﻿1
00:00:00,076 --> 00:00:07,478
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:09,710 --> 00:00:10,795
وایسا

3
00:00:15,522 --> 00:00:16,522
آخ

4
00:00:18,915 --> 00:00:19,950


5
00:00:20,055 --> 00:00:22,356
کرت! کرت! بس کن دیگه

6
00:00:22,468 --> 00:00:23,186
دست از سرم بردار

7
00:00:23,244 --> 00:00:25,121
تو توی دردسر زیادی هستی کرت

8
00:00:26,660 --> 00:00:29,283
این سومین بارته
تو مقررات نظامی رو شکستی

9
00:00:29,354 --> 00:00:31,645
و تو حتی توی نصف نیمسال تحصیلی هم نیستی

10
00:00:32,011 --> 00:00:35,480
قربان، من فکر کردم اینجا مدرسه است
نه زندان

11
00:00:35,993 --> 00:00:37,673
ما قوانین خودمون رو داریم

12
00:00:37,708 --> 00:00:38,988
یواشکی داشتی به کجا می رفتی؟

13
00:00:39,048 --> 00:00:40,530
من باید یه سر به خواهرم بزنم

14
00:00:40,565 --> 00:00:43,789
- چرا؟
- پدرم...

15
00:00:43,824 --> 00:00:46,183
خواهرم نمی تونه از خودش دفاع کنه. پدرم یه هیولاست

16
00:00:46,248 --> 00:00:48,689
من می دونم که تو هنوز از پدرت
واسه فرستادنت به اینجا عصبانی هستی

17
00:00:48,763 --> 00:00:50,110
نه، این نیست

18
00:00:50,145 --> 00:00:52,516
این آخرین هشدارته، کرت

19
00:00:52,601 --> 00:00:54,844
منو اخراج کن. از اینجا متنفرم

20
00:00:54,887 --> 00:00:57,923
نه... تو به این راحتی ها از اینجا خلاص نمیشی

21
00:00:59,256 --> 00:01:01,357
تو به این مدرسه نیاز داری، بیشتر از هر اون چیزی که بدونی

22
00:01:02,528 --> 00:01:04,945
حالا برو بیرون، و منتظر نگهبان باش

23
00:01:04,980 --> 00:01:07,014
تا تو رو به خوابگات اسکورت کنه

24
00:01:14,413 --> 00:01:16,897
بدجور دردسر واسه خودت درست کردی

25
00:01:19,043 --> 00:01:20,866
مشکلی نیست که عصبانی باشی

26
00:01:20,901 --> 00:01:22,105
عصبانیت خوبه

27
00:01:22,177 --> 00:01:24,859
ولی باید بدونی که کجا ازش استفاده کنی

28
00:01:25,730 --> 00:01:28,289
صدمه زدن به یک نگهبان

29
00:01:28,397 --> 00:01:29,748
کوته فکریه

30
00:01:29,783 --> 00:01:31,639
مثلا تو اخراج شدی، بعد که چی؟

31
00:01:31,674 --> 00:01:34,284
بدون آموزش، آینده ای هم واست نیست

32
00:01:34,352 --> 00:01:35,767
شک دارم که بتونی برای خواهرت کار انجام بدی

33
00:01:35,833 --> 00:01:38,367
اگه نتونی از خودت مراقبت کنی

34
00:01:38,453 --> 00:01:40,876
برای اینکه واقعا بتونی از مدرم مراقبت کنی....

35
00:01:42,152 --> 00:01:43,957
به قدرت نیاز داری

36
00:01:46,140 --> 00:01:49,641
این مکان اولین قدمیه که تو رو به قدرت میرسونه

37
00:01:51,346 --> 00:01:55,015
اصلا دیر نیست که کار درست رو انجام بدی

38
00:01:56,085 --> 00:01:57,699
خانم...

39
00:01:57,734 --> 00:01:59,669
سرهنگ نیکس برای شما آمادست

40
00:02:02,341 --> 00:02:04,632
موفق باشی، کادت ولر

41
00:02:11,425 --> 00:02:13,579
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

42
00:02:13,644 --> 00:02:15,965
نمیتونه اولین بار باشه که من شپرد رو می بینم

43
00:02:16,043 --> 00:02:18,792
ممکنه برشگتن به این محوطه برای به خاطر آوردنت کمکت کنه

44
00:02:18,862 --> 00:02:20,877
حتی اگه تو فقط همون یه بار اونو دیده باشی

45
00:02:20,956 --> 00:02:22,932
میدونی که اون از همینجا تو رو نظاره می کرده

46
00:02:22,986 --> 00:02:26,124
بازی بسکتبال، سالنامه
عکس، ویدیوی فارغ التحصیلی

47
00:02:26,159 --> 00:02:28,805
چطوری همه این ها اسم منو به پشت جین حک کرده

48
00:02:28,840 --> 00:02:30,560
و بودن توی قسمتی از نقشه شپرد؟

49
00:02:30,615 --> 00:02:33,309
خب، امیدوارم که فرمانده بتونه
برای این اسم های مجهول کمک کنه

50
00:02:33,344 --> 00:02:35,869
- و اگه نتوسنت؟
- آرام و با دقت میریم جلو.

51
00:02:35,931 --> 00:02:37,632
ناز، ما وقت زیادی نداریم

52
00:02:42,907 --> 00:02:45,375
مطمئنی که باید امروز بری؟

53
00:02:45,623 --> 00:02:48,824
منظورم اینه که الان ببین
که توی تخت خوابت چی هست

54
00:02:49,005 --> 00:02:50,892
نه نیکی، من باید برم

55
00:02:51,420 --> 00:02:54,930
باشه، بهم زنگ میزنی؟

56
00:02:54,965 --> 00:02:56,914
آره حتما

57
00:02:56,995 --> 00:02:58,796
تو شماره ام رو نداری

58
00:03:00,116 --> 00:03:01,983
باشه، شماره ات چیه؟

59
00:03:12,482 --> 00:03:13,903
توی تمرین بکس ندیدمت

60
00:03:13,965 --> 00:03:15,113
خوابم برد.

61
00:03:15,175 --> 00:03:16,487
مطمئنی؟ تو هرگز واسه کارت دیر نمیکنی ( از دستش نمیدی)

62
00:03:16,522 --> 00:03:18,186
یه اولین باری برای هرچیزی وجود داره
( یعنی پیش میاد)

63
00:03:18,286 --> 00:03:21,123
خب، فقط ماییم، سه تا دوست

64
00:03:21,158 --> 00:03:22,688
 ولر از ما میخواد که موضوع تتو ها رو کاهش بدیم

65
00:03:22,751 --> 00:03:24,893
وقتی که اون سنداستورم رو دنبال کرد
جین و ناز رو راهنمایی کن

66
00:03:24,928 --> 00:03:26,212
خب باشه، اینجا چی داریم

67
00:03:26,261 --> 00:03:29,376
خب، همون طور که میدونید
نوشته پشت جین

68
00:03:29,411 --> 00:03:33,405
مخلوطیه از عبارات مشهور ادبی

69
00:03:33,466 --> 00:03:34,972
دفن کردن در سه مرحله، از نوشته های انجیل هست

70
00:03:35,007 --> 00:03:39,008
از کتاب تورات،
شامل تورات بخش 3:25.

71
00:03:39,043 --> 00:03:41,777
اما پدر بود که فرستاده اش رو فرستاد، ابلیس

72
00:03:41,812 --> 00:03:44,302
برای فریفتن و گهمراه کردن فرزندانش

73
00:03:44,337 --> 00:03:46,609
من یه مدت زیادیه که توی کلیسا نبودم
اما این برای من آشنا نیست

74
00:03:46,680 --> 00:03:48,293
به خاطر اینه که وجود نداره

75
00:03:48,328 --> 00:03:51,105
چیزی به اسم تورات بخش 3:25 وجود نداره

76
00:03:51,140 --> 00:03:53,086
اما همین صبح، یکی از سیستم هام

77
00:03:53,121 --> 00:03:55,210
عبارت تورات بخش 3:25 رو پیدا کرده

78
00:03:55,268 --> 00:03:57,572
بعد از یکم برخورد، تونستم ردشو بگیرم

79
00:03:57,607 --> 00:04:00,726
یه شخصی به اسم Jared Wisnewski

80
00:04:00,796 --> 00:04:04,106
مجرد، یه مزرعه محلی رو می گردونه
با همکاری بخش شمالی ایالت نیویورک

81
00:04:04,163 --> 00:04:06,352
یه چند تا اسلحه ی رایفل که به اسم خودش
ثبت شده

82
00:04:06,387 --> 00:04:08,004
باشه، پس یه کشاورز عادی

83
00:04:08,080 --> 00:04:11,496
به یه قطعه از انجیل اشاره می کنه که اصلا توش
وجود نداره؟

84
00:04:11,531 --> 00:04:13,201
- به زور می شه به جایی رسید
- منم همین فکر رو کردم

85
00:04:13,249 --> 00:04:14,921
اما به ولر خوب تطبیق داده نشد

86
00:04:14,979 --> 00:04:16,103
و او از ما می خواد که این موضوع رو کاوش کنیم

87
00:04:16,169 --> 00:04:18,521
دقیقا چطور این، توی دیتابیس تتو پیدا شد؟

88
00:04:18,573 --> 00:04:21,147
نمی خوام با توضیحات پیچیده خسته تون کنم

89
00:04:21,211 --> 00:04:22,824
- از کی تا حالا؟
- این... این فقط ....

90
00:04:22,859 --> 00:04:26,944
الگوریتم های زیاد و شلوغی هست و
همچنین تعداد زیادی از محاسبات ریاضی

91
00:04:26,999 --> 00:04:28,327
باشه، پس ما میخوایم به مزرعه وینسکی بریم

92
00:04:28,385 --> 00:04:29,945
و ببینم که میتونیم چیزی گیدا کنیم

93
00:04:31,108 --> 00:04:32,490
- بیاید بریم
- بیاید بریم

94
00:04:36,444 --> 00:04:38,109
تو باید کرت رو اون پشت می دیدی

95
00:04:38,144 --> 00:04:40,559
زمان زیادی رو توی اداره بیشتر از کلاس ها می گذرونه

96
00:04:40,612 --> 00:04:43,205
اصلا نمی تونم باور کنم که شده که مامور
اف بی آی

97
00:04:43,240 --> 00:04:46,028
در واقع دستیار رئیس اف بی ای

98
00:04:46,099 --> 00:04:47,656
حیرت انگیزه

99
00:04:47,739 --> 00:04:49,836
شما دو تا هم توی اف بی آی کار می کنید؟

100
00:04:51,151 --> 00:04:52,720
بله

101
00:04:52,755 --> 00:04:54,252
میدونید که اون دختره کیه؟

102
00:04:54,287 --> 00:04:56,831
اون الن بریگزه

103
00:04:56,866 --> 00:04:59,121
ارتباط اون با دنشگاه چیه؟

104
00:04:59,207 --> 00:05:00,802
الن توی ارتش بود.

105
00:05:00,877 --> 00:05:02,197
اون توی نیمسال تحصیلی یه بار اومد

106
00:05:02,267 --> 00:05:04,768
که در مورد کارش توی خدمت در خارج از کشور صحبت کنه

107
00:05:04,808 --> 00:05:07,502
زمان زیادی رو توی آفریقا، خاورمیانه گذرونده

108
00:05:07,912 --> 00:05:10,288
و اون واقعا نسبت به تو علاقه نشون داده

109
00:05:10,839 --> 00:05:11,897
منظورت چیه؟

110
00:05:12,527 --> 00:05:14,361
خب، من ....

111
00:05:14,396 --> 00:05:16,114
نزدیک بود تو رو از اینجا بندازم بیرون

112
00:05:16,190 --> 00:05:19,931
و الن منو متقاعد کرد که تو لیاقت یک شانس
دیگه ای رو داری

113
00:05:20,089 --> 00:05:23,077
متوجه نمیشم، اون تو رو متقاعد کرد؟

114
00:05:23,112 --> 00:05:24,798
میتونی اینو بگی

115
00:05:24,833 --> 00:05:26,661
قربان، چه چیزی رو بهم نمیگی؟

116
00:05:27,647 --> 00:05:30,133
پدرت، اون زمان سختی رو داشت

117
00:05:30,194 --> 00:05:33,144
پوشش دادن شهریه ات
شپرد پیشنهاد که حامی ( پرداخت شهریه ات ) بشه

118
00:05:33,187 --> 00:05:35,348
شهریه من از قرعه کشی دارایی دولت اومده

119
00:05:35,423 --> 00:05:39,111
نه اینطور نیست. الن خواست که این
مخفی بمونه

120
00:05:39,171 --> 00:05:43,792
تو بهم میگی که الن تمامی هزینه آموزشمو تامین کرده؟

121
00:05:43,827 --> 00:05:45,523
اون چیزایی از تو دیده

122
00:05:51,243 --> 00:05:52,208
چیزایی؟

123
00:05:52,282 --> 00:05:54,684
آره، میتونی اینو بگی

124
00:05:56,747 --> 00:05:58,848
از دیدن گروه شما خوحال شدم

125
00:06:05,789 --> 00:06:08,602
به شپرد بگو که کرت ولر همین الان اینجا بود

126
00:06:09,439 --> 00:06:10,537
اون می دونه

127
00:06:13,648 --> 00:06:17,351
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

128
00:06:18,771 --> 00:06:23,771
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

129
00:06:30,415 --> 00:06:33,181
بزار شپرد رو یه بار دیگه واست معرفی کنم

130
00:06:33,226 --> 00:06:35,380
همچینین به عنوان الن بریگز شناخته میشه

131
00:06:35,415 --> 00:06:37,779
- چی پیدا کردی؟
- بیش از چیزی که تو بخوای، اما به درد نخورد تر از اون چیزی که بخوای

132
00:06:37,829 --> 00:06:41,189
حتی ساده ترین اطلاعات هم پشت لایه های نظامی مخفی شده

133
00:06:41,224 --> 00:06:42,907
رمزگذاری های امنیتی

134
00:06:42,965 --> 00:06:45,111
اما ما میدونیم که شپرد یه جنرال بزرگ بود

135
00:06:45,146 --> 00:06:48,140
نماینده معاون مدیریت محافظت از کاهش خطرات
( :| )

136
00:06:48,175 --> 00:06:49,959
داشتن همچین نشانی در ارتش نظامی

137
00:06:49,994 --> 00:06:51,456
میتونه توضیح بده که اون به بعضی از اطلاعات طبقه بندی شده

138
00:06:51,518 --> 00:06:53,629
روی بدن جین رو توضیح بده

139
00:06:53,683 --> 00:06:56,223
و چرا اون دوستانی داشته که به بقیه دسترسی داشته

140
00:06:56,276 --> 00:06:59,640
خیلی از مدارکش هم به شدت کاهش یافته

141
00:06:59,778 --> 00:07:01,832
یا اینکه کلا از سیستم حذف شده

142
00:07:01,909 --> 00:07:03,265
من به دنبال ارتباطش با سایر چیز ها جستجو کردم

143
00:07:03,364 --> 00:07:06,295
و یه اسم نمایان گشت، شان کلرک

144
00:07:06,359 --> 00:07:08,144
اون توی دژ نظامی میید آموزش دیده

145
00:07:08,189 --> 00:07:09,310
زمانی که شپرد اونجا مسقر بود

146
00:07:09,345 --> 00:07:11,247
اونا به مدت زیادی با هم کار کردند

147
00:07:11,313 --> 00:07:12,891
اما حالا، این هست

148
00:07:12,945 --> 00:07:15,556
کلرک از یه پستی از DOG بازنشته شد
یه سال قبل

149
00:07:15,628 --> 00:07:17,049
بعد یه سرکش رو مجازات کرد

150
00:07:17,113 --> 00:07:20,159
اون از اون موقع توی خانه سالمندان بوده توی مرکز وست چستر

151
00:07:20,233 --> 00:07:22,687
یکم زمان میبره اما چون شرکت شل صورت حسابشو پرداخت

152
00:07:22,745 --> 00:07:26,181
میکنه توی همون اسپانسر شدن میتونه ارتباط داشته باشه

153
00:07:26,216 --> 00:07:28,107
شهریه مدرسه نظامی ولر

154
00:07:28,165 --> 00:07:30,657
پس شپرد صورت حساب دارویی شان کلرک رو پرداخت میکرده؟

155
00:07:30,729 --> 00:07:32,738
این میتونه این معنی رو داشته باشه که اون براش مهمه

156
00:07:32,773 --> 00:07:34,165
ما باید بریم و با شان حرف بزنیم

157
00:07:34,200 --> 00:07:35,172
بیاید بریم

158
00:07:38,041 --> 00:07:40,157
خب، پس تو دوباره خوابت برد، نه؟

159
00:07:42,062 --> 00:07:44,702
تو میدونی که می تونی درباره کوچ جونز باهم حرف بزنی
درسته؟

160
00:07:45,593 --> 00:07:47,888
جونز مرده

161
00:07:48,774 --> 00:07:50,784
این به این معنی نیست که اون، اون کارا رو نکرده

162
00:07:51,291 --> 00:07:52,830
تو تا حالا درباره این فکر کردی که شاید....

163
00:07:52,865 --> 00:07:55,156
سعی کنی با یکی حرف بزنی...
باهاش روبه رو بشی...

164
00:07:55,222 --> 00:07:57,413
چیزی نیست که باهاش رو به رو بشم
جونز مرده. اون موضوع دیگه تمومه

165
00:08:02,487 --> 00:08:03,566
کسی هست؟

166
00:08:06,731 --> 00:08:07,965
هیچ ماشینی توی راه نیست

167
00:08:08,095 --> 00:08:10,001
مزرعه ی بزرگیه. بزار یکم اطراف رو بگردیم

168
00:08:17,965 --> 00:08:20,593
- محدوده ی شلیک خانگی؟
- یکم زیاد به نظر می رسه

169
00:08:24,770 --> 00:08:27,862
یادم نیست که اسلحه ای کی 47 به اسم اون
ثبت شده باشه

170
00:08:33,021 --> 00:08:35,551
این یارو انبار زیادی از اسلحه های اتوماتیک داره

171
00:08:35,616 --> 00:08:37,584
و تمامی مواد لارم برای درست کردن بمب آنفو

172
00:08:40,093 --> 00:08:42,194
- من میرم یه حکم واسه این صادر کنم
- من به ولر خبر رو می رسونم

173
00:08:45,286 --> 00:08:46,707
الن بریگز...

174
00:08:46,777 --> 00:08:49,048
آقای کلرک، چی میتونی درباره اش بهم بگی؟

175
00:08:49,083 --> 00:08:50,453
اون رفته

176
00:08:50,497 --> 00:08:52,582
به کجا رفته؟

177
00:08:52,657 --> 00:08:55,838
شمارش سه دو. در پشتی متحرک

178
00:08:56,314 --> 00:09:00,485
اون، ... گیبسون صندلی ها رو شکسته

179
00:09:00,562 --> 00:09:02,215
و رفته

180
00:09:02,296 --> 00:09:06,453
آره... مسابقات جهانی 1988

181
00:09:08,476 --> 00:09:11,541
شان، منو به یاد داری؟

182
00:09:12,557 --> 00:09:14,443
من دختر الن هستم. رمی

183
00:09:15,453 --> 00:09:17,287
تو توی بخش مهاجم نیستی
( فکر کرده به جای کلمه دختر، کلمه مهاجم رو به کار برده که توی انگلیسی شبیه همن )

184
00:09:21,917 --> 00:09:23,303
ما رو ببخشید

185
00:09:27,103 --> 00:09:29,849
همین الان با دکتر شان حرف زدم

186
00:09:29,884 --> 00:09:32,980
اون ضربه اش نتیجه اش شده یه آسیب مغزی شدید

187
00:09:33,045 --> 00:09:35,117
اون دیوونگی اش توی بعضی روز ها بهتره اما...

188
00:09:35,152 --> 00:09:37,185
آره، ما توی روز بدی گیرش اوردیم

189
00:09:37,220 --> 00:09:40,194
ممکنه به خاطر همینه که شپرد از حرفایی که میزنه نمی ترسه

190
00:09:40,251 --> 00:09:41,975
اینم یه بن بست دیگه ای هست

191
00:09:42,041 --> 00:09:43,775
تموم اون چیزی که میتونه به یاد بیراه بیس بال هست

192
00:09:44,777 --> 00:09:47,098
صبر کن، یعنی اگر باهاش درباره بیسبال حرف بزنیم

193
00:09:47,133 --> 00:09:49,668
منظورم اینه که چیزای آشنا
منو به بازگردانی حافظه ام کمک کرد

194
00:09:53,371 --> 00:09:56,783
آقای کلرک، شما دزدای دریایی رو دوست دارید؟

195
00:09:56,818 --> 00:10:01,508
Cordova and Rincon's
combined no-hitter in '97?

196
00:10:01,559 --> 00:10:03,082
من تقریبا به اون بازی رفتم

197
00:10:05,453 --> 00:10:06,719
من تو رو می شناسم

198
00:10:07,975 --> 00:10:10,676
چطوری؟ از کجا؟

199
00:10:12,390 --> 00:10:14,258
تو توی جنگل بازی کردی

200
00:10:21,052 --> 00:10:23,258
تو باید تبعیت داشته باشی

201
00:10:24,090 --> 00:10:26,272
اما اونا نزاشتن که این اتفاق بیفته

202
00:10:27,000 --> 00:10:28,499
هیچ وقت

203
00:10:35,158 --> 00:10:37,636
خیلی ممنون آقای کلرک

204
00:10:38,134 --> 00:10:39,493
روز خوبی داشته باشید

205
00:10:41,756 --> 00:10:42,682
خوش اومدید

206
00:10:42,738 --> 00:10:44,770
ما مقدار زیادی از اسلحه های اتوماتیک...

207
00:10:44,812 --> 00:10:47,993
 مواد منفجری, nitrogen
fertilizer, و سوخت دیزل رو برآورد کردیم.

208
00:10:48,066 --> 00:10:49,700
وینسکی یه مزرعه دار ساده نیست

209
00:10:49,768 --> 00:10:52,688
اون از مزرعه به عنوان اردوگاه یادگیرنده های تروریستی استفاده میکنه

210
00:10:52,756 --> 00:10:54,377
یعنی اون داره بمب آنفو رو درست میکنه؟

211
00:10:54,423 --> 00:10:55,323
آنفو؟

212
00:10:55,384 --> 00:10:57,215
روغن سوخت منفجر کننده آلومنیوم نیترات

213
00:10:57,266 --> 00:10:59,238
همون نوع از بمب که اونا توی
شهر اکلاهوما استفاده کردند

214
00:10:59,308 --> 00:11:01,263
- الان این یارو کجاست؟
- ما ماشینشو تحت نظر داریم

215
00:11:01,331 --> 00:11:02,760
و داریم حساب های بانکیشو ردگیری میکنیم

216
00:11:02,836 --> 00:11:03,970
- خدای من!
- چیه؟

217
00:11:04,005 --> 00:11:06,141
ما تونستیم یه نتیجه از تشخیص صورت از اون
دریافت کنیم

218
00:11:06,176 --> 00:11:07,039
کجا؟

219
00:11:07,074 --> 00:11:08,413
اینجا، توی این ساختمون

220
00:11:08,459 --> 00:11:10,009
اون الان از طبقه سوم از آسانسور خارج شد

221
00:11:10,044 --> 00:11:11,611
گروه ضدترورسیم

222
00:11:18,085 --> 00:11:20,486
پایین! ایست! برو رو زمین

223
00:11:20,521 --> 00:11:21,621
رو زمین!

224
00:11:21,790 --> 00:11:23,824
- مسلح هستی؟
- نه

225
00:11:25,894 --> 00:11:27,659
اینجا چیکار میکنی؟
این ساختمون هدفه؟

226
00:11:27,717 --> 00:11:29,352
من متوجه نمیشم. من فقط یه خبرچینم

227
00:11:29,407 --> 00:11:31,582
من برای اف بی آی کار میکنم

228
00:11:42,376 --> 00:11:45,286
همه اینا ضروریه؟
من یه خبر چین برای شما هستم

229
00:11:45,321 --> 00:11:46,537
تو توی سیستم ما نیستی

230
00:11:46,618 --> 00:11:48,912
و خبر چین ما معمولا بمب توی حیاط پشتی اش
درست نمیکنه

231
00:11:48,951 --> 00:11:50,804
مامور بوید میتونه منو ضمانت کنه

232
00:11:50,839 --> 00:11:53,336
اون توی راهه اما الان

233
00:11:53,394 --> 00:11:55,750
تو به حرف زدن با هردومون شروع میکنی

234
00:11:56,285 --> 00:11:58,894
من یه مزرعه رو با کمک ایالت شمالی میگردونم

235
00:11:58,929 --> 00:12:01,585
خیلی از ما توی انجمن عصبانی بودیم

236
00:12:01,661 --> 00:12:03,694
دولت داره ما رو از زمین هامون می رونه

237
00:12:03,729 --> 00:12:06,069
اولاش، توی دهه 90، بزرگراهی بود

238
00:12:06,135 --> 00:12:08,036
اما الان شده خط لوله گاز

239
00:12:08,111 --> 00:12:10,187
مردم دیگه نمیتون زندگی کنن

240
00:12:10,222 --> 00:12:11,788
مامور بوید نگران بود

241
00:12:11,822 --> 00:12:13,586
که احساسات ضد دولتی بتونه به زندان داخلی رو

242
00:12:13,621 --> 00:12:15,729
هدایت بشه

243
00:12:15,850 --> 00:12:18,940
اون از من خواست که حواسم روی چیزها باشه، و گزارش بدم

244
00:12:18,998 --> 00:12:22,292
من چند تا افزاد مهم رو که از همه عصبانی تر
بودن رو شناسایی کردم

245
00:12:22,366 --> 00:12:24,014
- و اون اسم ها رو شناسایی کنه.
- باشه

246
00:12:24,049 --> 00:12:27,799
خب، چطور شناسایی چند تا اسم

247
00:12:27,865 --> 00:12:29,429
تونست به حمله ی تروریستی تبدیل بشه؟
( تک تومه :| )

248
00:12:30,731 --> 00:12:32,042
این ایده ی بوید بود

249
00:12:32,116 --> 00:12:33,433
دوباره میای؟

250
00:12:33,497 --> 00:12:37,612
تو داری میگی که یک مامور بهت گفته که شروع
به ساختن بمب آنفو کنی؟

251
00:12:37,682 --> 00:12:39,939
اون از من خواست که میزان علاقه گروه رو نسبت به این اندازه گیری کنم

252
00:12:40,013 --> 00:12:41,851
در برابر خشم اون ها

253
00:12:41,917 --> 00:12:45,014
خط لوله قراره زمین رو در 25 مارچ بشکنه

254
00:12:45,082 --> 00:12:47,924
اون می خواست بدونه که اگه اون یه هدف کشنده باشه

255
00:12:48,002 --> 00:12:49,016
من براش اوردم

256
00:12:49,085 --> 00:12:50,729
مردم باهاش رفتن

257
00:12:50,798 --> 00:12:53,345
بیست و پنجم مارچ، انجیل قطعه 3:25

258
00:12:53,397 --> 00:12:55,150
این یه اسم رمز برای حمله شما به خط لوله هست؟

259
00:12:55,197 --> 00:12:56,942
انجیل معنی آغاز رو میده

260
00:12:56,977 --> 00:12:58,486
که ما میخوام به اتمام برسونیم

261
00:12:58,579 --> 00:13:00,497
با چی؟ با منفجر کردنش؟

262
00:13:00,532 --> 00:13:03,747
بوید و تیمش می خواد قبل از اینکه همه چیز مرگبار بشه
از بین ببرنش

263
00:13:03,815 --> 00:13:06,311
اون چیزی که تو توصیف میکنی، اغفال کننده است

264
00:13:06,377 --> 00:13:09,002
حالا، اداره من افراد افراطی رو نداره

265
00:13:09,073 --> 00:13:12,231
یا یه زندان تروریستی رو درست کنه
فقط واسه این که اونا رو از پا در بیاره

266
00:13:13,523 --> 00:13:15,758
- مامور بوید
- من میتونم اینو توضیح بدم

267
00:13:15,979 --> 00:13:16,959
بس کن

268
00:13:17,388 --> 00:13:19,002
بیا توی دفترم. حالا

269
00:13:23,932 --> 00:13:25,852
این یه برنامه ی موفقیت آمیزه

270
00:13:25,936 --> 00:13:27,436
من نمیدونستم. هیچ سابقه ای وجود نداره

271
00:13:27,478 --> 00:13:29,044
خب، من نمیتونستم که یه دنباله صفحه کاغذ رو برای....

272
00:13:29,096 --> 00:13:31,463
- این نوع ماموریت به جا بزارم
- آره، چون این خلاف قوانینه

273
00:13:31,535 --> 00:13:33,446
این عده این حمله رو اعمال نخواهند کرد

274
00:13:33,481 --> 00:13:34,977
اگه تو این ایده رو بهشون نمیدادی

275
00:13:35,044 --> 00:13:37,570
من فقط به ناچار توی این بازه زمانی حرکت میکنم

276
00:13:37,605 --> 00:13:40,604
این مردم عصبانی اند
اونا از دولت متنفرند

277
00:13:40,639 --> 00:13:42,843
آره، و این اونا رو مجرم نمیکنه

278
00:13:42,878 --> 00:13:45,004
ببین، اگه ما الان این چیزای رو ریشه کن نکنیم

279
00:13:45,072 --> 00:13:47,458
به زودی دست و پنجبه با عواقبش نرم می کنیم

280
00:13:47,528 --> 00:13:49,803
به روبی ریج فکر کن

281
00:13:49,866 --> 00:13:51,771
Cliven Bundy, Timothy McVeigh.

282
00:13:51,838 --> 00:13:53,339
من تو رو اخراج میکنم، بوید

283
00:13:54,944 --> 00:13:56,664
اگه اینکار رو  کنی، این گروه

284
00:13:56,735 --> 00:13:58,525
بدون جرد حمله رو پیش میبرن

285
00:13:58,585 --> 00:13:59,810
نه اگه اونا رو در وهله اول دستگیر کنیم

286
00:13:59,862 --> 00:14:01,283
ما هیچ مدرکی نداریم که اونا رو زندانی کنیم

287
00:14:01,361 --> 00:14:03,763
این همه واسه این بود که اونا رو به این حمله بزرگ برسونن

288
00:14:03,814 --> 00:14:06,270
و ما حالا اسلحه های جرد و مواد سازنده
بمب هاشو داریم

289
00:14:06,348 --> 00:14:08,535
یه شخص با درجه سوم، میتونه بمب های انفو بیشتری تولید کنه

290
00:14:08,605 --> 00:14:09,832
و تو اینو میدونی

291
00:14:09,867 --> 00:14:10,956
ما اگه بزاریم این اتفاق پییش بیقته

292
00:14:11,008 --> 00:14:12,481
چیز های بدی اتفاق خواهد افتاد

293
00:14:12,536 --> 00:14:13,961
ازت میخوام هرچیزی رو که توی این داری رو هم بزاری

294
00:14:14,010 --> 00:14:15,500
و بعدش به من بدی

295
00:14:15,535 --> 00:14:18,631
من تصمیم میگیرم گه آیا این عملیات رو به جلو میره یا نه

296
00:14:24,885 --> 00:14:27,914
ما امیدوار بودیم که این عکس ها بتونه بهت کمک کنه
که بتونی چیزی رو به یاد بیاری

297
00:14:30,829 --> 00:14:32,042
اون کیه؟

298
00:14:32,112 --> 00:14:33,433
میتونی به یاد بیاری؟

299
00:14:33,468 --> 00:14:36,442
من این احساسات رو دارم. سخته که توضیحش بدم

300
00:14:36,477 --> 00:14:37,986
من نمی تونم، نمیتونم اونو به یاد بیارم

301
00:14:38,047 --> 00:14:40,971
اما اون آشنا به نظر می رسه

302
00:14:41,006 --> 00:14:42,459
من اونو می شناسم، نمی شناسم؟

303
00:14:42,545 --> 00:14:45,330
اون شپرده، مامانمونه

304
00:14:45,408 --> 00:14:47,014
اسم واقعیش الن بریگزه

305
00:14:47,049 --> 00:14:48,400
اون ژنرال ارتش بوده

306
00:14:48,435 --> 00:14:50,007
من باید همه چیز رو درباره اش بدونم

307
00:14:50,085 --> 00:14:51,252
خب، ما چیز زیادی درباره اش نمی دونیم

308
00:14:51,289 --> 00:14:53,965
و فایل هایی که پیدا کردیم، بیشترشون
حذف شدن

309
00:14:54,000 --> 00:14:55,341
من باید اونا رو ببینم

310
00:14:55,376 --> 00:14:58,073
مطمئنم نیستم که اف بی آی مایل به
تسلیم شدن باشه

311
00:14:58,108 --> 00:15:00,708
اسناد طبقه بندی شده به نفری توی حبس

312
00:15:00,743 --> 00:15:01,564
من اونو می شناسم، من...

313
00:15:01,619 --> 00:15:03,454
ببین، میدونم که مایوس کننده است اما...

314
00:15:03,489 --> 00:15:06,812
چطوری من قراره کمک کنم اگه اونا نزارن هرچیزی رو
با من به اشتراک بزارن؟

315
00:15:07,060 --> 00:15:09,014
اونا دارن چی رو قایم می کنن؟

316
00:15:09,096 --> 00:15:11,631
من با ناز صحبت میکنم، باشه؟

317
00:15:21,366 --> 00:15:22,826
- حالت خوبه؟
- آره

318
00:15:22,891 --> 00:15:25,110
من حالم خوبه، چه خبره؟

319
00:15:25,188 --> 00:15:27,495
دقیقا چطوری تونستی تتوی قطعه بایبل رو کشف کنی؟

320
00:15:27,530 --> 00:15:30,939
تو بهم تو تلفن گفتی که چند تا عبارت توی اون حرفا
استخراج کردی

321
00:15:31,080 --> 00:15:33,401
تو هیچ وقت دوست داری که چطوری تونستم
این تتو رو حل کنم

322
00:15:33,472 --> 00:15:35,397
این یکی مورد توی برنامه نبود

323
00:15:35,483 --> 00:15:37,209
به آخر رسیدن این دفتر کاری

324
00:15:37,795 --> 00:15:40,880
پس من باید بدونم چه چیزی تحت نظر من
داره اتفاق می افته

325
00:15:40,950 --> 00:15:42,265
و من باید همین الان بدونم

326
00:15:42,336 --> 00:15:44,688
اه، باشه

327
00:15:44,766 --> 00:15:48,554
من دیتابیس تتو رو با مجموعه اطلاعات مخفی سازمان امنیت ملی
پیوند دادم.

328
00:15:49,723 --> 00:15:51,437
اوماها؟ ناز بهم گفت

329
00:15:51,472 --> 00:15:52,892
این خیلی شبیه به دی لایت هست

330
00:15:52,927 --> 00:15:55,110
دیلایت روی استوروئید درست تره

331
00:15:55,145 --> 00:15:58,379
پس تو با استفاده از استراق سمع کردن غیرقانونی
توسنتی این تتو رو حل کنی؟

332
00:16:00,010 --> 00:16:01,981
- پترسن
- فقط این یکی بود!

333
00:16:02,035 --> 00:16:03,347
- واقعا؟
- میدونم ... این فقط ...

334
00:16:03,409 --> 00:16:05,801
من مجبور بودم که از همه منباعی که داشتم استفاده
میکردم

335
00:16:05,897 --> 00:16:07,437
زمانمون داره تموم میشه

336
00:16:07,472 --> 00:16:09,141
برای فهمیدن همه اینایی که روی هم جمع میشن

337
00:16:09,176 --> 00:16:13,145
این وظیفه منه که انجامش بدم.
متوجه شدی؟

338
00:16:21,403 --> 00:16:23,402
به اندازه ای که می خواستم این این برنامه رو حذف کنم

339
00:16:23,465 --> 00:16:26,304
نمیتونم ریسک این حمله ای که با این زندانی داخلی انجام میشه
رو بکنیم

340
00:16:26,339 --> 00:16:28,964
عالیه، من طرح بندی رو کردم که این بسته بندی
رو توی سه ماه انجام بدم

341
00:16:29,013 --> 00:16:30,824
فراموشش کن، این الان ماموریت منه

342
00:16:30,859 --> 00:16:32,768
- با روش من انجامش میدیم
- قربان، با احترامی که به شما دارم

343
00:16:32,803 --> 00:16:34,131
ما دوساله داریم روی این کار میکنیم

344
00:16:34,178 --> 00:16:35,681
آره و خرابش کردید

345
00:16:35,752 --> 00:16:37,460
خب تو میخوای که منو توی این بزاری

346
00:16:37,531 --> 00:16:39,522
هرچیزی رو که لازمه بهم بگو

347
00:16:41,681 --> 00:16:44,545
اینا ها کسایی هستند که جرد برنامه ریزی کردن برای
حمله به خط لوله

348
00:16:44,602 --> 00:16:46,022
خب ما الان درباره اونا چی میدونیم؟

349
00:16:46,075 --> 00:16:47,966
Tom Moses, cattle rancher

350
00:16:48,020 --> 00:16:51,691
که تبدیل به یه انجمن صلح آمیز شدن و اعتراض میکنن به
یه آشوب کوچیک

351
00:16:51,753 --> 00:16:54,431
این حادثه کوچیک، پودر گالن رو در مرحله اول روشن کرد

352
00:16:54,504 --> 00:16:56,874
پسرعمه اش، کوین پاپست یه توزیع کننده است

353
00:16:56,909 --> 00:16:59,245
که این همکاری گله گاو رو به بازار اورد

354
00:16:59,307 --> 00:17:01,085
و بالاهره، تس بارتل

355
00:17:01,163 --> 00:17:03,295
اون تو دو ماموریت توی جنگ عراق خدمت کرد

356
00:17:03,365 --> 00:17:05,097
مزرعه خونوادگیشو رو بعد از این که برگشت تحویل گرفت

357
00:17:05,132 --> 00:17:06,501
در مورد بقیه افراد انجمن چی؟

358
00:17:06,556 --> 00:17:07,921
اصلا اونا درباره حمله خبر دارن؟

359
00:17:07,961 --> 00:17:10,639
یه عده کمی از مردم توی انجمن به عضویت توی این جنبش
علاقه نشون دادن

360
00:17:10,689 --> 00:17:12,076
به زودی دستشون رو میخونیم

361
00:17:12,140 --> 00:17:13,725
بیاید روی اون سه تا تمرکز کنیم

362
00:17:13,795 --> 00:17:16,076
وقتی مدرک کافی رو جمع کردیم، اونا رو دستگیر میکنیم

363
00:17:16,111 --> 00:17:17,664
جرد ارتباطشو با اونا قطع کرد

364
00:17:17,718 --> 00:17:19,096
وقتی که تیم شما به مزرعه نفوذ کرد

365
00:17:19,131 --> 00:17:21,287
اون باید به اونا بگه
که نقشه در امانه

366
00:17:21,322 --> 00:17:23,255
که حمله میتونه جریان داشته باشه

367
00:17:23,354 --> 00:17:26,820
نه، من نمیخوام اونو از زمین خارج کنیم

368
00:17:26,899 --> 00:17:28,205
اون رهبر این گروهه

369
00:17:28,279 --> 00:17:31,760
اگه اون ناپدید بشه، اونا خواهند دونست که
چیزی درست نیست

370
00:17:31,811 --> 00:17:35,017
ما یه نقطه ملاقات از پیش تعیین شده برای نظارت راحت تر داریم

371
00:17:35,052 --> 00:17:36,453
میتونم این کارو رو انجام بدم

372
00:17:37,750 --> 00:17:39,620
...

373
00:17:39,655 --> 00:17:40,808
هی تس، ببین

374
00:17:40,860 --> 00:17:42,898
<i>پلیسای زیادی توی منطقه شما هستند</i>

375
00:17:42,933 --> 00:17:45,938
من خوبم، ولی باید باهم حرف بزنیم

376
00:17:45,973 --> 00:17:49,500
کوین و تام رو بیار و توی نقطه نرمال توی یه ساعت دیگه هم دیگه رو میبینم

377
00:17:49,566 --> 00:17:52,014
<i>نه ، توی باغستان جاده قدیم.</i>

378
00:17:53,917 --> 00:17:56,489
مگه منطقه عادی چشه؟
امن تره اونجا

379
00:17:56,559 --> 00:17:58,015
<i>اگه فدرال در مورد باغ شما بدونه,</i>

380
00:17:58,073 --> 00:17:59,971
<i>می تونن بدونن که محل ملاقات کجاست.</i>

381
00:18:00,006 --> 00:18:02,398
تس، امکان نداره که اونا در این مورد چیزی رو بدونن

382
00:18:02,433 --> 00:18:03,999
<i>یه ساعت دیگه میبینمت</i>

383
00:18:04,058 --> 00:18:05,183


384
00:18:11,731 --> 00:18:15,200


385
00:18:18,400 --> 00:18:19,967
این یه موقعیت خوبی نیست

386
00:18:20,002 --> 00:18:21,364
یه زاویه دید هم نداره به اونجایی که ملاقات می کنن

387
00:18:21,399 --> 00:18:24,016
اگه نزدیک بشیم،ما رو شناسایی میکنن

388
00:18:24,083 --> 00:18:25,585
از طریق میرکروفنی که ما میزانریم توی ماشین جرد

389
00:18:25,632 --> 00:18:27,449
درباره همه چیز خواهیم دونست

390
00:18:27,484 --> 00:18:29,809
<i>یه چیزی رو داریم.</i>

391
00:18:29,844 --> 00:18:32,212
یه جیپ و یه دوچرخه ای دارن از شمال نزدیک میشن

392
00:18:36,084 --> 00:18:37,733
<i>باشه، حواستون رو جمع کنید</i>

393
00:18:37,803 --> 00:18:39,734
هرچیزی که دیدم غلط پیش رفت، میایم جلو و اونا رو دستگیر میکنیم

394
00:18:39,813 --> 00:18:41,039
- <i>مفهوم شد؟</i>
- مفهوم شد.

395
00:18:41,079 --> 00:18:43,747


396
00:18:51,815 --> 00:18:54,914
جرد،چطوری اف بی آی دونست که به مزرعه ات نفوذ شد؟

397
00:18:54,949 --> 00:18:56,838
همسایه های مزاحم، فقط خوش شانس بودم که خونه نبودم

398
00:18:56,878 --> 00:18:58,158
وقتی اونا به اون منطقه حمله بردند

399
00:18:58,210 --> 00:19:00,051
اونا اسلحه ها و بمب ها رو دارن

400
00:19:00,086 --> 00:19:01,168
اونا میتونن از همه چیز با خبر بشن

401
00:19:01,203 --> 00:19:04,482
هیچ چیز نمیتونه نقشه مون رو به هیچ کدوم از شما اشاره کنه

402
00:19:04,517 --> 00:19:07,059
ما باید توی مسیر حرکت باشیم با انجیل قطعه 3:25

403
00:19:07,120 --> 00:19:10,181
این خط لوله ماه ها دوره از زمین شکسته

404
00:19:10,251 --> 00:19:12,683
ما باید بقیه رو جمع کنیم تا امروز
حمله کنیم

405
00:19:12,738 --> 00:19:14,953
قبل از اینکه پلیس ها تحقیقات گسترده رو
شروع کنن

406
00:19:14,988 --> 00:19:16,818
حمله چی؟ کجا؟

407
00:19:16,853 --> 00:19:18,779
امشب اخبار رو ببین، بزودی خواهی دید

408
00:19:18,814 --> 00:19:21,063
تس، منو بیرون نکنً من خودم شروعش کردم!

409
00:19:21,098 --> 00:19:23,896
تو الان یه فراری هستی
جرد، تو نیاز به استراحت داری

410
00:19:23,931 --> 00:19:26,554
<i>من باید بدونم که شما چه چیزی رو هدف قرار میدید</i>

411
00:19:26,620 --> 00:19:29,148
واسه اینکه مطمئن بشم این یه برخورد واقعیه

412
00:19:30,906 --> 00:19:32,719
بهم اعتماد نداری؟

413
00:19:32,800 --> 00:19:35,180
یا اینکه یه چیزی اینجا در حال اتفاق افتادنه جرد؟

414
00:19:35,258 --> 00:19:36,874
تس، داری چیکار میکنی؟

415
00:19:36,936 --> 00:19:38,647
لطفا! اسلحه رو بزار اونور!

416
00:19:38,682 --> 00:19:40,234
جرد تو خطره، بزار اونو خارج کنیم

417
00:19:40,273 --> 00:19:42,251
اون میتونه از پسش بربیاد.
تس تقریبا داره نظرشو درباره با هدف تغییر میده

418
00:19:42,286 --> 00:19:43,745
تیم، بریم جلو!

419
00:19:43,780 --> 00:19:46,031


420
00:19:46,066 --> 00:19:48,415
چرا اصلا تلفنتو توی کل روز جواب ندادی، جرد؟

421
00:19:48,450 --> 00:19:50,154
تو داری بدجنس میشی

422
00:19:50,189 --> 00:19:52,567
تو می خوای ما رو لو بدی؟

423
00:19:52,602 --> 00:19:54,202
داری واسه فدرال کار میکنی؟

424
00:19:55,553 --> 00:19:58,888
ما خیلی جلو اومدیم تا بزاریم تو خرابش کنی

425
00:20:01,640 --> 00:20:04,575
دیگه تموم شده، اسلحه ها رو بزارید زمین

426
00:20:04,641 --> 00:20:06,514
اف بی آی داره گوش میده

427
00:20:07,814 --> 00:20:09,514


428
00:20:12,463 --> 00:20:13,696
برو!

429
00:20:19,634 --> 00:20:21,084
<i>ولر، برو دنبال تس</i>

430
00:20:21,142 --> 00:20:22,322
<i>باهاش بمون</i>

431
00:20:26,124 --> 00:20:28,602
دستاتو بهم نشون بده! دستتاو بهم نشون بده!

432
00:20:28,637 --> 00:20:31,605


433
00:20:57,191 --> 00:21:00,545
بخواب رو زمین! همین الان!

434
00:21:27,072 --> 00:21:29,600
این همه چیزیه که در رابطه با شپرد داریم

435
00:21:29,635 --> 00:21:33,258
من عکس هایی رو شامل
Fort Meade and Fort Hood. گذاشتم

436
00:21:33,306 --> 00:21:35,397
اونجا جاییه که میدونیم که مستقر شده بود

437
00:21:38,509 --> 00:21:41,085
همه اینا به نظرت آشنا نمیان؟

438
00:21:41,120 --> 00:21:44,456
نه، هیچ کدوم از اونا. فقط اون

439
00:21:45,106 --> 00:21:48,097
اگه اسمش الن برگیز باشه، به این معنی نیست باید اسم خانوادگیم
برگیز باشه؟

440
00:21:48,169 --> 00:21:51,257
ما هیچ سابقه ای رو از تو یا جین پیدا نکردیم

441
00:21:51,292 --> 00:21:55,158
هیچی... هیچی مدرک وجود نداره که اون به طور رسمی
اصلا مادرت بوده باشه

442
00:21:55,226 --> 00:21:56,680
چرا اصلا اون ما رو به اختیار گرفت؟

443
00:21:56,744 --> 00:21:59,946
خب، ممکنه اون کارو کرده باشه
اما بعد سوابق حذف شده باشن

444
00:21:59,988 --> 00:22:03,255
رومن، چیزای زیادی وجود داره که ما درباره ش نمیدونیم

445
00:22:07,441 --> 00:22:09,298
این هیچ معنی ای نمیده

446
00:22:09,857 --> 00:22:11,074
چی؟

447
00:22:11,279 --> 00:22:12,875
این مدارک... اینا...

448
00:22:13,356 --> 00:22:15,979
اینا یه سربازی رو نشون میدن
که به کشورش خیانت کرده

449
00:22:16,454 --> 00:22:17,902
یه تروریست

450
00:22:18,481 --> 00:22:20,683
احساس نمیکنم که این چیزی باشه که من نگاه میکنم

451
00:22:21,158 --> 00:22:24,288
یه چیز جداگونه ای هست، یه چیز صمیمی

452
00:22:24,388 --> 00:22:26,236
به تو آموزش داده شده که اونو (شپرد) رو توی کل عمرت
دنبال کنی

453
00:22:26,271 --> 00:22:28,800
منطقی به نظر میاد که اینطوری احساس کنی

454
00:22:28,835 --> 00:22:30,955
این ارتباط عمیق با اون

455
00:22:30,990 --> 00:22:34,230
اما اگه من این احساسات رو به کسی که یه

456
00:22:35,049 --> 00:22:38,001
تروریسته داشته باشم....

457
00:22:38,317 --> 00:22:40,018
منو به چی تبدیل میکنه؟

458
00:22:41,153 --> 00:22:42,668
تو میتونستی ماه ها قبل متوقف کنی

459
00:22:42,735 --> 00:22:44,431
اینکارو نکردی و الان جرد مرده

460
00:22:44,494 --> 00:22:46,600
- ما میتونیم خطر رو رفع کنیم
- چطوری؟

461
00:22:46,677 --> 00:22:48,025
این گروه الان این بیرونه با یه نقشه برای عملی کردن خواسته شون

462
00:22:48,086 --> 00:22:50,193
امروز یه هدف جدید
و اصلا هم نمیدونیم کجا

463
00:22:50,228 --> 00:22:52,182
ما یه مجوز برای دستگیری تس داریم

464
00:22:52,269 --> 00:22:54,446
پیداش کنیم دیگه تممه

465
00:22:54,481 --> 00:22:56,810
ما نمی تونیم کاری رو انجام بدیم

466
00:22:56,854 --> 00:22:58,883
اسلحه و درجه ات رو بده

467
00:22:58,933 --> 00:23:00,939
حرفه ات با اف بی آی دیگه تموم شده

468
00:23:04,233 --> 00:23:06,737
- واسه ردیابی تس شانسی داشتید؟
- هیچی در رابطه اش نداریم

469
00:23:06,795 --> 00:23:08,620
دوچرخه اش مثل آب رفته تو زمین و هیچ اثری ازش نمونده

470
00:23:08,671 --> 00:23:10,499
مامورا دارن با مزرعه دارا حرف میزنن که ممکنه
در ارتباط با انی مسئله باشند

471
00:23:10,534 --> 00:23:11,640
بعد مدتی، هیچی نداریم

472
00:23:11,702 --> 00:23:12,970
درباره هدف های احتمالی چطور؟

473
00:23:13,024 --> 00:23:14,625
کوین حرف نمیزه. و اونا پنج نفرن

474
00:23:14,660 --> 00:23:16,584
شرکت های سازندگی رو خط لوله ای کار میکنن

475
00:23:16,619 --> 00:23:18,890
این پروژه باید توسط مقامات رسمی متوقف بشه

476
00:23:18,955 --> 00:23:20,391
هر کدوم از اینا میتونن هدف باشن

477
00:23:20,426 --> 00:23:22,144
من برای هر کدوم از اون محل ها مامور نیاز دارم

478
00:23:22,182 --> 00:23:24,150
- اوه، نه

479
00:23:24,185 --> 00:23:25,929
- این واقعا بده
- چی؟

480
00:23:25,964 --> 00:23:29,106
اه، منبع مزرعه در انبار پنج مایل فاصله داره از باغستان

481
00:23:29,162 --> 00:23:30,377
گزارش یه دزدی شد

482
00:23:30,412 --> 00:23:33,537
هزار پوند از نیتروژن اسبتن کننده و غلتک هایی از سوخت دیزل

483
00:23:33,572 --> 00:23:36,572
تس این همه رو به تنهایی ندزدیده.
اون کسایی رو داره که بهش کمک میکنن

484
00:23:36,637 --> 00:23:39,206
حالا اونا به اندازه کافی مواد منفجره برای هدف گیری هر ساختمون
رو دارن

485
00:23:39,241 --> 00:23:41,409


486
00:23:56,293 --> 00:23:57,981
می دونم که تو عصبانی هستی

487
00:23:58,337 --> 00:24:00,654
من هم بودم. وقتی که یکی از مامورام مردمان بیگناه

488
00:24:00,708 --> 00:24:03,149
رو مورد هدف قرار داده بود

489
00:24:03,210 --> 00:24:04,996
من دیدم که چه اتفاقی می افته وقتی مردم توی دولت

490
00:24:05,031 --> 00:24:06,431
از قدرتشون سوء استفاده میشه

491
00:24:06,841 --> 00:24:08,625
و این چیزی نیست من واسش ایستادم

492
00:24:09,401 --> 00:24:12,054
پس این فرصت رو بهم بده تا درستش کنم

493
00:24:12,366 --> 00:24:14,226
قبل از اینکه کس دیگه ای صدمه ببینه

494
00:24:14,908 --> 00:24:19,147
من فقط می خواستم اون چیزی رو که
مال من بود نگه دارم، خانواده ام

495
00:24:19,182 --> 00:24:21,014
ما داریم همه چیزمون رو توی خط لوله از دست میدیم

496
00:24:21,049 --> 00:24:22,499
و این منصفانه نیست

497
00:24:22,534 --> 00:24:24,881
اما کشتن مردمان بی گناه هم منصفانه نیست

498
00:24:24,964 --> 00:24:26,629
من هیچ وقت نخواستم که کسی رو بکشم

499
00:24:26,664 --> 00:24:29,032
آره ولی تس یه داستان دیگه است

500
00:24:29,281 --> 00:24:32,016
ما میدونیم که اون داره روی یه چیز خیلی بزرگ
نقشه می کشه

501
00:24:33,299 --> 00:24:36,179
کوین، هر کسی که اون کشته

502
00:24:36,252 --> 00:24:37,722
میتونه تقصیر تو باشه

503
00:24:38,384 --> 00:24:39,895
می تونی با این واقعیت زندگی کنی؟

504
00:24:41,463 --> 00:24:43,531
اصلا دیر نیست که کار درست رو انجام بدی

505
00:24:47,796 --> 00:24:50,534
تس اداره مدیریت زمین ها رو مقصر میدونه

506
00:24:50,620 --> 00:24:52,777
اونا هر دهه ملک و دارایی ما رو تسخیر میکنن

507
00:24:52,831 --> 00:24:54,784
شعبه اصلی اونا توی منهتنه

508
00:24:54,819 --> 00:24:56,968
ساختمان فدرال توی خیابون 57

509
00:24:57,255 --> 00:24:59,792
این همونیه که تس و بقیه مزرعه دارا و کشاورزا میخواد
مورد هدف قرار بدن

510
00:25:00,350 --> 00:25:01,629
من کامل مطمئنم

511
00:25:01,685 --> 00:25:02,807
ممنون

512
00:25:05,506 --> 00:25:08,575


513
00:25:10,020 --> 00:25:11,921


514
00:25:12,148 --> 00:25:13,027
برو

515
00:25:13,989 --> 00:25:15,006
ما داریم ساختمون رو تخلیه می کنیم

516
00:25:15,041 --> 00:25:16,467
اما بیرون اوردن 50 طبقه از مردم

517
00:25:16,509 --> 00:25:17,902
- زمان می بره
- من دارمش

518
00:25:17,951 --> 00:25:19,619
- گروه خنثی کننده بمب کجان؟
- اونا دارن منطقه رو تجسس می کنن

519
00:25:19,680 --> 00:25:21,205
تا الان هیچی، اما می دونی که

520
00:25:21,240 --> 00:25:23,440
اونا زمین های زیادی برای پ.شش دارن و مامور
کافی برای این کار نداریم

521
00:25:23,494 --> 00:25:24,882
ما برای تخلیه کردن کمکتون می کنیم

522
00:25:24,936 --> 00:25:27,373
بچه ها، من میخوام که اطراف رو اماده تیر اندازی کنید

523
00:25:27,408 --> 00:25:28,368
برید

524
00:25:28,403 --> 00:25:30,840
تاشا و رید، برید خیابون رو بررسی کنید

525
00:25:30,875 --> 00:25:33,595
توی پارکینگ زیرزمین

526
00:25:33,673 --> 00:25:35,866
سرویس تالار ورودی؟ .... چقدر؟ ... به کجا؟

527
00:25:35,921 --> 00:25:37,507
یکی بره قسمت غرب و یکی دیگه بره قسمت شرق

528
00:25:37,570 --> 00:25:38,615


529
00:25:38,682 --> 00:25:40,583
- باشه. جین با من
- دریافت شد

530
00:25:40,684 --> 00:25:42,111
من شرق رو می گیرم. اینجا بمون فرمانده

531
00:25:42,146 --> 00:25:43,758
- اگه چیزی دیدید خبرم کنید
- باشه

532
00:25:45,388 --> 00:25:47,639
- <i>بچه ها ما یه مشکلی داریم.</i>
- مشکل چیه؟

533
00:25:47,674 --> 00:25:50,882
یه کامیون سه تا چراغ قرمز رو رد کرد و داره از سمت شرق به
سمت خیابون 57 میاد

534
00:25:50,937 --> 00:25:52,602
چشتون به ساختمون فدرال باشه

535
00:25:52,637 --> 00:25:53,630
باشه

536
00:25:53,697 --> 00:25:54,923


537
00:25:54,986 --> 00:25:57,389


538
00:25:57,756 --> 00:25:58,927
حواسم بهش هست

539
00:25:58,962 --> 00:26:01,089
تیم، برید به خیابون. همین حالا

540
00:26:04,252 --> 00:26:05,518
ایست!

541
00:26:14,477 --> 00:26:16,017
کامیون رو متوقف کن!

542
00:26:28,099 --> 00:26:30,000


543
00:26:57,386 --> 00:26:59,563
تس، فریز! هر دوتاتون!

544
00:26:59,598 --> 00:27:01,397
خودتون رو تسلیم کنید. همین حالا

545
00:27:01,918 --> 00:27:03,581
شما محاصره شدید

546
00:27:03,891 --> 00:27:05,425
برو کنار!

547
00:27:08,034 --> 00:27:08,948
چاشنی رو بهم بده

548
00:27:08,983 --> 00:27:11,787
یا چی؟ بهم شلیک میکنی؟

549
00:27:11,843 --> 00:27:14,596
کامیون رو منفجر کنم، همه مون می میریم

550
00:27:14,661 --> 00:27:16,022
تو باید بهم گوش بدی تس

551
00:27:16,088 --> 00:27:18,782
- تو نمی فهمی
- ما می فهمیم

552
00:27:18,850 --> 00:27:20,253
سیستم مشکلاتی داره

553
00:27:20,288 --> 00:27:22,610
اما کشتن مردم بیگناه جوابش نیست

554
00:27:22,672 --> 00:27:25,963
این تنها راهیه که صدامون شنیده بشه

555
00:27:26,030 --> 00:27:29,306
تنها چیزی که مسائل تغییر کنن

556
00:27:29,437 --> 00:27:31,456
تو یه سربازی،  درسته؟

557
00:27:31,491 --> 00:27:35,260
تو دیدی که چه اتفاقی می افته که برای ارسال پیام
از خشونت استفاده کنی

558
00:27:35,295 --> 00:27:37,747
که چقدر زندگی ها نابود میشه

559
00:27:37,826 --> 00:27:40,794
این یه راه حل سادست

560
00:27:40,866 --> 00:27:43,291
و تو میدونی

561
00:27:43,359 --> 00:27:45,329
سربازا تعلیم یافتن که اون چیزی رو که درسته انجام بدن

562
00:27:45,410 --> 00:27:47,077
نه اون چیزی که ساده است

563
00:27:52,402 --> 00:27:54,670
تو باید چاشنی رو بهم بدی تس

564
00:28:20,291 --> 00:28:22,332
هی ببین

565
00:28:22,367 --> 00:28:23,980
یه رفیقم توی بخش داگستری

566
00:28:24,038 --> 00:28:27,729
داره کپی هایی از سوابق حذف شده شپرد رو دنبال می کنه

567
00:28:27,799 --> 00:28:30,255
یه تیر توی تاریکیه، اما به هر حال سرنخ خوبیه

568
00:28:30,318 --> 00:28:31,783
چه کار دیگه ای میتونیم بکنیم؟

569
00:28:33,093 --> 00:28:35,784
هر چیزی که بتونیم الان بدست بیاریم کمکمون می کنه

570
00:28:36,928 --> 00:28:38,809
شنیدم که قبلا چه اتفاقی افتاده بود

571
00:28:38,844 --> 00:28:40,157
این یه حرکتی پر ریسکی بود که کردی

572
00:28:40,214 --> 00:28:41,580
وایستادن جلوی کامیونی مثل اون

573
00:28:41,646 --> 00:28:44,067
قبل از اینکه کس دیگه ای آسیب میدید،
مجبور بودم متوقفش کنم

574
00:28:44,634 --> 00:28:46,777
تا تحت کنترل درش بیارم

575
00:28:46,812 --> 00:28:48,755
برنامه کتاب بسته؟

576
00:28:49,861 --> 00:28:51,262
یا یه چیز دیگه؟

577
00:28:53,107 --> 00:28:54,991
این یه کابوس بسیار بد برای یه مدیریت کننده احمقه

578
00:28:55,061 --> 00:28:57,407
که بفهمی کس دیگه ای توی چرخ ها باشه

579
00:28:57,442 --> 00:29:00,286
برای قسمت های بسیار سخت زندگی اونا

580
00:29:00,358 --> 00:29:02,059
تو فکر میکنی که من یه مدیریت کننده احمقم؟

581
00:29:03,250 --> 00:29:06,683
Shepherd may have once had a
say in your future, but, Kurt,

582
00:29:06,718 --> 00:29:07,960
نزار اون امروز عصبانیت کنه

583
00:29:07,995 --> 00:29:11,042
با پیش بینی کردن رهبری این اداره

584
00:29:11,077 --> 00:29:13,463
اگه کس دیگه ای روی اون صندلی نشسته باشه

585
00:29:13,751 --> 00:29:16,170
اونا ممکنه هر چه زود تر برنامه مامو بوید رو دیده باشن

586
00:29:17,003 --> 00:29:19,304
من فقط زیادی روی سنداستورم متمرکز شدم

587
00:29:19,339 --> 00:29:21,554
و عواقب شخصی؟

588
00:29:21,589 --> 00:29:23,064
آره، اون یه قسمتی ازشه

589
00:29:24,036 --> 00:29:26,232
رهبرای بزرگ میدونن که این غیر ممکنه

590
00:29:26,267 --> 00:29:27,978
که همه چیز رو به خودشون تعهد کنن

591
00:29:28,013 --> 00:29:29,346
اون کارو کنی

592
00:29:29,820 --> 00:29:32,791
و تو شروع به از یادرفتن بخش بزرگی از اون میشی

593
00:29:33,717 --> 00:29:35,072
اما به عنوان یک رهبر

594
00:29:36,206 --> 00:29:38,395
چیزایی هست که میتونم بهتر انجامش بدم

595
00:29:39,685 --> 00:29:41,706
تو ازمن میخوای که از استفاده کردن از اوماها دست بردارم؟

596
00:29:41,741 --> 00:29:45,383
استفاده کردن از شنود ها و و تجاوز به حریم شهروند ها یه نوع از

597
00:29:45,418 --> 00:29:47,145
فسادیه که ما باید متوقفش کنیم

598
00:29:47,180 --> 00:29:51,022
اوماها میتونه به ما کمک کنه که شپرد و بوردن رو قبل از
اینکه دیر بشه پیدا کنیم

599
00:29:51,057 --> 00:29:53,530
چی میشه اگه ما تنها برای اون ازش استفاده کنیم و نه برای تتو ها؟

600
00:29:54,144 --> 00:29:55,371
پترسن

601
00:29:55,531 --> 00:29:58,113
اون چیزی که تو رفتی توش، غیر قابل تصوره

602
00:29:58,148 --> 00:30:00,566
میتونم درک کنم که نا امید شدی

603
00:30:00,601 --> 00:30:02,479
اما باید یه راه حلی وجود داشته باشه

604
00:30:02,711 --> 00:30:03,980
و تو اینو میدونی

605
00:30:04,015 --> 00:30:06,917
پس، ما پیداشون میکنیم و مجبورشون میکنیم
بهاش رو بپردازن

606
00:30:06,952 --> 00:30:09,542
اما نمیتونه به بهای تسلیم کردنت باشه

607
00:30:09,950 --> 00:30:11,054
باشه

608
00:30:11,201 --> 00:30:14,533
- من اوهاما رو از سیستمم قطع میکنم
- ممنونم

609
00:30:14,568 --> 00:30:16,740
اما قبل از اینکه این کار رو بکنم، باید
یه چیزی رو بدونی

610
00:30:16,798 --> 00:30:18,932
- الان دقیقا چی گفتم؟
- درمورد شان کلرکه

611
00:30:20,751 --> 00:30:24,226
من اسمشو از طریق اوهاما جستجو کردم و تونستم از طریق
آرشیو استراق سمع ها پیدا کنم

612
00:30:24,261 --> 00:30:27,236
یه تماس ضبط شده
مکالمه یک سال پیش

613
00:30:27,271 --> 00:30:29,515
 <i>شان کلرک,
حیرت انگیزه که از تو می شنوم.</i>

614
00:30:29,550 --> 00:30:31,615
(Clark) <i>یه مدتی گذشته
دستیار ریاست، میفر.</i>

615
00:30:31,650 --> 00:30:34,215
<i>- چیزارو توی نیویورک برای ما مطیع نگه میدارید؟
- بهترین تلاشمو میکنم.</i>

616
00:30:34,250 --> 00:30:36,526
- چرا باید میفر و کلرک حرف بزنن؟
- ببین گوش کن

617
00:30:36,561 --> 00:30:38,395
(Clark) <i>ببین، من دارم یه مامور رو صدا میزنم</i>

618
00:30:38,430 --> 00:30:40,398
<i>you put up to run the DC office.</i>

619
00:30:40,459 --> 00:30:41,759
<i>اون بهترینیه که من دارم .</i>

620
00:30:41,848 --> 00:30:44,757
<i>فکر میکنم یه ذره زوده که کاندید بشه.</i>

621
00:30:44,792 --> 00:30:47,580
<i>اون باید زمان بیشتری رو تو نیویورک صرف کنه قبل از اینکه جانشین بشه</i>

622
00:30:47,615 --> 00:30:48,992
<i>اداره ای واسه خودش.</i>

623
00:30:49,045 --> 00:30:50,656
<i>اون یکم خامه که کلفت بشه.</i>

624
00:30:50,725 --> 00:30:53,756
<i>خب، این یه کلمه واسشه،اما اون نتیجه اش رو میگیره</i>

625
00:30:53,791 --> 00:30:56,444
<i>مطمئنم که نتیجه اش رو میگیره اما اگه توی نیویورک بمونه,</i>

626
00:30:56,479 --> 00:30:58,354
<i>فکر میکنم که بتونه کارای بزرگی رو انجام بده</i>

627
00:30:58,416 --> 00:31:01,254
<i>باشه، اشتباهش به سود منه.</i>

628
00:31:01,325 --> 00:31:02,568
<i>یه روزی خواهی دید</i>

629
00:31:02,626 --> 00:31:05,320
<i>امیدوارم که سالم باشی، مواظب خودت باش، بتنی.</i>

630
00:31:05,355 --> 00:31:07,000
اون هیچ وقت بهم نگفت که من برای اون بالا بودم

631
00:31:07,035 --> 00:31:09,445
ممکنه اون نخواسته که امیدت رو بدست بیاره

632
00:31:09,641 --> 00:31:12,491
کلرک شانس رو برای من از دست داد برای ارتقا درجه

633
00:31:12,536 --> 00:31:14,165
برای جابه جا کردن به واشگتن

634
00:31:14,595 --> 00:31:17,495
اون به صورت نامفهوم درباره بسبیال صحبت نمیکرد

635
00:31:17,530 --> 00:31:19,167
منظورت چیه؟

636
00:31:19,202 --> 00:31:22,834
اون بهم گفت که من واسه متس بازی میکنم

637
00:31:22,869 --> 00:31:24,429


638
00:31:24,468 --> 00:31:27,088
اما اون بهم گفت که باید یه شهروند باشم

639
00:31:28,036 --> 00:31:29,874
شهروند واشنگتنی

640
00:31:29,909 --> 00:31:32,589
اون سعی داشت بهم درمورد اون انتقال صحبت کنه

641
00:31:32,649 --> 00:31:35,052
اما اون گفت که هیچ وقت اونا نذاشتن که اون اتفاق بیفته

642
00:31:35,122 --> 00:31:37,523
اونا" یعنی سنداتورم؟"

643
00:31:37,609 --> 00:31:39,409
اون تماس تلفنی مال سال قبل بود

644
00:31:39,477 --> 00:31:41,845
بنابرین شپرد از من خواست که توی نیویورک بمونم

645
00:31:41,913 --> 00:31:44,481
تا اینجا باشم زمانی که جین توی کیف ظاهر بشه

646
00:31:44,549 --> 00:31:47,251
چه چیز دیگه ای اون از شپرد و نقشه اش میدونه؟
( زوکه دیرمه :| )

647
00:31:54,792 --> 00:31:56,893
اه، ما هنوز فردا واسه تمرین بوکس اونجا میریم؟

648
00:31:57,112 --> 00:31:59,629
آره و ایندفعه قول میدم که نمیزارم دوباره خوابم ببره

649
00:31:59,767 --> 00:32:03,533
ببخشید اگه بهت فشار اوردم

650
00:32:04,255 --> 00:32:05,848
فقط می خواستم مطمئن شم که تو رو به راه هستی

651
00:32:05,883 --> 00:32:08,637
نه، ممنونم

652
00:32:08,672 --> 00:32:10,918
برای اولین بار توی زندگیم احساس میکنم
که میتونم دوباره نفس بکشم

653
00:32:10,953 --> 00:32:12,428
که مثلا میتونم دوباره خوش بگذورنم

654
00:32:13,710 --> 00:32:15,225
اون دیگه کیه؟

655
00:32:15,295 --> 00:32:16,581
- اصلا شبیه اون نیست

656
00:32:16,616 --> 00:32:17,778
خب، تو بهتره که این یکی رو خراب نکنی

657
00:32:17,813 --> 00:32:19,233
- تاشا
- من جدیم

658
00:32:19,268 --> 00:32:21,046
لیاقت اینو داری که خوشحال باشی

659
00:32:21,083 --> 00:32:23,119
بنابرین نزار چیزی جلوی راهت رو بگیره

660
00:32:23,208 --> 00:32:26,404
شامل خودت. میدونم که چطوری بدستش میاری

661
00:32:27,627 --> 00:32:28,994
آره میدونم

662
00:32:29,046 --> 00:32:30,746
فردا میبینمت

663
00:32:31,908 --> 00:32:33,123
شب بخیر

664
00:32:41,156 --> 00:32:44,626
تو داشتی سعی میکردی که بهم درباره مانع شدن ارتقام بگی

665
00:32:44,842 --> 00:32:47,711
اینو برای الن انجام دادی؟ ندادی؟

666
00:32:47,812 --> 00:32:51,247
تو منو به رفتن از واشنگتن منع کری؟ واسه چی؟

667
00:32:51,327 --> 00:32:53,436
تو قرار بود یه شهروند بشی

668
00:32:53,478 --> 00:32:56,346
اما حرفه ی تو اینه که با مت بمونی

669
00:32:56,416 --> 00:32:59,608
الن خواست که منو توی نیویورک نگه داره

670
00:32:59,643 --> 00:33:01,881
تو یه چهره از حق انتخاب هستی

671
00:33:01,916 --> 00:33:03,493
بازیکن ستاره او

672
00:33:03,932 --> 00:33:05,949
چرا اینقدر اون برای من سرمایه گذاری میکرد؟

673
00:33:05,984 --> 00:33:07,919
تو یه مت هستی

674
00:33:08,482 --> 00:33:11,214
تو باید یه مت باشی

675
00:33:11,960 --> 00:33:14,128
تو متوجه نمیشی

676
00:33:14,220 --> 00:33:17,422
نمیشم. کمک کن که متوجه بشم شان

677
00:33:18,889 --> 00:33:22,024
این پروتکل ترومنه

678
00:33:23,281 --> 00:33:25,441
این همه چیزه

679
00:33:27,245 --> 00:33:29,713
ولی هیچکسی ازش نمیدونه

680
00:33:30,196 --> 00:33:32,913
ترومن پروتکل دیگه چیه؟

681
00:33:33,562 --> 00:33:35,563
ممکنه کسی بشنوه حرفامونو

682
00:33:36,526 --> 00:33:38,493
بزار بریم اتاقت

683
00:33:38,747 --> 00:33:40,882
می تونیم به صورت خصوصی حرف بزنیم

684
00:33:45,151 --> 00:33:46,531
سلام، کرت

685
00:33:55,913 --> 00:33:58,314


686
00:33:58,458 --> 00:33:59,649
هی

687
00:33:59,999 --> 00:34:01,168
واسه شام امشب به چی فکر میکنی؟

688
00:34:01,203 --> 00:34:04,444
چینی می خوای یا هندی؟ شاید؟

689
00:34:04,506 --> 00:34:06,288
چرا این همه کشتن؟

690
00:34:06,323 --> 00:34:08,203
چیه؟

691
00:34:08,288 --> 00:34:10,489
ناز فایل هارو بهم نشون داد

692
00:34:10,627 --> 00:34:13,963
حمله ها، جسد هایی که شپرد توی این سال ها انداخت؟

693
00:34:14,031 --> 00:34:17,366
همه جنایت هام، برای چی بوده؟

694
00:34:18,020 --> 00:34:20,102
میخوام متوجه شم

695
00:34:20,170 --> 00:34:22,338
چرا من اصلا همچین کسی رو دنبال میکردم؟

696
00:34:22,935 --> 00:34:25,107
اون به سیستمی باور داره که فقط با قدرت به اونا خدمت میکنه

697
00:34:25,142 --> 00:34:27,210
به جای مردمی که قرار بود باشن.

698
00:34:28,136 --> 00:34:29,603
اون اشتباه میکنه؟

699
00:34:31,520 --> 00:34:34,336
به نظر می رسه که دولت همه چی رو کنترل میکنه

700
00:34:34,371 --> 00:34:37,446
بهم نگاه کن، من.... من توی این جعبه (زندان) گیر کردم

701
00:34:37,521 --> 00:34:39,789
و تو هم مجبوری به اونا خدمت کنی

702
00:34:40,141 --> 00:34:42,400
از کجا میدونی که الان شستشوی مغزی نشدی؟

703
00:34:43,954 --> 00:34:45,989
ما توی طرف حقیقت نیستیم

704
00:34:46,229 --> 00:34:48,283
ببین شاید اعتقادات شپرد اصیل به نظر برسه

705
00:34:48,318 --> 00:34:50,519
اما اون اصلا اهمیتی نمیده که به چه کسی آسیب میرسونه

706
00:34:50,977 --> 00:34:52,765
و هر احساسی که تو درباره اون (شپرد) داری

707
00:34:52,827 --> 00:34:55,109
همونیه که ازش استفاده کرد تا تو رو کنترل کنه

708
00:34:55,144 --> 00:34:58,374
اون از مردم استفاده میکنه، دقیق مثل دولت

709
00:34:58,442 --> 00:35:02,311
و من به اف بی آی کمک میکنم چون  خودم میخوام

710
00:35:02,379 --> 00:35:04,363
هیچ کس منو اجبار نمیکنه که کاری انجام بدم

711
00:35:04,404 --> 00:35:06,211
اونا بهت میگن که به کجا میری

712
00:35:06,320 --> 00:35:08,217
و اجازه داری که چه چیز هایی رو بگی

713
00:35:08,448 --> 00:35:10,886
هر دقیقه از روزت به خاطر این صرف میشه که

714
00:35:10,954 --> 00:35:13,112
اونا ازت میخوان. منظورم اینه که

715
00:35:13,147 --> 00:35:16,285
آخرین باری که تصمیمی رو خودت گرفتی کی بود؟

716
00:35:19,710 --> 00:35:20,843


717
00:35:21,073 --> 00:35:23,308
هی، یه نوشدنی دیگه ای میخوای؟
من میخوام یه نوشیدنی بخورم

718
00:35:23,776 --> 00:35:26,966
Your finest vodka soda.

719
00:35:27,001 --> 00:35:29,845
دختر، من سودا نمیخورم

720
00:35:29,880 --> 00:35:31,073
ولی آبمیوه دارم

721
00:35:31,108 --> 00:35:32,773
میتونستم واست یه آچار پیچگوشتی درست کنم

722
00:35:32,808 --> 00:35:34,663
حداقل ویتامین سی توی این هست

723
00:35:34,698 --> 00:35:36,078
باشه

724
00:35:36,113 --> 00:35:38,981
- آروم باش

725
00:35:41,588 --> 00:35:44,692
تو میدونی که من واسه اف بی آی کار میکنم؟

726
00:35:44,727 --> 00:35:47,123
باشه آستینت رو بزن بالا

727
00:35:47,190 --> 00:35:48,812
تو فردی رو واسه این ترک نکردی؟

728
00:35:48,847 --> 00:35:51,023
من فردی رو واسه این که خارج از کنترل بود ترک کردم

729
00:35:52,284 --> 00:35:53,782
این فقط یه سرگریمه

730
00:35:55,530 --> 00:35:57,798


731
00:35:57,968 --> 00:35:58,937


732
00:35:58,972 --> 00:36:00,638
میدونی، بعضی وقت ها که نگات میکنم

733
00:36:00,707 --> 00:36:02,181
و احساس میکنم که تو ممکنه هیچ وقت

734
00:36:02,249 --> 00:36:04,650
یه روز زو بیخیال باشی توی عمر زندگیت

735
00:36:07,518 --> 00:36:09,719
تو باید یادبگیری که چطور آروم باشی

736
00:36:31,263 --> 00:36:33,898
هی، زیاد بد نیست برای اولین بارت

737
00:36:34,037 --> 00:36:35,045
ممنون

738
00:36:35,080 --> 00:36:36,437
الانم نمیتونم باور کنم که تو تاحالا بازی نکردی

739
00:36:36,487 --> 00:36:38,843
طچوری اصلا ممکنه؟

740
00:36:38,878 --> 00:36:40,668
میدونم که گفتیم که گذشته ها گذشته است

741
00:36:40,703 --> 00:36:44,162
اما این اسرارآمیز تر از تتو هاییه که داریش

742
00:36:44,197 --> 00:36:44,814
خب، بزار فقط بگیم

743
00:36:44,881 --> 00:36:47,817
- من دوران کودکیم غیرعادی بود
- هممم

744
00:36:51,088 --> 00:36:53,589
خب، این مارو به چه میرسونه؟

745
00:36:53,917 --> 00:36:56,296
اه، درباره یه برند جدید....

746
00:36:56,343 --> 00:36:58,627
- صدای مداد پاک کن؟
- یه جورایی حوصله بره

747
00:36:58,695 --> 00:36:59,962
- به نظرت....

748
00:36:59,997 --> 00:37:02,278
یه ست پلاستیک از دندون های خونش آمیز جطوره؟

749
00:37:02,313 --> 00:37:03,766
بهتره

750
00:37:04,597 --> 00:37:07,284
میدونی که من فکر کردم هیچ وقت اینو دوباره ازت نمیشنوم

751
00:37:07,319 --> 00:37:09,102
فکر کردم که به همه چیز گند زدم

752
00:37:09,188 --> 00:37:12,541
نه، درباره تو نبود، من فقط.... اه...

753
00:37:12,905 --> 00:37:15,499
من نیاز داشتم که چیز های رو متفاوت ببینم

754
00:37:15,754 --> 00:37:17,469
خب، من خوشحالم که دیدی

755
00:37:19,926 --> 00:37:23,463
همم، وای! چقدر تیکته؟

756
00:37:23,525 --> 00:37:25,809
اه، صدها، چند صد تا!

757
00:37:25,844 --> 00:37:27,243
تو میگی که ما نمیتونیم انجامش بدیم؟

758
00:37:27,329 --> 00:37:29,318
اوه، ما میتونم انجامش بدیم اما نیاز به

759
00:37:29,353 --> 00:37:31,277
مرحله جدی از درگیر شدن توی جنگ رو داره

760
00:37:31,312 --> 00:37:34,617
من فکر میکنم که 30 ساعت یا بیشتر باید این بازی رو بکنیم

761
00:37:34,652 --> 00:37:36,164
ممکنه ده روز یا بیشتر هم طول بکشه

762
00:37:36,222 --> 00:37:38,567
- هممم
- ...بستگی به اینه که چطور تیراندازی هات رو بهترشون کنی

763
00:37:40,999 --> 00:37:43,045
اما اگه بخوای به یه راهی بری

764
00:37:43,152 --> 00:37:45,142
راه برگشتی نیست

765
00:37:45,239 --> 00:37:47,252
مطمئنی که واسه این آماده ای؟

766
00:37:48,667 --> 00:37:50,368
کوسه ـه مال منه!

767
00:37:54,818 --> 00:37:56,418


768
00:37:58,775 --> 00:38:00,564
بالاخره توسنتم اون کاغذ بازی ها رو تموم کنم

769
00:38:00,599 --> 00:38:01,924
شام خوردی؟

770
00:38:01,992 --> 00:38:03,695
اه، من Go-Gurt.
خوردم

771
00:38:04,367 --> 00:38:05,383
چی خوردی؟

772
00:38:05,461 --> 00:38:06,632
یه Go gurt
اونیه که توخوردی

773
00:38:06,667 --> 00:38:07,851
زمانی که وقت نداشتی که ماست بخوری
( :| )

774
00:38:07,886 --> 00:38:09,716
مثل لوله مسات میمونه

775
00:38:09,751 --> 00:38:10,624
آره، اون یه شام نیست

776
00:38:10,659 --> 00:38:12,001
چرا نریم یه چیزی برای خوردن گیر بیاریم؟

777
00:38:12,036 --> 00:38:13,438
اه، من نمیتونم

778
00:38:13,473 --> 00:38:16,621
من هنوز تلاش میکنم که اعداد مرجع رو شناسایی کنم

779
00:38:16,656 --> 00:38:19,226
از اطلاعات حذف شده شپرد

780
00:38:19,261 --> 00:38:20,985
هی، تو حالت خوبه؟

781
00:38:21,020 --> 00:38:22,942
آره. چرا همه اینو از من میپرسن؟

782
00:38:22,977 --> 00:38:25,891
- من خوبم
- فکر کنم تو به استراحت نیاز داری

783
00:38:26,000 --> 00:38:28,050
ممکنه یک یا دو تا نوشیدنی برای کاهش استرس

784
00:38:28,118 --> 00:38:30,133
همونی که ازم می خوای استرسمو کم کنم

785
00:38:30,168 --> 00:38:31,520
استرسم میده

786
00:38:31,693 --> 00:38:33,676
لطفا، من خیلی کارا هست که باید انجام بدم

787
00:38:33,744 --> 00:38:35,001
و ولر ازم میخواد که با یک دست انجام بدم

788
00:38:35,036 --> 00:38:36,996
که پشتم گره شده باشه
و اگه امیدی داشته باشیم

789
00:38:37,031 --> 00:38:39,311
به گرفتن شپرد و بوردن

790
00:38:39,346 --> 00:38:40,994
یکی باید باشه که دکمه ها رو فشار اینجا فشار بده

791
00:38:41,029 --> 00:38:45,234
چون دکمه ها نمیتونن خودشون رو فشار بدن

792
00:38:48,155 --> 00:38:49,246
پسترسن

793
00:39:04,265 --> 00:39:07,456
امروز یه روز بدشناسیه کرت

794
00:39:11,156 --> 00:39:12,533
چیکارش کردی؟

795
00:39:12,619 --> 00:39:16,655
من باید یه مقدار ماده دارویی قدرتمندی بهش میدادم
که  زلالش کنم

796
00:39:16,690 --> 00:39:19,055
مطمئن باشم که دیگه زیادی حرف نمیزه

797
00:39:20,257 --> 00:39:22,099
من نگران نیستم

798
00:39:22,134 --> 00:39:24,510
باید بگم که ... زیباست

799
00:39:24,545 --> 00:39:27,252
که دوباره تو رو توی همون اتاقی که بودی ببینم

800
00:39:27,287 --> 00:39:29,067
میدونی، اون روزی که ما توی دانشگاه همدیگه رو دیدیم

801
00:39:29,122 --> 00:39:33,895
خیلی خشم و خشونت توی وجودت داشتی

802
00:39:33,930 --> 00:39:36,977
اما پتانسیل زیادی برای جنگیدن برای اونچه که درسته

803
00:39:37,012 --> 00:39:39,185
من خیلی چیزایی که توی خودم هست رو تو وجودت میبینم

804
00:39:39,220 --> 00:39:41,576
به خاطر همینه که داشتی زندگی منو دستکاری میکردی؟

805
00:39:42,290 --> 00:39:45,227
هزینه شهریه ام، انتقال شغلم...

806
00:39:45,262 --> 00:39:47,846
فرستادن جین به من با این همه تتو

807
00:39:47,924 --> 00:39:49,153
همه اینا واسه چیه؟

808
00:39:49,231 --> 00:39:52,497


809
00:39:52,602 --> 00:39:55,562
کرت، منو و تو

810
00:39:55,597 --> 00:39:56,900
ما ...

811
00:39:56,935 --> 00:39:59,450
ما این کشور رو نجات میدیم

812
00:39:59,485 --> 00:40:02,938
وقتی اولین بار که دیدمت اینو نمیدونستم

813
00:40:02,973 --> 00:40:06,901
که چقدر تو برای اینا میتونستی مهم باشی

814
00:40:06,936 --> 00:40:10,342
وقتی من و رمی نقشه تتو رو تنظیم کردیم

815
00:40:10,436 --> 00:40:13,198
یه فرصت دیدم که تو رو توش بازرم

816
00:40:13,282 --> 00:40:15,549
و حس آرامش بخشیه که بدونی تو اونجا خواهی بود

817
00:40:15,584 --> 00:40:17,298
که کمک کنی وقتی زمانش برسه

818
00:40:17,333 --> 00:40:20,283
چرا فکر میکنی که من بهت کمک میکنم؟

819
00:40:20,430 --> 00:40:22,331
عضوی از نقشه ات باشم؟

820
00:40:22,812 --> 00:40:26,247
ما یکی هستیم، کرت. اینو نمیبینی؟

821
00:40:26,340 --> 00:40:28,372
ما همه مون واسه چیزی می جنگیم که درست باشه

822
00:40:28,520 --> 00:40:30,922
هر دومون از فساد توی هر فرمی بدمون میاد

823
00:40:30,957 --> 00:40:32,889
تو خودت رو دیدی، نخستین بازیکن

824
00:40:32,924 --> 00:40:36,226
و این کشور به یه انقلاب نیاز داره

825
00:40:38,737 --> 00:40:41,441
ما اینجا توی یه تیم هستیم

826
00:40:41,476 --> 00:40:43,641
چند نفر دیگه باید بمیرن

827
00:40:43,715 --> 00:40:46,779
قبل از اینکه تو بفهمی ما یه چیز رو میخوایم؟

828
00:40:46,814 --> 00:40:50,016
نه|، ما نیستیم. تو یه تروریستی

829
00:40:50,084 --> 00:40:51,752
این چیزیه که قانون میگه

830
00:40:51,819 --> 00:40:54,988
تا حالا فکر کردی که قوانین اشتباهن؟

831
00:40:56,755 --> 00:40:57,972
هممم

832
00:40:58,007 --> 00:40:59,226


833
00:40:59,293 --> 00:41:04,030
از این بابت دروغ ها بزرگترین تفاوتی هست که بین ما وجود داره

834
00:41:04,098 --> 00:41:06,700
تو با قوانین بازی میکنی

835
00:41:06,768 --> 00:41:09,369
من باور دارم که قوانین باید تغییر کنن

836
00:41:11,016 --> 00:41:14,834
فقط من میدونم که معنی واقعیش چیه

837
00:41:14,869 --> 00:41:16,870
برای فداکاری ها

838
00:41:16,905 --> 00:41:19,941
برای انگیزه بزرگتر از تو

839
00:41:26,011 --> 00:41:28,608
متاسفم، دوست قدیمی

840
00:41:29,559 --> 00:41:30,492
نکن!

841
00:41:31,768 --> 00:41:34,512
نه، مشکلی نیست. مجبورم

842
00:41:34,915 --> 00:41:36,148
تو میدونی

843
00:41:36,475 --> 00:41:38,573
برای محافظت از نقشه

844
00:41:42,733 --> 00:41:44,267
تو مجبور نبودی که این کار رو بکنی

845
00:41:44,757 --> 00:41:46,258
تو باید میدیدی که تو اولین کسی نیست که

846
00:41:46,293 --> 00:41:48,689
اینجا داره عذاب میکشه

847
00:41:49,398 --> 00:41:51,332
این هم برای من سخته

848
00:41:52,002 --> 00:41:54,055
اما همه اینا ارزشش رو داره

849
00:41:58,379 --> 00:42:01,721
من الان باید برم، اما ما بازم یکدیگر رو ملاقات خواهیم کرد

850
00:42:01,756 --> 00:42:04,556
و تو هیچ چاره ای جز ملحق شدن بهم رو نداری

851
00:42:05,342 --> 00:42:06,631
نه

852
00:42:08,607 --> 00:42:09,698
اونجا

853
00:42:11,014 --> 00:42:12,882
تو میتونی خدت رو آزاد کنی

854
00:42:13,317 --> 00:42:15,281
واقعا خجالت آوره

855
00:42:15,736 --> 00:42:17,504
توی یه دنیای دیگه

856
00:42:19,417 --> 00:42:21,484
میتونستیم یه خونواده باشیم

857
00:42:21,508 --> 00:42:31,008
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

