﻿1
00:00:11,374 --> 00:00:21,974
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:21,998 --> 00:00:25,287
.چی شده؟ عصبی به نظر میای

3
00:00:25,322 --> 00:00:28,136
خب، هیچوقت قبل رسیدن، کیسه رو برنمیداری

4
00:00:28,221 --> 00:00:30,885
و این بارم که آوردیم، یه جای دیگه

5
00:00:30,920 --> 00:00:34,136
فکر کردم که دیگه تشریفات رو بزاریم کنار

6
00:00:34,171 --> 00:00:36,503
... دیگه قرار نیست برگردی اف بی آی، و

7
00:00:36,538 --> 00:00:39,987
12 ساعت دیگه هم، قراره همه ی اینا تموم شه

8
00:00:51,976 --> 00:00:53,609
محموله مون آماده س

9
00:00:55,350 --> 00:00:57,359
از اینجا تکون نخور، الان برمیگردم

10
00:01:14,744 --> 00:01:16,510
شپرد میخواد ببینتت

11
00:01:25,380 --> 00:01:27,993
صبح بخیر، واست صبحونه درست کردم

12
00:01:28,063 --> 00:01:31,686
صبح بخیر، مناسبتش چیه؟

13
00:01:31,721 --> 00:01:34,933
... خب اگه ریاضیم درست باشه، فکر میکنم که

14
00:01:34,968 --> 00:01:37,740
این بار دهم ه که با همیم، و خب باید یه جشن کوچولو بگیریم دیگه

15
00:01:37,775 --> 00:01:39,219
که البته همه هم دربارش میدونن

16
00:01:39,254 --> 00:01:41,967
اینم آگای بونجان، به مناسبت جشنمون
( آگای بونجان: املت افغانی )

17
00:01:42,002 --> 00:01:46,590
...آره، آگای سنتی

18
00:01:46,625 --> 00:01:47,494
بونجان -
بونجان -

19
00:01:47,529 --> 00:01:50,180
درست کردنش، تخصصمه -

20
00:01:50,215 --> 00:01:51,733
... یکی از چیزایی هستش که

21
00:01:51,767 --> 00:01:54,403
وقتی عضو دکتران بدون مرز بودم، یاد گرفتم

22
00:01:54,438 --> 00:01:55,438
بهت افتخار میکنم

23
00:01:57,658 --> 00:02:00,857
واسه چی، اینکارو میکنی؟

24
00:02:00,919 --> 00:02:06,573
خیلی وقته که انقدر احساس خوشحالی نکردم

25
00:02:06,651 --> 00:02:07,821
...و واقعیتش، هرگز فکرش رو نمیکردم

26
00:02:07,856 --> 00:02:10,726
که دیگه همچین اتفاقی واسم بیوفته

27
00:02:10,761 --> 00:02:13,203
منم همینطور

28
00:02:13,321 --> 00:02:16,604
... و حالا که اتفاق افتاده، پس میخوام

29
00:02:16,639 --> 00:02:21,763
واسه همیشه، بهت تخم مرغ و گوجه سرخ شده با پیاز و نعناع، بدم بخوری

30
00:02:21,846 --> 00:02:25,000
میدونی چیه؟ اگه اینطوری خوشحال میشی

31
00:02:25,111 --> 00:02:27,669
احتمالا بتونم خودم، در دسترس قرار بدم

32
00:02:27,843 --> 00:02:29,276
خوبه

33
00:02:37,396 --> 00:02:41,092
خب... آماده ای؟

34
00:02:41,147 --> 00:02:44,509
از کجا بدونم که آمادم، در حالی اصلا نمیدونم داریم چیکار میکنیم؟

35
00:02:48,973 --> 00:02:50,907
تو اسلحه خانه یه مشکلی داریم

36
00:02:53,298 --> 00:02:56,075
فکرت رو همونجا نگه دار، 5 دقیقه دیگه برمیگردیم

37
00:03:32,670 --> 00:03:33,936
زودباش دیگه

38
00:03:40,862 --> 00:03:42,878
بعدا میبینمت -
اوهوم -

39
00:03:45,449 --> 00:03:46,936
جین نیومده هنوز؟

40
00:03:47,016 --> 00:03:48,223
نه

41
00:03:48,258 --> 00:03:50,291
وقتی اومد بهم خبر بده

42
00:03:54,668 --> 00:03:57,125
... خیلخب، همه ی این مسائل ولر و ناز

43
00:03:57,127 --> 00:03:59,139
نمیدونم در مورد چی داری صحبت میکنی

44
00:04:00,457 --> 00:04:02,546
در مورد هیچی

45
00:04:02,581 --> 00:04:03,825
... یکی از دوستام

46
00:04:03,884 --> 00:04:07,562
گفت کسی که به قتل رئیس جونز متهم شده بود، غیبش زده

47
00:04:07,608 --> 00:04:09,942
چیزی میدونی ازش؟

48
00:04:14,197 --> 00:04:16,354
فردی آدمی بود که تو دردسر افتاده بود

49
00:04:16,401 --> 00:04:18,176
و داشت با بیکاری و اعتیاد، دست و پنجه نرم میکرد

50
00:04:18,211 --> 00:04:21,350
طبق تجربه ی من، غیب شدن واسه همچین آدمی، غیرمعمول نیست

51
00:04:21,352 --> 00:04:24,286
وایسا ببینم جین، کجایی الان؟

52
00:04:24,374 --> 00:04:25,762
<i>تو دفتر شپردم</i>

53
00:04:25,811 --> 00:04:27,645
چندتا عکس فرستادم واسه پترسون

54
00:04:27,692 --> 00:04:30,192
ببین، فکر کنم میتونم کمکتون کنم که محلش رو پیدا کنین

55
00:04:30,227 --> 00:04:32,061
رومان گذاشته، این بار عملیات رو ببینم

56
00:04:32,108 --> 00:04:33,794
واسه چی باید همچین کاری بکنه؟ -
<i>نمیدونم -</i>

57
00:04:33,834 --> 00:04:35,701
شاید یجور بازیه، شایدم خودش خواسته که ببینمشون

58
00:04:35,736 --> 00:04:39,783
ولی گفت که دیگه قرار نیست برگردم اف بی آی

59
00:04:40,449 --> 00:04:42,971
<i>هرگز</i>

60
00:04:43,627 --> 00:04:44,589
<i>جین، گوش کن</i>

61
00:04:44,636 --> 00:04:46,342
یه منبع آب، همین دور و برا بود

62
00:04:46,391 --> 00:04:48,926
از یه مسیر مستقیم منو آورد، که کمتر از 1 ساعت طول کشید رسیدنمون

63
00:04:48,996 --> 00:04:51,403
هنوز سرم پوشیده بود، ولی فکر کنم صدای تق تق فلز شنیدم

64
00:04:51,449 --> 00:04:52,647
تق تق چی؟

65
00:04:52,686 --> 00:04:54,983
مثل یه تق تق فلزی که مدام تکرار میشد

66
00:04:54,985 --> 00:04:57,169
...بعدش یه بویی واسم اومد، یه بویی مثل

67
00:04:57,204 --> 00:04:58,685
چه بویی جین؟ توصیفش کن

68
00:04:58,720 --> 00:05:01,757
مثل سکه و محصولات پاک کننده

69
00:05:01,759 --> 00:05:03,675
فکر کنم سنداستورم اینجاس

70
00:05:03,710 --> 00:05:05,763
فکر کنم قراره امروز حمله رو انجام بدن

71
00:05:05,798 --> 00:05:09,276
رومان گفت که، قراره تو 12 ساعت آینده کار رو تموم کنن

72
00:05:09,332 --> 00:05:13,017
... اگه نتونم برگردم، من -
<i>گوش کن ببین چی میگم -</i>

73
00:05:13,072 --> 00:05:15,185
برادرت درست میگه، قراره همه ی اینا تموم شه

74
00:05:15,255 --> 00:05:16,234
<i>میایم دنبالت</i>

75
00:05:16,269 --> 00:05:18,384
قبل از اینکه سنداستورم رو نابود کنیم

76
00:05:21,692 --> 00:05:23,410
جین، پیش سنداستورمه

77
00:05:23,464 --> 00:05:24,980
میخوان فاز دوم رو شروع کنن

78
00:05:25,043 --> 00:05:26,697
چی؟ -
ادامه بده، جین -

79
00:05:26,732 --> 00:05:29,284
وقت زیادی نداریم، ممکنه هر لحظه برگردن

80
00:05:29,286 --> 00:05:31,743
خیلخب، دارم یه سری اسناد رو میبینم

81
00:05:31,778 --> 00:05:34,222
<i>و زیاد خوب به نظر نمیرسن -</i>
چه اسنادی، جین؟ -

82
00:05:34,224 --> 00:05:37,099
مثل، نمیدونم، نقشه س

83
00:05:37,134 --> 00:05:40,673
مثل یجور ماهواره س یا یجور بمب

84
00:05:40,731 --> 00:05:42,259
همین عکسایی که واسم فرستادی رو میگی؟

85
00:05:42,303 --> 00:05:43,950
آره، آره، گرفتیشون؟

86
00:05:44,007 --> 00:05:45,473
فرستادنشون خیلی طول کشید

87
00:05:45,508 --> 00:05:46,741
آره، آره، آره، اوهوم، اوهوم

88
00:05:46,804 --> 00:05:48,306
<i>یه نقشه ی دیگه هم هست</i>

89
00:05:48,357 --> 00:05:49,757
که کلی مناطق رو روش علامت زدت

90
00:05:49,807 --> 00:05:54,603
و یه سند ساختم هست، واسه ساخت کلی مواد منفجره

91
00:05:54,657 --> 00:05:55,822
خیلخب، گرفتمش

92
00:05:55,879 --> 00:05:57,339
واو، گوشیت مال چند سال پیشه؟

93
00:05:57,402 --> 00:05:58,397
وایسا، یه لحظه صبر کن

94
00:05:58,451 --> 00:06:00,418
اینا واسه ساخت بمب نیست

95
00:06:00,465 --> 00:06:02,948
اینا نقشه ی، ایستگاه های برقه

96
00:06:02,983 --> 00:06:05,654
...این محل های، علامت گذاری شده
بعضیاشونو شناختم

97
00:06:05,689 --> 00:06:07,311
اینا ایستگاه های برقه ن

98
00:06:07,346 --> 00:06:09,779
وای خدای من

99
00:06:09,826 --> 00:06:11,139
اونا میخوان شبکه ی برق رو منفجر کنن

100
00:06:11,183 --> 00:06:13,350
صبر کن، اون چیپ ه

101
00:06:13,430 --> 00:06:15,163
همون که جین مجبور شد با رومان بدزدتش

102
00:06:18,602 --> 00:06:20,235
... اگه سنداستورم بخواد ازش استفاده کنه که

103
00:06:20,301 --> 00:06:22,471
فرستنده ها رو مختل کنه چی؟

104
00:06:22,526 --> 00:06:24,294
یعنی چی؟ -
مثل اینه که بار زیادی بکشه -

105
00:06:24,368 --> 00:06:27,313
انگار که وقتی بار خیلی زیاد میشه، فیوز بپره

106
00:06:27,348 --> 00:06:29,424
فقط بجای اینکه، این اتفاق تو خونت بیوفته، تو سه تا از مناطق کشور، اینطور میشه

107
00:06:29,459 --> 00:06:33,010
و بجای 240 ولت، 600.000 هزار ولته

108
00:06:33,088 --> 00:06:34,657
نتیجه ش فاجعه باره

109
00:06:34,705 --> 00:06:37,112
موج به این بزرگی، میتونه کل کشور رو در بر بگیره

110
00:06:37,170 --> 00:06:39,805
هزاران خونه تو آتیش میسوزن

111
00:06:39,841 --> 00:06:42,166
اونم قبل از اینکه تو خاموشی سراسری فرو بریم

112
00:06:42,201 --> 00:06:45,327
سنداستورم، میخواد آمریکا رو برگردونه به دوران تاریکی

113
00:06:46,270 --> 00:06:51,270
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

114
00:06:51,294 --> 00:06:57,294
<font color=Orange>Blindspot - Season 02 Episode 09</font>
<font color=Aqua>95 / 08 / 27</font>
<font color=Purple>" چرا بزاریم، سرما مراتعمون رو خراب کنه"<font/>

115
00:06:57,318 --> 00:07:03,318
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

116
00:07:09,256 --> 00:07:10,653
نابود کردن شبکه ی برق

117
00:07:10,736 --> 00:07:12,827
جین، دیگه چیا میتونی بهمون بگی؟

118
00:07:12,895 --> 00:07:14,829
خیلخب، سنداستورم چقدر بزرگه؟

119
00:07:14,897 --> 00:07:16,731
باید برم، باید برم

120
00:07:16,799 --> 00:07:18,564
دیگه نمیخوام در این مورد باهات حرف بزنم

121
00:07:18,599 --> 00:07:20,969
گفتم، حواسم بهش هست

122
00:07:21,036 --> 00:07:23,037
داری چیکار میکنی؟

123
00:07:23,105 --> 00:07:28,142
از منتظر موندن خسته شدم، این کاریه که میکنم

124
00:07:28,210 --> 00:07:31,412
داره یه اتفاقی میوفته، و منم حق دارم بدونم که اون چیه

125
00:07:34,283 --> 00:07:35,950
درسته

126
00:07:37,820 --> 00:07:41,589
خب، چیا فهمیدی؟

127
00:07:41,657 --> 00:07:43,658
میخواین که همه ی ایستگاه های برق رو بمب گزاری کنین

128
00:07:43,726 --> 00:07:46,027
درسته؟

129
00:07:47,997 --> 00:07:49,931
باید زودتر از اینا میفهمیدمت

130
00:07:51,133 --> 00:07:53,526
متاسفم که انقدر طول کشید

131
00:07:53,615 --> 00:07:57,921
تا به کسایی که عاشقشونم، اعتماد کنم، اما امروز، روز پیروزیه

132
00:07:57,956 --> 00:07:59,359
...و فکر میکنم که

133
00:07:59,430 --> 00:08:04,329
سهیم شدن این پیروزی، ما رو به عنوان یه خانواده به هم متصل میکنه

134
00:08:06,719 --> 00:08:09,033
رید، تاشا، واحد کنترل نامحسوس رو میخوام

135
00:08:09,101 --> 00:08:12,037
تو هر کردوم از ایستگاه های علامت گذاری شده تو نقشه

136
00:08:12,096 --> 00:08:14,666
نمیتونیم رو متوقف کردن، نقطه ی حمله حساب کنیم

137
00:08:14,701 --> 00:08:17,166
سنداستورم، احتمالا از راه دور کارشو انجام بده

138
00:08:17,227 --> 00:08:20,281
باید قبل از شروع کارشون، محل هاشون رو شناسایی کنیم

139
00:08:20,326 --> 00:08:21,426
پترسون، چی پیدا کردی؟

140
00:08:21,461 --> 00:08:23,018
دکل تلفن همراهی که، تماس جین ازش انجام شده، رو پیدا کردم

141
00:08:23,053 --> 00:08:25,273
و این یه منطقه ی 16 کیلومتری بهمون میده -
بقیه ی سرنخ هایی که بهمون داد چی؟ -

142
00:08:25,358 --> 00:08:27,537
گفت که شنیده، یه چیزی تق تق میکرده

143
00:08:27,584 --> 00:08:30,723
براساس زمانی که حرکت کردن، فکر میکنم که محل استخراج نفت بوده باشه

144
00:08:30,795 --> 00:08:33,710
خیلخب، اون بوی سکه و مواد شوینده چی؟

145
00:08:33,745 --> 00:08:35,341
تا حالا رفتی کشتارگاه؟

146
00:08:35,408 --> 00:08:38,458
خون، پر از آهنه، و واسه تمیز کردنش کلی آمونیاک لازمه

147
00:08:38,523 --> 00:08:41,347
خب، دوتاشون تو این منطقه ن، اینجا و اینجا

148
00:08:41,405 --> 00:08:43,890
و یکیشون نزدیک یه منبع آبه

149
00:08:43,925 --> 00:08:45,797
دقیقا شبیه چیه؟؟

150
00:08:45,832 --> 00:08:47,263
یه مزرعه س -
درسته -

151
00:08:47,298 --> 00:08:48,615
بجز اینکه، با توجه به واگذاریش

152
00:08:48,693 --> 00:08:50,715
... و سوابقی که ازش هست، این ملک

153
00:08:50,750 --> 00:08:54,162
مال کسیه که وجود خارجی نداره
اینم از منبع آبتون

154
00:08:54,252 --> 00:08:56,164
باید همین حالا بریم سراغش -
موافقم -

155
00:08:56,219 --> 00:08:57,406
ولی باید هوشیارباشیم، باشه؟

156
00:08:57,441 --> 00:08:59,789
جین هنوزم اونجاست، و من میخوام که سالم برش گردونیم

157
00:08:59,843 --> 00:09:02,380
و شپرد رو هم زنده میخوایم، تا یه گزارش کامل ازش در بیاریم

158
00:09:02,415 --> 00:09:03,381
دریافت شد

159
00:09:06,800 --> 00:09:08,234
یه چیزی دارم واست

160
00:09:11,312 --> 00:09:13,139
...این همون برند آدامسی ه که

161
00:09:13,207 --> 00:09:16,342
تو یتیم خونه بهم دادی، موقعی که سکه م رو گم کرده بودم

162
00:09:17,945 --> 00:09:21,347
دنبالش گشتم، گفتم شاید دوست داشته باشی، دوباره با هم امتحانش کنیم

163
00:09:21,415 --> 00:09:22,982
ممنون

164
00:09:23,050 --> 00:09:26,352
منم یه چیزی دارم واست

165
00:09:28,389 --> 00:09:30,356
احساس میکنم، دیگه وقتشه که بهت پسش بدم

166
00:09:36,096 --> 00:09:37,764
خیلی ممنون

167
00:09:37,831 --> 00:09:40,066
واسه چی؟

168
00:09:40,134 --> 00:09:43,069
واسه اعتماد به من

169
00:09:43,137 --> 00:09:45,939
ممنون که نا امیدم نکردی

170
00:09:48,081 --> 00:09:50,991
اه، مزه ی این آدامسه افتضاحه

171
00:09:53,247 --> 00:09:57,317
جدی؟ مال من که اینطور نیست

172
00:09:57,384 --> 00:09:59,685
شاید قسمت بدش بهت رسیده

173
00:10:10,364 --> 00:10:12,999
متاسفم

174
00:10:18,672 --> 00:10:20,006
چه خبره؟

175
00:10:20,074 --> 00:10:21,196
چیزی نیست، همه چی خوبه

176
00:10:21,254 --> 00:10:23,255
به نظر که خوب نمیاد -
...من نمیتونم... من واقعا نمیتونم -

177
00:10:23,290 --> 00:10:25,244
در موردش حرف بزنی -
در موردش حرف نزن، باشه -

178
00:10:25,349 --> 00:10:26,956
یکم دیگه میام دیدنت، باشه؟

179
00:10:28,604 --> 00:10:30,773
باشه، دستوراتت رو که میدونی

180
00:10:30,808 --> 00:10:32,395
ارتباطات رو باز بزار

181
00:10:32,430 --> 00:10:34,037
تداخل رو به حداقل برسونید

182
00:10:34,072 --> 00:10:35,555
بریم

183
00:10:40,661 --> 00:10:41,659
ولر

184
00:10:41,716 --> 00:10:44,458
کرت، کانرم، دوست پسر الی

185
00:10:44,493 --> 00:10:48,111
بیمارستان مرکزی گریس -
... <i>هنوز ملاقات نکردیم ولی -</i>

186
00:10:48,189 --> 00:10:50,625
کانر، چرا از بیمارستان داری باهام تماس میگیری؟

187
00:10:50,660 --> 00:10:53,813
شرمنده، تلفنم خراب شد

188
00:10:53,867 --> 00:10:56,409
چی شده؟ -
الی تصادف کرده -

189
00:10:56,477 --> 00:10:57,677
<i>وضعش خوب نیست</i>

190
00:10:57,745 --> 00:10:59,912
<i>... سراغ تو رو میگرفت، قبل از اینکه</i>

191
00:10:59,980 --> 00:11:01,012
دارن هرکاری که میتونن، براش میکنن

192
00:11:01,066 --> 00:11:03,299
ولی نتونستم با خانوادش تماس بگیرم

193
00:11:03,334 --> 00:11:05,868
و اونم شماره تو رو گذاشته بود واسه تماس اضطراری

194
00:11:05,936 --> 00:11:09,308
به عنوان پدر بچه ش

195
00:11:09,343 --> 00:11:12,144
یه سری تصمیمات هست که تو باید بگیریشون

196
00:11:12,199 --> 00:11:13,910
باید بیای اینجا

197
00:11:13,977 --> 00:11:16,145
<i>کرت؟ -</i>
دارم میام -

198
00:11:16,213 --> 00:11:17,413
چی شده؟

199
00:11:17,481 --> 00:11:19,549
الی، تصادف کرده

200
00:11:19,616 --> 00:11:21,209
وای خدای من، بچه چطوره؟ -
نمیدونم -

201
00:11:21,244 --> 00:11:22,654
کرت، برو، باید بری

202
00:11:22,689 --> 00:11:25,158
ما حواسمون به اینجا هست، بهت قول میدم

203
00:11:25,998 --> 00:11:27,632
بی خبرم نذار

204
00:11:42,106 --> 00:11:44,507
سلام، جین

205
00:11:44,575 --> 00:11:47,677
این دیگه چیه؟ داری چیکار میکنی؟

206
00:11:47,745 --> 00:11:51,914
سوال اینه که، تو داشتی چیکار میکردی؟

207
00:11:51,982 --> 00:11:55,403
بزار برم رومان

208
00:11:55,438 --> 00:11:57,119
برادرت الان دیگه نمیتونه کمکت کنه

209
00:11:57,154 --> 00:11:59,355
میدونیم که داشتی دروغ تحویلمون میدادی

210
00:11:59,423 --> 00:12:03,025
میدونیم که کل این مدت رو داشتی با اف بی آی کار میکردی

211
00:12:03,093 --> 00:12:06,295
دیوونه شدی؟ شما منو فرستادین اونجا

212
00:12:06,363 --> 00:12:09,059
داشتم واسه شماها کار میکردم، رومان، بهش بگو

213
00:12:09,106 --> 00:12:13,405
تمومش کنه، فقط داری بدترش میکنی

214
00:12:19,666 --> 00:12:21,310
... نمیدونم فکر میکنین که چی میدونین، اما

215
00:12:21,345 --> 00:12:24,247
هیچ فکری نمیکنیم

216
00:12:27,109 --> 00:12:30,178
تو تنها کسی نیستی که میتونه به اف بی آی نفوذ کنه

217
00:12:30,245 --> 00:12:35,627
واقعا فکر میکنی، اسکار تنها همکارت بود؟

218
00:12:35,662 --> 00:12:39,554
فکر میکنی راه های دیگه ای واسه کنترل تو نداشتیم؟

219
00:12:39,621 --> 00:12:41,589
واسه فهمیدن وفاداریت؟

220
00:12:43,092 --> 00:12:44,892
روانشانسی تو ؟

221
00:12:46,123 --> 00:12:49,626
دارم تشویقت میکنم، که هرچی از تیلور یادت میاد رو بهم بگی

222
00:12:52,201 --> 00:12:54,135
درست جلو چشت بود

223
00:12:54,203 --> 00:12:55,759
فقط داریم حرفامون رو تکرار میکنیم

224
00:12:55,814 --> 00:12:58,473
میخوای بهت بگم که اشکالی نداره، بزاری و بری؟ ولی نمیتونم همچین چیزی رو بهت بگم

225
00:12:58,540 --> 00:13:01,075
این تیم، نزدیکترین خانواده ای هستش که تا حالا داشتی

226
00:13:01,143 --> 00:13:02,684
باور نمیکنم

227
00:13:02,723 --> 00:13:05,613
مهم نیست که چی رو باور میکنی

228
00:13:08,884 --> 00:13:12,153
دکتر بوردن، یکی از ماست

229
00:13:50,903 --> 00:13:54,431
افغانستان، سال 2013

230
00:14:15,925 --> 00:14:18,382
چیش انقدر پیچیده س؟ من اون دختره رو پیدا و درمانش کردم

231
00:14:18,430 --> 00:14:19,799
ما وظیفه داشتیم که درمانش کنیم

232
00:14:19,834 --> 00:14:21,835
ببین، متاسفم، ولی به همین سادگی ها هم نیست

233
00:14:21,870 --> 00:14:23,853
چند ساعت قبل، ممکن بود بمیره

234
00:14:23,888 --> 00:14:26,445
اون بیرون، تنها بود -
و همین نگرانت نمیکنه؟ -

235
00:14:26,480 --> 00:14:28,123
خالکوبی روی شونه ش رو دیدی؟

236
00:14:28,158 --> 00:14:29,694
میدونم خالکوبی نیروی دریایی، چه شکلیه

237
00:14:29,756 --> 00:14:31,695
درسته، پس میدونی که نیروی دریایی، یه دستور خاص داره

238
00:14:31,730 --> 00:14:33,008
هیچ کس رو جا نذار

239
00:14:33,076 --> 00:14:36,200
پس، چرا این مامور نیروی دریایی، تنها وسط یکی از جنگل های افغانستان ول شده بود، که بمیره؟

240
00:14:36,235 --> 00:14:38,478
ما فقط... فقط یه بیمار رو درمان کردیم

241
00:14:38,513 --> 00:14:40,482
یا شایدم یه فراری رو پناه دادی

242
00:14:40,517 --> 00:14:42,918
کریس، ما نمیدونیم این زن کیه

243
00:14:42,986 --> 00:14:45,421
الان، یه بیمارستان خیلی خوب مهیا کردیم

244
00:14:45,489 --> 00:14:46,580
... میتونیم تحویلش بدیم به جای

245
00:14:46,635 --> 00:14:48,277
این زن رو تحویل کسی نمیدیم

246
00:14:48,359 --> 00:14:51,728
تا وقتی که بشنوم، چه اتفاقی واسش افتاده

247
00:14:52,380 --> 00:14:56,065
ببین، من فقط نگران خودمونم، نگران توئم

248
00:14:56,588 --> 00:14:59,268
باید بهش کمک کنم

249
00:15:02,973 --> 00:15:04,288
نه، من باید برم

250
00:15:04,358 --> 00:15:05,864
موندنم واستون امن نیست

251
00:15:05,926 --> 00:15:07,253
وایستا، یعنی چی امن نیست؟ -
چه اتفاقی واست افتاده؟ -

252
00:15:07,288 --> 00:15:08,217
کسی رو داری که بهش زنگ بزنیم؟

253
00:15:08,252 --> 00:15:10,135
به کسی زنگ نزنین، فقط باید برم

254
00:15:10,197 --> 00:15:12,395
داره تو تب میسوزه

255
00:15:12,430 --> 00:15:15,251
تنهایی میمیری، میفهمی چی میگم؟

256
00:15:15,318 --> 00:15:17,019
همینجا میمونی تا کاملا خوب بشی

257
00:15:17,087 --> 00:15:20,089
خواهش میکنم، تو رو خدا

258
00:16:00,863 --> 00:16:03,187
چه کمکی ازم بر میاد ؟ -
واحد عملیات استراتژیک -

259
00:16:03,222 --> 00:16:05,449
باید بیایم تو خانوم -
میشه بپرسم چرا؟ -

260
00:16:05,484 --> 00:16:07,846
گزارش شده که یکی از شورشیا تو این منطقه مخفی شده

261
00:16:07,881 --> 00:16:09,298
...من و شوهرم کل روز داشتیم

262
00:16:09,361 --> 00:16:11,018
گندی که به این کشور زدین رو جمع میکردیم

263
00:16:11,054 --> 00:16:12,846
میتونین بیرون از خونمون، هر غلطی که میخواین بکنین

264
00:16:12,908 --> 00:16:15,344
شما تو بیمارستان کار میکنید، درسته؟ -
بله، بیمارستان دکتران بدون مرز -

265
00:16:15,412 --> 00:16:17,346
بسیارخب، باید پاسپورتتون رو ببینیم

266
00:16:20,250 --> 00:16:22,121
این زن رو دیدین خانوم ؟

267
00:16:22,156 --> 00:16:24,440
یه آمریکایی ه، احتمالا خودشو به شکل ارتشیای آمریکا درآورده باشه

268
00:16:24,478 --> 00:16:25,806
از کجا بدونیم که شماها خودتون رو به شکل ارتش آمریکا در نیاوردین؟

269
00:16:25,841 --> 00:16:27,108
کریس

270
00:16:27,369 --> 00:16:29,463
این کار واسه امنیت خودتون هستش، خانوم

271
00:16:29,498 --> 00:16:30,812
واسه امنیت خودمون؟

272
00:16:30,847 --> 00:16:32,548
خب، پس چرا بیمارستان ها چک نمیکنین؟

273
00:16:32,593 --> 00:16:34,328
و همه اون آدمایی که کور شدن

274
00:16:34,389 --> 00:16:36,382
و سوختن و نقص عضو شدن، همشم توسط اسلحه های شما

275
00:16:36,417 --> 00:16:38,080
همه ی این کارا هم واسه امنیت خودشون بوده؟

276
00:16:38,119 --> 00:16:40,625
شورشیا دیگه مشکل حساب نمیشن

277
00:16:40,695 --> 00:16:43,292
فکر کنم دیگه وقتشه که برین و اینجا رو ترک کنین

278
00:16:43,327 --> 00:16:46,603
گوش کنین، میخوام اگه کسی رو دیدین، با این شماره تماس بگیرین

279
00:16:48,011 --> 00:16:49,411
بریم

280
00:16:55,572 --> 00:16:56,739
رفتن

281
00:16:59,222 --> 00:17:01,335
!آخیش

282
00:17:01,370 --> 00:17:03,191
زودباش، کم نیاری ها، میتونی انجامش بدی

283
00:17:03,226 --> 00:17:04,034
اصلا بامزه نیستیا

284
00:17:04,069 --> 00:17:06,577
میبینم زیادی با زنم نشست و برخاست داشتی

285
00:17:08,997 --> 00:17:10,525
اوه، چیه مگه؟

286
00:17:10,560 --> 00:17:12,185
...در یه اقدام بی سابقه

287
00:17:12,227 --> 00:17:16,519
خب، میخوام امروز رو روز فارغ التحصیلیت اعلام کنم

288
00:17:18,364 --> 00:17:19,767
فارغ التحصیلی؟

289
00:17:19,869 --> 00:17:22,020
فکر نکنم زیاد ازش خوشم بیاد

290
00:17:24,147 --> 00:17:28,056
نمیتونم به اندازه ای که شایستس از تو و کریس تشکر کنم

291
00:17:28,103 --> 00:17:29,669
واسه همه ی کارایی که برام کردین

292
00:17:29,747 --> 00:17:31,840
ولی خب دیگه وقتشه که برم

293
00:17:31,926 --> 00:17:35,057
خب، فکر کنم حالا دیگه بتونی بهمون بگی که چه اتفاقی واست افتاده بود؟

294
00:17:36,993 --> 00:17:38,060
خب، شاید یه روزی بگی

295
00:17:45,028 --> 00:17:45,961
کریس؟

296
00:17:47,109 --> 00:17:48,444
کریس

297
00:17:48,479 --> 00:17:50,049
!کریس -
!نه، نه -

298
00:17:50,104 --> 00:17:52,168
!کریس! کریس

299
00:17:52,246 --> 00:17:54,262
... منو ببین! کاری نیست که بتونی انجام بدی، و هواپیماهای بی سرنشین

300
00:17:54,297 --> 00:17:56,023
!به زودی میان که مطمئن بشن همینطوره

301
00:17:56,058 --> 00:17:57,978
!باید برگردیم! ممکنه هنوزم زنده باشه

302
00:17:58,042 --> 00:18:00,243
نه! اگه بریم اونجا، ما هم کشته میشیم

303
00:18:02,354 --> 00:18:04,807
اونا اومدن دنبال تو -
میتونی بعدا ازم متنفر بشی -

304
00:18:04,842 --> 00:18:06,762
ولی الان باید فرار کنیم، باشه؟

305
00:18:06,797 --> 00:18:09,603
یه جایی اون طرف مرز هست که میتونیم اونجا مخفی بشیم، ولی باید همین الان حرکت کنیم

306
00:18:09,638 --> 00:18:12,795
!تورا خدا! بیا

307
00:18:19,152 --> 00:18:22,894
نه، نمیتونم، دیگه بیشتر از این نمیتونم راه بیام

308
00:18:22,964 --> 00:18:24,902
باید استراحت کنم، و یه آتیش میخوام که خودمو گرم کنم

309
00:18:24,965 --> 00:18:27,817
نه نه، نمیتونیم اینکارو بکنیم، اینطوری شناساییمون میکنن

310
00:18:27,852 --> 00:18:31,880
فقط یه لحظه بهم فرصت بده، فقط یه لحظه

311
00:18:32,172 --> 00:18:34,016
خیلخب

312
00:18:34,251 --> 00:18:37,352
اونا هواپیماهای آمریکایی بودن

313
00:18:37,828 --> 00:18:40,756
... و اونا بمب های آمریکایی رو انداختن روی

314
00:18:40,843 --> 00:18:45,995
یه روستای کشاورزی و یه بیمارستان انسان دوستانه

315
00:18:46,088 --> 00:18:48,690
... و زن من

316
00:18:49,030 --> 00:18:50,814
...زنم

317
00:18:53,905 --> 00:18:57,606
شاید این یه اشتباه وحشتناک بود

318
00:18:57,947 --> 00:19:03,691
یا یه کار خیلی خیلی اشتباه

319
00:19:03,824 --> 00:19:05,958
نه اشتباه نبود

320
00:19:08,162 --> 00:19:13,392
من عضوی از یه واحد نیروی ویژه‌ی غیرقانونی بودم به اسم اوریون

321
00:19:13,747 --> 00:19:16,692
فکر میکردم که دارم واسه آدم خوبا کار میکنم

322
00:19:16,763 --> 00:19:20,395
و دارم کارای خوبی رو از راه های غیر رسمی انجام میدم

323
00:19:20,595 --> 00:19:23,243
...ولی هرگز هدف، خوب یا بد بودن نبوده

324
00:19:23,979 --> 00:19:26,418
بلکه فقط قدرت و پول بوده

325
00:19:26,496 --> 00:19:29,873
تا بلاخره یکی تصمیم گرفت که صداشو در بیاره

326
00:19:29,958 --> 00:19:33,876
و بعدش دیدم که کل تیمم، جلوی چشمم، جون دادن

327
00:19:34,208 --> 00:19:37,145
اونم توسط هواپیماهای بدون سرنشین آمریکا

328
00:19:37,534 --> 00:19:40,710
همونیایی که دارن مردن کامل، روستاتون رو چک میکنن

329
00:19:40,780 --> 00:19:45,721
کشور من، راهشو گم کرده، و این باید تغییر کنه

330
00:19:45,942 --> 00:19:48,957
ولی چطوری؟

331
00:19:49,157 --> 00:19:52,187
اگه بتونیم برگردیم آمریکا، میتونیم مقابله کنیم

332
00:19:52,281 --> 00:19:53,674
دوباره همه چی رو درست کنیم

333
00:19:53,720 --> 00:19:56,975
ولی متوجه نمیشم، ما که فقط دو نفریم

334
00:19:57,010 --> 00:20:01,770
... نه، خانواده ی من هم هستن

335
00:20:02,610 --> 00:20:05,974
همیشه یه کاری هست که بتونی انجام بدی

336
00:20:06,692 --> 00:20:10,412
ولی باید بلند شیم و ادامه بدیم

337
00:20:38,966 --> 00:20:41,713
کی فهمیدی که طرفم رو عوض کردم؟

338
00:20:41,792 --> 00:20:44,410
خب، باید از دکتر بوردن تشکر کنیم

339
00:20:44,500 --> 00:20:48,121
میدونیم که یه سری از اطلاعات میکروچیپ رو واسه پترسون فرستادی

340
00:20:48,180 --> 00:20:51,803
همون موقع که تو و رومان قرار بود بدزدینش

341
00:20:53,785 --> 00:20:55,769
ولی قبلش باید بهت شک میکردیم

342
00:20:55,881 --> 00:20:57,648
...داستانی که گفتی واسمون

343
00:20:57,998 --> 00:21:02,479
!که کید، اسکار رو واسه مارکوس کشته

344
00:21:02,615 --> 00:21:04,416


345
00:21:05,693 --> 00:21:08,291
.C نوشته میشه نه  K مارکوس با

346
00:21:08,326 --> 00:21:12,278
.کید اینو می‌دونست. تو اسکار رو کشتی

347
00:21:12,345 --> 00:21:14,065
.پس تو از اولش می‌دونستی

348
00:21:14,120 --> 00:21:17,516
.من می‌خواستم هفته‌ها قبل تو رو بکشم

349
00:21:18,807 --> 00:21:23,244
.ولی برادرت اصرار کرد که می‌تونه برگردونتت

350
00:21:23,460 --> 00:21:26,729
.معلوم شد اون اشتباه می‌کرده

351
00:21:30,067 --> 00:21:32,936
.یه چیزی هست که می‌خوام ببینی

352
00:21:37,746 --> 00:21:41,551
.رومان. رومان

353
00:21:41,621 --> 00:21:43,476
.نمی‌تونی اجازه بدی اینکارو بکنه

354
00:21:43,884 --> 00:21:46,479
،من و تو پیوند خونی داریم

355
00:21:46,850 --> 00:21:51,217
.ما همیشه از همدیگه محافظت کردیم، همیشه

356
00:21:51,509 --> 00:21:53,638
،به کاری که می‌خواد بکنه فکر کن

357
00:21:53,732 --> 00:21:57,323
.زندگی‌هایی که قراره بگیره

358
00:21:57,833 --> 00:22:00,475
.می‌دونم که صدمه دیدی. همه‌مون دیدیم

359
00:22:00,538 --> 00:22:05,104
.ولی می‌دونی که این کار اشتباه‌ـه. پس کمکم کن جلوشو بگیرم

360
00:22:15,143 --> 00:22:16,977
لطفا

361
00:22:19,849 --> 00:22:21,441
.من بهت باور داشتم

362
00:22:22,682 --> 00:22:25,084
برات جنگیدم

363
00:22:25,675 --> 00:22:27,850
...و همه‌ی چیزی که در عوض گرفتم

364
00:22:29,823 --> 00:22:32,591
.دروغ و خیانت بود

365
00:22:36,683 --> 00:22:39,819
...دیگه تمومه

366
00:22:40,198 --> 00:22:41,594
« جین »

367
00:22:49,819 --> 00:22:51,073
تو خوبی؟

368
00:22:51,152 --> 00:22:55,155
.من 6 سال گذشته رو صرف گرفتن «سنداستروم» کردم

369
00:22:55,243 --> 00:22:59,515
.بعد از امروز، همه چیز تغییر می‌کنه

370
00:22:59,586 --> 00:23:01,205
برای جین هم همینطور

371
00:23:01,273 --> 00:23:02,937
اینکه موافقت کنی خانواده‌ی خودتو دستگیر کنی یه چیزـه

372
00:23:02,984 --> 00:23:05,499
و اینکه تماشا کنی تیمت جلوی چشمت
،دستگیرشون کنه یه چیز دیگه است

373
00:23:05,534 --> 00:23:07,970
.مخصوصا اگه به سختی پیش بره

374
00:23:08,048 --> 00:23:09,383
در هر صورت

375
00:23:09,449 --> 00:23:12,551
.بعد از این دیگه هیچ کدوم‌مون آدم قبلی نمیشیم

376
00:23:24,320 --> 00:23:26,112
الیسون نایت. کجاست؟

377
00:23:26,167 --> 00:23:27,836
خانوم! الیسون نایت... کجاست؟

378
00:23:27,871 --> 00:23:28,970
خیلی‌خب، آقا. آروم باشید

379
00:23:29,025 --> 00:23:30,529
ببین، تازه آوردنش اینجا

380
00:23:30,599 --> 00:23:31,970
.توی تصادف ماشین بوده

381
00:23:32,040 --> 00:23:32,937
اون باردارـه

382
00:23:33,015 --> 00:23:34,888
.ولی ما هیچکس رو با اون اسم پذیرش نکردیم

383
00:23:34,923 --> 00:23:37,038
اینجا بیمارستان «گریس سنترال» ـه، درسته؟

384
00:23:37,104 --> 00:23:38,973
... بله، ولی ما -
.آره. پس دوست پسرش کانر -

385
00:23:39,008 --> 00:23:40,577
اون الان بهم زنگ زد -
کی؟ -

386
00:23:47,265 --> 00:23:48,552
تلفن الی

387
00:23:48,598 --> 00:23:50,152
تو کی هستی؟ -
کانر هستم -

388
00:23:50,233 --> 00:23:52,211
کانر، کورت هستم -
کورت؟ -

389
00:23:52,246 --> 00:23:54,447
الی کجاست؟ -
همینجاست -

390
00:23:54,482 --> 00:23:55,476
آسیبی ندیده؟

391
00:23:55,546 --> 00:23:58,082
.نه الی حالش خوبه. داره دوش می‌گیره

392
00:23:58,169 --> 00:23:59,572
چه خبر شده؟

393
00:24:02,800 --> 00:24:06,349
پترسون. پترسون
بی‌سیم کسی کار می‌کنه؟

394
00:24:06,435 --> 00:24:07,397
منفی‌ـه

395
00:24:07,432 --> 00:24:10,183
حتما سنداستورم روی سیگنال‌ها پارازیت انداخته
.تا اینجا رو مخفی نگه داره

396
00:24:10,261 --> 00:24:12,124
پس جین چطور از اینجا زنگ زد؟

397
00:24:12,224 --> 00:24:13,461
سوال خوبی بود

398
00:24:13,547 --> 00:24:15,267
خیلی‌خب، چطور می‌خواید پیش برید؟

399
00:24:15,302 --> 00:24:16,307
باید دست نگه‌ داریم؟

400
00:24:16,371 --> 00:24:18,899
ببینید اگه الان انجامش ندیم، شاید دیگه
.هیچ وقت فرصتش پیش نیاد

401
00:24:18,934 --> 00:24:21,789
من و رید میریم سمت غرب
زاپاتا، تیم بتا رو ببر شرق

402
00:24:21,851 --> 00:24:24,311
و جین و رومان و شپرد رو زنده می‌خوام. بریم

403
00:24:29,022 --> 00:24:31,462
.ولر، یه چیزی درست نیست
.نمی‌تونم با تیم ارتباط برقرار کنم

404
00:24:31,548 --> 00:24:34,902
منم همینطور. خیلی‌خب، اونا از الی به
.عنوان طعمه استفاده کردن تا منو دور کنن

405
00:24:34,937 --> 00:24:36,603
.باید این ماموریت رو متوقف کنیم

406
00:24:36,638 --> 00:24:37,791
...فکر نمی‌کنی شاید جین

407
00:24:37,859 --> 00:24:41,761
،نه، همچین فکری نمی‌کنم! خیلی‌خب
.من تو راهم. نیروی پشتیبانی بفرست

408
00:24:41,796 --> 00:24:44,431
.جلوی تیم رو بگیرن و مطمئن بشن که دست نگه داشتن

409
00:24:48,512 --> 00:24:52,203
.فکر کردم شاید دلت برای دوستات تنگ شده باشه

410
00:24:52,320 --> 00:24:54,942
بیا ببینیم دارن چیکار می‌کنن، بریم؟

411
00:24:57,029 --> 00:24:58,462
این دیگه چیه؟

412
00:25:12,268 --> 00:25:15,946
 واقعا فکر کردی اگه خودمون نمی‌خواستیم
اجازه می‌دادیم بهشون زنگ بزنی؟

413
00:25:25,825 --> 00:25:27,505
ولر کجاست؟

414
00:25:27,591 --> 00:25:29,918
.واسه اون یه برنامه‌ی دیگه داریم

415
00:25:30,208 --> 00:25:35,114
.باید ازت تشکر کنم که نقشت رو بی‌نقص بازی کردی

416
00:25:35,149 --> 00:25:37,757
.یعنی، بدون تو نمی‌تونستیم اینکارو بکنیم

417
00:25:37,837 --> 00:25:39,014
کدوم کارو بکنید؟

418
00:25:39,101 --> 00:25:42,170
،راستش هنوز فاز دوم تموم نشده

419
00:25:42,353 --> 00:25:44,588
.ولی تیمت کارش تمومه

420
00:25:44,771 --> 00:25:46,070
.و تو هم قراره تماشا کنی

421
00:25:46,105 --> 00:25:47,639
نه. نه

422
00:25:49,871 --> 00:25:50,936
صدامو دارید؟

423
00:25:51,013 --> 00:25:52,706
پترسون، تویی؟

424
00:25:53,822 --> 00:25:55,956
.مختل کننده سیگنال خاموش شده

425
00:25:56,312 --> 00:25:59,019
چرا الان باید سنداستورم مختل‌کننده سیگنال رو خاموش کنه

426
00:25:59,074 --> 00:26:00,916
و ریسک بیرون رفتن سیگنال به بیرون رو به جون بخره؟

427
00:26:01,226 --> 00:26:02,741
به این دلیل که خودشون هم می‌خواستن یه سیگنال بفرستن

428
00:26:02,776 --> 00:26:05,201
!برید بیرون! این یه تله است! حرکت کنید

429
00:26:05,262 --> 00:26:06,803
! برید برید برید

430
00:26:06,865 --> 00:26:07,922
!نه

431
00:26:10,945 --> 00:26:12,427
!نـه

432
00:26:37,022 --> 00:26:38,690
رید؟

433
00:26:41,040 --> 00:26:42,349
رید؟

434
00:26:42,417 --> 00:26:44,110
اینجام

435
00:26:44,188 --> 00:26:45,219
تو خوبی؟

436
00:26:45,287 --> 00:26:47,388
نه. پام گیر کرده

437
00:26:47,455 --> 00:26:50,177
خب، سعی کن تکونش ندی، باشه؟

438
00:26:50,231 --> 00:26:52,969
.شاید تنها چیزی باشه که جلوی خون‌ریزی‌تو گرفته

439
00:26:54,496 --> 00:26:56,330
موبایل آنتن نمیده

440
00:26:56,398 --> 00:26:58,398
چطور قراره بفهمن ما این پایین هستیم؟

441
00:27:01,136 --> 00:27:02,931
باید صدا در بیاریم

442
00:27:06,784 --> 00:27:09,092
.خیلی پایین هستیم
کسی از اینجا نمی‌تونه صدامونو بشنوـه

443
00:27:09,177 --> 00:27:10,851
،اگه سعی کنیم به سطح زمین نزدیک بشیم

444
00:27:10,937 --> 00:27:12,980
.شاید صدامون برسه

445
00:27:13,048 --> 00:27:14,785
باید سعی کنیم

446
00:27:14,839 --> 00:27:16,283
!یکی بیاد کمک‌مون

447
00:27:20,985 --> 00:27:25,582
وای خدا. اینجا انفجار رخ داده

448
00:27:25,650 --> 00:27:26,717
چی شده؟

449
00:27:26,856 --> 00:27:28,490
ساختمون ریخته

450
00:27:28,597 --> 00:27:29,942
خسارت سنگین

451
00:27:30,034 --> 00:27:32,444
.تیم جست و جو و نجات رو بفرست
نیروی پشتیانیم کو؟

452
00:27:32,507 --> 00:27:33,874
در حال اعزام

453
00:27:35,504 --> 00:27:38,212
!بیا پیشم! بیا پیشم! بیا پیشم

454
00:27:38,296 --> 00:27:39,830
بیا

455
00:27:40,241 --> 00:27:42,477
برو کنار اون ماشین. فقط راه برو

456
00:27:42,512 --> 00:27:44,379
از این ساختمون دور شو

457
00:27:45,893 --> 00:27:48,194
!ناز! جین

458
00:27:50,825 --> 00:27:51,626
!رید

459
00:27:51,661 --> 00:27:54,438
،ولر، لطفا مراقب باش
خرابه‌ها ممکنه فرو بریزن

460
00:27:54,508 --> 00:27:56,085
نشتی گاز هست، پترسون

461
00:27:56,136 --> 00:27:57,573
.زنگ بزن اداره‌ی انشعابات

462
00:27:57,659 --> 00:27:59,293
.بهشون بگو برق و گاز رو قطع کنن

463
00:27:59,361 --> 00:28:00,801
.دریافت شد. یه دقیقه زمان می‌بره

464
00:28:00,859 --> 00:28:02,293
باید سریع انجام بشه! باشه؟

465
00:28:02,328 --> 00:28:04,363
.این جرقه‌ها می‌تونن یه انفجار دیگه راه بندازن

466
00:28:06,501 --> 00:28:10,871
تاشا. تاشا

467
00:28:10,939 --> 00:28:15,109
هی هی، تاشا. خوبی؟

468
00:28:15,176 --> 00:28:16,195
تو خوبی؟ -
آره -

469
00:28:16,230 --> 00:28:17,334
آره؟

470
00:28:17,412 --> 00:28:18,879
ناز بهمون هشدار داد

471
00:28:18,947 --> 00:28:21,876
.تنها دلیلی که بعضیامون تونستیم خارج بشیم همینه

472
00:28:21,911 --> 00:28:24,604
اونا کجا هستن؟ یادت میاد؟

473
00:28:26,855 --> 00:28:29,663
چرا؟ چرا منو زنده نگه داشتی؟

474
00:28:29,725 --> 00:28:31,291
چرا منو هم همراه تیمم نکشتی؟

475
00:28:31,359 --> 00:28:34,695
چون رومان قراره تو رو بکشه

476
00:28:36,498 --> 00:28:37,765
چـی؟

477
00:28:37,832 --> 00:28:40,302
.من قبلا یه بچه‌مو از دست دادم

478
00:28:40,373 --> 00:28:42,540
.متوجه تاثیری که خواهرت روت داره هستم

479
00:28:42,575 --> 00:28:44,143
.باید ازش خارج بشی

480
00:28:46,468 --> 00:28:49,031
ما جین رو به اونا باختیم
چون خودمون حافظه‌شو پاک کردیم

481
00:28:49,066 --> 00:28:52,365
تقصیر ماست که این اتفاق افتاده -
به هرحال افتاده -

482
00:28:54,862 --> 00:28:57,964
وقتشه که یه طرف رو انتخاب کنی، رومان

483
00:29:02,213 --> 00:29:04,180
وقتشه که موش داخلت رو بکشی

484
00:29:23,266 --> 00:29:23,800
!کمک

485
00:29:23,835 --> 00:29:25,796
یکی بیاد کمکمون

486
00:29:25,866 --> 00:29:28,016
کمک

487
00:29:28,051 --> 00:29:30,542
کمک -
امیدی نیست -

488
00:29:36,402 --> 00:29:38,985
...متاسفم، رید. این

489
00:29:40,838 --> 00:29:42,853
دلیل اینکه این پایین گیر افتادیم من هستم

490
00:29:42,929 --> 00:29:45,400
واقعا این جور حرفا رو تمومش کنی

491
00:29:45,435 --> 00:29:48,982
از همون روزی که جین از تو اون کیف
اومد بیرون من وارد ماجرا شدم

492
00:29:49,060 --> 00:29:52,272
همه‌مون شدیم

493
00:29:52,373 --> 00:29:54,975
ما یه تیم هستیم

494
00:29:55,010 --> 00:29:58,345
تیم‌ها برای همدیگه می‌میرن و زنده میشن

495
00:29:58,446 --> 00:30:00,114
.انگار که کارشون همینه

496
00:30:00,448 --> 00:30:03,183
پس برگرد و به اون لوله‌ی لعنتی ضربه بزن

497
00:30:03,889 --> 00:30:06,350
.راستش دیگه داشتم بهش عادت می‌کردم

498
00:30:16,812 --> 00:30:18,079
!کمک

499
00:30:25,878 --> 00:30:26,918
رومان

500
00:30:26,964 --> 00:30:28,197
تمومش کن

501
00:30:28,372 --> 00:30:30,104
اینکارو نکن. تو همچین آدمی نیستی

502
00:30:30,180 --> 00:30:31,915
این خواهرت نیست، رومان

503
00:30:31,970 --> 00:30:33,569
،نمی‌دونم این کیه

504
00:30:33,639 --> 00:30:35,407
.ولی وقتشه که باهاش خداحافظی کنی

505
00:30:37,559 --> 00:30:38,473
!همین حالا

506
00:30:48,081 --> 00:30:50,049
.هر دوتون رو از دست دادم

507
00:30:52,554 --> 00:30:53,921
خب باشه

508
00:30:57,781 --> 00:30:58,714


509
00:31:17,050 --> 00:31:19,238


510
00:31:31,398 --> 00:31:35,234
!نه نه! رومان! اون داره ازت سوءاستفاده می‌کنه

511
00:31:36,574 --> 00:31:39,695
منو نگاه کن، منو نگاه کن رومان

512
00:31:40,917 --> 00:31:44,502
اگه منو بکشی، اون وقت تنها کسی که

513
00:31:44,537 --> 00:31:48,306
.واقعا تو این دنیا دوست داره رو کشتی

514
00:31:52,304 --> 00:31:55,573
!رومان، باید بریم، همین حالا

515
00:32:14,728 --> 00:32:17,384
!ناز! جین

516
00:32:17,602 --> 00:32:18,803
!رید

517
00:32:20,255 --> 00:32:21,426
!رید

518
00:32:21,461 --> 00:32:22,962
!جین

519
00:32:24,074 --> 00:32:26,208
چیه چی شده؟

520
00:32:26,564 --> 00:32:27,998
دستتو بزار رو این میله

521
00:32:29,860 --> 00:32:31,297
حس می‌کنی؟

522
00:32:31,406 --> 00:32:33,120
داره ارتعاش می‌کنه

523
00:32:33,183 --> 00:32:34,785
یکی اون پایین زنده است

524
00:32:36,154 --> 00:32:37,828
! اینجا

525
00:32:37,882 --> 00:32:39,549
! باید بریم اون پایین پیش اونا

526
00:32:43,114 --> 00:32:47,546
.رید... رید، باید بیدار بمونی

527
00:32:47,617 --> 00:32:48,960
...مطمئن شو که به زاپاتا بگی

528
00:32:49,009 --> 00:32:51,790
وقتی از اینجا رفتی بیرون خودت می‌تونی بهش بگی، باشه؟

529
00:32:51,837 --> 00:32:55,839
با من بمون، از اینجا می‌برمت بیرون، باشه؟

530
00:32:56,411 --> 00:32:57,826
!دارم میرم پایین

531
00:33:02,043 --> 00:33:04,815
!کمک کمک! ما اینجاییم

532
00:33:04,883 --> 00:33:05,950
...رید

533
00:33:07,264 --> 00:33:09,953
!کمک کمک! ما اینجاییم

534
00:33:10,597 --> 00:33:12,446
!رید رید

535
00:33:14,613 --> 00:33:15,746
یالا

536
00:33:17,898 --> 00:33:19,966
!کمک! ما اینجاییم

537
00:33:25,346 --> 00:33:27,764
!ولر! زود باش

538
00:33:27,859 --> 00:33:29,940
!هر لحظه ممکنه گاز منفجر بشه

539
00:33:33,912 --> 00:33:35,379
تو خوبی؟

540
00:33:37,288 --> 00:33:38,640
از اینجا می‌بریمتون بیرون

541
00:33:38,675 --> 00:33:41,012
بیا اینو بگیر. خب؟

542
00:33:41,073 --> 00:33:42,845
.این میشه اهرم. بزارش اون زیر

543
00:33:42,900 --> 00:33:45,823
با شماره 3 2 1

544
00:33:50,731 --> 00:33:52,866
.باید خون‌ریزی رو متوقف کنم

545
00:33:55,268 --> 00:33:56,878
دووم بیار، رید

546
00:33:56,972 --> 00:33:58,317
!ولر

547
00:34:00,368 --> 00:34:01,571
گرفتیش؟ -
آره -

548
00:34:01,606 --> 00:34:02,737
آماده‌ی هل دادن باش

549
00:34:02,805 --> 00:34:06,007
یک دو سه

550
00:34:07,245 --> 00:34:08,866
باید از اونجا بیاریمشون بیرون

551
00:34:10,869 --> 00:34:13,630
یک دو سه

552
00:34:14,627 --> 00:34:16,396
!ناز! برگرد عقب

553
00:34:17,889 --> 00:34:19,356
!ناز

554
00:34:22,965 --> 00:34:25,533
!برگردید اونو بیارید. بکشیدش بیرون

555
00:34:29,624 --> 00:34:31,614
!ادامه بده

556
00:34:35,355 --> 00:34:38,520
!ناز. بیا اینجا. ناز

557
00:34:38,555 --> 00:34:39,877
!رید

558
00:34:39,945 --> 00:34:42,452
رید! مشکلی نیست

559
00:34:49,675 --> 00:34:51,275
خیلی‌خب

560
00:34:52,891 --> 00:34:54,892
تو خوبی؟

561
00:34:55,100 --> 00:34:56,533
صبر کن

562
00:34:58,067 --> 00:35:00,264
اول تو برو. مراقبت هستم

563
00:35:00,332 --> 00:35:03,334
!رید! رید، اینکارو باهام نکن

564
00:35:10,227 --> 00:35:12,098
!یالا! الانه که منفجر بشه

565
00:35:12,177 --> 00:35:14,939
!برو برو برو

566
00:35:15,017 --> 00:35:18,119
!بیا اینجا! نه

567
00:35:21,293 --> 00:35:26,255
نه نه! هی هی! ... مراقبت هستم

568
00:35:26,290 --> 00:35:28,024
ممنون

569
00:35:33,608 --> 00:35:36,077
شما با پست صوتی دکتر رابرت بوردن تماس گرفتید

570
00:35:36,112 --> 00:35:38,278
.یا کنار یه بیمار هستم یا به تلفنم دسترسی ندارم

571
00:35:38,313 --> 00:35:40,095
لطفا یه پیام کامل و با جزئیات بگذارید

572
00:35:40,842 --> 00:35:42,906
سلام، کجایی؟

573
00:35:43,467 --> 00:35:46,117
...یه چیزی

574
00:35:46,187 --> 00:35:47,200
یه اتفاق خیلی بد افتاده

575
00:35:47,235 --> 00:35:49,910
.و واقعا خوب میشد یکی بود باهاش حرف می‌زدم

576
00:35:49,945 --> 00:35:54,051
وقتی اینو دریافت کردی بهم زنگ بزن، باشه؟

577
00:36:14,368 --> 00:36:15,474
اون بهم شلیک کرد

578
00:36:15,509 --> 00:36:17,707
.راه بیوفت. باید یه کاری برای اون زخم بکنیم

579
00:36:17,742 --> 00:36:18,903
برو که رفتی

580
00:36:18,965 --> 00:36:21,587
.من الان به مامانم شلیک کردم

581
00:36:21,647 --> 00:36:22,942
دیگه تموم شده

582
00:36:22,977 --> 00:36:24,982
دیگه نمی‌تونم برگردم

583
00:36:25,050 --> 00:36:26,788
رومان، همراهم بمون

584
00:36:26,859 --> 00:36:27,948
باید ببریمت بیمارستان

585
00:36:27,983 --> 00:36:31,764
نه. یه مخفیگاه این اطراف هست که تجهیرات پزشکی هم داره

586
00:36:31,890 --> 00:36:33,330
می‌تونم دووم بیارم -
نه -

587
00:36:33,399 --> 00:36:34,800
.اونجا می‌تونن پیدامون کنن

588
00:36:36,309 --> 00:36:38,910
من نمیرم بیمارستان

589
00:36:39,165 --> 00:36:40,997
،یا همینجا می‌میرم

590
00:36:41,032 --> 00:36:43,867
.یا اون ریسک رو می‌کنیم

591
00:36:56,381 --> 00:36:58,783
رید، می‌تونی صدامو بشنوی؟

592
00:37:00,420 --> 00:37:03,888
یالا، رید. می‌تونی صدامو بشنوی؟

593
00:37:06,382 --> 00:37:07,649
هی

594
00:37:09,553 --> 00:37:11,506
هی

595
00:37:11,541 --> 00:37:14,598
فقط... فقط تحمل کن، باشه؟

596
00:37:15,015 --> 00:37:17,611
.دارن آماده میشن که ببرنت برای جراحی

597
00:37:17,681 --> 00:37:20,638
.خون زیادی از دست دادی
.ولی حالت خوب میشه

598
00:37:26,625 --> 00:37:28,203
واقعا دوست دارم، اینو می‌دونستی؟

599
00:37:33,308 --> 00:37:35,245
.یه چیزی هست که باید بهت بگم

600
00:37:35,300 --> 00:37:37,169
.من «جونز» رو نکشتم

601
00:37:37,353 --> 00:37:39,180
من جونز رو نکشتم -
ولی نجاتش هم ندادم -

602
00:37:39,215 --> 00:37:42,711
.نمی‌تونستی کاری بکنی -
آره می‌تونستم -

603
00:37:42,746 --> 00:37:44,073
چی داری میگی؟

604
00:37:44,108 --> 00:37:46,452
.من اون پایین توی انباری بودم

605
00:37:46,487 --> 00:37:49,166
...داشتم دنبال جواب می‌گشتم

606
00:37:49,702 --> 00:37:51,901
.می‌خواستم اون نوار لعنتی رو ببینم

607
00:37:56,107 --> 00:37:58,976
بعد از طبقه بالا یه صدایی شنیدم

608
00:37:59,463 --> 00:38:02,413
پس رفتم بررسیش کنم

609
00:38:02,690 --> 00:38:05,683
...و وقتی کف زمین افتاده بود پیداش کردم

610
00:38:06,361 --> 00:38:08,155
کمکم کن -
...داشت ازش خون می‌رفت -

611
00:38:08,233 --> 00:38:11,455
خواهش می‌کنم، زنگ بزن اورژانس

612
00:38:12,153 --> 00:38:14,506
ازم کمک خواست

613
00:38:14,553 --> 00:38:16,790
و منم فقط همونجا ایستادم

614
00:38:16,861 --> 00:38:19,363
،گذاشتم تو خون خودش خفه بشه

615
00:38:20,236 --> 00:38:22,337
.مرگش رو تماشا کردم

616
00:38:25,299 --> 00:38:29,173
...کالبدشکافی زمان مرگش رو درست گفت

617
00:38:29,600 --> 00:38:31,334
.و تو هم درست گفتی

618
00:38:33,232 --> 00:38:38,611
من بهت دروغ گفتم، و متاسفم

619
00:38:38,697 --> 00:38:40,684
مشکلی نیست

620
00:38:59,625 --> 00:39:02,573
...هی، ده بار سعی کردم بهت زنگ بزنـ

621
00:39:05,130 --> 00:39:06,779
اون چیه؟

622
00:39:06,872 --> 00:39:08,633
هیچی. چی شده؟

623
00:39:08,680 --> 00:39:11,682
.تلفنم مشغول بوده

624
00:39:18,458 --> 00:39:20,022
تو از قبل جین رو می‌شناختی

625
00:39:20,057 --> 00:39:21,588
یه چیزی از گذشته‌م یادم اومد

626
00:39:21,623 --> 00:39:23,566
اون (زن) به نظر مهم میاد

627
00:39:23,626 --> 00:39:25,126
گمونم، همسرت هم می‌شناخته درسته؟

628
00:39:25,186 --> 00:39:26,834
چی؟ چی داری میگی؟

629
00:39:26,910 --> 00:39:30,964
.جین یه زن رو با دقیقا همین حلقه به یاد آورد

630
00:39:31,578 --> 00:39:33,212
ازدواج کرده بودی؟

631
00:39:35,609 --> 00:39:36,805
ازدواج کردی؟

632
00:39:36,840 --> 00:39:39,958
.متاسفم، ولی الان هیچ کدوم اینا معنی نمیده

633
00:39:39,993 --> 00:39:41,323
تو براشون کار می‌کنی، مگه نه؟

634
00:39:41,358 --> 00:39:42,589
....برای کی کار می‌کنم؟ نمی‌دونم انتظار داری برای کی

635
00:39:42,624 --> 00:39:46,967
.همه‌ی این ماجرا یه بازی برای بدست آوردن اطلاعات بود

636
00:39:47,002 --> 00:39:48,747
تو ازم سوءاستفاده کردی -
نه نه نه نه خواهش می‌کنم -

637
00:39:48,782 --> 00:39:51,070
.اونا می‌دونستن ما داریم میایم
!اونا همه چی رو می‌دونستن

638
00:39:51,140 --> 00:39:52,455
...لطفا، باید حرفمو باور کنی، من

639
00:39:55,000 --> 00:39:57,361
FBI

640
00:39:57,475 --> 00:39:59,208
تو بازداشتی

641
00:40:00,834 --> 00:40:02,399
هر کسی می‌خوای باش

642
00:40:02,825 --> 00:40:04,205
این چیزی نبود که من می‌خواستم

643
00:40:04,240 --> 00:40:07,638
آره. شرط می‌بندم

644
00:40:11,731 --> 00:40:13,875
!نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

645
00:40:13,910 --> 00:40:16,049
!یکم برای اینکار دیره

646
00:40:16,084 --> 00:40:18,425
.راستش معلومه قبلا خیلی اینجا بودی

647
00:40:18,517 --> 00:40:21,155
.قبلا اینجا مرکز اصلی پزشکی‌مون بود

648
00:40:22,529 --> 00:40:25,021
.اینجا جایی‌ـه که خالکوبی شدی

649
00:40:25,056 --> 00:40:27,471
.جایی که حافظه‌ت رو پاک کردیم

650
00:40:34,603 --> 00:40:35,946
،ببین حتی اگه بتونم بهت بخیه هم بزنم

651
00:40:35,981 --> 00:40:39,164
.نمی‌تونم اینجا تنها ولت کنم

652
00:40:39,257 --> 00:40:42,031
.الان شپرد می‌خواد هردوی ما بمیریم

653
00:40:42,066 --> 00:40:44,942
...اونا  ،FBI و

654
00:40:45,449 --> 00:40:49,129
.اونا می‌تونن ازت حفاطت کنن -
نه -

655
00:40:50,343 --> 00:40:53,172
.ترجیح میدم بمیرم تا اینکه خودمو تحویل بدم

656
00:40:53,242 --> 00:40:54,502
،خب، اینجا تنها

657
00:40:54,537 --> 00:40:57,519
.علیه ارتش سنداستورم، خواهی مرد

658
00:40:58,983 --> 00:41:00,950
" سنداستورم "

659
00:41:02,227 --> 00:41:03,994
این چیزی‌ـه که شما صدامون می‌کنید؟

660
00:41:06,967 --> 00:41:10,458
.تو بیش از قاتل هستی که شپرد ازت ساخته

661
00:41:12,751 --> 00:41:15,538
...ما هر دو دوران کودکی بدی داشتیم

662
00:41:15,573 --> 00:41:17,408
.همون مادر بد رو داشتیم

663
00:41:18,029 --> 00:41:20,778
...و هر دو کارای بدی کردیم، ولی

664
00:41:22,165 --> 00:41:23,558
.من تغییر کردم

665
00:41:23,636 --> 00:41:25,198
،من دیگه اون شخص نیستم

666
00:41:25,233 --> 00:41:27,675
.و می‌دونم که تو هم می‌تونی تغییر کنی

667
00:41:27,738 --> 00:41:29,800
.نمی‌خواد این حرفا رو بزنی

668
00:41:29,879 --> 00:41:33,126
.باید وقتی فرصتش رو داشتم بهت شلیک می‌کردم

669
00:41:33,756 --> 00:41:35,512
،اگه باهوش باشی

670
00:41:35,574 --> 00:41:38,292
.تا جایی که ممکن باشه ازم دور میشی

671
00:41:38,339 --> 00:41:43,040
نه... هرگز ترکت نمی‌کنم

672
00:41:43,075 --> 00:41:45,269
تو برادرم هستی

673
00:41:45,724 --> 00:41:47,275
و ما عین هم هستیم

674
00:41:47,376 --> 00:41:48,820
اینو می‌دونم

675
00:41:50,501 --> 00:41:53,344
.فقط یه تفاوت بین‌مون هست

676
00:41:53,907 --> 00:41:56,408
،وقتی اون دارو ره به من تزریق کردی

677
00:41:57,815 --> 00:42:00,617
،وقتی همه‌ی حافظه‌مو از دست دادم

678
00:42:01,168 --> 00:42:03,580
...فرصت شروع مجدد رو بدست آوردم

679
00:42:07,146 --> 00:42:09,116
!و حالا، تو هم خواهی داشت

680
00:42:33,838 --> 00:42:34,938
!رومان

681
00:42:53,902 --> 00:42:56,514
.آروم، لطفا، شلیک نکن

682
00:42:56,576 --> 00:42:58,264
.حالا بزار همه چی رو برات توضیح بدم

683
00:42:58,341 --> 00:43:00,381
...من هیچ وقت قصد نداشتم

684
00:43:16,202 --> 00:43:21,202
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

685
00:43:21,226 --> 00:43:27,226
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

