﻿1
00:00:08,210 --> 00:00:15,310
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:15,534 --> 00:00:16,805
کرت! کرت!

3
00:00:16,807 --> 00:00:18,430
ما خوبیم!

4
00:00:22,603 --> 00:00:24,136
چیزی نبود؟

5
00:00:24,138 --> 00:00:25,638
نه، هیچی

6
00:00:25,640 --> 00:00:26,966
بگیر

7
00:00:26,968 --> 00:00:29,022
- ممنونم
- ازت ممنونم

8
00:00:29,024 --> 00:00:30,741
فقط داریم تلاش می کنیم که خاطرات جدید رو به یاد بیاریم

9
00:00:30,743 --> 00:00:33,779
مثل اینکه ازم بهتری

10
00:00:33,781 --> 00:00:35,016
تمرین کردن بهت کمک کرد

11
00:00:35,018 --> 00:00:37,518
بعد گفتم ارزش امتحان کردن رو داره

12
00:00:37,520 --> 00:00:39,448
خب، به هر حال زمان بره

13
00:00:39,450 --> 00:00:41,645
آره، و این چیزیه که ما نداریم

14
00:00:41,647 --> 00:00:44,381
خب، وقتی بیرون بودم حافظه ام برگشت

15
00:00:44,383 --> 00:00:46,550
چی میشه اگه رومن رو دوباره به بیرون ببریم؟

16
00:00:46,552 --> 00:00:48,510
میدونی که این یکم پیچیده است

17
00:00:48,512 --> 00:00:50,494
ما نمیتونیم بیرون از زندونش هی چکش کنیم

18
00:00:50,496 --> 00:00:51,856
مثل یه اتاق هتل میمونه

19
00:00:51,858 --> 00:00:53,691
آره، متوجه ام

20
00:00:53,693 --> 00:00:55,492
بسیار خب

21
00:00:55,494 --> 00:00:56,961
بالا میبینمت

22
00:00:58,905 --> 00:01:01,465
تو قرار بود بهش بگی که چه چیزی رو به یاد اوردم

23
00:01:05,503 --> 00:01:07,404
من دارم تلاش میکنم که ازت محافظت کنم

24
00:01:07,406 --> 00:01:09,700
اگه کرت بفهمه که تو مسئول اون قتل هستی

25
00:01:09,702 --> 00:01:12,643
مادر تیلور شاو، اون هیچوقت بهت اعتماد نمی کنه

26
00:01:12,645 --> 00:01:14,578
و اگه بفهمه که تو بهش دروغ گفتی؟

27
00:01:30,830 --> 00:01:32,897
- اون چیه؟
- این یه موبایلیه که منبع من

28
00:01:32,899 --> 00:01:34,385
واسه اینکه کارامون رو انجام بدیم، استفاده میکنیم و نیازی به دیدن هم نباشه

29
00:01:35,333 --> 00:01:36,935
سلام

30
00:01:36,937 --> 00:01:38,903
قیمت سیب ها امروز چنده؟

31
00:01:40,605 --> 00:01:43,407
$1.29 پوند

32
00:01:43,409 --> 00:01:46,677
ما باید همدیگه رو ببینیم. منظر دستور العمل های بعدی باش

33
00:01:53,752 --> 00:01:55,419
پیغام پترسون رو دریافت کردی؟

34
00:01:55,421 --> 00:01:57,521
تو راهم برای رسیدن به آزمایشگاه

35
00:01:57,523 --> 00:02:00,224
دیشب چطور پیش رفت؟

36
00:02:00,226 --> 00:02:02,359
قرارت....

37
00:02:02,361 --> 00:02:04,795
اوه... اه...

38
00:02:04,797 --> 00:02:08,639
ببخشید... تو مجبور نیستی که...

39
00:02:08,641 --> 00:02:13,971
بعد از اینکه درباره اش بهم گفتی، شروع به فکر کردن کردم

40
00:02:13,973 --> 00:02:15,940
ما باید دقت داشته باشیم

41
00:02:15,942 --> 00:02:18,784
سنداستورم جوری شده که همه جا وجود داره

42
00:02:18,786 --> 00:02:21,358
شپرد از همون بچگی منو نظاره می کرد

43
00:02:21,360 --> 00:02:23,213
اونا از تو بر علیه من استفاده کردن

44
00:02:23,215 --> 00:02:25,470
فکر میکنی الیور قسمتی از سند استورمه؟

45
00:02:25,472 --> 00:02:29,420
ما تا وقتی که خیلی دیر شد، متوجه نشدیم که بوردن همراهشون هست

46
00:02:29,422 --> 00:02:33,490
وارد کردن آدمای تازه توی زندگمیون...

47
00:02:33,492 --> 00:02:35,793
راه رو برای اون چیزی که به دنبالشن باز کنه

48
00:02:37,041 --> 00:02:38,834
- صبح بخیر
- صبح بخیر

49
00:02:38,836 --> 00:02:41,332
من همین الان یه تماس غیر منتظره ای از منبعم داشتم

50
00:02:41,334 --> 00:02:43,000
توی سند استورم

51
00:02:43,002 --> 00:02:44,263
اون میخواد که همدیگه رو ملاقات کنیم

52
00:02:44,265 --> 00:02:45,602
چطور می تونی مطمئن شی که خودشه؟

53
00:02:45,604 --> 00:02:48,138
با منظور با همدیگه صحبت میکردیم ( و متوجه حرفامون میشدیم ) مطمئنم

54
00:02:48,140 --> 00:02:49,473
کجا میخواد که همدیگه رو ملاقات کنید؟

55
00:02:49,475 --> 00:02:51,642
منتظر دستور العملاشم

56
00:02:53,103 --> 00:02:54,870
وقتی چیزی شنیدی ما رو هم با خبر کن

57
00:02:58,784 --> 00:03:01,290
- رید کجاست؟
- توی خط A مترو تاخیر خورده

58
00:03:01,292 --> 00:03:03,276
خیلی خب، چی داری بهمون نشون بدی؟

59
00:03:03,278 --> 00:03:07,016
خیلی خب، این یه تتوی توی قسمت سمت چپ باسنش هست

60
00:03:07,018 --> 00:03:09,287
که با یه سکه اقلیمی توی تتو جاسازی شده

61
00:03:09,289 --> 00:03:12,021
کسی میتونه حدس بزنه که چه زمانی سکه ضرب شده؟

62
00:03:12,023 --> 00:03:13,255
بدیهیه که نه

63
00:03:13,257 --> 00:03:16,313
سال 1776 میلادی، تولد ملت بزرگمون

64
00:03:16,315 --> 00:03:18,727
ریچ دات کام بهت کمک کرد که این تتو رو حل کنی؟

65
00:03:18,729 --> 00:03:20,195
اون ممکنه قسمت مهمش رو ندیده باشه

66
00:03:20,197 --> 00:03:22,512
- هه...
- ریچ سمبل مرکزی رو شناسایی کرد

67
00:03:22,514 --> 00:03:24,684
یه به عنوان یه کارت ویزیت معروف

68
00:03:24,686 --> 00:03:27,272
رابط دارک وب اونو للانتوس نام گذاری کرده

69
00:03:27,274 --> 00:03:29,243
- حرکتش چیه؟
- هرچیزی که بخوای

70
00:03:29,245 --> 00:03:30,523
اون یه عضو بیرون شده از دنیای تبهکارانه

71
00:03:30,525 --> 00:03:32,574
اف بی آی هیچ وقت درباره این لناتوس چیزی نفهمید؟

72
00:03:32,576 --> 00:03:33,953
ما اون اسمو شنیدیم و واسه مدتی

73
00:03:33,955 --> 00:03:35,852
درباره یه رابط مرموز خبر داریم اما...

74
00:03:35,854 --> 00:03:37,212
حالا میدونیم که اونا یکین و شبیه همن

75
00:03:37,214 --> 00:03:38,317
هویتی ازش هست که داشته باشیمش؟

76
00:03:38,319 --> 00:03:40,354
نه! ببین، این یارو مثل شبح میمونه

77
00:03:40,356 --> 00:03:42,574
اما شایعه شده که اون به این سمبل ربط داره

78
00:03:42,576 --> 00:03:44,996
و اخیرا چیزای خیلی ترسناکی رو حمل و نقل کرده

79
00:03:44,998 --> 00:03:47,644
اسلحه شیمیایی، یه جت گمشده ترکیه ای

80
00:03:47,646 --> 00:03:49,758
چطوری میشه یه جت رو بدون دستگیر نشدن حرکت داد؟ ( دزدید؟ )

81
00:03:49,760 --> 00:03:51,028
دقیقا

82
00:03:51,030 --> 00:03:55,264
آخرین کارش این بود که یه کشتی باربری از یه موشک پرتابی رو به سوریه ببره

83
00:03:55,266 --> 00:03:57,311
و یه زمزمه ای هست که لناتوس میخواد که

84
00:03:57,313 --> 00:03:59,596
یه چیز بزرگ رو به نیویورک بیاره

85
00:03:59,598 --> 00:04:00,551
خب چطوری پیداش کنیم؟

86
00:04:00,553 --> 00:04:02,538
و اینجاست که یه تتوی دیگه وارد بازی میشه

87
00:04:02,540 --> 00:04:05,140
که جین یه تتو توی پشت قوزک پای چپش داره

88
00:04:05,142 --> 00:04:07,061
که درباره اورا میگه

89
00:04:07,063 --> 00:04:10,480
توی اسطوره شناسی یونان باستان، اورا دختر للاتوس هست

90
00:04:10,482 --> 00:04:14,083
پس اعدادی که زیر اورا هستند به شمشیر توی تتوی لانتوس

91
00:04:14,085 --> 00:04:15,617
تطابق دارن

92
00:04:15,619 --> 00:04:17,953
شمشیر ها به نامه ها اشاره میکنن

93
00:04:17,955 --> 00:04:19,521
خب، 29 همون 29 ـمین شمشیره

94
00:04:19,523 --> 00:04:21,557
که به M اشاره میکنه، 25 به A اشاره میکنه

95
00:04:21,559 --> 00:04:23,759
و ما به آخرش میرسیم و چه چیزی میخواد بهمون بگه؟

96
00:04:23,761 --> 00:04:25,858
مارک گلمن

97
00:04:25,860 --> 00:04:29,198
اون در حال حاضر واسه قتل غیر عمدش آب خنک میخوره

98
00:04:29,200 --> 00:04:30,510
اما چیزای دیگه هم هستند

99
00:04:30,512 --> 00:04:33,936
خب وقتی با شماره ها به عنوان اعداد یک رقمی برخورد کردم

100
00:04:33,938 --> 00:04:38,273
تونستم کلمه " توجه داخلی مدی اسپا" رو بخونم

101
00:04:38,275 --> 00:04:40,442
اسم دکتری رو که اداره اش میکنه چیه؟ مشهور هم هست

102
00:04:40,444 --> 00:04:41,443
داستین کتز

103
00:04:44,748 --> 00:04:46,682
خب چطوری اون با این ربط داره؟

104
00:04:46,684 --> 00:04:48,650
خب، اینا همش برای من یونانی میمونن

105
00:04:50,553 --> 00:04:51,725
درسته، باشه

106
00:04:51,727 --> 00:04:53,722
همنطور که گفتم

107
00:04:53,724 --> 00:04:55,390
ترجمه میشه به،

108
00:04:55,392 --> 00:04:58,260
"هر بخشش یه اتحاد سابقه."

109
00:04:58,262 --> 00:05:00,960
فکر کنم این یه کلیدی باشه، اما هنوز کامل متوجهش نشدم

110
00:05:00,962 --> 00:05:02,931
پس، چه ارتباطی بین زندانی ها ،

111
00:05:02,933 --> 00:05:04,900
اسپا و این معمای مرموز داره؟

112
00:05:04,902 --> 00:05:06,076
نظری ندارم

113
00:05:06,078 --> 00:05:08,768
اما این سه تا سرنخ از تتو باید همون کلید باشه

114
00:05:08,770 --> 00:05:10,272
برای شکست دادن للانتوس

115
00:05:10,274 --> 00:05:11,838
آخرین باری که این یارو پاش تو زمین بود،

116
00:05:11,840 --> 00:05:14,409
به سوریه این قابلیت رو داد که هواپیماهای ما رو نابود کنن

117
00:05:14,411 --> 00:05:16,244
حالا اون داره چیزایی رو به نیویورک انتقال میده

118
00:05:19,616 --> 00:05:22,974
باید جدا بشیم و این چیز رو متوقف کنیم

119
00:05:28,289 --> 00:05:33,289
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

120
00:05:37,426 --> 00:05:39,409
خیلی خب، بزار به چند تیم تقسیم بشیم

121
00:05:39,411 --> 00:05:42,431
هر سرنخی از تتو رو امتحان و ردیابی کنیم تا وقتی که رابط رو پیدا کردیم

122
00:05:42,433 --> 00:05:44,033
جین، تاشا، شما باهم باشید

123
00:05:44,035 --> 00:05:45,434
ازتون میخوام که با مارک گلمن حرف بزنید

124
00:05:45,436 --> 00:05:46,398
ببینید که چی میتونید پیدا کنید

125
00:05:46,400 --> 00:05:48,037
خیلی خب، انتقال زندونش تایید شد

126
00:05:48,039 --> 00:05:49,505
داره میاد اینجا تا بتونیم باهاش صحبت کنیم

127
00:05:49,507 --> 00:05:51,720
من با رومن این مدی اسپا رو بررسی می کنیم

128
00:05:53,543 --> 00:05:54,977
تو رومن رو با خودت میبری؟

129
00:05:54,979 --> 00:05:56,433
این مورد هیچ ربطی به رومن نداره

130
00:05:56,435 --> 00:05:57,563
پلینگتن بهم گفت

131
00:05:57,565 --> 00:06:01,149
که اگه ما شروع به پیگیری نکردن اطلاعات رومن نکنیم

132
00:06:01,151 --> 00:06:03,252
اونو به سی آی اِی تحویل میده

133
00:06:03,254 --> 00:06:06,055
همه خاطرات جین تو بیرون به یاد آورده شد

134
00:06:06,057 --> 00:06:08,757
اگه ما هم همین چیز رو واسه رومن بخوایم، باید اونو به بیرون ببریم

135
00:06:08,759 --> 00:06:10,372
درست به نظر نمیرسه

136
00:06:10,374 --> 00:06:12,928
اون یکی از بنیانگاران تتو های جین هست

137
00:06:12,930 --> 00:06:15,497
خب اگه بازیم یکی رو دنبال کنه، ممکنه یه چیز بزرگ بدست بیاد

138
00:06:15,499 --> 00:06:17,266
خب پس، شاید بهتره که من کسی باشم که باهاش برم

139
00:06:17,268 --> 00:06:18,153
نه

140
00:06:18,155 --> 00:06:21,195
تنها هدف اینه که رومن رو توی وضعیت های جدیدی بزاریم. باشه؟

141
00:06:21,197 --> 00:06:22,793
اونو از منطقه امن ببرید بیرون

142
00:06:22,795 --> 00:06:24,573
پترسون، روی اون سرنخ کار کن

143
00:06:24,575 --> 00:06:26,408
به محض اینکه رید اومد، فورا اونو تو جریان بزارید

144
00:06:26,410 --> 00:06:28,110
باهم برید و ردیابیش کنید

145
00:06:28,112 --> 00:06:30,553
وقتی که یه زمان و یه مکان از منبعم دریافت کردم

146
00:06:30,555 --> 00:06:31,923
- تو جریانت میزارم
- باشه.

147
00:06:31,925 --> 00:06:34,283
ما روی این تتو به صورت جداگونه ای کار میکنیم

148
00:06:34,285 --> 00:06:37,721
اما کلا در ارتباط باشید. باشه؟

149
00:06:37,723 --> 00:06:38,988
بیاید حرکت کنیم

150
00:06:43,694 --> 00:06:45,694
زود باش رید، زود باش، گوشی رو بردار

151
00:06:47,031 --> 00:06:48,770
مشکلی پیش نمیاد. حل میشه

152
00:06:48,772 --> 00:06:50,463
این فرصتیه واسه من که خودمو ثابت کنم

153
00:06:50,465 --> 00:06:51,962
و میدونم که فرصت های زیادی رو نخواهم داشت

154
00:06:51,964 --> 00:06:53,469
رومن، آماده ای؟

155
00:06:53,471 --> 00:06:55,359
آره

156
00:06:55,361 --> 00:06:56,472
اون بیرون مواظب خودتون باشید

157
00:06:56,474 --> 00:06:57,539
تو هم

158
00:07:06,216 --> 00:07:08,550
خسته شدم از اینکه اینقدر هی نگرانتم

159
00:07:08,552 --> 00:07:10,619
بهم زنگ بزن

160
00:07:10,621 --> 00:07:12,488
همه چیز رو به راهه؟

161
00:07:12,490 --> 00:07:16,091
آره، من خوبم. فقط واسه یه ماجرای احمقانه ای هست

162
00:07:16,093 --> 00:07:19,895
همین الان از پترسون شنیدم که مارک گلمن توی این زمین اجاره ای هست

163
00:07:19,897 --> 00:07:20,996
چه چیزی درباره اش می دونیم؟
( :/ )

164
00:07:20,998 --> 00:07:24,133
40 سالشه، یه مغازه داره که تو ضمینه دکور خونه توی روستای گرینویچ فعالیت داره

165
00:07:24,135 --> 00:07:25,267
هیچ پیشینه ای هم نداره

166
00:07:25,269 --> 00:07:27,303
وضعیت دستگیریش؟

167
00:07:27,305 --> 00:07:30,606
اون یه پیرزن 90 ساله رو وقتی که بارون می اومد و داشت از خیابون رد میشد، زیر گرفت

168
00:07:30,608 --> 00:07:31,827
ارتباطی داره با لانتوس؟

169
00:07:31,829 --> 00:07:34,510
نوچ، حداقل اینه که مکتوب نوشته نشده

170
00:07:34,512 --> 00:07:37,680
صبر کن، مارک اون پیرزن بیچاره رو سه ماه پیش زد

171
00:07:37,682 --> 00:07:39,114
اما تتویی که رو بدنت هست

172
00:07:39,116 --> 00:07:41,083
اسم اون رو بیان میکنه

173
00:07:41,085 --> 00:07:43,402
پس تصادفی که با ماشین اتفاق افتاد
به دلالوس ارتباطی نداره

174
00:07:43,404 --> 00:07:44,753
باید بفهمیم که گلمن قبل از تصادف به چه

175
00:07:44,755 --> 00:07:47,022
چیزی ارتباط داشته

176
00:07:49,459 --> 00:07:51,627
من مامور زاپاتا هستم. اینم همکارم جین هست

177
00:07:51,629 --> 00:07:54,463
ما چند تا سوال درباره تحقیقات پیشرو داریم

178
00:07:54,465 --> 00:07:56,265
ما داریم یه رابط رو بررسی میکنیم

179
00:07:56,267 --> 00:07:57,552
من بهترینشو سراغ دارم

180
00:07:57,554 --> 00:07:59,201
اسپیدی ایس، همون روز توی منهتن

181
00:07:59,203 --> 00:08:00,523
درخواستتو ظهر با من بررسی کن

182
00:08:00,525 --> 00:08:02,089
و آخر روز آماده باش

183
00:08:02,091 --> 00:08:05,374
تا حالا شما با یه رابطی به اسم للانتوس کار کردید؟

184
00:08:05,376 --> 00:08:06,525
چیزی رو به یاد نمیارم

185
00:08:06,527 --> 00:08:08,293
من بیشتر با ایثن یا اد سر و کار دارم

186
00:08:09,749 --> 00:08:12,214
درباره این سمبل چی؟ هان؟

187
00:08:13,983 --> 00:08:16,259
- اینو تا حالا قبلا دیدی؟
- خیلی دوست دارم که کمکتون کنم

188
00:08:16,261 --> 00:08:17,786
اگه چیزی میدونی

189
00:08:17,788 --> 00:08:20,263
الان اگه صحبت کنی کار خودت رو خیلی راحت تر میکنی

190
00:08:20,265 --> 00:08:22,466
میدونی که، تموم رفیقات که توی زندونن

191
00:08:22,468 --> 00:08:23,592
میدونی که انتقال داده شدی

192
00:08:23,594 --> 00:08:27,296
تو که نمیخوای اونا بدونن که داشتی با فدرال کار میکردی

193
00:08:28,592 --> 00:08:30,291
هیچکس لو دادن رو دوست نداره

194
00:08:30,293 --> 00:08:33,645
اگه چیزی میدونستم بهت میگفتم

195
00:08:40,376 --> 00:08:42,511
قیافه اش رو دیدی وقتی که تتو رو دید؟

196
00:08:42,513 --> 00:08:45,470
آره، امیدوارم که یه طراح خوب باشه چون واقعا یه بازیکن پوکر خیلی افتضاحیه

197
00:08:45,472 --> 00:08:47,282
- اون چیزایی میدونه
- آره.

198
00:08:47,284 --> 00:08:49,385
ببین، من تیمم رو برای نگاه کردن روی داراییش آماده میکنم

199
00:08:49,387 --> 00:08:51,019
ببینیم هشداری چیزی پیدا میکنیم یا نه

200
00:08:51,021 --> 00:08:53,021
خیلی خب، منم با دقت همکارای آشناش رو بررسی میکنم

201
00:08:53,023 --> 00:08:55,090
شاید اون با رابط للانتوس ارتباطی داشته باشه

202
00:08:55,092 --> 00:08:56,125
توسط یه شخص ثالث

203
00:08:56,127 --> 00:08:57,459
آره، خوبه

204
00:08:57,461 --> 00:08:59,294
هی

205
00:08:59,296 --> 00:09:01,764
رید چشه؟

206
00:09:01,766 --> 00:09:03,732
منظورت چیه؟

207
00:09:03,734 --> 00:09:05,167
خب، منم امروز توی خط A مترو بودم

208
00:09:05,169 --> 00:09:07,161
و خیلی خوب بود

209
00:09:07,163 --> 00:09:09,438
چیزی هست که ما باید بدونیم؟

210
00:09:10,419 --> 00:09:13,442
نه، رید حالش خوبه، فقط خوابش برده بود

211
00:09:13,444 --> 00:09:16,200
من نخواستم که جلوی ولر بد به نظر بیاد

212
00:09:16,202 --> 00:09:19,515
تو تا حالا برای کسی که برات مهمه پشتیبانیش نکردی؟

213
00:09:19,517 --> 00:09:21,383
ببین، اگه اون توی یه جور دردسر هســ...

214
00:09:21,385 --> 00:09:23,585
اون حالش خوبه

215
00:09:27,991 --> 00:09:29,621
اوه

216
00:09:29,623 --> 00:09:31,460
اینو ببین

217
00:09:31,462 --> 00:09:32,961
گلمن اکانتای خارجی داره

218
00:09:32,963 --> 00:09:35,568
که ده ها میلیون دلار ارزش دارن

219
00:09:35,570 --> 00:09:37,466
این یکی که دیگه یه موفقیتی توی بیزینس طراحی هست

220
00:09:37,468 --> 00:09:39,234
خیلی از پول ها توی یه خونه ای که به مزایده گذاشته شده هست

221
00:09:39,236 --> 00:09:41,120
مثل اینکه اون از طریق یه شرکتی که سرمایه آنچنانی نداره صاحب (اون خونه) هست

222
00:09:41,122 --> 00:09:43,802
برای گم کردن رد پول هاش راه خیلی خوبیه. بزار نریم

223
00:09:43,804 --> 00:09:46,442
نه، بزار.... بازر مستقیم بریم به منبعش

224
00:09:49,679 --> 00:09:51,980
♪♪

225
00:09:56,853 --> 00:09:58,387
این یه جورایی خوبه

226
00:09:58,389 --> 00:10:00,255
هیچکی داد نمیزنه، تاشا زود باش حریکت کنیم

227
00:10:00,257 --> 00:10:03,792
هیچکسم اون پشت به صورت مخفی نمیاد دزدکی بره توی اون نرم افزار قرار گذاشتن

228
00:10:06,996 --> 00:10:09,932
هی، اون چیزی که قبلا گفتم،... شخصی نبود

229
00:10:09,934 --> 00:10:13,302
رومن هنوز هم سند استورمه حتی اگه نتونه به یاد بیارتش

230
00:10:13,304 --> 00:10:16,238
اینجوریا هم نیست... اه...

231
00:10:16,240 --> 00:10:18,640
این صبح کرت یه چیزایی گفت

232
00:10:18,642 --> 00:10:20,776
اون بهم هشدار داد که وقتی که اون یارو رو میبینم مواظب باشم

233
00:10:20,778 --> 00:10:22,244
سنداستورم رابطی نداره

234
00:10:22,246 --> 00:10:23,979
صبر کن، با کسی هستی؟

235
00:10:23,981 --> 00:10:26,748
زیاد جدی نیست. اما ازش خوشم میاد

236
00:10:28,619 --> 00:10:30,752
آره، خب، کرت منظور داره

237
00:10:30,754 --> 00:10:32,521
متاسفم، میدونم که این چیزی نیست که میخوای بشنوی

238
00:10:32,523 --> 00:10:35,424
چطوری قراره هر کسی بیرون از همه اینا یه زندگی داشته باشه؟

239
00:10:35,426 --> 00:10:38,627
تو از دختر اشتباهی میپرسی

240
00:10:38,629 --> 00:10:40,162
مادربزرگم همیشه میگه که کارایی رو که کرده به یاد نمیاره

241
00:10:40,164 --> 00:10:41,330
که این قدر بد منو داغون کنه

242
00:10:43,033 --> 00:10:46,034
این معمولا بعد از اینه که بهم میگه تخمدان هات داره از بین میره

243
00:10:48,593 --> 00:10:49,872
آره، اون خیلی رک ـه

244
00:10:49,874 --> 00:10:52,207
آره، فهمیدم

245
00:10:52,209 --> 00:10:53,542
اون با پدربزرگم فقط دو بار رفتن سر قرار

246
00:10:53,544 --> 00:10:55,477
قبل از اینکه تصمیم بگیرن که ازدواج کنن

247
00:10:55,479 --> 00:10:57,946
بعد از 55 سال بعدش هم هنوز با همن

248
00:10:57,948 --> 00:10:59,673
خب، نتیجه اخلاقی اش چیه؟
( :/ )

249
00:11:00,717 --> 00:11:01,978
نمیدونم

250
00:11:01,980 --> 00:11:04,820
من قبل از اولین قرار پیش زمینه یارو رو جستجو میکنم

251
00:11:04,822 --> 00:11:07,289
خیلی خوبم جستجو میکنم

252
00:11:08,859 --> 00:11:10,125
همم

253
00:11:10,127 --> 00:11:12,394
از اونجا بیا بیرون! زود باش

254
00:11:15,899 --> 00:11:17,779
اه، خانوما، خیلی معذرت میخوام

255
00:11:17,781 --> 00:11:19,902
اما باید زودتر ببندم

256
00:11:19,904 --> 00:11:22,538
ما کارمون زود تموم میشه. ما به دنبال یه سکه کمیاب هستیم

257
00:11:22,540 --> 00:11:24,102
نوع خاصی هست؟

258
00:11:24,104 --> 00:11:27,064
سکه های اقلیمی

259
00:11:27,066 --> 00:11:28,911
کمتر کسی میاد از این جور چیزا سراغ بگیره

260
00:11:28,913 --> 00:11:31,847
خب، پدر من یه کلکتوره و جشن تولدش هم داره میاد
(کلکتور: کسی که کلکسیون داشته باشه )

261
00:11:33,816 --> 00:11:36,670
خیلی خب، اما من واقعا زمان محدودی دارم

262
00:11:36,672 --> 00:11:39,021
بهتون نشون میدم که توی انبار چی دارم

263
00:11:39,023 --> 00:11:42,257
همونطوری که گفتم، درخواست زیادی از این جور سکه ها داده نمیشه

264
00:11:44,528 --> 00:11:45,861
بیا دنبالم

265
00:11:47,969 --> 00:11:49,364
واسه شلختگی هم ببخشید

266
00:11:49,366 --> 00:11:51,033
ما وسط یه جور بررسی کردن موجودی انبار داریم

267
00:11:51,035 --> 00:11:52,634
شما صاحب اون خونه ای هستید که به مزایده گذاشته شده؟

268
00:11:52,636 --> 00:11:54,870
نه، همین الان مدیریتش کردم

269
00:12:00,743 --> 00:12:02,110
اینجا چه خبره؟

270
00:12:02,112 --> 00:12:03,812
اف بی آی! اسلحه هاتون رو بزارید پایین

271
00:12:20,463 --> 00:12:21,463
اه!

272
00:12:26,570 --> 00:12:27,903
اه!

273
00:12:27,905 --> 00:12:29,438
اه! اه!

274
00:12:31,708 --> 00:12:34,242
جین، زود باش! اون از طریق در پشتی رفت بیرون

275
00:12:34,244 --> 00:12:35,510
دقیقا چه اتفاقی افتاد؟

276
00:12:35,512 --> 00:12:36,812
اون وقتی که صحبت از سکه های اقلیمی شد،

277
00:12:36,814 --> 00:12:38,480
از قضیه باخبر شد

278
00:12:39,332 --> 00:12:40,515
چشتون بهشه؟

279
00:12:40,517 --> 00:12:42,317
منفی، اون گم شد

280
00:12:42,319 --> 00:12:44,267
للانتوس داره کالای قاچاق رو واسش انتقال میده

281
00:12:44,269 --> 00:12:46,751
حالا سوال اینجاست که با چه چیزی سروکار داره؟

282
00:13:15,609 --> 00:13:17,804
دیگه از نگران بودن بهت خسته شدم

283
00:13:17,806 --> 00:13:19,039
بهم زنگ بزن

284
00:13:28,251 --> 00:13:31,439
هر بخش یه اتحادیه سابقه

285
00:13:32,511 --> 00:13:36,157
این معنی رو میده که هر چیزی که تقسیم شده باشه، از اول

286
00:13:36,159 --> 00:13:37,158
باهم بوده

287
00:13:39,294 --> 00:13:40,661
اوه، خدای من

288
00:13:43,865 --> 00:13:45,499
اوه، خدای من

289
00:13:49,339 --> 00:13:51,672
هی، ببخشید دیر کردم، یه قرار ملاقات با دندونپزک داشتم

290
00:13:51,674 --> 00:13:53,507
فکر کردم که توی مترو تاخیر داشتی

291
00:13:53,509 --> 00:13:54,642
آره...

292
00:13:54,644 --> 00:13:57,111
بیخیال. ما باید همین الان بریم

293
00:13:57,113 --> 00:13:59,013
قضیه رو تو راه بهت میگم

294
00:14:01,335 --> 00:14:02,979
چون سه تا سرنخ متفاوت از تتو هست

295
00:14:02,981 --> 00:14:03,788
از هم جدا شدیم

296
00:14:03,790 --> 00:14:05,820
جین و زاپاتا دارن به گلمن نفوذ میکنن

297
00:14:05,822 --> 00:14:07,655
رومن و ولر به مدی اسپا رفتن

298
00:14:07,657 --> 00:14:10,175
و ما هم داریم به خیابون 167 اش میریم

299
00:14:10,177 --> 00:14:12,493
که متعلق به یه فرد بازنشته 70 ساله هست

300
00:14:12,495 --> 00:14:14,495
چیز مهمتری هم هست؟ مثلا ارتباط با دلالوس؟

301
00:14:14,497 --> 00:14:16,197
نه چیزی نیست که بگم

302
00:14:27,017 --> 00:14:30,144
هی، چطوری بودی وقتی اون....

303
00:14:34,716 --> 00:14:37,018
خوبم، خوب

304
00:14:41,602 --> 00:14:43,643
من دارم همه چیزا رو درست انجام میدم. میدونی که

305
00:14:43,645 --> 00:14:47,595
یوگا، نوار های ارامش بخش، ملاقات دکتر سان دوبار در هفته

306
00:14:47,597 --> 00:14:50,097
چطوری پیش میره؟

307
00:14:50,099 --> 00:14:53,968
خب اون منو وادار میکنه که در مورد هر افکار

308
00:14:53,970 --> 00:14:57,204
وحشتناک و احساسی که دارم اعتراف کنم

309
00:14:57,206 --> 00:14:59,140
اون میگه که تو باید احساسات خودتو داشته باشی

310
00:14:59,142 --> 00:15:01,275
قبل از اینکه اونا رو جریحه دار کنی

311
00:15:01,277 --> 00:15:04,779
پس نظر بر اینه که اجساساتت رو جریحه دار کنی؟

312
00:15:04,781 --> 00:15:06,753
جلستامون وقتی تموم میشه که هق هق گریه میکنم

313
00:15:06,755 --> 00:15:10,785
فکر کنم... این قسمتی از روند کاره

314
00:15:10,787 --> 00:15:13,921
میدونی تو به چی نیار داری؟ این که یه شبو کلا نخوابی

315
00:15:13,923 --> 00:15:15,823
نه جدی میگم. یکم خوش بگذرون

316
00:15:15,825 --> 00:15:17,892
همه مشکلات رو فراموش کن. درباره هرچیزی که اتفاق می افته فکر نکن

317
00:15:17,894 --> 00:15:19,319
فکر نمیکنم که این اصلا جواب بده

318
00:15:19,321 --> 00:15:20,505
اوه، بهم اعتماد کن

319
00:15:20,507 --> 00:15:22,427
تو میتونی تمام روز رو حرف بزنی و فکر کنی

320
00:15:22,429 --> 00:15:24,602
اما تموم خیرش اینه که تو رو بیشتر زخمی میکنه

321
00:15:26,382 --> 00:15:28,049
این همون آدرسه

322
00:15:29,541 --> 00:15:30,541
آره

323
00:15:32,741 --> 00:15:34,842
من درک نمیکنم. همه چیز سرجاشه. میتونیم بریم

324
00:15:34,844 --> 00:15:36,778
مارک این صبح از زندان بیرون برده شد

325
00:15:36,780 --> 00:15:38,212
و هیچکس نمیدونه چرا

326
00:15:39,314 --> 00:15:40,888
منم فکر میکنم که پلیسا اینجا باشن

327
00:15:40,890 --> 00:15:42,650
از اونجا بیا بیرون

328
00:15:42,652 --> 00:15:43,784
زود باش

329
00:15:47,255 --> 00:15:50,784
خانوما، ببخشید، اما من باید هر چه سریعتر اینجا رو ببندم

330
00:15:54,436 --> 00:15:55,963
آقا، شما اینجا زندگی میکنید؟

331
00:15:55,965 --> 00:15:57,898
پترسون، درخواست کمک کن

332
00:15:57,900 --> 00:15:59,767
هی، ایست! اف بی آی

333
00:16:01,978 --> 00:16:04,004
اف بی آی، از جاتون تکون نخورید

334
00:16:04,006 --> 00:16:05,756
- دستا بالا
- لطفا شلیک نکنید

335
00:16:05,758 --> 00:16:06,674
دستا بالا

336
00:16:06,676 --> 00:16:08,876
من فقط دارم تلاش میکنم که زنده بمونم، پسر

337
00:16:10,679 --> 00:16:13,180
من فقط دارم اون چیزی رو که در توانم هست انجام میدم

338
00:16:13,182 --> 00:16:14,648
که از کجا اومدم...

339
00:16:16,485 --> 00:16:19,019
و اون چیزی که از طریقش اومدم

340
00:16:19,021 --> 00:16:23,157
من هروز از خودم متنفرم

341
00:16:23,159 --> 00:16:26,026
میدونی این چه حسی داره؟

342
00:16:28,764 --> 00:16:31,766
رود باش

343
00:16:31,768 --> 00:16:34,381
نمیخوام اینطوری زندگی کنم

344
00:16:34,383 --> 00:16:37,171
نمیخوام دیگه بجنگم.
خیلی سخته

345
00:16:45,981 --> 00:16:48,035
فرد مضنون اسمش پابلو گومز بود

346
00:16:48,037 --> 00:16:49,850
تابعیت شهروندی مکزیک رو داره

347
00:16:49,852 --> 00:16:51,952
توی رستورانی توی کوینز کار کرده

348
00:16:51,954 --> 00:16:53,220
درباره اون خونه چی؟

349
00:16:53,222 --> 00:16:54,722
اجاره شدست. منتهی مالیات رو دور میزنه

350
00:16:59,895 --> 00:17:01,695
هی، ممنون که زود تر اون تیر رو زدی

351
00:17:01,697 --> 00:17:04,031
تو خوبی؟

352
00:17:04,033 --> 00:17:06,801
آره، من خوبم

353
00:17:10,572 --> 00:17:12,239
حالت خوبه؟

354
00:17:12,241 --> 00:17:15,209
به خاطر اینکه ... یکم غیر معمول هستی

355
00:17:15,211 --> 00:17:17,732
اون یارو یه اسلحه مخفی داشت

356
00:17:17,734 --> 00:17:24,518
- نتونستم
- باشه... من.. من فقط، میدونم

357
00:17:24,520 --> 00:17:26,567
میدونم که این شغل چقدر میتونه سخت باشه

358
00:17:26,569 --> 00:17:29,990
وقتی که که زندگی های دیگه ای در حال جریانه

359
00:17:29,992 --> 00:17:31,859
و دکتر سان هم...

360
00:17:31,861 --> 00:17:33,427
من نیازی به دیدن دکتر سان ندارم

361
00:17:33,429 --> 00:17:36,427
همونطور که بهت گفتم، درباره مشکلات حرف زدن اونا رو حل نمیکنه

362
00:17:36,429 --> 00:17:38,499
ما اینا رو از لب تاپ پابلو دریافت کردیم

363
00:17:38,501 --> 00:17:39,733
ممنونم

364
00:17:42,671 --> 00:17:46,841
اوه.... مثل اینکه پابلو به مکزیک سفر کرده بود

365
00:17:46,843 --> 00:17:49,046
18 بار، پارسال، اونم تنها

366
00:17:49,048 --> 00:17:51,245
اونم حتما خیلی از س.احل خوشش میاد

367
00:17:53,049 --> 00:17:56,469
ممکنه همچنین مثل گذراندن با درجه بالاتر استبز کارتل باشه

368
00:17:56,471 --> 00:17:57,885
- اون شماره دوشونه
- آره

369
00:17:57,887 --> 00:18:01,889
خیلی خب، ممکنه اون مواد مخدر و اسلحه رو جابجایی میکرده

370
00:18:01,891 --> 00:18:03,123
یا مردم

371
00:18:03,125 --> 00:18:04,959
پابلو اخیرا حامی کارای ویزا شده

372
00:18:04,961 --> 00:18:07,061
برای تعداد زیادی تابعیت مکزیکی

373
00:18:07,063 --> 00:18:08,529
خبف اگه اون داره مردوم رو به این کشور میاره

374
00:18:08,531 --> 00:18:10,297
ممکنه اونجا باشه که للانتوس بازیشو انجام بده

375
00:18:10,299 --> 00:18:12,732
ممکنه للانتوس برای جابه جایی اعضای کارتل کمک میکنه

376
00:18:12,734 --> 00:18:14,491
میدونی چیه؟ من یه صورت حساب به دردبخوری رو پیدا کردم

377
00:18:18,640 --> 00:18:21,408
اون واسه یه ساختمون توی کوینز داشته پول پرداخت میکرده

378
00:18:21,410 --> 00:18:23,777
بخش مخفی و اصلی کارتل؟

379
00:18:52,474 --> 00:18:54,975
مردم اینجا برخلاف خواسته شون زندگی میکردن

380
00:18:54,977 --> 00:18:56,877
خیلی خب، من تیمو در جریان میزارم

381
00:18:58,347 --> 00:18:59,350
وو!

382
00:18:59,352 --> 00:19:02,063
یه اِی پی بی (اطلاعیه) از جین و زاپاتا همین الان رسید

383
00:19:02,065 --> 00:19:04,084
فکر کنم امروز همه دارن از دست پلیس فرار میکنن

384
00:19:04,086 --> 00:19:05,653
اینا کجان؟

385
00:19:05,655 --> 00:19:08,188
و چطوری به للانتوس ربط دارن؟

386
00:19:14,362 --> 00:19:15,429
هیــس

387
00:19:33,862 --> 00:19:36,558
ناز، تحت هیچ شرایطی تو تنها نمیری

388
00:19:36,560 --> 00:19:38,727
وقتی که موقعیت مکانی رو از منبع درونیت گرفتی

389
00:19:38,729 --> 00:19:40,797
بهت این اطمینان رو میدم که پشتیبان کامل اف بی آی رو خواهی داشت

390
00:19:40,799 --> 00:19:42,998
کرت، نگرانیت رو درک میکنم

391
00:19:43,000 --> 00:19:45,004
و ازت هم ممنونم

392
00:19:45,006 --> 00:19:46,929
اما این بزرگترین سرنخیه که وقتی شپرد

393
00:19:46,931 --> 00:19:48,370
ناپدید شده داریم

394
00:19:48,372 --> 00:19:51,373
من نمیتونم این ریسکو کنم که منبعم توی سنداستورم به خطر بیفته

395
00:19:51,375 --> 00:19:54,076
بهت قول میدم. باشه؟ مواظب خودم خواهم بود

396
00:19:54,078 --> 00:19:55,181
- باشه
- ببین

397
00:19:55,183 --> 00:19:57,012
و همچنین برای تو امروز هم

398
00:19:57,014 --> 00:19:58,814
رومن هنوز یه مجرم خطرناکی هست

399
00:19:58,816 --> 00:20:00,649
مهم نیست که جین چی بگه

400
00:20:00,651 --> 00:20:03,018
پس، اون بیرون مواظب خودت باش

401
00:20:03,020 --> 00:20:04,152
باشه، خانوم

402
00:20:06,339 --> 00:20:08,331
من متاسفم که امروز نمیتونم باهات بیام

403
00:20:09,919 --> 00:20:12,060
من فکر نمیکردم که امروز ولر میخواست منو به بیرون ببره

404
00:20:12,062 --> 00:20:14,496
خب ٫ اونم به اندازه ی ما میخواد شپرد و زمین بزنه..

405
00:20:15,784 --> 00:20:19,001
اگه من امروز چیزی رو به یاد نیارم...

406
00:20:19,003 --> 00:20:21,670
به خاطر منه؟؟?

407
00:20:21,672 --> 00:20:23,772
راستش٫نمیدونم.

408
00:20:23,774 --> 00:20:26,074
ولی ما نمیتونیم واسه همیشه تو سلول نگهت داریم....

409
00:20:26,076 --> 00:20:28,577
پس من یا ثابت میکنم که مفیدم,

410
00:20:28,579 --> 00:20:30,445
یا اونا منو تو یه سوراخ بدتر پرت میکنن..

411
00:20:32,715 --> 00:20:36,351
من نمیزارم تو رو از من دور کنن....

412
00:20:36,353 --> 00:20:38,954
- قول میدم.

413
00:20:40,056 --> 00:20:41,924
درست میشه.

414
00:20:41,926 --> 00:20:43,546
این فرصت منه که خودمو ثابت کنم.,

415
00:20:43,548 --> 00:20:45,794
و میدونم فرصتای بیشتری گیرم نمیاد.

416
00:20:45,796 --> 00:20:47,527
رومن ٫ آماده ای؟؟؟?

417
00:20:47,529 --> 00:20:48,864
آره.

418
00:20:48,866 --> 00:20:51,867
-اون بیرون مراقب باش.
- تو هم همینطور.

419
00:20:51,869 --> 00:20:53,368


420
00:20:59,275 --> 00:21:01,743
خسته شدم از اینکه نگرانت باشم.

421
00:21:01,745 --> 00:21:02,744
بهم زنگ بزن.

422
00:21:02,746 --> 00:21:03,915
جین٬ اطلاعات ضروری رو بهت میده

423
00:21:03,917 --> 00:21:05,189
ما دنبال للانتوسیم.,

424
00:21:05,191 --> 00:21:07,783
پیکY مرموزٍ وب دارک..

425
00:21:07,785 --> 00:21:09,800
پترسون واسمون هویت پوششی پیدا کرده.,

426
00:21:09,802 --> 00:21:11,044
پس بریم تغییر کنیم.

427
00:21:12,555 --> 00:21:15,123
دکتر کز قراره یه معجزه گر باشه.

428
00:21:15,125 --> 00:21:18,327
ظاهرا یه لسیت انتظار دو ساله هست

429
00:21:18,329 --> 00:21:20,996
واسه اینکه یه قرار ملاقات بگیری
مگه اینکه کسی رو بشناسی,

430
00:21:20,998 --> 00:21:24,900
یا مگه اینکه کسی باشی.

431
00:21:24,902 --> 00:21:26,802
وقت طولانیٍ واسه یه قرار با دکتر.

432
00:21:26,804 --> 00:21:29,504
خب ٫پترسون ما رو اورد اول خط..

433
00:21:29,506 --> 00:21:33,041
باشه ٫ من چیس فرانکم....

434
00:21:33,043 --> 00:21:36,730
یه منزوی...یه کوهِ اعتماد...

435
00:21:36,732 --> 00:21:38,536
دکتر نمیفهمه تو چیس فرانک واقعی نیستی؟

436
00:21:38,538 --> 00:21:39,598
وقتی ببینت?

437
00:21:39,600 --> 00:21:42,184
نه اون تاحالا قبلا ندیدش.

438
00:21:42,186 --> 00:21:45,004
چی میشه اگه آدم واقعیٍٍ خودشو نشون بده؟؟؟?

439
00:21:45,006 --> 00:21:47,522
اون داره واسه گریز از مالیات بازجویی بشه..

440
00:21:47,524 --> 00:21:48,957
پترسون چندتا از مهره های مخفی شو رو کرد

441
00:21:48,959 --> 00:21:51,290
با یه دوستِ قدیمی از آی اس یو.

442
00:21:51,292 --> 00:21:54,062
پس آی آر اس امروز یه روز خوب داره

443
00:21:54,064 --> 00:21:56,565
تو پنت هوسٍ خیابانٍ پارک.

444
00:21:56,567 --> 00:21:58,400
حدس میزنم ٫ با توجه به لباسم ٫من

445
00:21:58,402 --> 00:21:59,801
بادی گاردتم.

446
00:21:59,803 --> 00:22:01,595
پس همونجوری برخورد کن.

447
00:22:01,597 --> 00:22:04,098
چشماتو باز نگه دار و نزدیک من بمون.

448
00:22:04,100 --> 00:22:05,974
و حرف نزن مگر اینکه بات صحبت کنن

449
00:22:05,976 --> 00:22:08,977
اسمت آرنولد ادوارزٍ.

450
00:22:10,747 --> 00:22:12,848
هیچ اسلحه ی برای من ٫ فکر کنم!

451
00:22:14,880 --> 00:22:16,218
نه

452
00:22:16,220 --> 00:22:18,649
فقط یه جوری رفتار کن که یکی داری .

453
00:22:18,651 --> 00:22:20,989
قرارمون یه ساعت دیگه ست. حاضری؟؟

454
00:22:20,991 --> 00:22:22,190
آره

455
00:22:23,826 --> 00:22:26,657
هی ... مرسی واسه اینکه داری اینکارو میکنی.

456
00:22:26,659 --> 00:22:27,992
اوردنٍ من تو میدون

457
00:22:29,101 --> 00:22:30,565
هر تتویی که حل کنیم

458
00:22:30,567 --> 00:22:32,300
ما رو یه قدم به شپرد نزدیکتر میکنه

459
00:22:32,302 --> 00:22:34,002
وقتی یه بار واسه همیشه کنارش بزنیم

460
00:22:34,004 --> 00:22:35,690
ما همه میتونیم به زندگیامون ادامه بدیم.

461
00:22:35,692 --> 00:22:36,838


462
00:22:36,840 --> 00:22:39,975
باشه ارنولد ادوادرز,
داستانتو میدونی؟

463
00:22:39,977 --> 00:22:41,793
- فکر کنم.
- خوبه.

464
00:22:41,795 --> 00:22:43,345
خب ٫ تو چند وقته واسه من کار میکنی؟

465
00:22:43,347 --> 00:22:44,913
تو آپریل میشه دو سال.

466
00:22:46,549 --> 00:22:48,884
قبل از اینکه واسه من کار کنی٫
واسه کی کار میکردی؟؟؟

467
00:22:48,886 --> 00:22:52,062
Northlake سه سال تو
Security
, نیروی دریایی قبل اونم.

468
00:22:52,064 --> 00:22:53,155
اسم وسطط چیه?

469
00:22:53,157 --> 00:22:56,625
سوال انحرافی ٫ دوتا دارم. شاون چارلز

470
00:22:56,627 --> 00:22:58,560
- خیلی خوبه. حافظت بد نیستا

471
00:22:58,562 --> 00:23:01,563
ما اینجاییم

472
00:23:01,565 --> 00:23:03,970
پترسون همین الان نقشه هایٍ مدی اسپا رو فرستاد

473
00:23:05,868 --> 00:23:07,936
"فقط کارکنان اجازه ی ورود دارن

474
00:23:07,938 --> 00:23:10,320
پس... حدس من اینه

475
00:23:10,322 --> 00:23:11,721
ما میریم تو

476
00:23:13,976 --> 00:23:15,977
تو نگهبانی ٫ درو باز کن.

477
00:23:15,979 --> 00:23:17,579
مرسی

478
00:23:26,389 --> 00:23:27,556
صبح به خیر

479
00:23:39,268 --> 00:23:42,370
خوش اومدی. تو باید چیس باشی

480
00:23:42,372 --> 00:23:44,606
آره٫سلام

481
00:23:44,608 --> 00:23:45,607
و شما؟؟؟؟

482
00:23:45,609 --> 00:23:47,943
این نگهبانٍ شخصیٍ منه.

483
00:23:47,945 --> 00:23:50,645
بشین لطفا

484
00:23:50,647 --> 00:23:52,948


485
00:23:52,950 --> 00:23:55,050
پس ٫ تو سکه جمع میکنی؟

486
00:23:55,052 --> 00:23:57,252
یه هدیه بود

487
00:23:57,254 --> 00:23:59,428
بذار یکم درباره ی کاری که ما اینجا میکنیم بهت بگم

488
00:23:59,430 --> 00:24:01,256
ما یه holistic practice,

489
00:24:01,258 --> 00:24:02,591
یعنی ما اعتقاد داریم که سلامتی

490
00:24:02,593 --> 00:24:05,560
از یه بدن و ذهن قوی میاد

491
00:24:05,562 --> 00:24:08,563
ما اسکن تمام بدن رو پیشهنهاد میدیم
تمرینایٍ روانی

492
00:24:08,565 --> 00:24:11,066
و برنامه ی غذاییٍ شخصی

493
00:24:11,068 --> 00:24:12,467
خیلی خوب به نظر میاد

494
00:24:12,469 --> 00:24:13,493
خب٫ خیلی از بیمارا شورش میکنن

495
00:24:13,495 --> 00:24:15,103
وقتی بهشون میگم از سم ها  دست بکشن

496
00:24:15,105 --> 00:24:17,162
مثل آبجو و شیرینی

497
00:24:17,164 --> 00:24:21,409
اما همیشه در آخر ازم تشکر میکنن

498
00:24:21,411 --> 00:24:23,845
نمیتونم کمک کنم اما متوجه زخمت شدم

499
00:24:25,000 --> 00:24:28,016
میشه بپرسم چجوری گرفتیش؟

500
00:24:28,018 --> 00:24:30,126
نمیدونم

501
00:24:30,128 --> 00:24:35,590
زخمای فیزیکی اغلب شامل احساساتِ عمیقم میشن.

502
00:24:35,592 --> 00:24:37,931
اگه دوست داری٫ یکی از روانشناسایِ آموزش دیده یِ
مامیتونه...

503
00:24:37,933 --> 00:24:39,479
این چه ربطی به بقیه چیزا داره؟

504
00:24:39,481 --> 00:24:41,316
لطفا. نمیخواستم ناراحتت کنم

505
00:24:41,318 --> 00:24:43,771
تو اینو میبینی و فک میکنی همه چیزو میدونی؟

506
00:24:43,773 --> 00:24:45,300
نه ٫ نه .بزار بره.

507
00:24:45,302 --> 00:24:47,428
بزار اون بره آرنولد. بذار بره

508
00:24:47,430 --> 00:24:49,838
- اه٫خدا
- ببخشید

509
00:24:49,840 --> 00:24:51,988
نمیدونم چی سرش اومد.

510
00:24:51,990 --> 00:24:55,143
خب٫ چرا فضایِ مدیتیشن رو بهشون نشون نمیدی؟

511
00:24:55,145 --> 00:24:58,513
باشه دکتر ٫ هه

512
00:24:59,515 --> 00:25:01,383


513
00:25:01,385 --> 00:25:03,318
مرسی

514
00:25:05,755 --> 00:25:07,255
آقا٫ با من میای؟؟؟؟

515
00:25:07,257 --> 00:25:09,224
آره٫ مرسی

516
00:25:09,226 --> 00:25:10,425
این طرف

517
00:25:14,230 --> 00:25:15,662
چه مرگته؟

518
00:25:15,664 --> 00:25:17,594
نزدیک بود کل ماموریت و به خطر بندازی

519
00:25:22,872 --> 00:25:26,508
درِ امن. الان میریم داخل

520
00:25:26,510 --> 00:25:29,010
اون خارج از خط بود

521
00:25:29,012 --> 00:25:30,178
اما خوب بو

522
00:25:30,180 --> 00:25:31,880


523
00:25:33,883 --> 00:25:36,751
از جین و تاشا

524
00:25:37,987 --> 00:25:39,921
تو اینجا رو میشناسی؟

525
00:25:39,923 --> 00:25:42,724
نه٬ اما حداقل قسمت اونا از تتو

526
00:25:42,726 --> 00:25:44,226
داره به جایی میرسه

527
00:25:44,228 --> 00:25:45,493


528
00:25:45,495 --> 00:25:47,696
باشه٬بریم

529
00:25:59,208 --> 00:26:00,208
باشه

530
00:26:00,210 --> 00:26:02,577
رومن ٬ حواست به بیرون باشه

531
00:26:12,222 --> 00:26:13,288
ولرم

532
00:26:13,290 --> 00:26:14,623
رید و پترسن

533
00:26:14,625 --> 00:26:16,224
تاشا و جین هم همینطور

534
00:26:16,226 --> 00:26:17,418
منم گرفتی

535
00:26:17,420 --> 00:26:19,469
سلام٬ میجری الیس٬ زنه از ای پی بی

536
00:26:19,471 --> 00:26:23,265
میلیون ها از یه خونه ی حراجی پولشویی میکرده.

537
00:26:23,267 --> 00:26:25,077
- نظری داری واسه چی؟
- (Zapata) <i>نه هنوز.</i>

538
00:26:25,079 --> 00:26:26,316
<i>اما محافظای قوی ای داره.</i>

539
00:26:26,318 --> 00:26:27,535
همین الان سعی کرد ما رو بکشه

540
00:26:27,537 --> 00:26:30,438
اگه این تتوها ربط داشته باشن
میتونه به کارتل ربط داشته باشه

541
00:26:30,440 --> 00:26:35,143
اون آدرس ما رو به به مردی رسوند که
به خانواده ی استبز ربط داره.

542
00:26:35,145 --> 00:26:36,774
باشه٬خب ٬ این میتونه پولِ مواد باشه

543
00:26:36,776 --> 00:26:38,370
ما تو انبار ایستادیم

544
00:26:38,372 --> 00:26:39,915
مضنونِ مردمون رو بهش پول داده بودن

545
00:26:39,917 --> 00:26:42,298
and the cots all have chains on the beds.
و روی همه ی تخت ها زنجیره

546
00:26:42,300 --> 00:26:44,319
(Patterson) <i>و همه ی
اینا مردم گم شدن!.</i>

547
00:26:45,888 --> 00:26:47,489
هیچ نظری داری اونا کین؟؟

548
00:26:47,491 --> 00:26:49,499
(Patterson) <i>مضنونمون حامی ِ</i>

549
00:26:49,501 --> 00:26:52,115
<i> ده ها ویزای کاری

برای مکزیکیا بوده.</i>

550
00:26:52,117 --> 00:26:53,373
مثل اینکه میتونه

551
00:26:53,375 --> 00:26:55,768
یه طرح استادانه برای قاچاقِ انسان باشه

552
00:26:56,766 --> 00:26:57,899
انجام شد

553
00:27:01,470 --> 00:27:04,906
این دکتر یه  کابینه پر
 از سیکلوسپورین و تاکرولیموس داره.

554
00:27:04,908 --> 00:27:07,242
وایسا٬ اونا دارویِ ضد دردن

555
00:27:07,244 --> 00:27:09,010
برایِ پیوند اعضا !!

556
00:27:09,012 --> 00:27:10,771
پس این فقط یه آبگرم درمانی نیست

557
00:27:11,847 --> 00:27:13,648
اونا دارن اینجا پیوند انجام میدن

558
00:27:13,650 --> 00:27:15,951
افراد گمشده دارن برایِ اعضاشون فروخته میشن.

559
00:27:15,953 --> 00:27:18,186
پس این جوریه که دکتر کتز معجزه هاشو اجرا میکنه.

560
00:27:18,188 --> 00:27:20,989
حالا معنی میده چرا یه نفر
 بخواد للانتوز رو استخدام کنه که اونارو حرکت بده.

561
00:27:23,821 --> 00:27:24,821
ولر

562
00:27:27,663 --> 00:27:29,331
این خانمِ از ای پی بیِ

563
00:27:29,333 --> 00:27:30,665
میجوری الیس اونجاست؟؟

564
00:27:30,667 --> 00:27:32,000
بهت زنگ میزنم

565
00:27:32,002 --> 00:27:33,335


566
00:27:33,337 --> 00:27:34,336
بیا

567
00:27:37,840 --> 00:27:39,287
ما باید جمع کنیم.تموم شده

568
00:27:39,289 --> 00:27:41,009
اونا نمیتونن چیزی رو به ما ربط بدن

569
00:27:41,011 --> 00:27:43,144
بهترین کار اینه که با مقامات همکاری کنیم

570
00:27:43,146 --> 00:27:45,447
تو دیوونه یی؟! تو...

571
00:27:45,449 --> 00:27:47,136
تو میخوای همه ی اینا رو بندازی گردنِ من
مگه نه؟

572
00:27:47,138 --> 00:27:48,049
آروم باش

573
00:27:48,051 --> 00:27:49,784
نمیزارم منو بفروشی!

574
00:27:49,786 --> 00:27:52,119
- میجوری
-  دستاتو از رو من بردار

575
00:27:55,825 --> 00:27:57,025


576
00:28:06,235 --> 00:28:08,870
اون مرده. ما باید میجوری رو پیدا کنیم

577
00:28:12,575 --> 00:28:13,708
FBI.

578
00:28:13,710 --> 00:28:15,710
- اسلحتو بنداز

579
00:28:15,712 --> 00:28:17,312


580
00:28:25,014 --> 00:28:26,582
میامNYPD ٔتازه از

581
00:28:26,584 --> 00:28:28,650
نشونه ای از ولر و رومن تو اسپا نبود

582
00:28:28,652 --> 00:28:30,485
ولی ماشین مخفی هنوز
پارکه

583
00:28:30,487 --> 00:28:32,320
اونا هیجوقت تلفناشون و خاموش نمیکردن

584
00:28:32,322 --> 00:28:34,889
خب اینا فایلاییه که ولر آپلود کرده

585
00:28:34,891 --> 00:28:37,826
ده ها نفر از بیماران دکتر کتز توی لیست انتظارن

586
00:28:37,828 --> 00:28:39,394
برای گرفتن اعضا

587
00:28:39,396 --> 00:28:41,496
کتز لیست انتظار رو دور میزده

588
00:28:41,498 --> 00:28:44,766
و بازار سیاهِ پیوند رو برای بیمارای پولدارش آماده میکرده

589
00:28:44,768 --> 00:28:46,067
وایسا

590
00:28:46,069 --> 00:28:49,454
امروز صبح دکتر کتز یه انتقال به مبلغ 320000 دلار

591
00:28:49,456 --> 00:28:51,490
به یکی از حساب های مخفی میجوری انجام داده

592
00:28:52,914 --> 00:28:54,909
اون واسه یه محموله ی تازه از مردم پول داده

593
00:28:54,911 --> 00:28:56,411
مردم گمشده از انبار

594
00:28:56,413 --> 00:28:57,879
خب٬این میرسه به پچ پچ ها درباره ی

595
00:28:57,881 --> 00:29:00,081
جابجایی کالاها در نیویورک توسط للانتوز

596
00:29:00,083 --> 00:29:02,304
میجوری داره سعی میکنه همه چیو تموم کنه

597
00:29:02,306 --> 00:29:04,286
پس ممکنه تلاش کنه از دست اونا خلاص شه

598
00:29:04,288 --> 00:29:06,857
اگه دنبالشون کنیم٬ ممکنه یه شانس
 واسه گرفتنش داشته باشیم

599
00:29:06,859 --> 00:29:08,523
و مردم بی گناه رو نجات بدیم.

600
00:29:08,525 --> 00:29:10,250
و ولر و رومن رو پس بگیریم

601
00:29:10,252 --> 00:29:12,585


602
00:29:12,587 --> 00:29:14,120
خب٬این از منبع منه

656
00:29:14,122 --> 00:29:15,737.
اون داره به من مختصات در دد دراپ رو میده

603
00:29:15,739 --> 00:29:17,657
-خیلی دور از شهره
- ما اینو داریم

604
00:29:19,060 --> 00:29:20,794
در اسرع وقت برمیگردم٬اوکی؟؟

605
00:29:20,796 --> 00:29:22,429
منو در جریان بذار

606
00:29:26,876 --> 00:29:29,544
سه تا سرنخ از تتوی من بود

607
00:29:29,546 --> 00:29:32,013
یکی اشاره مسقیم به مارک گلمن

608
00:29:32,015 --> 00:29:34,716
اون باید بیشتر از اون که گفت بدونه

609
00:29:34,718 --> 00:29:37,519
اون میتونه کمکمون کنه ولر و رومن رو پیدا کنیم

610
00:29:37,521 --> 00:29:38,924
قاچاق اعضا زنگ زد؟

611
00:29:38,926 --> 00:29:41,269
ما یه رد پول داریم
که خیلی اثباتش طولانیه

612
00:29:41,271 --> 00:29:43,825
نمیدونم چی بهت بگم

613
00:29:43,827 --> 00:29:45,149
اینو تو مموریِ میجوری پیدا کردم

614
00:29:45,151 --> 00:29:46,511
ما تو یه رابطه ییم.
اون چی رو ثابت میکنه ؟

615
00:29:46,513 --> 00:29:48,213
که دوست دخترت و داشتی که عملیاتت و اجرا کنه

616
00:29:48,215 --> 00:29:49,297
وقتی که تو پشت میله ها بودی

617
00:29:49,299 --> 00:29:52,033
میجوری یکی از مشتریاتو کشت ٬دکتر کتز

618
00:29:52,035 --> 00:29:53,902
چی؟؟

619
00:29:53,904 --> 00:29:55,152
اینا چین؟؟

620
00:29:55,154 --> 00:29:57,150
حساب های خارج از کشور فقط به اسم میجری.

621
00:29:57,152 --> 00:29:58,042
تو تمام حسابای باز اونو داشتی

676
00:29:58,044 --> 00:29:59,320.
پس تو نمیتونستی هیج پرچم قرمزی رو بالا ببری.

622
00:29:59,322 --> 00:30:02,710
نه نه نه٬ من نکردم.قسم میخورم

623
00:30:02,712 --> 00:30:06,047
باشه٬باورت میکنم

624
00:30:06,049 --> 00:30:08,129
تو نمیدونستی میجوری بیزینس و میچرخوند

625
00:30:08,131 --> 00:30:11,553
و منافع خودشو نگه میداشته

626
00:30:11,555 --> 00:30:15,824
من بهش اعتماد کردم.من عاشقش بودم

627
00:30:15,826 --> 00:30:18,927
اما اون هیچوقت هواتو نداشت
اون فقط به خاطر پول اونجا بود

628
00:30:18,929 --> 00:30:23,164
تو واقعا میخوای زندگیتو بخاطر اون تو زندون بگزروونی؟

629
00:30:23,166 --> 00:30:25,934


630
00:30:25,936 --> 00:30:27,702
چطور تونست همچین کاری رو کنه؟

631
00:30:27,704 --> 00:30:30,205
خیلی خون رو دستاته

632
00:30:30,207 --> 00:30:32,814
اما الان شانس توِ که زندگی هارو نجات بدی

633
00:30:34,243 --> 00:30:35,985
اون آدما رو کجا میبره؟

634
00:30:35,987 --> 00:30:37,100
نمیدونم

635
00:30:37,102 --> 00:30:38,746
مگه اینکه یه فروش دیگه درست کنه

636
00:30:38,748 --> 00:30:40,515
به کی؟

637
00:30:40,517 --> 00:30:42,584
فکرکن مارک. به کی زنگ میزنه؟

638
00:30:42,586 --> 00:30:45,186
یه فروشنده هایی بودن.اکراینی ها

639
00:30:45,188 --> 00:30:47,689
اونا تنها کسایی بودن که
 میجوری مستقیم باهاشون معامله میکرد

640
00:30:47,691 --> 00:30:49,958
اون زبان و بلده

641
00:30:49,960 --> 00:30:51,459
اوکی٬ کجا معامله انجام میشه؟

642
00:30:51,461 --> 00:30:54,471
جاده 23.
انبار کامیون بعد از خروجی 15

643
00:30:54,473 --> 00:30:56,064
چیز دیگه ای مونده بگی؟

644
00:30:56,066 --> 00:30:58,600
للانتوس...

645
00:30:58,602 --> 00:31:01,703
اون رانندگی میکنه

646
00:31:01,705 --> 00:31:04,072
اونو دست کم نگیر

647
00:31:06,050 --> 00:31:08,218


648
00:31:08,220 --> 00:31:09,619


649
00:31:11,388 --> 00:31:13,523


650
00:31:18,529 --> 00:31:21,197
اونا منو تو اون اتاق پرت کردن!
اونا منو تو اونجا پرت کردن!

651
00:31:21,199 --> 00:31:22,198
رومن٬آروم باش

652
00:31:22,200 --> 00:31:23,765
من یتیم خونه رو دیدم

653
00:31:23,767 --> 00:31:25,602
رومن به من نگاه کن.نگاه کن

654
00:31:25,604 --> 00:31:27,470
باشه ٬ آروم باش

655
00:31:27,472 --> 00:31:30,273
تو اونجا نیستی
تو تو یتیم خونه نیستی

656
00:31:30,275 --> 00:31:34,711
میخوای دوباره خواهرتو ببینی؟ فقط به من گوش کن.اوکی؟

657
00:31:34,713 --> 00:31:36,813
تو دیگه درمانده نیستی.درسته؟؟؟

658
00:31:36,815 --> 00:31:38,481
ما میتونیم از اینجا خارج شیم

659
00:31:38,483 --> 00:31:40,683
ما میتونیم همه ی اون مردم و نجات بدیم.

660
00:31:40,685 --> 00:31:42,819
اما به کمکت احتیاج دارم.باشه؟

661
00:31:42,821 --> 00:31:44,754
ما باید با هم انجامش بدیم

662
00:31:46,357 --> 00:31:47,664
Okay.

663
00:31:47,666 --> 00:31:49,715
ما باید یه چیزی پیدا کنیم از اینجا خارج شیم

664
00:32:06,710 --> 00:32:07,844
تو اسپانیایی حرف میزنی؟؟؟

665
00:32:07,846 --> 00:32:09,646
فکر کنم

666
00:32:09,648 --> 00:32:11,848


667
00:32:11,850 --> 00:32:16,486
بیا٬الان٬عجله کن
خیلی وقت نداریم

668
00:32:26,997 --> 00:32:29,211
خب٬پخش شین

669
00:32:29,213 --> 00:32:31,534
حواست باشه٬دوتا از افراد نا قاطی اونان

670
00:32:52,568 --> 00:32:53,869
اون پول گرفت

671
00:32:55,885 --> 00:32:57,553
FBI! تکون نخورید!

672
00:33:03,867 --> 00:33:05,584
تیم بتا٬ گروگان ها رو از اون کامیون خارج کنین

673
00:33:05,586 --> 00:33:06,892
بیااا٬بیا بریم!

674
00:33:09,406 --> 00:33:10,506
میجوری رو گرفتم!

675
00:33:10,508 --> 00:33:12,041
للانتوزو گرفتم!

676
00:33:12,043 --> 00:33:14,377
♪♪

677
00:33:28,025 --> 00:33:29,325


678
00:33:29,327 --> 00:33:30,660


679
00:33:32,329 --> 00:33:33,863


680
00:33:45,009 --> 00:33:47,243


681
00:33:53,617 --> 00:33:55,251


682
00:33:58,122 --> 00:33:59,422


683
00:34:00,924 --> 00:34:02,258


684
00:34:04,228 --> 00:34:05,428


685
00:34:08,699 --> 00:34:10,433
♪♪

686
00:34:15,873 --> 00:34:16,973


687
00:34:19,143 --> 00:34:21,144
رید! تاشا !

688
00:34:21,146 --> 00:34:22,965
اون به سمت بزرگراه رفت.اون سمت!

689
00:34:22,967 --> 00:34:23,966
داریم میریم

690
00:34:31,388 --> 00:34:33,456
رومن! رومن !

691
00:34:35,159 --> 00:34:37,393
به نگاه کن

692
00:34:46,801 --> 00:34:47,793
شما میجوری و گرفتین؟

693
00:34:47,795 --> 00:34:49,855
نه٬من به سمت شمال گمش کردم

694
00:34:49,857 --> 00:34:52,026
من یکم بیشتر اطلاعات احتیاج دارم تاشا

695
00:34:52,028 --> 00:34:54,290
فکر کنم به سمت ایستگاه سوخت رسانی رفت

696
00:35:03,870 --> 00:35:05,036


697
00:35:06,806 --> 00:35:07,806


698
00:35:19,619 --> 00:35:21,753


699
00:35:21,755 --> 00:35:23,421
سلام
سلام

700
00:35:23,423 --> 00:35:24,945
حالت چطوره؟

701
00:35:24,947 --> 00:35:27,278
خوبم. رومن چطوره؟

702
00:35:27,280 --> 00:35:29,561
اه٬خوب میشه.مرسی

703
00:35:29,563 --> 00:35:34,015
هه.میدونی
٬همراه نیمه بدی نبود امروز

704
00:35:34,017 --> 00:35:35,267
آره؟

705
00:35:35,269 --> 00:35:37,269
فک کنم یه جورایی خوشم میاد ازش

706
00:35:37,271 --> 00:35:40,071
خب٬خونسرد باش
نمیخواد خیلی خیلی قوی بیای

707
00:35:40,073 --> 00:35:42,641
سلام.اه...

708
00:35:44,110 --> 00:35:46,178
میدونی امروز صبح چی گفتم بت؟

709
00:35:46,180 --> 00:35:48,660
اوکی٬ اون مرده که میبینیش؟
کرت٬تو نباید...

710
00:35:48,662 --> 00:35:50,148
نه من میکنم...

711
00:35:50,150 --> 00:35:54,256
ببین٬ باید حواست باشه. ما هممون حواسمون هست

712
00:35:54,258 --> 00:35:57,522
ولی این به این معنی نیست که
 تو باید بدترین رو فرض کنی.

713
00:35:57,524 --> 00:35:59,824
پس تو فک میکنی باید یه شانس بهش بدم؟

714
00:35:59,826 --> 00:36:03,361
خب٬ اون به تو بستگی داره

715
00:36:03,363 --> 00:36:06,464
تو همیشه دنبال بهترینایی تو مردم.

716
00:36:06,466 --> 00:36:09,726
من نمیخواستم اونو تغییر بدم

717
00:36:09,728 --> 00:36:11,328
این یکی از چیزای مورد علاقه ی من درباره ی توِ.

718
00:36:12,338 --> 00:36:14,639
مرسی

719
00:36:26,752 --> 00:36:29,487
صدات میزنن

720
00:36:29,489 --> 00:36:32,591
آره من فقط دارم کارمو
روی مارک گلمن تموم میکنم

721
00:36:32,593 --> 00:36:34,092
Hope he enjoys supermax.

722
00:36:34,094 --> 00:36:35,994
آره

723
00:36:38,130 --> 00:36:39,726
خب٬ اون احتمالا هیجوقت تصور نمیکنه

724
00:36:39,728 --> 00:36:42,500
که دوست دخترش میتونه
 دلیلی باشه که اون پایین بره

725
00:36:42,502 --> 00:36:44,269
نه

726
00:36:45,771 --> 00:36:46,923
فک کنم تو راست میگی

727
00:36:46,925 --> 00:36:49,941
میشه لطفا یه بررسی روی سابقه ی الیور کنی؟

728
00:36:49,943 --> 00:36:51,752
مطمینی؟

729
00:36:51,754 --> 00:36:53,845
آره.. یعنی...

730
00:36:53,847 --> 00:36:55,883
خوشبختانه هیچی نیست

731
00:36:55,885 --> 00:36:57,732
اما حداقل من میدونم

732
00:36:57,734 --> 00:36:59,386
اوکی.اسمش چیه؟

733
00:36:59,388 --> 00:37:01,136
- الیور کیند
- تولد

734
00:37:01,138 --> 00:37:03,639
November 6, 1979.

735
00:37:03,641 --> 00:37:05,940


736
00:37:05,942 --> 00:37:07,709
اوکی.

737
00:37:07,711 --> 00:37:09,580
یه مدرک دادگاه هست که میگه

738
00:37:09,582 --> 00:37:11,906
اون 12 سال پیش اسمشو عوض کرده

739
00:37:11,908 --> 00:37:13,040
چرا باید همچین کاری کنه؟

740
00:37:13,042 --> 00:37:15,570
خیلی از مردم اینکارو میکنن.
نتیجه گیری نکن

741
00:37:15,572 --> 00:37:17,178
میشه تو نتیجه گیری کنی؟

742
00:37:17,180 --> 00:37:19,280
آره اما من واسه همین مجردما.

743
00:37:21,277 --> 00:37:22,344
درسته

744
00:37:25,247 --> 00:37:26,247


745
00:37:28,622 --> 00:37:29,796
مچت چطوره؟

746
00:37:29,798 --> 00:37:31,199
مثل جهنم درد داره (خیلی درد داره ههههه) )

747
00:37:31,201 --> 00:37:32,975
اینو امتحان کن

748
00:37:32,977 --> 00:37:36,037
دکتر کتز چرند میگه.آبجو واست خوبه

749
00:37:36,039 --> 00:37:37,466


750
00:37:37,468 --> 00:37:39,107
کارت خوب بود امروز

751
00:37:39,109 --> 00:37:40,408
خوب بود

752
00:37:47,716 --> 00:37:50,819
من چیز جدیدی یادم نیومد

753
00:37:50,821 --> 00:37:53,888
فقط همون کابوسا از دوران بچگی

754
00:37:53,890 --> 00:37:55,790
متاسفم که میشنوم رومن

755
00:37:55,792 --> 00:37:57,584
و من یکم اسپانیایی حرف میزنم.

756
00:37:57,586 --> 00:38:00,820


757
00:38:00,822 --> 00:38:04,415
میدونم تو رو من حساب میکنی...

758
00:38:04,417 --> 00:38:07,642
اما بخشی از من امیدواره
 هیچوقت هیچ چیز دیگه یی رو به یاد نیاره

759
00:38:10,164 --> 00:38:13,099
من نمیدونم دیگه از چی زنده بمونم.

760
00:38:13,101 --> 00:38:15,635
دیگه شپرد منو به چه کاری مجبور کرده

761
00:38:17,471 --> 00:38:20,006
چیزای کمی از بچگیم هست...

762
00:38:20,008 --> 00:38:21,674
آرزو میکنم میتونستم فراموش کنم

763
00:38:21,676 --> 00:38:23,437
من میدونم چه حسی داره

764
00:38:23,439 --> 00:38:24,978
که یه والدین داشته باشی که وقتی

765
00:38:24,980 --> 00:38:27,313
بهشون نیاز داشتی اونجا نبودن

766
00:38:30,184 --> 00:38:34,187
The feeling that you always
have to fend for yourself.

767
00:38:36,090 --> 00:38:39,058
هیچ بچه یی نباید این شکلی بزرگ شه

768
00:38:44,565 --> 00:38:45,632


769
00:38:48,869 --> 00:38:50,870
سلام

770
00:38:50,872 --> 00:38:53,273
سلام.میری خونه والر واسه نوشیدنی و اینا ؟؟؟

771
00:38:53,275 --> 00:38:54,607
آٰره.

772
00:38:54,609 --> 00:38:56,209
برسونمت؟

773
00:38:56,211 --> 00:38:58,678
نه

774
00:38:58,680 --> 00:38:59,712


775
00:39:01,782 --> 00:39:04,384
You were a split second away
from getting killed today.

776
00:39:04,386 --> 00:39:06,777
آره٬ میدونم.
نمیتونم به اندازه ی کافی ازت تشکر کنم مرد.

777
00:39:06,779 --> 00:39:07,921
بذار تموم کنم.

778
00:39:07,923 --> 00:39:10,056
تقصیر خودت بود

779
00:39:10,058 --> 00:39:11,925
چی؟

780
00:39:14,428 --> 00:39:16,596
میدونم داری استفاده میکنی

781
00:39:16,598 --> 00:39:18,431
چی؟

782
00:39:18,433 --> 00:39:20,467
نمیدونم چقد بده اما میدونم

783
00:39:20,469 --> 00:39:22,869
قبل از اینکه هر چیز احمقانه ی دیگه یی بگی

784
00:39:22,871 --> 00:39:24,270
شاید باید بری خونه

785
00:39:24,272 --> 00:39:26,811
امروز صبح٬ مردمکای چشمت گشاد شده بودن

786
00:39:26,813 --> 00:39:28,074
مضطرب و تحریک پذیر بودی

787
00:39:28,076 --> 00:39:29,476
دیر سر کار میای

788
00:39:29,478 --> 00:39:32,212
ودربارش دروغ میگی٬ و امروز...

789
00:39:32,214 --> 00:39:35,815
تو تقریبا مرده بودی
به خاطر اینکه تمرکز نداشتی

790
00:39:35,817 --> 00:39:38,232
چطور فک میکنی همه چیزو درباره من میدونی؟؟؟

791
00:39:38,234 --> 00:39:39,667
یا اینکه چیو پشت سر میزارم؟

792
00:39:41,255 --> 00:39:43,590
من یه برادر دارم

793
00:39:43,592 --> 00:39:45,592
من دربارش حرف نمیزنم

794
00:39:47,394 --> 00:39:49,086
اما اون تقریبا مرد
 بخاطر اعتیادس

795
00:39:49,088 --> 00:39:50,363
و هنوزم خوب نشده

796
00:39:50,365 --> 00:39:52,969
و هروقت تلفنم زنگ میزنه وسط شب

797
00:39:52,971 --> 00:39:54,767
من فک میکنم بالاخره همون تماس.

798
00:39:54,769 --> 00:39:58,471
من واسه برادرت متاسفم...

799
00:39:58,473 --> 00:40:01,098
ولی من امروز مرخصی بودم چون خسته بودم

800
00:40:01,100 --> 00:40:03,576
همین. پس شاید ما باید تمومش کنیم

801
00:40:03,578 --> 00:40:05,800
و فقط وانمود کنیم هیچوقت همچین مکالمه یی نداشتیم

802
00:40:05,802 --> 00:40:07,163
تو  به کمک احتیاج داری

803
00:40:07,165 --> 00:40:09,673
و تو نیاز داری پروژه رو متوقف کنی
و با مشکلات خودت سر و کله بزنی

804
00:40:09,675 --> 00:40:11,575
چونکه تو نمیدونی درباره ی چی حرف میزنی

805
00:40:19,760 --> 00:40:21,661


806
00:40:23,284 --> 00:40:24,317


807
00:40:25,332 --> 00:40:26,466
سلام

808
00:40:26,468 --> 00:40:27,667
ببخشید من دیرم شده.باید دو جا بایستم

809
00:40:27,669 --> 00:40:29,168
که همه چیزو بگیرم

810
00:40:29,170 --> 00:40:31,004
اه٫خوبه

811
00:40:31,006 --> 00:40:32,672


812
00:40:34,275 --> 00:40:36,075


813
00:40:36,077 --> 00:40:37,443


814
00:40:37,445 --> 00:40:38,811
شام چیه؟

815
00:40:38,813 --> 00:40:41,060
داریم pan-seared barramundi ما

816
00:40:41,062 --> 00:40:42,348
Queenslandاز

817
00:40:42,350 --> 00:40:45,229
میدونی من یه اشپز افتضاحم٬درسته؟

818
00:40:45,231 --> 00:40:47,420
- تنها کاری که باید بکنی خوردنه
- Mmm.

819
00:40:47,422 --> 00:40:50,423
خب٬ فک کنم کم میتونم اونو مدیریت کنم

820
00:40:50,425 --> 00:40:52,255


821
00:40:52,257 --> 00:40:54,027
من داشتم فکر میکردم
یه چیزی هست

822
00:40:54,029 --> 00:40:55,828
میخواستم ازت بپرسم

823
00:40:55,830 --> 00:40:57,497
- میخوای بازش کنی؟
- Um...

824
00:41:01,802 --> 00:41:04,381
تو...اسمتو عوض کردی؟

825
00:41:10,010 --> 00:41:12,522
تو به من نگاه کردی.من نمیفهمم

826
00:41:12,524 --> 00:41:15,832
تو کسی بودی که گفتی نمیخوای درباره ی گذشته حرف بزنی

827
00:41:15,834 --> 00:41:18,983
من تورو هل نمیدم روی تتوهای مرموزت

828
00:41:18,985 --> 00:41:20,453
یا اینکه تموم روز کجا میری

829
00:41:20,455 --> 00:41:23,681
چرا تو توی این آپارتمان
 زندگی میکنی بدون هیج متعلقات شخصی ای

830
00:41:23,683 --> 00:41:24,891
میدونم.من...

831
00:41:24,893 --> 00:41:28,346
پس واسه من درست نیست که سوال بپرسم
اما تو به کندن ادامه بده.

832
00:41:28,348 --> 00:41:29,864
شرایطی وجود داره

833
00:41:29,866 --> 00:41:32,098
و دقیقا اون شرایط چین؟

834
00:41:35,636 --> 00:41:39,238
باشه ٫تو نمیخوای دربارش حرف بزنی..

835
00:41:39,240 --> 00:41:41,407
میخوام برم

836
00:41:41,431 --> 00:41:52,431
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

