﻿1
00:00:01,103 --> 00:00:03,103
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:03,127 --> 00:00:05,093
من فرصت یه شروع دوباره رو داشتم

3
00:00:05,128 --> 00:00:07,260
حالا هم نوبت توئه

4
00:00:07,356 --> 00:00:09,784
 شپرد داره واسه یه چیزی نقشه میکشه و
رومان هم در موردش میدونه

5
00:00:09,847 --> 00:00:11,999
اینطوری میخوایم «سنداستورم» رو نابود کنیم

6
00:00:12,093 --> 00:00:14,354
...این تلفنیِ که نفوذیم توی سنداستورم

7
00:00:14,440 --> 00:00:15,900
باهاش اون تله رو برنامه ریزی کرده

8
00:00:15,902 --> 00:00:18,037
آروم باش لطفا

9
00:00:21,121 --> 00:00:22,487
داری چیکار میکنی؟

10
00:00:22,575 --> 00:00:23,456
چطوری شده؟

11
00:00:23,491 --> 00:00:25,504
سنداستورم قبلا اینا رو تمرین کردن

12
00:00:25,634 --> 00:00:27,437
وایی خدای من، گردنش رو ببین

13
00:00:27,515 --> 00:00:29,547
این یه خالکوبی دیگه س -
...چرا باید سنداستورم -

14
00:00:29,608 --> 00:00:30,981
اون خالکوبی رو پاک کنه؟

15
00:00:33,046 --> 00:00:36,013
!بزارین بیام بیرون! بزارین بیام بیرون

16
00:00:38,185 --> 00:00:39,893
!نه، تو رو خدا، نه

17
00:00:41,103 --> 00:00:43,060
حالا خرگوشت رو میکشی یا نه؟

18
00:00:43,225 --> 00:00:44,895
منم همین فکر رو میکردم

19
00:00:44,897 --> 00:00:46,697
!نه! بزار بیام بیرون

20
00:00:57,420 --> 00:00:59,859
نگهبان گفت که دیشب غذات رو نخوردی

21
00:00:59,894 --> 00:01:01,651
گشنم نیست

22
00:01:01,686 --> 00:01:03,013
...دو هفته س که داری

23
00:01:03,071 --> 00:01:04,711
هر روز همین رو میگی

24
00:01:05,197 --> 00:01:07,181
میتونم یه چیز دیگه بیارم واست

25
00:01:07,346 --> 00:01:08,713
هرچی که خودت بخوای

26
00:01:10,705 --> 00:01:12,706
دوباره همون خاطره س؟

27
00:01:13,543 --> 00:01:14,809
پرورشگاه؟

28
00:01:14,893 --> 00:01:16,206
نمیتونم بیام بیرون

29
00:01:17,966 --> 00:01:21,907
فقط میخوام که برم بیرون...برم خونه

30
00:01:23,158 --> 00:01:24,533
حالا هرچی که هست

31
00:01:24,687 --> 00:01:27,078
میدونم زندونی شدن چه حسی داره

32
00:01:27,113 --> 00:01:28,707
!پس منو ببر بیرون

33
00:01:34,808 --> 00:01:37,405
«روح رو نمیشه با هیچ اسلحه ای ازبین برد»

34
00:01:39,635 --> 00:01:40,971
اینجا چیکار میکنی؟

35
00:01:41,220 --> 00:01:43,076
فکر کنم با «الی» وقت دکتر داشتین

36
00:01:43,141 --> 00:01:45,946
 فقط یکم مسیرم رو عوض کردم که ببینم صبح ها
دزدکی کجا میری

37
00:01:45,948 --> 00:01:48,082
خب من که دزدکی نیومدم

38
00:01:48,084 --> 00:01:49,412
تو خوابت سنگینه

39
00:01:49,447 --> 00:01:51,118
جدا؟ -
آره -

40
00:01:51,157 --> 00:01:52,931
...اگه اومدنت به اینجا رو در نظر بگیریم

41
00:01:52,978 --> 00:01:55,576
پس ایمان بیشتری نسبت به من داری

42
00:01:55,646 --> 00:01:57,681
منتظر علامت نفوذیمم

43
00:01:57,716 --> 00:01:59,924
از سنداستورم؟

44
00:01:59,959 --> 00:02:02,824
فکر کنم گفتی که قبل از پیدا شدنِ «جین» ارتباطت
باهاشون قطع شده

45
00:02:02,910 --> 00:02:05,130
...درسته، ولی قبل از اون

46
00:02:05,216 --> 00:02:08,179
یه پیام رمزی از اینجا رسوندن بهم

47
00:02:08,257 --> 00:02:09,612
هنوزم، هر روز صبح میام و چِکِش میکنم

48
00:02:09,651 --> 00:02:11,600
احتمالا نفوذیت دیگه لو رفته

49
00:02:12,756 --> 00:02:15,256
فکر نکنم اومدنت به اینجا کار درستی باشه

50
00:02:15,880 --> 00:02:17,689
...«یه خدای هندو اینجاست که بهش میگن «کالی

51
00:02:17,783 --> 00:02:21,280
کسی که میگن دنیا رو از شیاطین، پاک کرده

52
00:02:21,389 --> 00:02:23,987
...اون خیلی مهم بود، ولی در نهایت

53
00:02:24,057 --> 00:02:28,347
عطشش به کشتن، دیوونش کرد و نزدیک بود کل دنیا
رو نابود کنه

54
00:02:28,440 --> 00:02:29,798
شبیهِ «شپرد»ـه

55
00:02:29,875 --> 00:02:32,939
تا جلوش رو نگیریم، هیچ کس در امان نیست

56
00:02:33,032 --> 00:02:35,679
و درحال حاضر هم، عملا سرنخی ازش نداریم که روش کار کنیم

57
00:02:37,133 --> 00:02:40,150
نمیتونم نیام اینجا

58
00:02:40,597 --> 00:02:42,530
بجنب، دیرت میشه ها

59
00:03:19,615 --> 00:03:20,698
دیر کردم، درسته؟

60
00:03:20,700 --> 00:03:22,166
آره، همین الان کارمون تموم شد

61
00:03:22,168 --> 00:03:23,768
فکر هم نمیکردم که برسی

62
00:03:23,770 --> 00:03:24,771
بدجوری درگیرِ کارم

63
00:03:24,806 --> 00:03:27,071
مشکلی نیست، کانِر که اومد

64
00:03:27,073 --> 00:03:29,017
...همه کارا رو هم ردیف کرد

65
00:03:29,072 --> 00:03:31,142
کارایی که مردا در موردِ حاملگی از دستشون برنمیاد

66
00:03:31,177 --> 00:03:33,544
درسته

67
00:03:33,699 --> 00:03:36,598
کانر، میشه یه لحظه باهاش حرف بزنیم؟

68
00:03:36,633 --> 00:03:38,870
آره، آره، میرم...میرم یه ماشین گیر بیارم

69
00:03:38,952 --> 00:03:41,085
خیلخب -
ممنون -

70
00:03:43,147 --> 00:03:45,036
فکر کردم با بودنِ کانر مشکلی نداری

71
00:03:45,107 --> 00:03:48,059
درسته، قضیه هم این نیست

72
00:03:48,391 --> 00:03:51,589
این بچه ی ماست

73
00:03:51,657 --> 00:03:53,691
و منم واقعا دوست ندارم که این چیزا رو ازدست بدم

74
00:03:53,761 --> 00:03:55,892
آره...باید در موردش باهات حرف بزنم

75
00:03:55,963 --> 00:03:57,935
نه نیازی نیست

76
00:03:58,591 --> 00:04:02,183
قول میدم، از این به بعد بهتر بشم

77
00:04:02,272 --> 00:04:03,972
دیگه بعدی رو ازدست نمیدم

78
00:04:11,284 --> 00:04:13,488
سلام! خوش برگشتی

79
00:04:13,523 --> 00:04:14,351
سلام

80
00:04:15,328 --> 00:04:16,915
حالت بهتره؟

81
00:04:16,988 --> 00:04:19,666
آره، چی رو از دست دادم؟

82
00:04:19,701 --> 00:04:21,489
 چیز خاصی رو ازدست ندادی، فقط معلوم شد که
بوردِن» یه عامل نفوذیِ»

83
00:04:21,524 --> 00:04:23,608
برادر جین هم طبقه ی پایین زندونی ِ

84
00:04:23,643 --> 00:04:26,358
و اون موش رو هم انداختن توی قفس

85
00:04:26,423 --> 00:04:28,132
وایی پسرم، «ویتی بالگر» رو گرفتن؟

86
00:04:34,274 --> 00:04:36,036
تاشا، تحت تاثیره دارو بودم و مغزم قاط زده بود

87
00:04:36,113 --> 00:04:37,247
میدونم میدونم

88
00:04:41,120 --> 00:04:43,565
مشکلی که نداریم، درسته؟

89
00:04:43,655 --> 00:04:44,896
صد درصد

90
00:04:46,612 --> 00:04:47,778
...میرم یه سری به «پترسون» بزنم

91
00:04:47,813 --> 00:04:49,605
منم باید یه نگاهی به این پرونده ها بندازم

92
00:04:55,459 --> 00:04:56,759
رید» برگشته»

93
00:04:57,275 --> 00:04:59,085
جدا؟ حالش چطوره؟

94
00:04:59,120 --> 00:05:01,008
فکر کنم مرخصی بهش ساخته

95
00:05:01,063 --> 00:05:02,902
من که مرخصی نمیگیرم

96
00:05:02,937 --> 00:05:05,090
...شپرد شکنجت کرد، دوست پسرت بهت شلیک کرد

97
00:05:05,125 --> 00:05:07,724
بعد هم میخواستن که بکشنت

98
00:05:07,759 --> 00:05:10,306
فکر کنم مستحق چند روز مرخصی استعلاجی باشی

99
00:05:11,642 --> 00:05:13,105
...داشتی روی این خالکوبی ِ پلنگ کار میکردی

100
00:05:13,177 --> 00:05:15,220
...اونم واسه دو هفته...شاید سنداستورم

101
00:05:15,314 --> 00:05:17,413
از بدنِ جین پاکش کرده چون دیگه به درد نمیخوره

102
00:05:17,485 --> 00:05:19,938
یا شایدم حس کردن که بودنش اونا رو لو میده

103
00:05:20,001 --> 00:05:22,336
خیلخب، به جایی هم رسیدی؟

104
00:05:22,414 --> 00:05:24,984
نه، پیشرفتم در حدِ صفرِ

105
00:05:25,039 --> 00:05:28,050
...فقط...این سر دردِ افتضاح رو دارم

106
00:05:28,085 --> 00:05:29,864
و نمیتونم حواسم رو جمع کنم

107
00:05:29,927 --> 00:05:31,958
«جهت از بین بردنِ سریع درد»

108
00:05:31,993 --> 00:05:33,874
آره، همش چاخان ِ

109
00:05:33,909 --> 00:05:35,826
خیلخب، یه فکر دیگه دارم، برو خونه

110
00:05:35,872 --> 00:05:38,033
جدی میگم

111
00:05:41,118 --> 00:05:42,817
اوه، یه چیزی پیدا کرد -
«تحلیل کامل شد» -

112
00:05:42,991 --> 00:05:44,482
تحلیل ِ همون پلنگ ـه؟ -
نه -

113
00:05:44,595 --> 00:05:45,776
یه چیز دیگه

114
00:05:45,870 --> 00:05:46,886
مجبوری

115
00:05:46,965 --> 00:05:48,728
نگه داشتنِ رومان توی اون قفس، یجور شکنجه س

116
00:05:48,806 --> 00:05:51,864
«تصمیمش با «پلینگتون»ـه، که اونم وصلِ به «سی آی اِی

117
00:05:51,974 --> 00:05:52,822
خودت که میدونی چطور برخورد میکنن

118
00:05:52,877 --> 00:05:55,400
بزارینش توی یه خونه ی امن، با نگهبان
مثل همون کاری که برای من کردین

119
00:05:55,470 --> 00:05:57,424
رومان که مثل تو نیست جین، خیلخب؟

120
00:05:57,459 --> 00:06:00,007
اون 12تا مامور «اِف بی آی» رو کشته

121
00:06:00,086 --> 00:06:01,899
نزدیک بود رید و ناز رو هم بکشه

122
00:06:01,962 --> 00:06:04,071
ببین، اینا مالِ قبل از اینه که جین حافظش رو پاک کنه

123
00:06:04,134 --> 00:06:07,447
بعد از اونم که 4تا از مامورای سنداستورم رو کُشت
بدون اینکه حتی خم به ابروش بیاره

124
00:06:07,482 --> 00:06:09,998
تنها چیزی که هنوز یادش مونده، اینه که چطوری بکشه

125
00:06:10,033 --> 00:06:11,947
...شپرد هنوزم اون بیرون ِ

126
00:06:11,982 --> 00:06:14,086
...و داره واسه فاز دوم آماده میشه

127
00:06:14,121 --> 00:06:16,976
یه حمله ی فاجعه بار که هنوز چیزی ازش نمیدونیم

128
00:06:17,046 --> 00:06:18,921
و رومان تنها سرنخ به درد بخورمون ِ

129
00:06:18,982 --> 00:06:22,407
 و ماهم به بازجویی هامون ادامه میدیم، تا بلاخره
!یه چیز به درد بخور یادش بیاد

130
00:06:22,482 --> 00:06:23,553
...و چیزی هم گیرت نمیاد

131
00:06:23,657 --> 00:06:25,158
...چون تا وقتی که توی اون قفس باشه

132
00:06:25,252 --> 00:06:29,359
تنها چیزی که یادش میاد، سلولی ِ که توی یتیم خونه بود

133
00:06:29,394 --> 00:06:31,051
...کرت، تنهادلیلی که حافظم رو به دست آوردم

134
00:06:31,137 --> 00:06:32,596
این بود که باهاتون میومدم به عملیات ها

135
00:06:32,631 --> 00:06:33,877
جین، بهش اجازه ی خروج نمیدم

136
00:06:33,932 --> 00:06:36,098
کسی رو میشناسم که احتمالا بتونه کمکمون کنه
خیلخب؟

137
00:06:36,100 --> 00:06:38,780
یه مجرم که قبلا توی «اِن اِس اِی» باهاش کار میکردم

138
00:06:38,863 --> 00:06:40,596
...ازش میخوام که بیاد

139
00:06:40,644 --> 00:06:42,473
و با رومان کار کنه، شاید بتونه به یه جایی برسه

140
00:06:42,508 --> 00:06:43,707
من هر روز خدا رو باهاش بودم

141
00:06:43,785 --> 00:06:45,986
اگه قرار باشه کسی بتونه کمکش کنه حافظش برگرده
اون منم

142
00:06:46,064 --> 00:06:48,650
فقط بزار یه راه دیگه رو هم امتحان کنیم
همین

143
00:06:48,721 --> 00:06:50,321
خیلخب، ببین میتونی چیکار کنی ناز

144
00:06:52,363 --> 00:06:53,800
پترسون یه چیزی پیدا کرده

145
00:06:57,288 --> 00:06:59,121
...خیلخب، این خالکوبی های هلالی

146
00:06:59,226 --> 00:07:01,744
مثل هم هستن، البته اکثرا

147
00:07:01,806 --> 00:07:03,479
...ولی اگه بادقت به تفاوت هاشون نگاه کنیم

148
00:07:03,565 --> 00:07:06,003
...و تبدیل به یک رشتشون کنیم، نمادهامون

149
00:07:06,081 --> 00:07:08,889
یه عبارت رو میسازن
تا حالا 11تا عبارتِ به درد بخور پیدا کردم

150
00:07:08,924 --> 00:07:10,415
خب، تو که اینو قبلا بهمون نشون داده بودی
همون موقع که متوجهش شدی

151
00:07:10,485 --> 00:07:12,046
اون کدِ شناسایی یه کانتینر ِ -
!هی -

152
00:07:12,081 --> 00:07:14,355
رید که تازه نفس اومده سر کار

153
00:07:14,425 --> 00:07:17,107
دوباره از نو اون مراحل رو انجام دادم
و بلاخره به یه چیزی رسیدم

154
00:07:17,170 --> 00:07:19,518
یه کانتینر که توی پایانه ی «رِد هود» رها شده

155
00:07:19,588 --> 00:07:22,681
پس سنداستورم میخواسته که این کانتینر رو پیدا کنیم

156
00:07:22,716 --> 00:07:25,128
چی توش بود؟ -
چی نه، کی؟ -

157
00:07:25,246 --> 00:07:27,289
دقیقترش میشه دو نفر

158
00:07:27,375 --> 00:07:29,224
...اونا سعی کردن که دوربین امنیتی رو از کار بندازن

159
00:07:29,303 --> 00:07:31,805
ولی با فضولی تونستم دوباره بهش وصل بشم

160
00:07:31,914 --> 00:07:34,229
...نتونستم هویت جوونه رو پیدا کنم، ولی اون یکی که سنش بیشتره

161
00:07:34,283 --> 00:07:35,805
اون...؟ -
«آنتون اِستپالُو» -

162
00:07:35,868 --> 00:07:38,298
نه، این غیرممکنه
اون مرده

163
00:07:38,333 --> 00:07:39,716
توی حمله ی پارسال کشته شد

164
00:07:39,781 --> 00:07:42,208
خب ظاهرا که زنده س و خب یه جایی توی «بروکلین»ـه

165
00:07:42,279 --> 00:07:43,942
استپالُو، دست راسته «دَبار زَن»ـه

166
00:07:44,020 --> 00:07:45,142
«بهش میگن «مغز متفکر

167
00:07:45,204 --> 00:07:47,403
 «اون همه ی هماهنگی های کشتار توی «سنتیاگو
رو انجام داده

168
00:07:47,449 --> 00:07:48,795
«و همینطور بمب گزاری ِ دفتر روزنامه ی «اوسلو

169
00:07:48,850 --> 00:07:50,872
 «فکر نکنم نیازی باشه که به واقعه ی «دریای سیاه
...هم اشاره کنم

170
00:07:50,977 --> 00:07:54,218
جایی که «دبار زَن» تقریبا داشت گردنتون رو میزد

171
00:07:54,295 --> 00:07:56,660
 «پس امنترِ که بگیم اون واسه گرفتن ِ بلیط برنامه ی«همیلتون
نیومده اینجا

172
00:07:56,695 --> 00:07:58,737
...آخرین باری که «دبار زن» توی آمریکا بوده

173
00:07:58,784 --> 00:08:00,632
سعی کردن که یه بمب هسته ای رو منفجر کنن

174
00:08:00,680 --> 00:08:02,348
استپالُو، اساسا رهبرشون ِ
...این ریسک رو نمیکنه که

175
00:08:02,411 --> 00:08:04,168
خودش رو نشون بده، مگه اینکه دلیلی داشته باشه

176
00:08:04,203 --> 00:08:06,393
 وقتی خودش اینجاست، یعنی داره یه چیز بزرگ
رو برنامه ریزی میکنه

177
00:08:06,475 --> 00:08:08,262
و ظاهرا اصلا خوب نیست

178
00:08:27,509 --> 00:08:30,371
 هی، هیچ چیزی از چَت مردم توی آمریکا در مورد
فعالیت های «دبار زن» پیدا نکردیم

179
00:08:30,427 --> 00:08:33,071
 ولی پزشکی قانونی آثاری از نیتروگلیسرین
توی کانتینر پیدا کرده

180
00:08:33,138 --> 00:08:35,039
این یه روش کثیف و پست واسه درست کردن انفجاره

181
00:08:35,132 --> 00:08:36,747
پس فکر میکنین که «استپالُو» یه بمب قاچاق کرده؟

182
00:08:36,824 --> 00:08:39,745
 ،فعلا که حدسم همینه، اول باید هدفش رو پیدا کنیم
قبل از اینکه حمله رو انجام بده

183
00:08:39,780 --> 00:08:41,947
...رد شرکتی که کرایه ی

184
00:08:41,949 --> 00:08:43,515
کانتینر «استپالُو» رو پرداخت کرده رو گرفتیم

185
00:08:43,517 --> 00:08:45,851
با چندتا شرکت کوچیک ردش رو پوشوندن

186
00:08:45,853 --> 00:08:48,253
...خلاصشو میگم، همون کسایی که

187
00:08:48,255 --> 00:08:51,390
هفته ی پیش 250میلیون دلار دادن به یه خانومی
«از «بایچستر

188
00:08:51,392 --> 00:08:52,725
«آرلِن ترنر»

189
00:08:52,727 --> 00:08:53,792
مجرد، و بدون هیچ سوءسابقه ای

190
00:08:53,794 --> 00:08:55,227
واسه یه کتابدار زیاد نیستا

191
00:08:55,229 --> 00:08:56,695
...چطور یه همچین زنی

192
00:08:56,697 --> 00:08:57,863
با یکی مثل «استپالُو» قاطی شده؟

193
00:08:57,865 --> 00:08:59,798
زنه اهل همین کشوره و میتونه واسش یه پوشش باشه

194
00:08:59,800 --> 00:09:01,367
...و «دبار زن» هم در حال افزایش

195
00:09:01,369 --> 00:09:02,968
استخدام آماریکایی ها بوده

196
00:09:02,970 --> 00:09:04,703
بیاین بریم بیاریمش و باهاش یه گپی بزنیم

197
00:09:06,073 --> 00:09:07,706
آنتون استپالُو» رو از کجا میشناسی؟»

198
00:09:07,708 --> 00:09:09,608
کی؟

199
00:09:09,610 --> 00:09:12,244
...یکی از تروریست های گروه «دبار زن» که

200
00:09:12,246 --> 00:09:14,613
‏‏‏250میلیون دلار بهت پول دادن

201
00:09:16,283 --> 00:09:18,083
واسه چی بهت پول داده؟ -
...خب، نه، این -

202
00:09:18,085 --> 00:09:19,885
این پول، بیمه ی عمرم ِ

203
00:09:19,887 --> 00:09:22,121
...برادرم «پاول» بیماری کلیوی داشت

204
00:09:22,123 --> 00:09:24,390
هفته ی پیش توی بیمارستان فوت کرد

205
00:09:25,626 --> 00:09:29,128
...آخرین باری که دیدمش، داشت در موردِ

206
00:09:29,130 --> 00:09:31,830
اینکه مرگش چقدر ارزشمنده حرف میزد

207
00:09:31,832 --> 00:09:33,565
ازش پرسیدی که منظورش چیه؟

208
00:09:33,567 --> 00:09:36,802
اون تحت تاثیر مورفین بود
خیلی چیزا میگفت

209
00:09:36,804 --> 00:09:38,437
گفتی که تو بیمارستان مرد

210
00:09:38,439 --> 00:09:41,740
جسدش رو دیدی؟ -
...نه، من -

211
00:09:41,742 --> 00:09:43,809
...بیمارستان زنگ زد و گفت

212
00:09:43,811 --> 00:09:45,310
که فوت کرده

213
00:09:45,312 --> 00:09:46,979
...منم سریع خودم رو رسوندم اونجا

214
00:09:46,981 --> 00:09:48,981
ولی قبلا برده بودنش سردخانه

215
00:09:54,789 --> 00:09:56,288
به نظرت داره راستش رو میگه؟

216
00:09:56,290 --> 00:09:58,924
تقریبا، «پاول ترنر» یکی از بیمارهای «ادج واتر» بوده

217
00:09:58,926 --> 00:10:00,626
سیستمشون مرگش رو ثبت کرده

218
00:10:00,628 --> 00:10:02,261
...ولی خیلی عجیبه

219
00:10:02,263 --> 00:10:04,329
...در همین زمان یکی دستور انتقالش به

220
00:10:04,331 --> 00:10:06,632
یه بیمارستان خصوصی رو داده

221
00:10:06,634 --> 00:10:08,200
پس اون اونجا رو زنده ترک کرده

222
00:10:08,202 --> 00:10:10,002
...نهایتا یارو به خواهرش میگه که

223
00:10:10,004 --> 00:10:11,870
مرگش ارزش زیادی داره
...بعد هم یه واریزی روزانه

224
00:10:11,872 --> 00:10:13,539
از طرف «دبار زن» براش جور میشه؟

225
00:10:13,541 --> 00:10:15,307
...فکر میکنی که «دبار زن» داشته بهش پول میداده

226
00:10:15,309 --> 00:10:17,443
که یه بمب گذاره انتحاری بشه؟

227
00:10:17,445 --> 00:10:19,611
میخوام بدونم که کی «پاول ترنر» رو از بیمارستان برده بیرون

228
00:10:19,613 --> 00:10:21,413
باشه، روش کار میکنم

229
00:10:33,227 --> 00:10:34,493
این چیه؟

230
00:10:34,495 --> 00:10:37,796
...خب، موقعی که حافظم پاک شده بود

231
00:10:37,798 --> 00:10:41,333
یه معمای ناشناخته بودم، حتی برای خودم

232
00:10:41,335 --> 00:10:46,472
...و یکی...بهم گفت که

233
00:10:46,474 --> 00:10:49,875
با انتخابای کوچیک شروع کنم، مثل قهوه یا چای

234
00:10:49,877 --> 00:10:52,911
ظاهرا خودت واسم انتخاب کردی

235
00:10:52,913 --> 00:10:54,580
خب، تو از قهوه خوشت میاد

236
00:10:54,582 --> 00:10:56,415
اونم با کُلی شکر

237
00:10:56,417 --> 00:11:00,185
من میشناسمت

238
00:11:00,187 --> 00:11:05,324
 پس برعکس من، نیازی نیست که با چنگ زدن
به خاطراتت شروع کنی

239
00:11:08,996 --> 00:11:11,497
مادرمون دوسمون داشت؟

240
00:11:13,434 --> 00:11:17,002
فکر کنم، البته به روش خودش

241
00:11:19,507 --> 00:11:22,741
پس چرا باید حافظم رو پاک کنه؟

242
00:11:22,743 --> 00:11:26,311
...ام...شاید

243
00:11:28,549 --> 00:11:32,684
...شاید فکر میکرده که این تنها شانس

244
00:11:32,686 --> 00:11:35,454
واسه برگردوندنته

245
00:11:40,294 --> 00:11:42,461
...گزارشات بیمارستان نشون میده که چهار نفر

246
00:11:42,463 --> 00:11:44,029
پاول تنر» رو ملاقات کردن»

247
00:11:44,031 --> 00:11:47,032
 ،یکیشون از یه نام مستعار استفاده کرده
...و آخرین ملاقاتش هم

248
00:11:47,034 --> 00:11:49,701
 همون روزی بوده که بیمارستان به خواهرش
گفته پاول مُرده

249
00:11:49,703 --> 00:11:51,103
پس این یارو ترنر رو برده

250
00:11:51,105 --> 00:11:52,771
...دوربین های امنیتی رو چک کردم

251
00:11:52,773 --> 00:11:55,073
 و یکی رو پیدا کردم که داشت ترنر رو
با یه «تاهایو مشکی» میبرد

252
00:11:55,075 --> 00:11:56,408
ردش رو زدی؟

253
00:11:56,410 --> 00:11:58,477
...ردش رو زدم؟ دو دقیقه پیش

254
00:11:58,479 --> 00:12:00,412
...از یه عوارضی رد شده

255
00:12:00,414 --> 00:12:01,914
وسط یه تونل که میره به بزرگراه بروکلین کوئینز

256
00:12:01,916 --> 00:12:03,415
‏‏10دقیقه با اینجا فاصله داره

257
00:12:03,417 --> 00:12:05,284
پس ترنر باید توی اون ماشین باشه
...«همراه «استپالُو

258
00:12:05,286 --> 00:12:07,653
و اون بمبی که با خودش قاچاق کرده به این کشور

259
00:12:07,655 --> 00:12:09,154
راه بیوفتین

260
00:12:24,271 --> 00:12:25,470
!از ماشین بیا بیرون

261
00:12:25,472 --> 00:12:26,939
...از ماشین بیا بیرون! دستات رو نشونم بده

262
00:12:26,941 --> 00:12:28,173
و از ماشین پیاده شو

263
00:12:28,175 --> 00:12:29,808
دستا بالا

264
00:12:29,810 --> 00:12:32,010
...آنتون استپالُو

265
00:12:32,012 --> 00:12:34,646
شما بازداشتین

266
00:12:34,648 --> 00:12:37,816
هر دوتاتون، دستاتون رو جایی بزارین که بتونم ببینمشون

267
00:12:37,818 --> 00:12:39,651
سه ماهه که اینجایی

268
00:12:39,653 --> 00:12:42,154
میخوای تا کِی این کارا رو باهات بکنیم، جین؟

269
00:12:42,156 --> 00:12:43,222
!نـــــه

270
00:12:44,491 --> 00:12:46,158
تو اینجا چیکار میکنی؟

271
00:12:47,861 --> 00:12:50,429
تفنگاتون رو بیارین پایین، با همتونم
بیارینشون پایین

272
00:12:50,431 --> 00:12:52,464
داری چیکار میکن؟ با اون کار میکنی؟

273
00:12:52,466 --> 00:12:55,934
آره، پس اسلحت رو بیار پایین
اون مهمونه «سی آی اِی»ـه

274
00:12:57,705 --> 00:12:59,271
!ولر

275
00:12:59,273 --> 00:13:01,139
ظاهرا یه اسلحه ی شیمیایی دارن

276
00:13:01,141 --> 00:13:03,008
!همتون برین عقب -
!آروم باش -

277
00:13:03,010 --> 00:13:05,310
همگی آروم باشین
اون یه اسلحه نیست

278
00:13:05,312 --> 00:13:07,546
قلبِ یه آدم ـه

279
00:13:16,395 --> 00:13:18,724
این همون مَردی که تو «بلک سایت» شکنجم کرد

280
00:13:18,759 --> 00:13:20,810
در قالب بازجویی بود، البته خودشم میدونه

281
00:13:20,845 --> 00:13:22,453
من و کرت باهم کلی داستان داریم، درسته رفیق؟

282
00:13:22,488 --> 00:13:24,539
...فکر کنم گفتی که چیزی نمیدونی

283
00:13:24,586 --> 00:13:27,788
نمیدونم جین، ما هم رو تو بلغارستان دیدیم

284
00:13:28,861 --> 00:13:31,162
دقیقا چطوری «استپالُو» مهمون «سی آی اِی»ـه؟

285
00:13:31,164 --> 00:13:33,898
اون مرد جوون اسمش هنریکِ، پسر استپالُو

286
00:13:33,900 --> 00:13:35,332
قلبش از مادرزادی مشکل داره

287
00:13:35,334 --> 00:13:36,901
باید جراحی بشه، وگرنه میمیره

288
00:13:36,903 --> 00:13:38,969
نیتروگلیسرین، داروی قلبش بود

289
00:13:38,971 --> 00:13:41,972
کانتینرها و اون شرکت ها همشون مال «سی آی اِی» بودن

290
00:13:41,974 --> 00:13:44,041
پس «پاول ترنر» رو واسه اعضای بدنش کشتی

291
00:13:44,043 --> 00:13:46,010
خیلخب، آروم، ترنر خودش داشت میمرد

292
00:13:46,012 --> 00:13:48,712
اون قلبش رو اهداء کرد، ما هم واسه خانوادش جبران کردیم

293
00:13:48,714 --> 00:13:50,748
!جواب سوالم رو ندادی

294
00:13:50,750 --> 00:13:53,484
 «خیلخب، ببین، ماه هاست که دارم از «استپالُو
به عنوان طعمه استفاده میکنم

295
00:13:53,486 --> 00:13:55,853
قلب واسه پسرش در عوضِ اطلاعات به درد بخور

296
00:13:55,855 --> 00:13:58,489
فکر میکردم که با تروریست ها معامله نمیکنیم

297
00:13:58,491 --> 00:14:00,391
خیلی باحاله ها

298
00:14:02,161 --> 00:14:04,728
استپالُو» بلاخره یه چیزی بهم داد»

299
00:14:04,730 --> 00:14:06,697
...یکی از حملات «دبار زن» به نیویورک

300
00:14:06,699 --> 00:14:08,599
امشب ساعت 6عصر

301
00:14:08,601 --> 00:14:10,768
ولی هدفشون رو بهم نمیگه، تا پسرش رو عمل نکنیم

302
00:14:10,770 --> 00:14:12,169
پس بدجور وقت کم داریم رفیق

303
00:14:12,171 --> 00:14:13,737
نه کرت، نباید بهش اعتماد کنی

304
00:14:13,739 --> 00:14:15,506
...آهان، «اِف بی آی» میخواد به

305
00:14:15,508 --> 00:14:18,509
هزاران نفر از مردم آمریکا، این جواب رو بده؟

306
00:14:18,511 --> 00:14:22,079
 شما تو خاک آمریکا هستین، و اینجا هم
حوزه ی قضایی «اِف بی آی»ـه

307
00:14:22,081 --> 00:14:24,415
ساختمان ما یه بخش درمانی درجه یک داره

308
00:14:24,417 --> 00:14:27,117
عمل رو اونجا انجام میدیم

309
00:14:27,119 --> 00:14:29,520
خیلخب، مشکلی نیست داداش

310
00:14:29,522 --> 00:14:31,021
شما رئیس باش

311
00:14:35,061 --> 00:14:36,794
استپالُو» تحت حفاظت، توی اتاق انتظاره»

312
00:14:36,796 --> 00:14:38,896
ولی تا پسرش از اتاق عمل نیاد بیرون، حرف نمیزنه

313
00:14:38,898 --> 00:14:40,764
جدا قراره همینطوری بشینیم و دست روی دست بزاریم
...«در حالی که «دبار زن

314
00:14:40,766 --> 00:14:42,866
در حال برنامه ریزی واسه کشتن هزاران نفرـه؟

315
00:14:42,868 --> 00:14:45,035
وقتی «استپالُو» رسید، گوشی و لپتاپش رو ازش گرفتیم

316
00:14:45,037 --> 00:14:46,470
...اگه بتونیم واردشون بشیم

317
00:14:46,472 --> 00:14:47,972
شاید بتونیم سرنخی از حمله بدست بیاریم

318
00:14:47,974 --> 00:14:49,974
خیلخب، پترسون روش کار میکنه

319
00:14:49,976 --> 00:14:52,610
...رید، تاشا، شما هم برین سراغ استپالُو

320
00:14:52,612 --> 00:14:54,478
ببینین بلاخره حرف میزنه یا نه؟

321
00:14:54,480 --> 00:14:56,780
میدونی، به نظرم برم به پترسون کمک کنم بهتره

322
00:14:56,782 --> 00:14:59,550
خیلخب، باشه، برو کمکش

323
00:14:59,552 --> 00:15:01,385
کِیتون، تو هم برو بیرون

324
00:15:07,627 --> 00:15:11,028
هیچوقت نشد کارمون تو اورگون رو تموم کنیم

325
00:15:13,065 --> 00:15:14,965
مگه من شروعش کردم؟

326
00:15:14,967 --> 00:15:18,302
من به مردم آسیبی نمیزنم، مگه اینکه مجبور بشم

327
00:15:18,304 --> 00:15:19,770
من مثل تو نیستم -
...اینو کسی میگه که -

328
00:15:19,772 --> 00:15:22,139
...دختر بزرگترین تروریسته

329
00:15:22,141 --> 00:15:23,774
تاریخ آمریکاست

330
00:15:23,776 --> 00:15:25,609
فکر کردی خودم میخواستم که اونجا باشم؟

331
00:15:25,611 --> 00:15:27,144
...میدونی چندتا از

332
00:15:27,146 --> 00:15:29,413
مسابقات بسکتبال دخترم رو از دست دادم؟

333
00:15:29,415 --> 00:15:30,981
و همینطور چندتا شام رو نرسیدم که با زنم بخورم؟

334
00:15:30,983 --> 00:15:33,450
حاضر بودم هرکاری جز بازجویی از تو رو انجام بدم

335
00:15:33,452 --> 00:15:35,986
بازجویی از من؟

336
00:15:35,988 --> 00:15:38,088
!تو شکنجم دادی

337
00:15:38,090 --> 00:15:39,990
بدون هیچ اتهامی اسیرم کرده بودی

338
00:15:39,992 --> 00:15:44,128
 ،به من دستور داده شده بود که از یه دشمن سرسخت
اطلاعات بکشم بیرون

339
00:15:44,130 --> 00:15:47,031
...شخصی که نبود، همین آدمایی که دور و برتن

340
00:15:47,033 --> 00:15:48,465
ظاهرا فرقشون رو نمیفهمی

341
00:15:48,467 --> 00:15:50,768
و تو هم هنوز در قبال اعمالت، مسئولی

342
00:15:50,770 --> 00:15:54,705
...اعمال من...رسما...وجود خارجی ندارن

343
00:15:54,707 --> 00:15:56,507
نه اونقدر که تو وجود داری

344
00:15:56,509 --> 00:16:00,511
فقط چندتا از گزارشات دولتی رو دور زدیم

345
00:16:03,215 --> 00:16:05,649
 ،چطور میتونی با «کِیتون» همکاری کنی
اونم بعد از کاری که باهام کرد؟

346
00:16:05,651 --> 00:16:07,318
چاره ی دیگه ای نداریم

347
00:16:07,320 --> 00:16:09,053
آره، اونم الان همین سخنرانی رو در مورد نداشتن
...هیچ چاره ای واسم کرد

348
00:16:09,055 --> 00:16:10,821
اونم در مورد وقتی که منو شکنجه میکرد -
منم ازش خوشم نمیاد -

349
00:16:10,823 --> 00:16:12,156
...و واسه ی اون موضوع هم

350
00:16:12,158 --> 00:16:14,224
وقتی که ازش خبردار شدم، تقریبا داشتم گردنش رو میشکستم

351
00:16:15,695 --> 00:16:18,462
نمیدونستم

352
00:16:18,464 --> 00:16:20,631
خیلی ممنون

353
00:16:20,633 --> 00:16:22,333
واسه چی؟

354
00:16:22,335 --> 00:16:25,069
واسه کشتن یه نفر، اونم با خونسردی؟

355
00:16:27,206 --> 00:16:30,641
ایشون دکتر «کارن سان» هستن
همون روانشناسی که گفته بودم

356
00:16:30,643 --> 00:16:32,543
سریعا میخوام که زندانیتون رو ملاقات کنم

357
00:16:32,545 --> 00:16:34,478
منظورت همون بیماره دیگه

358
00:16:34,480 --> 00:16:37,247
حتما شما خواهرشی، پرونده رو خوندم

359
00:16:37,249 --> 00:16:40,217
خب پس میدونی که  مریضمون چه چیزایی ازش برمیاد

360
00:16:40,219 --> 00:16:42,052
این اولین بارم نیست که با یه قاتل سر و کله میزنم

361
00:16:42,054 --> 00:16:44,521
...کارن تخصصش

362
00:16:44,523 --> 00:16:46,924
در مورد برطرف کردن اختلالات استرسی بعد از حادثه س

363
00:16:46,926 --> 00:16:48,692
میتونی حافظه رو برگردونی؟

364
00:16:48,694 --> 00:16:51,095
...روش من در ارتباط، بین ذهن و بدن

365
00:16:51,097 --> 00:16:53,030
فرد رو شدیدا تحت تاثیر قرار میده

366
00:16:53,032 --> 00:16:54,998
مطمئنم که میتونم

367
00:16:55,000 --> 00:16:56,200
میبرمت پیشش که شروع کنیم

368
00:16:56,202 --> 00:16:57,568
منم میخوام باشم

369
00:16:57,570 --> 00:16:59,169
رومان به من اعتماد داره -
نه -

370
00:16:59,171 --> 00:17:01,105
حضورت، جلوی پیشرفتمون رو میگیره

371
00:17:01,107 --> 00:17:04,041
جین، ببین، داداشت دسته آدم مطمئنیه

372
00:17:04,043 --> 00:17:05,275
بهت قول میدم

373
00:17:12,718 --> 00:17:15,018
هی، فکر کردم شاید بخوای یکم استراحت کنی

374
00:17:15,020 --> 00:17:18,389
آره، این یارو که به یه جا خیره شده و حرف نمیزنه

375
00:17:18,391 --> 00:17:20,190
میرم به پترسون یه سری بزنم

376
00:17:20,192 --> 00:17:21,658
خیلخب

377
00:17:25,297 --> 00:17:27,030
حال پسرم چطوره؟

378
00:17:27,032 --> 00:17:29,099
هنوزم تو اتاق عمله

379
00:17:32,938 --> 00:17:35,038
...اگه میخوای یه تروریست واقعی رو دستگیر کنی

380
00:17:35,040 --> 00:17:37,941
پس به دستای اون «کِیتون» دستبند بزن

381
00:17:37,943 --> 00:17:39,943
نمیتونم بگم که باهات مخالفم

382
00:17:43,616 --> 00:17:47,584
...استفاده کردن از پسرِ یه مَرد، اونم اینطوری

383
00:17:47,586 --> 00:17:49,286
غیرقابل بخششه

384
00:17:49,288 --> 00:17:50,921
خب، تو که مجبور نبودی بهشون بله رو بگی

385
00:17:50,923 --> 00:17:52,356
جدا؟

386
00:17:57,430 --> 00:18:00,964
مهمترین بیماری هنریک اینه که گردش خونش عادی نیست

387
00:18:00,966 --> 00:18:03,967
قلبش سمت راست بدنشه

388
00:18:03,969 --> 00:18:07,404
میدونی چندتا جراح میتونن همچین عملی انجام بدن؟

389
00:18:10,576 --> 00:18:12,743
یکی، که اون رو هم «کِیتون» پیداش کرد

390
00:18:15,748 --> 00:18:19,650
پسرم عضو «دبار زن» نیست

391
00:18:19,652 --> 00:18:22,786
اون لیاقت زنده بودن رو داره

392
00:18:25,191 --> 00:18:27,324
یکی از خواسته هاش همینه

393
00:18:29,028 --> 00:18:31,195
اسمت چیه؟

394
00:18:31,197 --> 00:18:32,963
جین

395
00:18:32,965 --> 00:18:36,400
بدترین اتفاقی که میتونه واسه یه مرد بیوفته چیه، جین؟

396
00:18:38,437 --> 00:18:40,304
از دست دادن بچه ش

397
00:18:44,285 --> 00:18:45,643
«بیا اتاق کنفرانس، همین حالا»

398
00:18:45,678 --> 00:18:47,644
در مورد هنریک ـه؟

399
00:18:47,646 --> 00:18:49,847
نه، یه پرونده ی دیگه س

400
00:18:58,390 --> 00:19:01,325
هنریک همین الان حِین عمل مُرد

401
00:19:01,327 --> 00:19:04,161
خب، حالا چی؟

402
00:19:04,163 --> 00:19:05,529
...دبر زان» طبق برنامه حمله میکنه»

403
00:19:05,531 --> 00:19:06,997
امشب، ساعت 6عصر

404
00:19:06,999 --> 00:19:09,199
الان تنها اهرممون رو ازدست دادیم

405
00:19:17,721 --> 00:19:19,861
...همینکه استپالُو بفهمه که پسرش مرده

406
00:19:19,933 --> 00:19:21,598
دیگه هیچوقت بهمون اطلاعات حمله رو نمیده

407
00:19:21,654 --> 00:19:22,806
باید بهش دروغ بگیم

408
00:19:22,841 --> 00:19:24,701
...بهش میگیم که هنریک در حال ریکاوری ـه

409
00:19:24,754 --> 00:19:25,820
و فعلا نمیشه ملاقاتش کرد

410
00:19:25,882 --> 00:19:28,178
نه قبول نمیکنه
همین حالاشم بهمون اعتماد نداره

411
00:19:28,258 --> 00:19:31,039
بو تو اعتماد نداره -
چیز دیگه ای نداریم که بهش پیشنهاد بدیم -

412
00:19:31,884 --> 00:19:33,717
ببین، اون که بلاخره میفهمه

413
00:19:33,719 --> 00:19:35,552
و وقتی هم بفهمه، ما رو مقصر میدونه

414
00:19:35,554 --> 00:19:39,723
تاشا، رید، برید کمک پترسون

415
00:19:39,725 --> 00:19:43,260
جین، کِیتون، بریم با استپالُو یه گپی بزنیم

416
00:19:46,957 --> 00:19:48,924
تموم شد؟ حالش خوبه؟

417
00:19:48,926 --> 00:19:50,258
...میخوام ببینمش، بیارینش پیش من

418
00:19:50,260 --> 00:19:52,427
هی هی هی، در حال ریکاوری ـه
خیلخب؟

419
00:19:52,429 --> 00:19:53,795
کاری که قول داده بودیم رو انجام دادیم

420
00:19:53,797 --> 00:19:55,263
الانم وقتشه که بریم آخر معاملمون

421
00:19:55,265 --> 00:19:56,531
آره، حتما حتما -
آره -

422
00:19:56,533 --> 00:19:58,233
ولی اول باید ببینمش

423
00:19:58,235 --> 00:19:59,968
ببین اون الان تو  قرنطینه س
باشه؟

424
00:19:59,970 --> 00:20:01,770
...اینجور جراحی ها بدن آدم رو ضعیف میکنن

425
00:20:01,772 --> 00:20:03,472
پسرت مُرد

426
00:20:05,943 --> 00:20:08,777
حین عمل، ایست قلبی کرد

427
00:20:08,779 --> 00:20:11,780
هر کاری که میتونستن واسش انجام دادن

428
00:20:11,782 --> 00:20:14,449
ولی بدنش دیگه تحمل نکرد

429
00:20:14,451 --> 00:20:16,017
متاسفم

430
00:20:19,423 --> 00:20:21,022
نه

431
00:20:23,560 --> 00:20:26,228
نه نه نه
...ما

432
00:20:27,631 --> 00:20:29,431
...اومدیم اینجا بخاطر تو

433
00:20:29,433 --> 00:20:31,333
وایستا، تمومش کن -
...برو پیش دکترت -

434
00:20:31,335 --> 00:20:33,001
آروم باش -
!و وادارش کن که نجاتش بده -

435
00:20:33,003 --> 00:20:34,136
متوجه ای؟ -
تمومش کن -

436
00:20:34,138 --> 00:20:36,037
!نه -
!تمومش کن -

437
00:20:37,608 --> 00:20:39,508
اون همه ی تلاشش رو کرد

438
00:20:39,510 --> 00:20:43,745
پسرت بدجور مریض بود، متاسفم

439
00:20:45,449 --> 00:20:46,815
میدونم که عاشقش بودی

440
00:20:46,817 --> 00:20:51,620
ولی اگه اون بود، در این شرایط چه تصمیمی میگرفت؟

441
00:20:51,622 --> 00:20:53,989
...بهم گفتی که هنریک عضو گروهت نبوده

442
00:20:53,991 --> 00:20:56,958
...پس حدس میزنم که

443
00:20:56,960 --> 00:20:59,361
افکارش مثل تو نبوده

444
00:21:01,098 --> 00:21:03,265
خواهش میکنم

445
00:21:03,267 --> 00:21:06,535
بهمون بگو که حمله، کجا اتفاق میوفته

446
00:21:07,938 --> 00:21:09,504
بخاطر اون

447
00:21:12,543 --> 00:21:14,876
شماها پسرم رو کشتین

448
00:21:17,514 --> 00:21:20,682
حالا انتظار دارین که کمکتون کنم؟

449
00:21:20,684 --> 00:21:23,051
همم؟

450
00:21:23,053 --> 00:21:25,487
...امشب

451
00:21:25,489 --> 00:21:29,024
...در ساعت 6عصر

452
00:21:29,026 --> 00:21:32,260
این شهر، دردی که من کشیدم رو حس میکنه

453
00:21:34,731 --> 00:21:40,101
و شماها نمیتونین جلوش رو بگیرین

454
00:21:43,373 --> 00:21:45,507
...بلاخره تونستیم وارد گوشی استپالُو بشیم

455
00:21:45,509 --> 00:21:47,709
یه پیامک رمزی فرستاده
همون موقع که رسیده به بندرگاه

456
00:21:47,711 --> 00:21:49,845
 و فرضمون بر اینه که پیام رو واسه یکی
از اعضای «دبار زن» فرستاده

457
00:21:49,847 --> 00:21:51,179
پیام چی بوده؟ -
...هنوز مطمئن نیستیم -

458
00:21:51,181 --> 00:21:52,514
...ولی گوشی گیرنده

459
00:21:52,516 --> 00:21:54,716
تو منطقه ی صنعتی «کنت» بوده

460
00:21:54,718 --> 00:21:56,384
ممکنه هنوزم همونجا باشن -
بریم -

461
00:21:56,386 --> 00:21:58,320
نه -
این پرونده ی منه -

462
00:21:58,322 --> 00:22:00,822
استپالُو پرونده ی تو بود
پس همینجا میمونی

463
00:22:00,824 --> 00:22:02,757
و وقتی آروم شد، سعی میکنی که ازش حرف بکشی

464
00:22:02,759 --> 00:22:04,459
راه بیوفتین

465
00:22:07,264 --> 00:22:08,830
باید رومان رو تنها ملاقات کنم

466
00:22:08,832 --> 00:22:10,665
ببین، میخوام که منم اونجا باشم
...فقط محض احتیاط که اگه

467
00:22:10,667 --> 00:22:12,667
چیز مهمی یادش اومد، متوجه بشیم

468
00:22:12,669 --> 00:22:15,470
کِی اطلاعات به درد بخور رو ازت مخفی کردم؟

469
00:22:26,358 --> 00:22:28,225
سلام رومان

470
00:22:29,328 --> 00:22:31,761
من کارن هستم

471
00:22:31,763 --> 00:22:34,097
...کسایی که اینجان، ازم خواستن که باهات حرف بزنم

472
00:22:34,099 --> 00:22:36,333
و کمکت کنم که گذشتت رو به یاد بیاری

473
00:22:36,335 --> 00:22:39,202
قبلا هرچی که یادم میومد رو بهشون گفتم

474
00:22:39,204 --> 00:22:42,606
همون سلول یتیم خونه
میشه در موردش حرف بزنیم؟

475
00:22:42,608 --> 00:22:45,509
تا وقتی چیزی که میخوام رو بهم ندین
هیچ حرف دیگه ای ندارم

476
00:22:45,511 --> 00:22:48,011
چی میخوای؟ -
!بیام بیرون -

477
00:22:48,013 --> 00:22:50,772
!اینجا جای من نیست

478
00:22:50,807 --> 00:22:52,173
از کجا مطمئنی؟

479
00:22:54,745 --> 00:22:57,145
...تو که نمیدونی کی هستی و اهل کجایی

480
00:22:57,147 --> 00:22:59,447
یا حتی چه کارایی کردی
شایدم واقعا جات همینجاست

481
00:23:01,151 --> 00:23:03,585
...تو یه ذهن معیوب داری

482
00:23:03,587 --> 00:23:05,420
...که توی اون یتیم خونه گیر افتاده

483
00:23:05,422 --> 00:23:08,256
و بیرون اومدن از اینجا، بهت کمکی نمیکنه

484
00:23:08,258 --> 00:23:10,358
بزار کمکت کنم رومان

485
00:23:12,996 --> 00:23:15,730
...یا همینجا توی این اتاق بمون

486
00:23:15,732 --> 00:23:17,165
و توی ذهنت گم شو

487
00:23:24,808 --> 00:23:28,143
وقتی رومان بفهمه که بهش دروغ گفتم، چی میشه؟

488
00:23:28,145 --> 00:23:31,112
اینکه من حافظش رو پاک کردم؟

489
00:23:31,114 --> 00:23:33,615
دیگه هرگز بهم اعتماد نمیکنه

490
00:23:33,617 --> 00:23:35,450
...من که میگم پاک کردنه حافظت

491
00:23:35,452 --> 00:23:37,352
بهترین اتفاق زندگیت بوده

492
00:23:37,354 --> 00:23:40,455
با توجه به اینکه کی بودی و الان کی هستی

493
00:23:40,457 --> 00:23:43,258
تو شانس یه شروع دوباره رو داشتی

494
00:23:43,260 --> 00:23:44,859
و الانم رومان این شانس رو داره

495
00:23:44,861 --> 00:23:48,997
امروز صبح گفتی که رومان مثل من نیست

496
00:23:48,999 --> 00:23:51,366
تنها چیزی که میدونم، اینه که رومان بخاطر تو هنوز زندس

497
00:23:51,368 --> 00:23:56,171
بقیه ی چیزایی که بهش میرسه، هدیه ای از طرف توئه

498
00:24:05,182 --> 00:24:07,382
 خب، به نظرت تا کی اوضاع بینمون
قراره عجیب و غریب باشه؟

499
00:24:07,384 --> 00:24:08,717
...ببین، من اونی نبودم که میخواست

500
00:24:08,719 --> 00:24:10,318
با بهترین دوستش بریزه رو هم
پس نندازش گردن من

501
00:24:10,320 --> 00:24:11,820
ببین اصلا قضیه عشق و این چیزا نبود

502
00:24:11,822 --> 00:24:14,222
جای بدی بودم و کار احمقانه ای کردم

503
00:24:14,224 --> 00:24:17,025
پس، الان دیگه باید به کارمون برسیم

504
00:24:17,027 --> 00:24:19,394
همین حالاشم دارم کارم رو انجام میدم
حالا هم میشه دیگه در موردش حرف نزنیم؟

505
00:24:19,396 --> 00:24:22,197
خیلخب، بچه ها، همین حالا انجامش میدیم

506
00:24:22,199 --> 00:24:24,065
پترسون، رد گوشیشون رو زده

507
00:24:24,067 --> 00:24:25,967
که یه جایی همین حوالی ـه

508
00:24:31,141 --> 00:24:33,141
خیلخب، تاشا، رید
از عقب بیاین

509
00:24:33,143 --> 00:24:34,409
از اونجا شروع میکنیم

510
00:24:34,411 --> 00:24:35,977
جین، از جلو برو

511
00:24:35,979 --> 00:24:38,580
منم از اطراف میرم

512
00:24:43,820 --> 00:24:45,053
عذر میخوام؟

513
00:24:46,056 --> 00:24:48,490
!آقا

514
00:24:48,492 --> 00:24:51,426
!وایستین آقا

515
00:24:58,101 --> 00:24:59,434
!آه

516
00:25:06,443 --> 00:25:09,678
ولر! حالت خوبه؟

517
00:25:09,680 --> 00:25:10,779
چه اتفاقی افتاد؟

518
00:25:10,781 --> 00:25:12,380
خوبم

519
00:25:12,382 --> 00:25:14,215
بمب بزرگی بود

520
00:25:14,217 --> 00:25:17,352
و «دبار زن» یه کامیون پُر از اونا داره

521
00:25:29,127 --> 00:25:30,393
...اونطور که به نظر میاد، اینا

522
00:25:30,395 --> 00:25:32,005
گازهای منفجرشونده رو ریختن توی توپای بسکتبال

523
00:25:32,076 --> 00:25:33,425
پارافین و استون پروکسید

524
00:25:33,487 --> 00:25:35,715
 حتما به روش خودش سیم کشیش کرده و
روی چرخ دستی ها گذاشتتش

525
00:25:35,750 --> 00:25:37,746
کامیون پر بود از اون توپ های بسکتبال

526
00:25:37,848 --> 00:25:39,477
هرجایی که میخواد بره، قطعا قصد کشتن خیلی ها رو داره

527
00:25:39,512 --> 00:25:40,804
آره، ولی چرا توپ بسکتبال؟

528
00:25:40,839 --> 00:25:42,564
شاید دارن یه سالن ورزشی رو هدف قرار میدن

529
00:25:42,599 --> 00:25:44,891
امشب که بازی لیگ یا دانشگاه، نداریم

530
00:25:44,926 --> 00:25:47,708
 پترسون، مامورهامون رو فرستاده به
جاهای بزرگی که احتمالا هدفشون باشه

531
00:25:47,786 --> 00:25:50,422
 خیلخب، بیاین از جاهایی که بیشتر امکان
حمله رو دارن، شروع کنیم

532
00:25:50,484 --> 00:25:52,647
 میدونی بدترین چیزی که میتونه واسه یه مرد
اتفاق بیوفته، چیه؟

533
00:25:52,733 --> 00:25:54,185
اینه که بچه ش رو از دست بده

534
00:25:54,247 --> 00:25:56,169
صبر کن ببینم، مگه نگفتی که دخترت بسکتبال بازی میکنه؟

535
00:25:56,204 --> 00:25:59,521
امشب مسابقه داره؟

536
00:25:59,556 --> 00:26:02,325
لیگ بین المللی جوانان، تو شهر رِک

537
00:26:02,360 --> 00:26:04,552
هزاران بچه و والدینشون توی اون مسابقات هستن

538
00:26:04,587 --> 00:26:06,346
...ساعت 5:30ـه، فقط نیم ساعت

539
00:26:06,386 --> 00:26:08,205
تا جایگذاری بمب هاشون وقت داریم

540
00:26:12,353 --> 00:26:14,286
این همونجایی که روح و روانت رو اذیت میکنه

541
00:26:14,288 --> 00:26:15,481
حالا دوباره امتحان کن

542
00:26:15,536 --> 00:26:18,257
برو تو اون اتاق، پیش نقاشی هات

543
00:26:18,566 --> 00:26:19,592
داشتی دَر رو چنگ میزدی

544
00:26:19,594 --> 00:26:21,026
همینطوری فرار کردی؟

545
00:26:21,278 --> 00:26:22,690
نمیدونم

546
00:26:22,725 --> 00:26:24,396
جنگیدن یا فرار کردن، یه غریزه ی طبیعیه

547
00:26:24,398 --> 00:26:27,177
 ولی وقتی توی سلولی، نمیتونی
هیچکدومشون رو انجام بدی

548
00:26:27,269 --> 00:26:28,602
دوباره امتحان کن

549
00:26:30,569 --> 00:26:32,385
نمیتونم

550
00:26:32,536 --> 00:26:35,537
...اون اتاق رو حس میکنم ولی

551
00:26:35,673 --> 00:26:37,158
...نمیتونم

552
00:26:37,208 --> 00:26:39,344
خیلی تاریکه

553
00:26:40,646 --> 00:26:41,812
برق ها رو خاموش کن

554
00:26:47,886 --> 00:26:49,118
وقتت تمومه

555
00:26:54,837 --> 00:26:57,780
چیه تو دستت؟ یه سکه ی دیگه؟

556
00:26:57,914 --> 00:26:59,076
!بده ببینم

557
00:27:13,027 --> 00:27:15,094
فرار کردی؟

558
00:27:15,306 --> 00:27:16,905
آره

559
00:27:20,218 --> 00:27:22,084
این یه انتقام ـه

560
00:27:22,140 --> 00:27:24,966
 استپالُو، ارین رو هدف قرار داده چون از پسرش
به عنوان اهرم فشار استفاده کردم

561
00:27:25,001 --> 00:27:26,333
نه، فقط دختر تو نیست

562
00:27:26,402 --> 00:27:29,227
چند صدتا آدم بی گناه از سراسر کشور، اونجان

563
00:27:29,316 --> 00:27:30,982
خیلی وقته که نقشه ی این کار رو کشیده

564
00:27:31,049 --> 00:27:33,927
...و زمان حمله رو بهمون گفت که در صورت زنده موندن

565
00:27:34,013 --> 00:27:36,628
یا نموندن پسرش، بتونه تصمیم بگیره
این دقیقا یه انتقام ـه

566
00:27:36,690 --> 00:27:39,129
خیلخب، باشه، ببین
فقط باید اون ساختمون رو تخلیه کنیم

567
00:27:39,164 --> 00:27:40,657
نه اینکار رو نمیکنیم

568
00:27:40,719 --> 00:27:42,078
هنوزم 20دقیقه وقت داریم

569
00:27:42,149 --> 00:27:43,491
...تخلیه ممکنه ایجاد وحشت کنه

570
00:27:43,555 --> 00:27:46,142
یا باعث بشه که «دبار زن» حملش رو زودتر انجام بده

571
00:27:46,265 --> 00:27:47,965
بچه داری ولر؟

572
00:27:49,693 --> 00:27:50,874
یه تو راهی

573
00:27:51,741 --> 00:27:53,653
نمیزارم که به دخترم صدمه ای بزنن

574
00:27:54,695 --> 00:27:56,246
درکت میکنم

575
00:27:56,416 --> 00:27:59,732
باهم میریم و جلوی حمله رو میگیریم

576
00:27:59,836 --> 00:28:03,119
و همینطور دخترت رو هم نجات میدیم
خیلخب؟

577
00:28:03,465 --> 00:28:04,798
باشه

578
00:28:22,791 --> 00:28:24,915
استیسی چه خبره؟ مسابقه که هنوز تموم نشده

579
00:28:24,985 --> 00:28:26,451
گوش کن، فقط برو اِرین

580
00:28:27,353 --> 00:28:28,920
چی شده؟

581
00:28:28,976 --> 00:28:30,555
قفله

582
00:28:32,406 --> 00:28:34,306
دختره رو پیدا کردم

583
00:28:34,441 --> 00:28:36,256
بله متوجه شدم، زنده میخواینش

584
00:28:44,428 --> 00:28:47,196
واحد خنثی سازی بمب، همینکه چیزی پیدا کردین
بهم خبر بدین

585
00:28:47,198 --> 00:28:48,297
تیم، حواستون جمع باشه

586
00:28:48,356 --> 00:28:51,117
اون چرخ دستی ها به اندازه ای بمب بهشون بسته شده
که کل اینجا رو بفرسته هوا

587
00:28:51,172 --> 00:28:52,213
بریم -
هی -

588
00:28:52,265 --> 00:28:53,770
باید قبل از اونا اِرین رو پیدا کنیم

589
00:28:53,805 --> 00:28:55,166
من و تو میریم دنبال اِرین

590
00:28:55,201 --> 00:28:57,368
شماها هم برید دنبال بمب ها

591
00:29:06,477 --> 00:29:08,697
!اِف بی آی»! تفنگ هاتون رو بندازین»

592
00:29:30,884 --> 00:29:33,218
وایی خدای من، رید

593
00:29:40,414 --> 00:29:41,675
‏7دقیقه مونده

594
00:29:41,747 --> 00:29:43,140
خیلخب ولر، باید تخلیه رو شروع کنیم

595
00:29:43,222 --> 00:29:45,355
پترسون، به کمکت نیاز داریم

596
00:30:00,654 --> 00:30:02,901
«این یه تخلیه ی اضطراریِ»

597
00:30:02,936 --> 00:30:03,488
«...لطفا به آرامی ساختمون رو تخلیه کنین»

598
00:30:03,551 --> 00:30:05,655
آروم باش و ادامه بده

599
00:30:05,727 --> 00:30:07,047
به نظرت اِرین الان باید کجا باشه؟

600
00:30:07,133 --> 00:30:09,730
باید اینجا میبود، ولی یه مامور فرستاده بودم دنبالش

601
00:30:09,811 --> 00:30:11,921
وقتی تو ماشین بودیم بهش پیام دادم که حواسش به اِرین باشه

602
00:30:13,993 --> 00:30:15,035
اِرین؟

603
00:30:15,105 --> 00:30:16,251
!بابایی

604
00:30:16,337 --> 00:30:17,972
اِرین، حالت خوبه؟

605
00:30:18,049 --> 00:30:20,314
به تریسی شلیک کرد و الانم دنبال منه

606
00:30:20,392 --> 00:30:22,108
بگو کجایی، میام دنبالت

607
00:30:22,143 --> 00:30:25,607
یه جایی تو طبقه ی پایینم
نمیدونم

608
00:30:25,642 --> 00:30:27,527
کمکم کن

609
00:30:27,613 --> 00:30:30,392
خیلخب اِرین، پیدات میکنیم

610
00:30:30,427 --> 00:30:32,429
ولی باید هر چی که میگم رو انجام بدی، باشه؟

611
00:30:32,547 --> 00:30:34,719
باشه -
هیچ علامتی چیزی دور و برت میبینی؟ -

612
00:30:35,036 --> 00:30:36,855
...یه تابلوی خروج هست

613
00:30:36,909 --> 00:30:39,371
: و تابلوی دیگه روش نوشته
«پله های جنوبی»

614
00:30:39,433 --> 00:30:41,833
میخوام که فلش ها رو دنبال کنی و بری سمت قسمت جنوبی

615
00:30:41,901 --> 00:30:43,754
اونجا میبینمت -
باشه -

616
00:31:13,238 --> 00:31:14,771
!آخ

617
00:31:16,563 --> 00:31:18,362
پترسون، وقت خنثی کردن همشون رو نداریم

618
00:31:18,364 --> 00:31:19,608
یه راه دیگه واسه متوقف کردنش لازم داریم

619
00:31:19,643 --> 00:31:21,025
خیلخب باشه

620
00:31:21,072 --> 00:31:24,018
چرخ دستی ها با یه گوشی به هم وصل شدن

621
00:31:24,079 --> 00:31:26,486
و تماس ورودی باعث انفجار میشه

622
00:31:26,521 --> 00:31:27,543
خیلخب

623
00:31:27,603 --> 00:31:29,184
...اگه بتونم سیگنال گوشی رو قطع کنم

624
00:31:29,268 --> 00:31:30,514
دیگه راهی واسه ترکوندن بمب باقی نمیمونه

625
00:31:30,549 --> 00:31:33,315
‏‏90ثانیه مونده، چطوری جلوش رو بگیریم؟

626
00:31:33,441 --> 00:31:34,802
...خیلخب، باید مطمئن بشم

627
00:31:34,857 --> 00:31:36,960
که کسی نتونه با اون گوشی تماس بگیره

628
00:31:37,031 --> 00:31:38,854
باید همه ی دکل های موبایل اون منطقه رو قطع کنم

629
00:31:38,899 --> 00:31:41,293
همه ی دکل های منطقه رو خاموش کن -
نه! ارتباطمون رو با اِرین ازدست میدیم -

630
00:31:41,363 --> 00:31:42,971
...اگه اون بمب ها منفجر بشه، اِرین و همه ی

631
00:31:43,026 --> 00:31:44,960
کسایی که اینجان میمیرن
فهمیدی؟

632
00:31:45,027 --> 00:31:46,726
گوشی رو بده من

633
00:31:49,015 --> 00:31:51,202
اِرین، یه رختکن تو طبقه ای ـه که تو هستی

634
00:31:51,267 --> 00:31:53,145
...میخوام بری اونجا و در رو قفل کنی

635
00:31:53,207 --> 00:31:54,106
و از اونجا جُم نخوری

636
00:31:54,159 --> 00:31:55,891
باشه -
برو -

637
00:31:55,946 --> 00:31:58,011
پترسون، خاموششون کن

638
00:32:03,597 --> 00:32:05,237
جواب داد؟

639
00:32:05,543 --> 00:32:07,394
آنتن ندارم

640
00:32:07,504 --> 00:32:09,103
بمب ها غیرفعال شدن

641
00:32:13,669 --> 00:32:15,718
اِرین؟ -
متاسفم بابایی -

642
00:32:15,772 --> 00:32:18,306
عقب وایستا، وگرنه میکشمش

643
00:32:26,755 --> 00:32:29,355
میتونیم حرف بزنیم -
!بمون عقب، وگرنه میکشمش -

644
00:32:30,154 --> 00:32:31,609
گوش کن

645
00:32:31,703 --> 00:32:33,780
لازم نیست کسی بمیره
باشه؟

646
00:32:34,139 --> 00:32:36,037
بزار بره، بعدش میتونیم باهم حرف بزنیم

647
00:32:36,098 --> 00:32:38,371
میخوام با «سی آی اِی» حرف بزنم
با کِیتون

648
00:32:38,438 --> 00:32:40,104
این دخترـه اونه

649
00:32:41,231 --> 00:32:42,892
من کایتن ام

650
00:32:42,975 --> 00:32:44,690
بزار بره مرد
اون فقط یه بچه س

651
00:32:44,770 --> 00:32:47,208
آنتون استپالُو» رو بزار تو یه هواپیما»

652
00:32:47,302 --> 00:32:49,397
وقتی رسید «سنت پترزبورگ» و بهم زنگ زد

653
00:32:49,499 --> 00:32:51,067
میزارم که بره

654
00:32:51,157 --> 00:32:54,084
هر کار دیگه ای بکنین
میکشمش

655
00:32:54,119 --> 00:32:56,140
تو تیر رَسَم نیست

656
00:32:56,209 --> 00:32:57,206
تو چی؟

657
00:33:02,877 --> 00:33:04,414
کِیتون...چیکار میکنی؟

658
00:33:04,488 --> 00:33:05,962
همین که تونستی بهش شلیک کن

659
00:33:06,051 --> 00:33:07,746
نکن کِیتون
تو تیر رسم نیستش

660
00:33:07,824 --> 00:33:09,319
هی، منو بجاش بگیر
باشه؟

661
00:33:09,390 --> 00:33:11,094
من ارزش بیشتری دارم واست

662
00:33:11,164 --> 00:33:12,465
همین الان باهم از اینجا میریم بیرون

663
00:33:12,528 --> 00:33:13,539
هرجا که بخوای باهات میام

664
00:33:13,574 --> 00:33:15,599
!برو عقب! میکشمش

665
00:33:15,663 --> 00:33:17,061
خیلخب، اسلحه رو سمت من بگیر مرد

666
00:33:17,173 --> 00:33:19,784
!اسلحه رو سمت من بگیر! زودباش، بگیرش سمت من

667
00:33:19,854 --> 00:33:21,515
میتونیم باهم معامله کنیم
باشه؟

668
00:33:21,606 --> 00:33:23,672
فقط بزار اون بره
بعدش میتونیم حرف بزنیم

669
00:33:27,600 --> 00:33:30,128
اِرین؟ مشکلی نیست

670
00:33:30,175 --> 00:33:34,005
اِرین، میخوام که خیلی آروم یه قدم بیای جلو

671
00:33:34,073 --> 00:33:35,807
!وایستا

672
00:33:52,025 --> 00:33:53,437
حالت خوبه

673
00:33:53,503 --> 00:33:56,831
حالت خوبه، مشکلی نیست

674
00:33:58,970 --> 00:34:00,215
خیلی ممنون

675
00:34:00,283 --> 00:34:04,653
داشتم کارم رو انجام میدادم
مسئله ی شخصی نبود

676
00:34:10,018 --> 00:34:12,859
 «رومان رو گذاشتم تو دستگاه «اِم آر آی

677
00:34:12,930 --> 00:34:14,734
و دو سری عکس بهش نشون دادم

678
00:34:14,812 --> 00:34:16,793
یه سریشون چیزای شاد بود
...مثل چندتا بچه ی خندون

679
00:34:16,871 --> 00:34:20,677
و اون یکی هم چیزایی بود مثل
مریضی، مناطق جنگی

680
00:34:20,740 --> 00:34:23,097
برعکس مغزهای عادی
...رومان به هردوتاشون

681
00:34:23,198 --> 00:34:24,632
یه جور واکنش نشون داد
بی تفاوت

682
00:34:24,699 --> 00:34:25,966
...خب حافظش پاک شده

683
00:34:26,034 --> 00:34:27,898
مغزش قرار نیست عادی کار کنه

684
00:34:27,953 --> 00:34:30,194
اینجور واکنش های خوب به خود
یجور عادت هستن

685
00:34:30,280 --> 00:34:32,271
و فراموشی اونا رو از بین نمیبره

686
00:34:32,341 --> 00:34:33,902
...واکنش های رومان، نشونه ی اینه که

687
00:34:33,996 --> 00:34:36,770
از یه نوع اختلال شخصیتی شدید رنج میبره

688
00:34:36,816 --> 00:34:38,295
میتونی درمانش کنی؟

689
00:34:38,825 --> 00:34:41,018
 ،وقتی که تو مدرسه ی پزشکی بودم
...یکی از تابستون هام رو

690
00:34:41,096 --> 00:34:42,912
توی یکی از یتیم خانه های سودان گذروندم

691
00:34:42,984 --> 00:34:45,180
اونجا بدتر از اونی که بتونین تصورش کنین

692
00:34:45,282 --> 00:34:47,888
بدون نفرات و تجهیزات کافی

693
00:34:47,956 --> 00:34:49,483
...میدونین اولین روزی که

694
00:34:49,553 --> 00:34:52,359
رفتم اونجا، چی شنیدم؟

695
00:34:53,728 --> 00:34:55,929
سکوت

696
00:34:55,997 --> 00:34:58,349
اون بچه ها باید با بیشترین توانشون جیغ و داد میکردن

697
00:34:58,435 --> 00:35:00,348
ولی وقتی گریه میکردن
...کسی آرومشون نمیکرد

698
00:35:00,393 --> 00:35:04,295
پس در نهایت، واسه همیشه دست از گریه کردن کشیدن

699
00:35:04,350 --> 00:35:06,407
...رومان رنجی مشابه

700
00:35:06,474 --> 00:35:08,881
یتیم خانه های آفریقای جنوبی رو متحمل شده

701
00:35:08,935 --> 00:35:10,277
...بر این باورم که، همین موضوع

702
00:35:10,363 --> 00:35:14,142
داشتن احساس یکدلی و عشق رو ازش گرفته

703
00:35:14,205 --> 00:35:16,842
منم به همون روش و توی همون محیط بزرگ شدم

704
00:35:16,910 --> 00:35:19,111
هنوز تو رو که تست نکردم

705
00:35:19,179 --> 00:35:20,890
خبرای خوبی هم هست

706
00:35:20,945 --> 00:35:22,281
...تونست باعث بشه که رومان

707
00:35:22,348 --> 00:35:23,816
یه چیز دیگه غیر از اون سلول، یادش بیاد

708
00:35:23,883 --> 00:35:26,185
 خب اینکه خیلی خوبه، منظورم اینه که
...اگه همینطوری ادامه بدیم

709
00:35:26,252 --> 00:35:28,187
شدیدا پیشنهاد میکنم که ادامه ندیم

710
00:35:28,254 --> 00:35:30,289
...برای هر خاطره ای که یادش میاد

711
00:35:30,356 --> 00:35:32,224
رومان دوباره آسیب های روحیش رو به یاد میاره

712
00:35:32,292 --> 00:35:34,359
...و این یه ریسک خیلی بزرگیِ، واسه برگشت

713
00:35:34,427 --> 00:35:35,627
مشکلات روانیش

714
00:35:35,695 --> 00:35:37,196
خب پیشنهادت چیه؟

715
00:35:37,263 --> 00:35:38,697
...قرنطینه ش کنین

716
00:35:38,765 --> 00:35:41,166
تو جایی که بتونن ازش مراقبت کنن

717
00:35:41,234 --> 00:35:43,736
مثل تیمارستان؟ -
آره -

718
00:35:43,803 --> 00:35:45,471
واسه چه مدت؟

719
00:35:45,538 --> 00:35:47,740
واسه بقیه ی عمرش

720
00:35:55,515 --> 00:35:57,282
بریم یه نوشیدنی بزنیم به بدن

721
00:35:57,350 --> 00:35:59,585
اولین روزی که برگشتم
خیلی هم خستم

722
00:35:59,652 --> 00:36:01,253
بریم یه نوشیدنی بزنیم تو رگ

723
00:36:02,822 --> 00:36:05,157
خیلخب، فقط یه آبجو

724
00:36:06,467 --> 00:36:09,503
فقط بعدش سعی نکن منو از راه به در کنی

725
00:36:17,412 --> 00:36:19,146
هی، هنوزم اینجایی؟

726
00:36:19,214 --> 00:36:22,616
داشتم رو خالکوبی پلنگ کار میکردم

727
00:36:22,684 --> 00:36:24,952
فکر کردم بد نیست که یکم استراحت کنم

728
00:36:25,019 --> 00:36:28,088
شنیدم که دکتر سان یجورایی نا امید کننده بوده

729
00:36:28,990 --> 00:36:31,458
گفت که نمیشه رومان رو درمان کرد

730
00:36:32,727 --> 00:36:34,695
باورش داری؟

731
00:36:35,697 --> 00:36:39,132
خیلی مطمئن بود

732
00:36:42,437 --> 00:36:47,237
...میدونی، از نظر علم

733
00:36:47,307 --> 00:36:50,811
...نتایج روان شناسی به ندرت

734
00:36:50,879 --> 00:36:54,214
خب، قطعی هستن

735
00:36:54,282 --> 00:36:56,316
اون برادرمه

736
00:36:58,353 --> 00:37:03,257
میدونم یه قسمتش هست که اون نمیتونه ببینتش

737
00:37:04,559 --> 00:37:07,261
ولی من بی طرف نیستم

738
00:37:08,796 --> 00:37:10,297
شاید نکته هم همینجاست

739
00:37:12,500 --> 00:37:14,301
...ولر هم بی طرف نبود

740
00:37:14,369 --> 00:37:17,004
و هرکاری که تونست، برات انجام داد

741
00:37:18,306 --> 00:37:21,208
شاید تو هم بتونی همین کار رو واسه رومان انجام بدی

742
00:37:27,448 --> 00:37:29,082
ممنون

743
00:37:32,186 --> 00:37:33,854
متاسفم

744
00:37:33,922 --> 00:37:36,294
نمیخواستم که خجالت زدت کنم

745
00:37:36,372 --> 00:37:38,125
فقط از دهنم در رفت

746
00:37:38,192 --> 00:37:40,385
...صورتت میاد جلو چشم، مثل

747
00:37:40,457 --> 00:37:43,029
خودمم اونجا بودما، نمیخواد همشو دوباره تعریف کنی

748
00:37:43,064 --> 00:37:44,724
جدا میگم

749
00:37:44,763 --> 00:37:47,200
میدونی تو تنها کسی هستی که فکر میکنی خیلی بانمکی

750
00:37:47,268 --> 00:37:48,235
همم

751
00:37:48,303 --> 00:37:51,071
اصلا به من نمیخوری بابا

752
00:37:51,139 --> 00:37:52,806
زیادی باهوشی یا زیادی با کلاسی؟

753
00:37:52,874 --> 00:37:55,838
زیادی با کلاسم؟ خدایی؟

754
00:37:56,365 --> 00:37:59,479
هی، بزار یه دوبلش رو بگیرم

755
00:37:59,547 --> 00:38:01,248
ممنون

756
00:38:01,316 --> 00:38:04,318
...ببین تاشا، هرچیزی که این اواخر اتفاق افتاد

757
00:38:04,385 --> 00:38:09,856
...جونز، آکادین، کمین کردنه سنداستورم

758
00:38:09,924 --> 00:38:12,064
...سَرَم یجورایی

759
00:38:12,126 --> 00:38:14,261
عذرخواهیت قبول شد -
خیلخب -

760
00:38:14,329 --> 00:38:15,729
جدی میگم

761
00:38:15,797 --> 00:38:19,399
حالا بیا دیگه هیچوقت در موردش حرف نزنیم

762
00:38:19,467 --> 00:38:21,184
موافقم -
خیلخب -

763
00:38:24,172 --> 00:38:25,772
مم

764
00:38:25,840 --> 00:38:28,342
فکر کنم یکی داره دیدت میزنه ها

765
00:38:31,512 --> 00:38:33,413
دروغ نمیگی ها -
اووهووم -

766
00:38:36,084 --> 00:38:38,292
ای بابا، بیخیال، به همین زودی تمومش کردی؟

767
00:38:38,347 --> 00:38:41,253
آره، فکر کنم دیگه قرار نیست که همیشه دور و برت باشم
اونوقت انگاری که تو اضافه کاریم

768
00:38:41,288 --> 00:38:43,357
مشکلی پیش نمیاد واست؟

769
00:38:44,759 --> 00:38:47,260
آره، پول که همراهمه

770
00:38:50,331 --> 00:38:52,833
کلا در اختیار خودته

771
00:38:57,138 --> 00:38:59,006
سلام

772
00:39:18,693 --> 00:39:20,060
!آخخخ

773
00:39:26,393 --> 00:39:27,360
وایی خدای من

774
00:39:29,170 --> 00:39:30,804
البته

775
00:39:36,010 --> 00:39:37,544
یه چیزی هست که میخوام نشونت بدم

776
00:39:37,612 --> 00:39:39,379
چی هست حالا؟

777
00:39:39,447 --> 00:39:41,214
خودت میبینی دیگه

778
00:39:45,357 --> 00:39:46,182
!ها

779
00:39:46,700 --> 00:39:47,827
!اینم از این

780
00:39:53,424 --> 00:39:57,169
خوبه، نه؟ بالاترین درجه ی امنیت رو داره

781
00:39:57,204 --> 00:39:58,617
یه تشک فوق العاده

782
00:39:58,719 --> 00:40:00,300
ضربه گیری نداره

783
00:40:00,518 --> 00:40:03,019
این...این...زیاده رویه

784
00:40:03,087 --> 00:40:05,741
هان؟ خب، نمیدونم

785
00:40:05,819 --> 00:40:08,325
من که خوشم اومد، و همینطور این

786
00:40:08,392 --> 00:40:10,283
میتونیم رنگ ها رو انتخاب کنیم

787
00:40:10,318 --> 00:40:12,292
البته اونایی که سمی نیستن

788
00:40:12,370 --> 00:40:13,996
...من از زرد خوشم میاد، ولی

789
00:40:14,031 --> 00:40:15,383
میدونی چندتا زرد اونجا هست؟

790
00:40:15,427 --> 00:40:17,281
یه پیشنهاد کاری از کلورادو بهم شده

791
00:40:19,337 --> 00:40:22,093
...یجور ترفیعه، با حقوق بیشتر

792
00:40:22,139 --> 00:40:25,969
و کانر هم داره انتقالی میگیره

793
00:40:26,616 --> 00:40:29,269
 ببین، میدونم که تصمیم گرفتیم کارای
...بچه رو باهم انجام بدیم

794
00:40:29,355 --> 00:40:32,301
...پس اگه نمیخوای که قبولش کنم، من

795
00:40:32,387 --> 00:40:34,117
همینجا میمونم و لغوش میکنم

796
00:40:34,185 --> 00:40:37,487
...خب، منظورم اینه که

797
00:40:37,555 --> 00:40:40,624
واقعا میخوای که بری به کلورادو؟

798
00:40:41,993 --> 00:40:44,034
...خب، تجربه ی بودن تو مراکز دیگه

799
00:40:44,069 --> 00:40:47,731
شانس رسیدن به یه مقام اجرایی رو بهم میده

800
00:40:47,798 --> 00:40:49,232
درسته

801
00:40:50,468 --> 00:40:53,236
به هرحال، خودتم میخواستی که یه شغل دفتری داشته باشم

802
00:40:55,973 --> 00:40:59,309
آره، درسته، همینطوره

803
00:41:02,013 --> 00:41:03,380
باید قبولش کنی

804
00:41:05,716 --> 00:41:07,417
خیلی ممنون

805
00:41:09,086 --> 00:41:11,388
ببین اینا رو باهم حلشون میکنیم
باشه؟

806
00:41:11,455 --> 00:41:14,524
آره، حتما همینطوره

807
00:41:19,630 --> 00:41:20,730
چی شده؟

808
00:41:20,798 --> 00:41:22,165
پترسون، خالکوبی پلنگ رو حل کرد

809
00:41:22,233 --> 00:41:24,801
چی؟ چطوری؟ -
مانکالا» یجور بازیه» -

810
00:41:24,869 --> 00:41:26,852
...تیله ها رو با یه الگو تکون میدی

811
00:41:26,938 --> 00:41:30,240
...یا قرص های میگرن...که باعث شد درک کنم

812
00:41:30,308 --> 00:41:33,410
رومان داشت با قندها، مانکالا بازی میکرد

813
00:41:33,477 --> 00:41:34,900
...خودش نمیدونه که داره اینکار رو انجام میده

814
00:41:34,947 --> 00:41:36,695
ولی مانکالا تو آفریقای جنوبی خیلی محبوبه

815
00:41:36,773 --> 00:41:38,444
باید هردوتون این بازی رو انجام داده باشین
...اونم خیلی زیاد

816
00:41:38,522 --> 00:41:39,965
و به همین دلیل بازی تو ناخودآگاهش باقی مونده

817
00:41:40,043 --> 00:41:41,070
خب این چطوری خالکوبی پلنگ رو حل میکنه؟

818
00:41:41,133 --> 00:41:43,147
اگه بهش ضربه بزنی
...بعضی از نقاطش

819
00:41:43,195 --> 00:41:45,096
مثل تخته های کوچیک میمونه

820
00:41:45,164 --> 00:41:46,515
در واقع 5تا تخته ی متفاوت

821
00:41:46,593 --> 00:41:48,761
تو مانکالا میتونین بینهایت حرکت داشته باشین

822
00:41:48,839 --> 00:41:51,160
ولی پلنگ فقط سه تا حلقه رو دُمش داره

823
00:41:51,230 --> 00:41:53,623
...پس سعی کردم که مشخصات رو با هرکدوم

824
00:41:53,689 --> 00:41:56,357
از سه گروه تخته ای که داریم نطبیق بدم
تا به حرکاتش برسم

825
00:41:56,425 --> 00:41:59,727
آخرین الگو به همه ی تخته هامون دسترسی داشت
...و معلوم شد

826
00:41:59,795 --> 00:42:02,363
که خط بریل ِ و یه شماره ی خدمات اجتماعی ِ

827
00:42:02,431 --> 00:42:04,356
کَت جریت -
...یکی از اعضای درونی -

828
00:42:04,426 --> 00:42:06,334
«گروه بایکر، که بهشون میگن «وایپر کینگز

829
00:42:06,402 --> 00:42:07,936
همین الان پروندش رو از سازمان مبارزه با مواد مخدر گرفتیم

830
00:42:08,003 --> 00:42:10,735
خیلخب، این خودشه و داره یجورایی یه مبادله انجام میده

831
00:42:10,770 --> 00:42:12,438
وایستا، اون کیه؟

832
00:42:15,678 --> 00:42:17,479
وایی خدای من

833
00:42:17,562 --> 00:42:18,562
اون رومان ِ

834
00:42:25,024 --> 00:42:37,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

