اسلحه‌ای که به اسم پاتریک اومالی
‏ثبت شده، یکیه

244
00:13:04,612 --> 00:13:06,163
‏چی؟ با عقل جور در نمیاد

245
00:13:06,164 --> 00:13:09,298
‏چرا باید پاتریک از اسلحه‌ی خودش
‏برای کشتن دانهیو اسفاده کنه؟

246
00:13:09,299 --> 00:13:12,184
‏نمیدونم، وقتی واسه بازجویی آوردیمش
‏ازش میپرسم

247
00:13:12,185 --> 00:13:14,213
‏هی کورت، بزار کمک کنم

248
00:13:14,214 --> 00:13:16,014
‏- میتونم باهاش حرف بزنم
‏- از پسش برمیایم

249
00:13:16,015 --> 00:13:17,272
..‏ببین، من میشناسمش. من

250
00:13:17,273 --> 00:13:20,716
‏از کمکت ممنونم، ولی این پرونده‌ی اف.بی.آیه

251
00:13:28,535 --> 00:13:30,576
جونز

252
00:13:31,291 --> 00:13:33,584
‏تاحالا تا خونه تو رو رسونده؟

253
00:13:33,885 --> 00:13:35,021
‏ادگار

254
00:13:35,022 --> 00:13:36,191
‏منم یکی از اونا بودم؟

255
00:13:36,192 --> 00:13:38,183
...‏ادگار، منظورت

256
00:13:39,805 --> 00:13:40,973
‏- من یکیشون بودم؟
‏- نمیفهمم چی میگی

257
00:13:40,974 --> 00:13:42,954
منم یکی از اون بچه‌هایی بودم
که ازش سوءاستفاده جنسی کردی؟

258
00:13:42,955 --> 00:13:44,495
‏نه

259
00:13:44,496 --> 00:13:46,117
‏چی توی کله‌ات فرو کردن، ادگار؟

260
00:13:46,118 --> 00:13:47,602
‏میدونم چه بلایی سر اون بچه‌های دیگه آوردی

261
00:13:47,603 --> 00:13:49,019
‏میدونم که هیچ وقت هم تموم بشو نیست

262
00:13:49,020 --> 00:13:51,896
‏پس جواب بده، منم یکیشون بودم؟

263
00:13:53,307 --> 00:13:55,728
‏- آقا، ولش کنین
‏- اون مشکلی نداره

264
00:13:55,729 --> 00:13:58,735
‏ولش کن، به پلیسا زنگ زدم

265
00:13:58,736 --> 00:14:01,687
‏از این قضیه قسر در نمیری، فهمیدی؟

266
00:14:01,688 --> 00:14:04,188
‏تاوانش رو پس میدی، قول میدم

267
00:14:20,668 --> 00:14:22,721
...‏من مأمور ولر هستم. ایشون مشاور

268
00:14:22,722 --> 00:14:23,997
دست نگه دار

269
00:14:23,998 --> 00:14:26,622
...‏فقط با یه پلیس حرف میزنم

270
00:14:26,681 --> 00:14:28,663
‏الی نایت

271
00:14:29,508 --> 00:14:32,432
‏خب، ببین درست متوجه شدم یا نه

272
00:14:32,433 --> 00:14:33,723
پاتریک رو بازداشت کردی

273
00:14:33,724 --> 00:14:35,690
‏آوردیش واسه بازجویی

274
00:14:35,691 --> 00:14:38,821
‏ولی چیزی بهتون نگفت
‏چون فقط با من حرف میزنه؟

275
00:14:38,822 --> 00:14:41,605
‏چرا با اسم صدات کرد؟

276
00:14:41,749 --> 00:14:43,609
‏آخرین بار که دیدیش کِی بود؟

277
00:14:43,610 --> 00:14:45,643
‏نمیدونم، کمتر از یه سال پیش
‏که کباب مهمون بودیم

278
00:14:45,644 --> 00:14:46,730
چی؟

279
00:14:46,731 --> 00:14:49,285
‏من و خواهرش استفانی از زمان بچگی
‏بهترین دوست هم بودیم

280
00:14:49,286 --> 00:14:50,978
‏تو یه مارشال آمریکا هستی

281
00:14:50,979 --> 00:14:52,531
‏آره، اونم یه معلمه

282
00:14:52,532 --> 00:14:56,399
‏فقط واسه اینکه خانواده‌اش جنایتکارن
‏دلیل نمیشه که اونم باشه

283
00:14:59,677 --> 00:15:01,293
‏خیلی خب

284
00:15:01,875 --> 00:15:04,616
‏بریم ببینیم دوستت
‏چی واسه گفتن داره، باشه؟

285
00:15:04,617 --> 00:15:06,541
هی، هی، ببین

286
00:15:06,542 --> 00:15:08,354
‏میدونم که شاید برات سخت باشه

287
00:15:08,355 --> 00:15:11,377
‏ولی چرا این یکیو
‏نمی‌سپری به خودم؟

288
00:15:11,582 --> 00:15:13,187
‏باشه

289
00:15:17,339 --> 00:15:18,657
‏شرمنده که مزاحم شدم

290
00:15:18,658 --> 00:15:21,369
‏اشکال نداره، فقط میخواستم وقت استراحتم
‏یه کار مفید بکنم

291
00:15:21,370 --> 00:15:23,395
...‏- تو
‏- بیخیالش

292
00:15:23,396 --> 00:15:24,278
‏چی میخوای؟

293
00:15:24,279 --> 00:15:25,984
...‏من

294
00:15:25,985 --> 00:15:28,608
‏امروز صبح از گذشته‌ام یه چیزی یادم اومد

295
00:15:28,609 --> 00:15:32,542
‏مال یه دکتره که بعد از حمله‌ی اورایان
‏جونم رو نجات داد

296
00:15:32,543 --> 00:15:34,304
‏نمیتونم توضیحش بدم ولی
‏احساس میکنم مهمه

297
00:15:34,305 --> 00:15:36,826
‏و باید بدونم که اون کی بود

298
00:15:36,827 --> 00:15:38,843
‏راهی هست که بشه این حلقه رو پیدا کرد؟

299
00:15:38,844 --> 00:15:41,649
‏آره، آره. ببینم چیکار میتونم بکنم

300
00:15:41,650 --> 00:15:43,431
‏ممنون

301
00:15:51,138 --> 00:15:53,130
‏سلام پاتریک، داغون شدی

302
00:15:53,131 --> 00:15:56,069
‏آره، سرطان این بلا رو سر آدم میاره

303
00:15:56,198 --> 00:15:59,066
‏آخرین باری که شیمی درمانی داشتم
‏دهنم سرویس شد

304
00:15:59,067 --> 00:16:01,101
‏خیلی متأسفم. خبر نداشتم

305
00:16:01,102 --> 00:16:03,356
‏دکتر میگه که شش ماه وقت دارم

306
00:16:03,357 --> 00:16:05,478
‏ولی بیا درمورد یه چیز بهتر حرف بزنیم

307
00:16:05,479 --> 00:16:08,015
‏استفانی میگه که دوباره با کانر قرار میزاری

308
00:16:08,016 --> 00:16:09,045
‏همیشه ازش خوشم میومد

309
00:16:09,046 --> 00:16:10,552
‏بچه همسایه‌ی خوبی بود

310
00:16:10,553 --> 00:16:12,640
آره یکم ازش میگذره ولی خوب پیش میره

311
00:16:12,641 --> 00:16:15,709
‏- تا ببینیم چی میشه
‏- پسرعموت، سناتور دانهیو

312
00:16:16,256 --> 00:16:20,057
،‏امروز بهش تیراندازی کردن
‏همراه با دو شهروند دیگه

313
00:16:21,903 --> 00:16:24,121
‏واسه پلیس روز پر مشغله‌ای بوده

314
00:16:24,122 --> 00:16:27,512
‏دانهیو برادرت رو انداخت زندون

315
00:16:27,513 --> 00:16:28,705
‏خیلی از آدما رو زندون انداخته

316
00:16:28,706 --> 00:16:31,368
‏تیرانداز، مایکل هرسکوپ

317
00:16:31,369 --> 00:16:32,728
‏یکی از همکارهای مشهور شماست

318
00:16:32,729 --> 00:16:34,733
.‏من دوستای زیادی دارم
‏فقط همین؟

319
00:16:34,734 --> 00:16:38,571
‏نه، از اسلحه شما استفاده کرده

320
00:16:38,750 --> 00:16:41,071
‏به اسم شما ثبت شده

321
00:16:41,072 --> 00:16:42,014
‏این تازه کار کیه؟

322
00:16:42,015 --> 00:16:46,093
‏این تازه کار دستیار رئیس اداره‌ی اف.بی.آی نیویورکه

323
00:16:46,094 --> 00:16:48,512
‏جلوی آینه این حرفو خیلی تمرین کردی؟

324
00:16:48,513 --> 00:16:50,602
‏پاتریک، این کورته

325
00:16:50,603 --> 00:16:51,758
‏کورت من

326
00:16:51,759 --> 00:16:53,001
 ‏

327
00:16:53,002 --> 00:16:55,895
‏میدونستم یه دلیلی داره که
‏ازش خوشم نمیاد

328
00:16:57,155 --> 00:16:59,233
‏این باجویی موردعلاقه‌ام شد

329
00:16:59,234 --> 00:17:03,057
مشکلی که تئوری پسر پیشاهنگ داره اینه که

330
00:17:03,058 --> 00:17:06,142
،‏وقتی سرطان گرفتم
‏از کسب و کار خونوادگی هم خارج شدم

331
00:17:06,143 --> 00:17:07,608
‏فقط به این خاطر که یه اومالی به دنیا اومدم

332
00:17:07,609 --> 00:17:10,229
‏دلیل نمیشه که باید یه اومالی هم بمیرم، نه؟

333
00:17:10,230 --> 00:17:13,478
‏به نظرت یه همچین آدمی تغییر عقیده میده؟

334
00:17:13,479 --> 00:17:16,709
،‏اونا یه خانواده‌ی قاتل هستن
‏موندم چرا بیشتر از اون ترکش نکردن

335
00:17:16,710 --> 00:17:19,679
...‏وقتی گرگ‌ها بزرگت کنن

336
00:17:19,680 --> 00:17:21,814
‏به گرگ تبدیل میشی

337
00:17:21,815 --> 00:17:24,702
‏ نه، همیشه یه انتخابی وسطه

338
00:17:24,703 --> 00:17:27,366
‏پس میگی که دخالتی توی
‏این جریان نداشتی؟

339
00:17:27,367 --> 00:17:29,553
‏بیخیال الی

340
00:17:29,837 --> 00:17:33,807
‏به نظرت اونقدر احمقم که از اسلحه‌ی خودم
‏واسه کشتن دانهیو استفاده کنم؟

341
00:17:33,808 --> 00:17:37,449
...خیلی وقته میخواستم اون حرومزاده رو بکشم ولی

342
00:17:37,450 --> 00:17:39,901
‏خانواده‌ست دیگه

343
00:17:40,412 --> 00:17:43,110
‏کی پشت جریان اقدام به ترور بود؟

344
00:17:43,111 --> 00:17:45,457
‏خب، عقلت رو به کار بنداز

345
00:17:46,037 --> 00:17:49,038
‏قهرمان جدیدِ نیویورک کیه؟

346
00:17:51,722 --> 00:17:53,636
‏دانهیو؟

347
00:17:53,637 --> 00:17:54,637
‏با عقل جور در نمیاد

348
00:17:54,638 --> 00:17:55,876
نه، داره واسه فرمانداری کاندید شده

349
00:17:55,877 --> 00:17:56,953
...‏پیچیده‌ست ولی

350
00:17:56,954 --> 00:17:59,617
‏اینطوری سرتیتر خبرها میشه

351
00:17:59,618 --> 00:18:01,776
نمیخوای بری خودکشی کنی؟

352
00:18:02,619 --> 00:18:05,394
‏حریص بودن یه چیز

353
00:18:05,395 --> 00:18:07,463
‏ولی اینکه یه نفر خودش رو هدف قرار بده

354
00:18:07,464 --> 00:18:09,689
‏- یه چیز دیگه‌ست
‏-تو دانهیو رو نمیشناسی

355
00:18:09,690 --> 00:18:11,148
‏اگه تیرانداز خطا میزد چی؟

356
00:18:11,149 --> 00:18:13,460
‏مایکل تیرانداز سابق نیروی دریاییه

357
00:18:13,461 --> 00:18:17,492
‏میتونی از یه مایلی یه مگس رو
‏که روی یه الاغه بزنه

358
00:18:17,493 --> 00:18:19,241
‏این توجیه میکنه که چرا هیچکدوم
‏از تیرها به جاهای حساس نخوردن

359
00:18:19,242 --> 00:18:20,638
‏اون نمیخواسته سناتور رو بکشه

360
00:18:20,639 --> 00:18:24,042
.‏خیلی خب باشه
‏بالفرض حقیقت داشته باشه

361
00:18:24,043 --> 00:18:26,296
‏سناتور چطور به موب نفوذ کرده؟

362
00:18:26,297 --> 00:18:30,165
‏دشمن قسم خورده‌اش
‏تیراندازی نمایشی به راه میندازه؟

363
00:18:30,540 --> 00:18:34,221
‏کوئین دانهیو خودِ موبه

364
00:18:34,222 --> 00:18:37,424
‏اون رئیسه. همیشه رئیس بود

365
00:18:37,425 --> 00:18:38,642
‏منظورت چیه؟

366
00:18:38,643 --> 00:18:40,721
...‏من فقط نمادش بودم

367
00:18:40,722 --> 00:18:43,253
‏ولی همیشه آدم وفادار شماره دوش بودم

368
00:18:43,254 --> 00:18:45,866
‏از اون موقعی که توی خاورمیانه بودیم

369
00:18:45,867 --> 00:18:48,068
‏پس میگی که سناتور کوئین دانهیو

370
00:18:48,069 --> 00:18:50,833
رئیس آیریش موبه؟

371
00:18:50,834 --> 00:18:52,883
‏تا فرماندار شدنش وایسا و ببینش

372
00:19:03,379 --> 00:19:06,334
‏الی، الی! اون دروغ میگه

373
00:19:06,335 --> 00:19:07,895
‏چرا نمی ذاری تنها باهاش صحبت کنم؟

374
00:19:07,896 --> 00:19:08,782
‏نه

375
00:19:08,783 --> 00:19:11,451
‏کورت، اینکه دارید باهم مسابقه میدید ببینید
‏کی قوی تره کار رو به جایی نمی رسونه

376
00:19:11,452 --> 00:19:12,738
‏عمراً

377
00:19:12,739 --> 00:19:14,283
‏اون اونجا سر حرف زدن رو با تو باز نمی کنه

378
00:19:14,284 --> 00:19:16,114
‏داری در مورد چی حرف میزنی؟ الان اونجا باهام حرف زد

379
00:19:16,115 --> 00:19:17,740
‏این قضیه ی بزرگیه

380
00:19:17,741 --> 00:19:19,570
،‏آخه اگه داره حقیقت رو میگه

381
00:19:19,571 --> 00:19:22,420
‏می تونیم تمام گروه جنایت کار اومالی
‏رو نابود کنیم

382
00:19:22,421 --> 00:19:24,635
‏و همزمان یه سناتور فاسد رو هم گیر بندازیم

383
00:19:24,636 --> 00:19:26,609
‏اون یارو شش ماه برای زندگی کردن داره

384
00:19:26,610 --> 00:19:29,284
‏فکر نکنم اونقدر هم اهرم فشار روش داشته باشم

385
00:19:29,285 --> 00:19:32,141
‏ما بیشتر از اونی که فکر می کنیم داریم

386
00:19:32,142 --> 00:19:33,413
‏چی؟

387
00:19:33,888 --> 00:19:36,055
‏تو برگشتی

388
00:19:36,811 --> 00:19:38,815
‏من جینم

389
00:19:39,005 --> 00:19:40,746
‏سلام، جین

390
00:19:40,747 --> 00:19:42,452
،‏داشتم گوش می کردم

391
00:19:42,453 --> 00:19:45,977
،‏و درک می کنم

392
00:19:45,978 --> 00:19:48,478
‏می خوای به خانوادت وفادار باشی

393
00:19:49,865 --> 00:19:53,427
‏خودم هم این مشکل رو با خودم دارم

394
00:19:53,428 --> 00:19:58,522
‏ولی خانواده ی تو سعی کرد به دلیل
‏قتل برات پاپوش درست کنه

395
00:19:58,523 --> 00:20:01,324
،‏اونا می دونند که مریضی
،‏می دونند چقدر وقت داری

396
00:20:01,325 --> 00:20:03,741
‏و می دونند که نمی تونی با وسیقه از زندان آزاد بشی

397
00:20:03,742 --> 00:20:05,116
‏اما برات ترتیبی دادند تا

398
00:20:05,117 --> 00:20:07,882
،‏هر چقدر عُمر که برات باقی مونده رو توی زندان بگذرونی

399
00:20:07,883 --> 00:20:10,703
‏اونم به دور از دختر و همسرت

400
00:20:10,704 --> 00:20:12,003
،‏وفاداری یه کار با ارزشه

401
00:20:12,004 --> 00:20:14,606
،‏اما نمی تونی بذاری وفاداری چشمات رو ببنده
،‏و وقتی موقعش میشه

402
00:20:14,607 --> 00:20:16,906
‏اونایی که بهشون وفادار بودی
برای کمک بهت نمیاند

403
00:20:16,907 --> 00:20:19,063
‏اونا ازت استفاده کردند

404
00:20:19,530 --> 00:20:24,128
‏فکر می کنی می خوام آخرین روز های عمرم رو توی دادگاه
‏بگذرونم و علیه خانوادم شهادت بدم؟

405
00:20:24,129 --> 00:20:27,256
‏تو به یه دلیلی از اونا دور شدی

406
00:20:27,257 --> 00:20:28,728
‏گفتی نمی خوای به عنوان
یه اومالی بمیری

407
00:20:28,729 --> 00:20:30,155
،‏اگه بذاری از کاری که کردند قسر در برند

408
00:20:30,156 --> 00:20:32,524
‏این میشه میراثت

409
00:20:32,525 --> 00:20:36,609
‏و دخترت هیچ وقت نمی فهمه که جلوشون ایستادی

410
00:20:39,582 --> 00:20:41,998
‏من چندتا نوار دارم

411
00:20:43,814 --> 00:20:45,116
‏چه نوار هایی؟

412
00:20:45,117 --> 00:20:46,791
‏مدارک موثق

413
00:20:46,792 --> 00:20:49,680
‏هرچیزی که لازم داری تا دانهیو رو بکشی پایین

414
00:20:50,006 --> 00:20:51,852
‏و اون نوار ها رو تحویل میدی؟

415
00:20:51,853 --> 00:20:54,009
‏یه معامله با دادستان می خوام

416
00:20:54,010 --> 00:20:58,131
‏و می خوام همسر و بچم تا آخر عمرشون
‏تحت برنامه ی حفاظت از شاهدین باشند

417
00:21:06,156 --> 00:21:07,108
‏زاپاتا

418
00:21:07,109 --> 00:21:08,371
‏سلام، جاشم

419
00:21:08,372 --> 00:21:10,523
‏یه شکایت علیه همکارت داریم

420
00:21:10,524 --> 00:21:12,501
‏فکر کنم امروز صبح  یه نفر به اسم مایک جونز رو

421
00:21:12,502 --> 00:21:14,250
‏بروکلین هایتز اذیت کرده

422
00:21:14,251 --> 00:21:15,842
‏قبل از اینکه افسر ها برسند از صحنه رفته

423
00:21:15,843 --> 00:21:18,343
‏فکر کردم بخوای بدونی

424
00:21:18,417 --> 00:21:20,200
‏آره، بهش رسیدگی می کنم، ممنون

425
00:21:20,201 --> 00:21:21,475
‏خواهش می کنم

426
00:21:25,544 --> 00:21:27,569
‏سلام، ادگار هستم. پیام بذارید

427
00:21:27,570 --> 00:21:31,715
‏منم. کجایی؟
‏وقتی پیامم رو گرفتی باهام تماس بگیر

428
00:21:32,575 --> 00:21:34,419
‏کانر؟

429
00:21:34,420 --> 00:21:37,111
‏همون کانر که توی دبیرستان بود و همش می گفت من عالی ام؟

430
00:21:37,112 --> 00:21:38,871
‏بهت گفتم که هیچ وقت تو رو یادش نرفته

431
00:21:38,872 --> 00:21:41,972
‏خب، باید دید وقتی که چاق میشم و باد می کنم
‏بازم می مونه یا میره

432
00:21:41,973 --> 00:21:44,021
...‏ببین، الی

433
00:21:44,597 --> 00:21:46,610
‏من دروغ نمیگم،  باشه؟

434
00:21:46,611 --> 00:21:48,817
‏این... عجیب غریبه

435
00:21:48,818 --> 00:21:50,004
‏واقعاً هم عجیبه

436
00:21:50,005 --> 00:21:55,611
‏اما... اگه تو خوشحال باشی، منم خوشحالم

437
00:21:55,612 --> 00:21:58,775
‏خب، این یه حد و مرز جدید و مهیج برامونه

438
00:22:00,309 --> 00:22:01,946
‏پاتریک میگه که نوارهای دانهیو

439
00:22:01,947 --> 00:22:03,561
‏توی دفتر وکیلش در میدتاون نگه داری میشند

440
00:22:03,562 --> 00:22:04,766
‏اگه وجود داشته باشند

441
00:22:04,767 --> 00:22:06,741
‏- اما یه مشکلی هست
چی؟ -

442
00:22:06,742 --> 00:22:10,216
‏اونا توی یه گاو صندوق هستند که با اسکن
‏شبکیه و اثر انگشت باز میشند

443
00:22:10,217 --> 00:22:11,748
‏پس، یه سفر عملیاتیه. زود باشید

444
00:22:11,749 --> 00:22:14,877
‏من یه مسئله ی شخصی دارم که باید بهش رسیدگی کنم

445
00:22:14,878 --> 00:22:17,362
‏امروز روز ملی کار های شخصیه؟

446
00:22:17,363 --> 00:22:19,120
‏باشه، برو

447
00:22:19,121 --> 00:22:21,738
‏پاتریک به اندازه ی کافی آدم داره که مراقبش باشند

448
00:22:41,954 --> 00:22:44,321
‏من با حراست حرف میزنم

449
00:22:45,457 --> 00:22:47,874
‏میشه تشریفات رو بذاریم کنار؟

450
00:22:48,661 --> 00:22:49,994
‏نه

451
00:22:49,995 --> 00:22:52,964
‏تو بازداشتی. یادته؟

452
00:22:52,965 --> 00:22:56,134
.‏اون یه مرد مریض در حال مرگه
‏جایی نمیره

453
00:22:56,135 --> 00:22:57,802
‏اون دستبند ها سرجاشون می مونند

454
00:22:57,803 --> 00:23:00,587
‏روند کار همین طوریه. من بهش اعتماد ندارم

455
00:23:01,371 --> 00:23:03,644
‏نگهبان ها بهمون اجازه دادند تا طبقه ی 57 بریم

456
00:23:03,645 --> 00:23:05,142
‏بریم

457
00:23:11,058 --> 00:23:15,236
‏پاتریک. پیامت رو گرفتم

458
00:23:15,237 --> 00:23:17,689
‏چیزی نیست، مل

459
00:23:17,690 --> 00:23:19,619
 ،‏ملیسا کوتو هستم، وکیل آقای اومالی
...‏چرا

460
00:23:19,620 --> 00:23:22,807
‏کورت ولر، معاون رئیس اِف بی آی

461
00:23:22,808 --> 00:23:25,079
‏ما اینجاییم تا یه سری مدارک
‏از گاو صندوق اومالی برداریم

462
00:23:25,080 --> 00:23:26,364
‏حکم داری؟

463
00:23:26,365 --> 00:23:29,934
‏ملی... چیزی نیست، بذار بیاند

464
00:23:29,935 --> 00:23:31,680
‏ولر، لابی

465
00:23:31,681 --> 00:23:33,347
‏چیه؟

466
00:23:33,679 --> 00:23:35,641
!‏یه تلست

467
00:23:37,423 --> 00:23:40,044
‏اونا بخاطر پاتریک اینجا هستند

468
00:23:40,045 --> 00:23:41,895
‏ما تحت حمله ایم

469
00:24:06,393 --> 00:24:08,594
‏پترسون، چندین فرد مسلح الان وارد ساختمون شدند

470
00:24:08,595 --> 00:24:09,928
‏همین الان برامون پشتیبانی بفرست

471
00:24:09,929 --> 00:24:11,541
،‏یه نشست سازمان ملل متحد در جریانه

472
00:24:11,542 --> 00:24:13,077
‏پس جواب ممکنه که با تاخیر همراه بشه

473
00:24:13,078 --> 00:24:14,486
‏- اینا افراد تو هستند؟
،‏- بهت گفتم

474
00:24:14,487 --> 00:24:16,053
‏من دیگه افرادی ندارم

475
00:24:16,054 --> 00:24:18,720
‏باید یه نفر از دفتر تو به دانهیو
‏خبر داده باشه

476
00:24:18,721 --> 00:24:20,984
‏- غیر ممکنه
‏- اون همه جا آدم داره

477
00:24:20,985 --> 00:24:21,977
‏ما یه نقشه لازم داریم

478
00:24:21,978 --> 00:24:24,221
‏جین، می خوام پاتریک و الی رو ببری
،‏طبقه ی پایین

479
00:24:24,222 --> 00:24:27,058
.‏یه جای امن پیدا کنید
‏خودتون رو مخفی کنید، باشه؟

480
00:24:27,059 --> 00:24:29,251
‏ناز، من و تو، توی این طبقه مقاومت می کنیم

481
00:24:29,252 --> 00:24:31,143
‏- خیلی خب، بیایید بریم
‏- اول باید نوارها رو گیر بیاریم

482
00:24:31,144 --> 00:24:32,384
‏نه، خیلی خطرناکه

483
00:24:32,385 --> 00:24:34,423
،‏اگه اون نوارها رو نگیریم
‏افراد دانهیو اونا رو نابود می کنند

484
00:24:34,424 --> 00:24:35,791
‏و هیچ وقت نمی تونیم محکومش کنیم

485
00:24:35,792 --> 00:24:37,342
...‏- الی
‏- ما میریم دنبال نوارها

486
00:24:37,343 --> 00:24:40,034
‏نه، الی... الی

487
00:24:40,035 --> 00:24:41,772
‏جین، جین، وایسا

488
00:24:41,773 --> 00:24:43,090
‏نذار از جلوی چشمات دور بشند

489
00:24:43,091 --> 00:24:45,440
‏بی سیمت رو وصل نگه می داری، مراقب اونا هم هستی

490
00:24:45,441 --> 00:24:47,774
‏باشه؟ مراقبشون باش

491
00:24:48,770 --> 00:24:50,315
‏باشه

492
00:24:52,669 --> 00:24:54,091
،‏باشه، مردم

493
00:24:54,092 --> 00:24:55,604
‏افراد مسلح الان وارد این ساختمون شدند

494
00:24:55,605 --> 00:24:57,075
،‏پس می خوام یه دفتر پیدا کنید

495
00:24:57,076 --> 00:24:59,703
‏در رو قفل کنید، اونجا بمونید تا وضعیت امن بشه

496
00:24:59,704 --> 00:25:01,595
‏باشه؟ برید

497
00:25:15,774 --> 00:25:17,158
‏اثر انگشت شناسایی نشد
‏دسترسی مجاز نیست

498
00:25:17,159 --> 00:25:20,327
‏نه، اثر انگشتت رو نخوند. دوباره امتحان کن

499
00:25:20,328 --> 00:25:23,022
‏عجیبه

500
00:25:23,023 --> 00:25:24,974
...‏- اگه داری جلومون رو میگیری
‏- بذار ریستش کنم

501
00:25:24,975 --> 00:25:26,260
‏از چه نوع شیمی درمانیی استفاده می کنی؟

502
00:25:26,261 --> 00:25:28,678
‏یه چیزی به اسم کپسیتابین، برای چی؟

503
00:25:28,679 --> 00:25:30,141
‏لعنت بهش

504
00:25:30,142 --> 00:25:32,140
‏بخاطر همینه که حسگر اثر انگشت کار نمیکنه

505
00:25:32,141 --> 00:25:35,000
‏یکی از اثرات جانبیش روی پوسته
‏که باعث محو شدن اثر انگشتت میشه

506
00:25:35,001 --> 00:25:36,947
‏یبار یه فراری داشتم که از این راه برای
‏اینکه گیر نیفته استفاده می کرد

507
00:25:36,948 --> 00:25:39,778
،‏ببین، اگه نتونیم اونو باز کنیم
‏باید تخلیه کنیم بریم

508
00:25:39,779 --> 00:25:41,157
‏پترسون، میشنوی؟

509
00:25:41,158 --> 00:25:42,941
‏راهی هست تا حسگر اثر انگشت رو دور بزنیم؟

510
00:25:42,942 --> 00:25:44,193
‏آره، کلی راه هست

511
00:25:44,194 --> 00:25:45,744
‏توی کمتر از یه دقیقه؟

512
00:25:45,745 --> 00:25:49,113
‏شاید یه راهی باشه؟

513
00:25:49,114 --> 00:25:50,430
‏خب، یه چیزی پیدا کن که

514
00:25:50,431 --> 00:25:52,654
‏باهاش دسته ی وارد کردن رمز رو بکنی

515
00:26:13,907 --> 00:26:18,791
‏خب، حالا اون گیره ی کاغذ رو بردار و دنبال
‏چرخ دنده بگرد

516
00:26:18,792 --> 00:26:22,243
‏در جهت عقربه های ساعت بچرخونش
‏تا یه صدای کلیک بشنوی

517
00:26:22,614 --> 00:26:24,257
...‏وایسا

518
00:26:24,258 --> 00:26:25,583
‏فکر کنم الان جواب داد

519
00:26:25,584 --> 00:26:27,945
‏عالیه. باشه، فقط دوتا کار دیگه مونده

520
00:26:27,946 --> 00:26:29,297
‏دوتا کار دیگه یکم سخت تره

521
00:26:29,298 --> 00:26:30,340
‏یه چیز تیز داری

522
00:26:30,341 --> 00:26:32,808
‏مثل چاقو، چاقوی باز کردن نامه، یا همچین چیزی؟

523
00:26:34,986 --> 00:26:37,097
‏از طبقه ی ما رد شدند

524
00:26:37,683 --> 00:26:40,140
‏این شرکت حقوقی چندتا طبقه داره؟

525
00:26:40,845 --> 00:26:42,401
...‏خب

526
00:26:42,402 --> 00:26:44,835
‏فکر کنم جواب داد

527
00:26:47,107 --> 00:26:48,974
‏این همشه، پاتریک؟

528
00:26:48,975 --> 00:26:52,610
‏- آره
‏- عالیه، بیا بریم

529
00:26:54,499 --> 00:26:56,876
،‏ولر، ما مدارک رو بدست آوردیم
‏الان داریم برمیگردیم پیشت

530
00:26:56,877 --> 00:26:58,838
‏افراد دانهیو از این طبقه رد شدند

531
00:26:58,839 --> 00:26:59,840
‏می تونند توی راه پله ی داخلی باشند

532
00:26:59,841 --> 00:27:03,386
...‏و الانم تو راه پایین اومدن باشند

533
00:27:11,498 --> 00:27:14,065
‏ما رو قیچی کردند، نمی تونیم برگردیم پیشت

534
00:27:14,746 --> 00:27:18,454
!‏برنگرد! ما گیر کردیم. یه خروجی پیدا کن

535
00:27:18,455 --> 00:27:20,554
!‏از ساختمون خارج شو

536
00:27:22,317 --> 00:27:23,828
‏راه پله ی اضطراری کجاست؟

537
00:27:23,829 --> 00:27:25,918
‏اون پایینه، سمت چپ

538
00:27:42,041 --> 00:27:45,253
‏الی، بهش اعتماد داری؟

539
00:27:47,032 --> 00:27:48,979
‏خوبه، دستبندش رو باز کن

540
00:27:48,980 --> 00:27:51,110
‏باید از همه ی کمکی که می تونی
‏استفاده کنیم

541
00:27:52,647 --> 00:27:54,497
!‏آماده ای؟ برو

542
00:28:04,630 --> 00:28:06,175
‏بیا

543
00:28:06,382 --> 00:28:08,698
‏کاری نکن پشیمون بشم

544
00:28:10,498 --> 00:28:11,999
        ‏

545
00:28:12,000 --> 00:28:15,217
‏خب، با همدیگه بمونید

546
00:28:34,137 --> 00:28:36,848
.‏نه، برگرد، برو بالا
‏عجله کن. عجله کن

547
00:28:44,199 --> 00:28:46,165
       ‏

548
00:28:57,153 --> 00:28:59,537
      ‏

549
00:29:00,032 --> 00:29:01,581
     ‏

550
00:29:05,151 --> 00:29:06,896
‏خوب میشی. باهام بمون، باشه؟

551
00:29:06,897 --> 00:29:07,877
‏خوب میشی

552
00:29:07,878 --> 00:29:10,398
‏باید از این راه پله بریم بیرون

553
00:29:10,561 --> 00:29:11,776
‏تو می تونی. کارت کلید رو بده بهم

554
00:29:11,777 --> 00:29:13,718
‏- ملی
‏- نمی تونم

555
00:29:15,932 --> 00:29:18,315
‏تو به دانهیو خبر دادی؟

556
00:29:19,079 --> 00:29:21,949
‏تو رفتی بیرون. الان دیگه برای اون کار می کنم

557
00:29:21,950 --> 00:29:23,508
‏چرا همینطوری نوارها رو بهش ندادی؟

558
00:29:23,509 --> 00:29:26,483
‏چون من... من می خواستم که برسی
‏به گاوصندوق

559
00:29:26,484 --> 00:29:27,628
‏متاسفم، پاتریک

560
00:29:27,629 --> 00:29:29,862
‏هی، یه کمکی بهم بکن

561
00:29:33,345 --> 00:29:35,890
‏پاشو

562
00:29:35,891 --> 00:29:38,242
‏وایسا... داری چیکار می کنی؟

563
00:29:43,973 --> 00:29:45,872
‏دارند میاند

564
00:29:47,443 --> 00:29:50,176
‏باشه، برو. برو

565
00:29:54,562 --> 00:29:56,091
‏خب، این باید برای یه مدت نگهشون داره

566
00:29:56,092 --> 00:29:58,064
‏ولر، الی تیر خورده

567
00:29:58,065 --> 00:29:59,631
!‏چی؟

568
00:29:59,632 --> 00:30:01,850
!‏چقدر بد؟ الی

569
00:30:01,851 --> 00:30:03,859
‏خوب میشم، کورت

570
00:30:03,860 --> 00:30:06,018
‏دارم میام سمتت، الی

571
00:30:10,447 --> 00:30:11,592
‏خوب میشی

572
00:30:11,593 --> 00:30:13,518
‏باید از اینجا بریم بیرون

573
00:30:13,519 --> 00:30:16,662
‏من حامله ام. بچه ی کورته

574
00:32:17,408 --> 00:32:19,414
‏- خیلی متاسفم
‏- نه

575
00:32:19,415 --> 00:32:20,719
‏همش تقصیر منه

576
00:32:20,720 --> 00:32:22,384
‏نه، تقصیر تو نیست

577
00:32:22,385 --> 00:32:23,751
!‏پترسون

578
00:32:23,752 --> 00:32:24,949
‏ما توی راهروی شرقی هستیم

579
00:32:24,950 --> 00:32:26,271
‏سریع ترین راه به سمت الی چیه؟

580
00:32:26,272 --> 00:32:28,923
‏خب، طبقه ای که اونا توش هستند
،تحت ساخت و سازه

581
00:32:28,924 --> 00:32:30,149
‏پس آسانسور اونجا نمیره

582
00:32:30,150 --> 00:32:31,956
،‏راه سریع پایین راهروی اصلی

583
00:32:31,957 --> 00:32:33,335
،‏سمت راست، و از طریق پله ها هست

584
00:32:33,336 --> 00:32:34,716
‏اما خیلی حطرناکه

585
00:32:34,717 --> 00:32:36,308
 ‏اونجا کنار راه پله ای هست که
‏افراد مسلح دارند ازش استفاده می کنند

586
00:32:36,309 --> 00:32:37,235
‏راه دیگه چیه؟

587
00:32:37,236 --> 00:32:38,284
‏راه امن خیلی طولانی تره

588
00:32:38,285 --> 00:32:39,695
‏باید راهی که اومدید رو برگردید

589
00:32:39,696 --> 00:32:41,727
!‏مهم نیست، من از راه سریع و خطرناک میرم

590
00:32:41,728 --> 00:32:43,376
!‏- کورت
...‏- الی

591
00:32:43,377 --> 00:32:44,595
‏باید سعی کنیم تا موقعی که امدادگرها میرسند

592
00:32:44,596 --> 00:32:47,396
‏جلوی خون ریزی رو بگیریم، باشه؟

593
00:32:47,420 --> 00:32:49,983
‏بیا، تو هم همینطور، به کمکت احتیاج دارم

594
00:32:49,984 --> 00:32:51,219
‏من میرم سراغ راه پله ها

595
00:32:51,220 --> 00:32:52,906
!‏نه

596
00:32:52,907 --> 00:32:55,284
...‏- چیه... داری چیکار
!‏- گوش بده

597
00:32:55,285 --> 00:32:58,453
‏اگه مُرده باشی به درد الی و
!‏بچت نمی خوری

598
00:32:58,454 --> 00:33:00,921
‏من یه فکری دارم

599
00:33:04,961 --> 00:33:06,345
‏کارت عالیه الی، باشه؟

600
00:33:06,346 --> 00:33:09,306
‏باهامون بمون. الی؟ الی؟ الی؟

601
00:33:09,307 --> 00:33:12,184
‏چند وقتته؟

602
00:33:12,185 --> 00:33:13,802
‏- 15 هفته
‏- آره؟

603
00:33:13,803 --> 00:33:16,789
‏هنوز می دونی دختره یا پسر؟

604
00:33:16,790 --> 00:33:20,359
،‏نه، کورت می خواست بدونه
‏اما من می خواستم غافلگیر بشم

605
00:33:20,360 --> 00:33:22,311
‏یه لحظه تحمل کن

606
00:33:22,312 --> 00:33:24,313
‏تقریبا تموم شد الی

607
00:33:24,314 --> 00:33:25,685
،‏این قراره یکم درد بیاد، باشه

608
00:33:25,686 --> 00:33:27,827
‏اما باید جلوی خون ریزی رو بگیریم، باشه؟

609
00:33:27,828 --> 00:33:30,418
‏آماده ای؟

610
00:33:31,861 --> 00:33:33,514
       ‏

611
00:33:33,515 --> 00:33:35,064
‏ولر، تمرکز کن

612
00:33:35,065 --> 00:33:36,158
!‏دارم همین کار رو می کنم

613
00:33:36,159 --> 00:33:37,826
‏فندک داری؟

614
00:33:37,827 --> 00:33:40,244
!‏چی؟ نه

615
00:33:41,297 --> 00:33:43,332
‏یه چیز بهتر دارم

616
00:33:43,333 --> 00:33:45,000
‏با شماره ی سه، باشه؟

617
00:33:45,001 --> 00:33:48,669
!‏یک... دو...سه

618
00:33:59,874 --> 00:34:01,790
‏اونا از درها رد شدند

619
00:34:04,731 --> 00:34:06,795
‏نه، اونا میکشندت. اونا میکشندت

620
00:34:06,796 --> 00:34:08,323
‏اونا همه ی ما رو میکشند

621
00:34:08,324 --> 00:34:09,856
‏اگه تکون نخوریم اونا پیدامون می کنند

622
00:34:09,857 --> 00:34:10,769
...‏باید تو رو جابجا کنیم، باشه

623
00:34:10,770 --> 00:34:13,570
!‏پاتریک؟ پاتریک؟ پاتریک

624
00:34:18,334 --> 00:34:19,868
‏اون مدارک رو گذاشته

625
00:34:19,869 --> 00:34:21,670
‏باید جلوش رو بگیریم

626
00:34:21,671 --> 00:34:23,705
...‏نه، ببین

627
00:34:23,706 --> 00:34:25,614
‏اون برامون یکم زمان خرید تا از اینجا بریم

628
00:34:25,615 --> 00:34:26,708
‏باید از این شانس استفاده کنیم، باشه؟

629
00:34:26,709 --> 00:34:28,093
‏الی، این تنها شانسمونه

630
00:34:28,094 --> 00:34:29,711
‏نمی تونیم ولش کنیم، اونا میکشندش

631
00:34:29,712 --> 00:34:31,546
‏اون تصمیمش رو بخاطر تو گرفت

632
00:34:31,547 --> 00:34:33,351
‏به بچت فکر کن

633
00:34:33,352 --> 00:34:34,979
‏باشه؟ تو با من میای

634
00:34:34,980 --> 00:34:36,258
‏باید برسیم به راه پله

635
00:34:36,259 --> 00:34:37,917
‏پاشو

636
00:34:40,641 --> 00:34:43,659
!‏اگه نوارها رو می خوای، بیا و بگیرشون

637
00:34:43,660 --> 00:34:46,164
‏کیف رو بذار پایین، برو اون ور

638
00:34:47,864 --> 00:34:50,022
‏دست ها بالا

639
00:34:58,458 --> 00:34:59,741
‏پاتریک؟

640
00:34:59,742 --> 00:35:02,659
‏تحمل کن، الی. باید ادامه بدیم

641
00:35:10,970 --> 00:35:13,086
      ‏

642
00:35:20,563 --> 00:35:22,930
‏چرا انقدر طولش دادی؟

643
00:35:36,338 --> 00:35:37,942
‏ما خوبیم

644
00:35:37,943 --> 00:35:39,186
‏می دونم

645
00:35:39,187 --> 00:35:41,854
‏بچه خوبه، کورت

646
00:35:46,081 --> 00:35:48,049
...‏اگه اتفاقی برات بیافته

647
00:35:48,050 --> 00:35:51,679
،‏یه اتفاقی افتاد
‏اما خوب میشه

648
00:35:52,138 --> 00:35:54,724
‏به هر حال، حالا به چیزی که می خواستی میرسی

649
00:35:54,725 --> 00:35:56,140
‏این جراحت تیری که خوردم باعث میشه تا حتماً

650
00:35:56,141 --> 00:35:58,036
‏تا زمان بدنیا اومدن بچه بشینم پشت میز

651
00:35:59,982 --> 00:36:01,336
‏خوبه

652
00:36:01,337 --> 00:36:03,201
‏و تو چی؟

653
00:36:03,202 --> 00:36:06,361
‏بنظرم الان تو هم یه مدتی رو از کارهای عملیاتی
‏میای بیرون، مگه نه؟

654
00:36:06,362 --> 00:36:07,856
‏چرا باید همچین کاری بکنم؟

655
00:36:07,857 --> 00:36:09,766
‏قراره به زودی یه پدر بشی

656
00:36:09,767 --> 00:36:12,829
 ‏باید شروع کنی به شرایط
‏و تاثیرش روی بقیه ی چیز ها فکر کنی

657
00:36:13,187 --> 00:36:16,069
‏یا این نصیحت فقط برای مادر ها کار میده؟

658
00:36:16,070 --> 00:36:17,661
‏کارت خوب بود

659
00:36:17,662 --> 00:36:21,090
‏می خوام بچمون ببینه چقدر کاری رو که می کنم
‏دوست دارم

660
00:36:21,091 --> 00:36:24,367
‏اینکه هم می تونم دهن آدم ها رو سرویس کنم
‏و هم یه مامان باحال باشم

661
00:36:26,136 --> 00:36:28,103
‏می خوام بچمون

662
00:36:28,104 --> 00:36:30,452
‏به جفتمون افتخار کنه

663
00:36:40,302 --> 00:36:42,230
‏جین

664
00:36:42,231 --> 00:36:45,292
...‏می خواستم ازت تشکر کنم
‏بخاطر کاری که امروز کردی

665
00:36:45,293 --> 00:36:48,795
‏برای الی. برای من

666
00:36:48,796 --> 00:36:51,838
‏البته. حالش خوبه؟

667
00:36:51,839 --> 00:36:55,029
‏آره، جفتشون... خوبند

668
00:36:55,030 --> 00:36:56,812
‏خوبه

669
00:36:57,869 --> 00:37:01,160
...‏و... تبریک میگم، این

670
00:37:01,161 --> 00:37:04,031
‏همیشه فکر می کردم پدر عالیی میشی

671
00:37:04,697 --> 00:37:06,489
‏ممنون

672
00:37:07,162 --> 00:37:09,562
‏کاش همچین اعتماد به نفسی داشتم

673
00:37:09,563 --> 00:37:10,994
‏مگه چقدر می تونه سخت باشه، مگه نه؟

674
00:37:10,995 --> 00:37:12,653
‏آره

675
00:37:12,654 --> 00:37:15,705
‏به هر حال، ممنون جین

676
00:37:15,706 --> 00:37:17,265
‏شب خوش

677
00:37:17,266 --> 00:37:19,599
‏شب خوش، کورت

678
00:37:30,105 --> 00:37:31,852
‏هی! چه خوب که دیدمت

679
00:37:31,853 --> 00:37:34,135
‏خوبی؟

680
00:37:34,136 --> 00:37:37,365
‏آره، آره... کاری باهام داشتی؟

681
00:37:37,366 --> 00:37:39,704
‏یه اطلاعاتی در مورد اون دستبند پیدا کردم

682
00:37:39,705 --> 00:37:44,813
‏معلوم شد که این یه چیز تزئینی و رایجه
‏که توی بازارهای اطراف کابل وجود داره

683
00:37:44,814 --> 00:37:46,647
‏تفاوت بین جنسی که توی بازاره

684
00:37:46,648 --> 00:37:50,768
‏و اونی که توی کشیدی یه اختلاف جزئیه
‏که توی طرح های قبیله ای وجود داره

685
00:37:50,769 --> 00:37:52,592
‏تونستی ردیابیش کنی؟

686
00:37:52,593 --> 00:37:53,849
‏نه، متاسفم

687
00:37:53,850 --> 00:37:55,591
‏فکر کردم این یکی ممکنه یه طرح خاص باشه

688
00:37:55,592 --> 00:37:59,887
‏و نتونستم چیزی پیدا کنم که کاملاً باهاش
‏تطبیق داشته باشه

689
00:37:59,888 --> 00:38:01,785
‏می دونم که امیدوار بودی چیز بیشتری پیدا کنی

690
00:38:01,786 --> 00:38:04,003
‏هی، ممنون بابت تلاشت

691
00:38:16,364 --> 00:38:19,198
‏چرا بعداً با هم ملاقات نکنیم؟

692
00:38:26,628 --> 00:38:29,480
،‏شما با الیور کایند تماس گرفتید
‏لطفاً پیام بذارید

693
00:38:30,745 --> 00:38:33,797
‏سلام، جین هستم. ما

694
00:38:33,798 --> 00:38:38,264
‏توی مراسم قبل از اینکه همه چیز بریزه بهم
‏همدیگه رو ملاقات کردیم

695
00:38:38,265 --> 00:38:40,030
...‏به هر حال، من

696
00:38:40,031 --> 00:38:42,750
...‏فقط تو این فکر بودم که تو

697
00:38:42,757 --> 00:38:46,429
‏بخوای یه چیزی با هم بنوشیم
،‏و در مورد آب حرف بزنیم

698
00:38:46,430 --> 00:38:48,250
...‏یا چیز های دیگه

699
00:38:48,251 --> 00:38:49,447
‏منظورم اینه که، مجبور نیستیم در مورد آب حرف بزنیم

700
00:38:49,448 --> 00:38:51,624
...‏اون

701
00:38:51,829 --> 00:38:55,229
‏به هر حال، باهام تماس بگیر

702
00:39:07,025 --> 00:39:08,815
‏اون داره یه چیز هایی یادش میاد

703
00:39:08,816 --> 00:39:10,576
‏اینو که می دونیم

704
00:39:10,577 --> 00:39:13,276
‏بنظر الان داره چیز های بیشتری
‏یادش میاد

705
00:39:13,277 --> 00:39:16,856
‏اون در مورد نجاتش توی افغانستان سوال کرد

706
00:39:23,465 --> 00:39:25,933
‏چی گفت؟

707
00:39:25,934 --> 00:39:27,935
‏- کریس رو یادش اومد؟
‏- هنوز نه

708
00:39:27,936 --> 00:39:30,771
‏اما این معنی رو نمیده که یادش نیاد

709
00:39:30,772 --> 00:39:33,440
‏می خواست بدونه چطور برگشته

710
00:39:33,441 --> 00:39:35,476
‏بهش گفتم قاچاقی سوار یه کشتی شده

711
00:39:35,477 --> 00:39:38,979
...‏اگه بفهمه که... ما بهش دروغ گفتیم

712
00:39:38,980 --> 00:39:40,844
!‏اعتمادش رو از دست میدیم، تمام نقشمون

713
00:39:40,845 --> 00:39:43,448
‏چه راهی داشتم؟

714
00:39:46,655 --> 00:39:48,236
‏بذار فردا بیارمش توی ماموریت

715
00:39:48,237 --> 00:39:50,032
‏نه، خیلی خطرناکه

716
00:39:50,033 --> 00:39:53,200
‏باید احساس کنه توی کاری که داریم انجام میدیم مهمه

717
00:39:53,201 --> 00:39:56,950
،‏اگه ماموریت فردا موفقیت آمیز باشه
‏همه ی چیز هایی که لازم داریم سرجاشون خواهند بود

718
00:39:56,951 --> 00:39:59,898
‏بعد از اون، مهم نیست که چی رو به یاد بیاره

719
00:40:01,022 --> 00:40:02,951
‏باشه

720
00:40:14,482 --> 00:40:16,615
‏اخبار بعد از ظهر رو پر کرده

721
00:40:17,347 --> 00:40:21,089
‏رسوایی اراذل و اوباش باعث سقوط سناتور ایالت شد

722
00:40:22,574 --> 00:40:25,151
‏- یه عذر خواهی بهت بدهکارم
‏- برای چی؟

723
00:40:25,152 --> 00:40:28,495
‏اینکه در مورد بچت و مادر بچت
‏حق با تو باشه؟

724
00:40:28,496 --> 00:40:30,256
‏نیازی به عذرخواهی نیست

725
00:40:30,257 --> 00:40:32,391
‏اون بیرون تصمیمات بدی گرفتم

726
00:40:32,392 --> 00:40:33,637
‏تو کاری کردی منحرف نشم

727
00:40:33,638 --> 00:40:36,812
‏خب، امیدوارم تو هم همین کار رو برام بکنی

728
00:40:36,813 --> 00:40:39,334
،‏جدا از این، مجبور شدم کوکتل مولوتف درست کنم

729
00:40:39,335 --> 00:40:41,783
‏پس همه برنده شدند

730
00:40:41,784 --> 00:40:43,506
‏شرمنده که مزاحم شدم، اما این مهمه

731
00:40:43,507 --> 00:40:45,231
...‏نه مهم، این
...‏چیزی که بزرگ تر

732
00:40:45,232 --> 00:40:47,969
‏باشه، باشه، چیه؟

733
00:40:47,970 --> 00:40:51,041
‏من عکس سیاه چاله ای که از فلش میفر بدست اومده بود رو
‏رمز گشایی کردم

734
00:40:51,042 --> 00:40:52,244
‏چی؟

735
00:40:52,245 --> 00:40:56,412
،‏کلی مکاتبات ایمیلی بود
،‏و خلاصش رو بگم

736
00:40:56,413 --> 00:40:58,801
‏من می دونم داگلاس وینتر کجاست

737
00:40:58,802 --> 00:41:02,621
‏همونی که اطلاعات سازمان امنیت ملی رو افشا کرد
‏و کارتر رو مجبور کرد که اُرایان رو تعطیل کنه؟

738
00:41:02,622 --> 00:41:03,980
‏کس دیگه ای هم هست؟

739
00:41:03,981 --> 00:41:06,809
‏میفر تمام مدت مکانش رو می دونست؟

740
00:41:06,810 --> 00:41:08,906
‏توی پوشه های اون بود

741
00:41:08,907 --> 00:41:12,066
‏پس میفر و وینتر با همدیگه کار می کردند؟

742
00:41:17,951 --> 00:41:21,661
‏مکان یاب ادگار رید

743
00:42:06,134 --> 00:42:07,854
‏رید؟

744
00:42:10,787 --> 00:42:12,388
‏رید؟

745
00:42:16,730 --> 00:42:21,753
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

746
00:42:21,754 --> 00:42:27,254
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

