﻿1
00:00:08,947 --> 00:00:15,347
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:16,971 --> 00:00:19,472
‫گوشیت رو بده بهم، بجنب

3
00:00:19,473 --> 00:00:21,174
‫بجنب وانیا

4
00:00:38,431 --> 00:00:41,600
‫باید نامرئی باشیم، فهمیدی؟

5
00:00:50,076 --> 00:00:51,544
‫خونریزی داری

6
00:00:51,545 --> 00:00:53,311
‫باید ببریمت بیمارستان

7
00:00:53,312 --> 00:00:56,481
‫نه، باید حرکت کنیم

8
00:01:13,182 --> 00:01:14,215
‫پترسون

9
00:01:14,216 --> 00:01:16,751
‫هی، خوشحالم که اومدید

10
00:01:17,020 --> 00:01:19,320
‫خب، داشتم جوهر...

11
00:01:19,694 --> 00:01:22,963
‫گواهی تولد رو آنالیز می‌کردم، و...

12
00:01:24,593 --> 00:01:26,127
‫من تو رو به فرزندی گرفتم

13
00:01:27,429 --> 00:01:29,564
‫نوشته یه فرزندخوندگی واسه من انجام داده

14
00:01:31,635 --> 00:01:33,295
‫اونا واقعین

15
00:01:34,669 --> 00:01:37,904
‫یه بچه داشتی، یه دختر

16
00:01:40,576 --> 00:01:42,944
‫نه، نه، من...

17
00:01:43,045 --> 00:01:45,680
‫این از طرف کسی اومده که یه جاعل حرفه‌ایه

18
00:01:45,681 --> 00:01:47,882
‫نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم
‫همه‌ی اینا می‌تونن جعلی باشن

19
00:01:47,883 --> 00:01:49,284
‫نیستن

20
00:01:49,285 --> 00:01:50,419
‫من تماس گرفتم با...

21
00:01:50,420 --> 00:01:52,287
‫خیلی‌خب، پس اون تو همه چیز دست داشته

22
00:01:52,288 --> 00:01:54,087
‫- این...
‫- جین، بذار...

23
00:01:54,088 --> 00:01:55,555
‫بذار ببینیم چی میگه

24
00:01:55,561 --> 00:01:57,425
‫اول به بیمارستان زنگ زدم

25
00:01:57,426 --> 00:01:59,747
‫و متاسفانه تمام گواهی‌های تولد

26
00:01:59,748 --> 00:02:01,963
‫قبل 2000 بخاطر یه سیل از بین رفتن

27
00:02:01,964 --> 00:02:03,340
‫آره، این از نظرت عجیب نیست؟

28
00:02:03,341 --> 00:02:06,555
‫بود، تا اینکه امضای مامای تو رو تایید کردم

29
00:02:06,556 --> 00:02:10,237
‫تقریباً با هر چیزی که اون
‫همیشه امضا کرده تطبیقش دادم

30
00:02:10,239 --> 00:02:13,174
‫نسخه‌ها، چک‌ها، اجاره‌هاش

31
00:02:13,175 --> 00:02:14,876
‫خیلی‌خب، پس بیاین بیاریمش اینجا

32
00:02:14,877 --> 00:02:16,444
‫ببینیم منو بجا میاره یا نه

33
00:02:18,013 --> 00:02:19,847
‫پنج سال پیش مرد

34
00:02:21,717 --> 00:02:23,117
‫معلومه که مرده

35
00:02:23,118 --> 00:02:25,787
‫جین، این یه امضای واقعیه

36
00:02:25,788 --> 00:02:30,591
‫اسم بیمارستان واقعی و
‫جوهر هجده‌ساله‌ی واقعی

37
00:02:31,894 --> 00:02:34,562
‫چطور میشه یادم بره یه بچه داشتم؟

38
00:02:37,833 --> 00:02:40,635
‫یادم بره که بچه‌ای دنیا آوردم

39
00:02:40,636 --> 00:02:44,005
‫آخه... حافظه‌ت پاک شد

40
00:02:44,006 --> 00:02:46,407
‫آزمایشی چیزی هست که معلوم کنه...

41
00:02:46,408 --> 00:02:48,409
‫متاسفم، آزمایش بارداری هست،

42
00:02:48,410 --> 00:02:49,801
‫ولی آزمایش سابقاً بچه‌دار بودن نه

43
00:02:49,802 --> 00:02:51,287
‫جین، اگه یکم زمان لازم داری...

44
00:02:51,288 --> 00:02:55,690
‫نه، زمان لازم ندارم
‫حقیقت رو میخوام بدونم

45
00:02:55,884 --> 00:02:57,688
‫دراین‌باره مطمئنی؟

46
00:02:58,220 --> 00:03:00,254
‫ببین، 100٪ مطمئن نیستم،

47
00:03:00,255 --> 00:03:01,852
‫ولی هیچ دانشمند قابل اطمینانی...

48
00:03:01,853 --> 00:03:03,415
‫خیلی‌خب، پس بازم تحقیق کن

49
00:03:03,422 --> 00:03:05,193
‫- جین
‫- بس... نه، من خسته شدم

50
00:03:05,194 --> 00:03:08,180
‫از اینکه بازیم بدن کرت

51
00:03:08,597 --> 00:03:10,639
‫از دروغ خسته شدم

52
00:03:11,847 --> 00:03:13,881
‫پترسون، یه لحظه تنهامون بذار

53
00:03:14,003 --> 00:03:15,570
‫البته

54
00:03:22,750 --> 00:03:25,880
‫قبلاً فکر می‌کردم تیلور شاو هستم

55
00:03:25,881 --> 00:03:27,649
‫تا اون اتفاقات

56
00:03:27,650 --> 00:03:29,083
‫تمام حسم نسبت به اینکه کی بودم،

57
00:03:29,084 --> 00:03:31,085
‫ازم گرفته شد

58
00:03:31,277 --> 00:03:33,254
‫پس نمی‌تونم، نمی‌تونم فقط...

59
00:03:33,255 --> 00:03:35,056
‫نمی‌تونم دوباره این‌کارو بکنم

60
00:03:35,057 --> 00:03:37,125
‫می‌فهمم

61
00:03:47,201 --> 00:03:50,905
‫انگار یکی مهارت ویزاردویل منو احتیاج داره

62
00:03:51,109 --> 00:03:53,273
‫بذار حدس بزنم، تا خندق الف‌ها رسیدی

63
00:03:53,274 --> 00:03:55,176
‫و نمی‌تونی بفهمی چطوری
‫پل متحرک رو بالا ببری

64
00:03:55,177 --> 00:03:56,844
‫اون پل رو بالا بردم.

65
00:03:56,845 --> 00:03:58,904
‫ببخشید. چه خبر؟

66
00:03:59,101 --> 00:04:01,035
‫امیدوار بودم تو بتونی بهم بگی

67
00:04:02,390 --> 00:04:04,858
‫با جاناتان وست چیکار داشتی؟

68
00:04:10,068 --> 00:04:11,302
‫چی؟

69
00:04:11,303 --> 00:04:13,237
‫بهت پیامک زدم و تو گفتی داری میری خونه،

70
00:04:13,238 --> 00:04:15,473
‫ولی با اون یارو از وزارت خارجه بودی،

71
00:04:15,474 --> 00:04:17,301
‫همون روزی که متهم ما رو گم کرد

72
00:04:17,302 --> 00:04:18,845
‫پس حالا داری تعقیبم میکنی؟

73
00:04:18,850 --> 00:04:21,852
‫فقط اتفاقی دیدم که سوار ماشینت شد

74
00:04:21,860 --> 00:04:24,027
‫ببین، من...

75
00:04:24,082 --> 00:04:25,822
‫مطمئنم دلیل خوبی براش داری...

76
00:04:25,823 --> 00:04:27,047
‫نیازی به دلیل ندارم

77
00:04:27,048 --> 00:04:30,253
‫من معاون این اداره هستم
‫این کجاش برات نامفهومه؟

78
00:04:30,489 --> 00:04:31,968
‫من نمی‌خواستم ناارحتت کنم، من...

79
00:04:31,969 --> 00:04:34,437
‫هی، یه خالکوبی دارم
‫که می‌خوام شماها ببینید

80
00:04:34,532 --> 00:04:36,833
‫- میشه حداقل...
‫- نه نمی‌تونیم

81
00:04:38,190 --> 00:04:41,625
‫خیلی‌خب، جین 33 حرف
‫و شماره‌ی جدید داره

82
00:04:41,660 --> 00:04:43,180
‫که روی ستون فقراتش خالکوبی شدن

83
00:04:43,181 --> 00:04:45,983
‫اگه دوست داشته باشین،
‫"ستون فقرات" پرونده‌مون.

84
00:04:46,102 --> 00:04:47,203
‫دوست نداریم

85
00:04:47,204 --> 00:04:49,206
‫این نوار حروف و اعداد کامپیوتری

86
00:04:49,207 --> 00:04:52,076
‫با شماره پیگیری جعبه‌ای از مدارک که یکم پیش

87
00:04:52,077 --> 00:04:54,623
‫توسط پلیس برای انتقال اسکن شد مطابقت میکنه

88
00:04:54,624 --> 00:04:58,026
‫وایسین، این فرمتی نیست که
‫پلیس نیویورک استفاده میکنه

89
00:04:58,170 --> 00:05:00,097
‫قبلاً پلیس بودی، فهمیدیم

90
00:05:00,098 --> 00:05:01,164
‫تو جعبه چیه؟

91
00:05:01,165 --> 00:05:02,900
‫حق با زاپاتا ست

92
00:05:02,901 --> 00:05:06,328
‫فرمت پیگیری روی جعبه از
‫سال 97 به اینور استفاده نشده

93
00:05:06,329 --> 00:05:07,725
‫درباره اینکه چی داخلشه،

94
00:05:07,726 --> 00:05:09,426
‫مدارک نشون دادن که
‫کمکی بهمون نمی‌کنن بفهمیم

95
00:05:09,427 --> 00:05:10,928
‫عالی شد، پس نمی‌دونیم چی تو جعبه‌ست

96
00:05:10,929 --> 00:05:12,792
‫آره، خب تو این لحظه می‌تونه هر چیزی باشه

97
00:05:12,793 --> 00:05:14,692
‫سلاح‌های ضبط شده
‫یه بسته کوکائین

98
00:05:14,693 --> 00:05:16,356
‫سلاح قتل، سر گوئینت پالترو (بازیگر)

99
00:05:16,357 --> 00:05:18,302
‫خب، هر چی که هست، باید چیز مهمی باشه

100
00:05:18,303 --> 00:05:20,636
‫وگرنه بیست سال بعد چرا باید منتقلش کنن

101
00:05:20,637 --> 00:05:22,405
‫خیلی‌خب، ولر و جین، شما برین به انبار

102
00:05:22,406 --> 00:05:24,074
‫خیلی‌خب، ما اون جعبه رو

103
00:05:24,075 --> 00:05:25,881
‫- قبل از انتقال میگیریم
‫- آره، منم باهاتون میام

104
00:05:25,882 --> 00:05:28,571
‫نه، خودشون می‌تونن
‫یه سری کار دفتری برات دارم

105
00:05:31,042 --> 00:05:32,309
‫باشه

106
00:05:40,158 --> 00:05:42,021
‫خب می‌تونه هر کدوم از این جعبه‌ها باشه

107
00:05:42,301 --> 00:05:43,609
‫حداقل طبقه‌بندی شدن

108
00:05:43,610 --> 00:05:45,366
‫آره، و بخش امنیتی‌شون هم فوق‌العاده‌ست

109
00:05:45,367 --> 00:05:47,902
‫منشی اصلاً نشانم رو نگان نکرد

110
00:05:53,345 --> 00:05:54,779
‫اف‌بی‌آی! ایست!

111
00:05:54,803 --> 00:05:56,521
برو به خروجی پشتی

112
00:05:56,522 --> 00:05:57,758
اونجا می‌بینمت -
‫- بایستین!

113
00:05:57,759 --> 00:05:59,360
‫جین! از اونور برو!

114
00:06:11,584 --> 00:06:13,584
!نه

115
00:06:13,608 --> 00:06:15,108
!نکن

116
00:06:37,746 --> 00:06:39,079
‫کرت!

117
00:06:39,962 --> 00:06:41,062
‫کرت!

118
00:06:46,195 --> 00:06:47,695
‫کرت!

119
00:06:49,699 --> 00:06:51,299
‫کرت!

120
00:06:59,408 --> 00:07:00,708
‫عقب بایست!

121
00:07:00,790 --> 00:07:02,057
‫برو عقب

122
00:07:08,824 --> 00:07:10,958
‫- خوبی؟
‫- آره

123
00:07:14,089 --> 00:07:15,723
‫پترسون

124
00:07:15,724 --> 00:07:17,712
‫ولر، همین الان باید از اونجا بیای بیرون

125
00:07:17,713 --> 00:07:20,892
‫سه انبار مدارک در منهتن طعمه‌ی حریق شدن

126
00:07:20,896 --> 00:07:21,989
‫اینجا رو هم آتیش زدن

127
00:07:21,990 --> 00:07:23,333
‫پس یه حمله‌ی هماهنگ‌شده‌ست

128
00:07:23,334 --> 00:07:24,485
‫کسی آسیب دیده؟

129
00:07:24,486 --> 00:07:26,954
‫تا الان دو تلفات، هر دو از پلیس نیویورک

130
00:07:27,002 --> 00:07:28,669
‫تو اون جعبه‌ی لعنتی چیه؟

131
00:07:28,774 --> 00:07:30,299
‫هر چی توش هست...

132
00:07:30,300 --> 00:07:33,786
‫یکی حاضره برا نابود کردنش
نصف شهر رو به آتیش بکشه

133
00:07:49,160 --> 00:07:52,514
‫پترسون، سرنخی درباره‌ی کسایی که
‫اون یکی انبارها رو آتیش زدن نداری؟

134
00:07:52,521 --> 00:07:54,928
‫هنوز نه، اون انبارها انقدر سریع سوختن

135
00:07:54,929 --> 00:07:57,768
‫که سیستم دوربین‌های مداربسته‌شون
‫قبل اینکه بتونن فیلمی رو

136
00:07:57,769 --> 00:07:59,539
‫به سرور خارجی آپلود کنن آب شدن

137
00:07:59,540 --> 00:08:01,599
‫شکل کارشون انگار
‫تو همه‌ی موقعیت‌ها مثل هم بوده

138
00:08:01,600 --> 00:08:03,534
‫بنزین و کوکتل مولوتف

139
00:08:03,682 --> 00:08:05,650
‫کرت، جعبه رو پیدا کردم!

140
00:08:16,969 --> 00:08:18,770
‫همشون جعبه‌های بررسی تجاوزن

141
00:08:21,907 --> 00:08:24,274
‫و همشون آزمایش نشده‌ان، تک تکشون

142
00:08:24,275 --> 00:08:26,276
‫بعضی‌هاشون بیست ساله اینجاین

143
00:08:26,305 --> 00:08:28,030
‫چرا اینارو بررسی نکردن؟

144
00:08:28,031 --> 00:08:31,589
‫متاسفانه، بودجه‌ی نهادهای انتظامی
‫اینو تو اولویت کارش نذاشته

145
00:08:31,598 --> 00:08:33,789
‫قتل و مواد مخدر بر این مورد مُقّدمن

146
00:08:33,790 --> 00:08:36,700
‫تجاوز... بعد از ایناست

147
00:08:36,842 --> 00:08:39,707
‫حق با تاشا ست، مقدار زیادی
‫بسته‌های آزمایش نشده وجود نداره

148
00:08:39,708 --> 00:08:42,205
‫آره، تقریباً صدها هزار مورد در سرتاسر کشور

149
00:08:42,206 --> 00:08:45,337
‫ولی این همه مدرک می‌تونستن
‫متجاوزین سریالی رو گیر بندازن

150
00:08:45,337 --> 00:08:47,921
‫می‌تونیم جلوی حملات آتی رو بگیریم

151
00:08:47,922 --> 00:08:50,622
‫می‌دونم... سیستم نقص داره

152
00:08:50,623 --> 00:08:53,458
‫خب، انگار یکی میخواد درستش کنه

153
00:08:54,675 --> 00:08:57,809
‫ایالت نیویورک هفته‌ی پیش قانونی رو وضع کرد

154
00:08:57,810 --> 00:09:01,053
‫که به موجبش بودجه‌ای برای بررسی
‫بسته‌های بررسی تجاوز مصوب شده.

155
00:09:01,054 --> 00:09:02,845
‫برای همین می‌خواستن این جعبه رو منتقل کنن

156
00:09:02,846 --> 00:09:05,180
‫چون بالاخره قرار بود آزمایش بشن

157
00:09:05,283 --> 00:09:07,451
‫که مشخصاً یکی اینو نمیخواد

158
00:09:07,452 --> 00:09:11,439
‫شاید یکی از اون بسته‌ها شخص قدرتمندی رو
‫مجرم اعلام میکنه، یه سناتور، یه مدیرعامل

159
00:09:11,484 --> 00:09:14,184
‫هر کسی که بوده، مشخصاً
‫نمی‌دونستن کدوم جعبه مال اونا بوده

160
00:09:14,186 --> 00:09:15,671
‫پس در یک آن به تمام انبارها حمله کردن

161
00:09:15,672 --> 00:09:19,430
‫و باقی اون بسته‌های بررسی تجاوز که نابود شدن
‫فقط آسیب ناخواسته بودن

162
00:09:19,478 --> 00:09:23,281
‫مدرک تمام اون جرائم، تمام اون سوابق... پاک شدن

163
00:09:23,281 --> 00:09:25,017
‫به واحدهای پزشکی قانونی‌مون اطلاع میدم

164
00:09:25,018 --> 00:09:26,908
‫اون بسته‌ها آزمایشات لازم رو می‌گذرونن

165
00:09:26,909 --> 00:09:28,510
‫الان میاریمشون

166
00:09:28,654 --> 00:09:31,046
‫گارد ساحلی موبایل استیوارت رو پیدا کرد

167
00:09:31,047 --> 00:09:32,541
‫امواج به ساحل رودخونه‌ی هادسون آورده بودنش

168
00:09:32,542 --> 00:09:35,359
‫وای خدای من، خوب چیزایی
‫می‌تونه از توش در بیاد

169
00:09:35,360 --> 00:09:37,502
‫زیادی هیجان زده نشو،
‫آب ممکنه سوزونده باشش

170
00:09:37,503 --> 00:09:39,338
‫فقط یکم نم کشیده

171
00:09:39,979 --> 00:09:42,099
‫- خیلی‌خب، خیس شده
‫- به درد نمیخوره

172
00:09:42,100 --> 00:09:44,001
‫می‌دونی داری با کی حرف میزنی

173
00:09:44,491 --> 00:09:47,192
‫ممنونم! خیلی بی ایمانی

174
00:09:47,193 --> 00:09:49,461
‫هنوز شاید بتونم آخرین پیامکی که استیوارت

175
00:09:49,462 --> 00:09:51,122
‫شبی که کشته شد فرستاد رو بازیابی کنم

176
00:09:51,123 --> 00:09:53,459
‫فکر کردم اون پیامک‌ها رو
‫از اپراتور سیم‌کارتش گرفتی

177
00:09:53,480 --> 00:09:55,998
‫آره، ولی پیامکش شاید هنوز
‫تو حافظه‌ی گوشیش باشه

178
00:09:56,173 --> 00:09:59,737
‫خیلی‌خب، فقط اگه اولش حس کردین
‫به بن‌بست می‌خورین وقت زیادی هدر ندین

179
00:10:03,661 --> 00:10:05,842
‫- چه مرگش بود؟
‫- نمی‌دونم

180
00:10:05,843 --> 00:10:08,271
‫می‌دونم آدم شکاکیه
‫ولی اول بهت درباره‌ی

181
00:10:08,297 --> 00:10:09,781
‫جلسه با مامور وزارت خارجه دروغ گفت

182
00:10:09,782 --> 00:10:13,252
‫و حالا میخواد منو از بررسی بزرگ‌ترین سرنخی
‫که از قتل استیوارت داریم منصرف کنه؟

183
00:10:13,252 --> 00:10:15,820
‫یه چیزی درست نیست

184
00:10:18,144 --> 00:10:20,944
دو افسر پلیس کشته شدن

185
00:10:20,968 --> 00:10:22,668
کی اجیرت کرده؟

186
00:10:24,663 --> 00:10:26,254
‫زبان روسی‌ت خوبه

187
00:10:26,255 --> 00:10:27,672
‫ولی انگلیسی من بهتره

188
00:10:27,673 --> 00:10:29,467
‫عالیه، پس اینو می‌فهمی

189
00:10:29,468 --> 00:10:31,791
‫- زندگی تو زندان، بدون عفو مشروط
‫- اسم میخوایم

190
00:10:31,792 --> 00:10:34,168
‫و منم میخوام روسیه قهرمان جام جهانی بشه

191
00:10:35,608 --> 00:10:37,408
‫برا کی کار میکنی؟

192
00:10:37,423 --> 00:10:38,807
‫خودم

193
00:10:40,480 --> 00:10:41,980
‫پس رئیس تویی

194
00:10:42,415 --> 00:10:45,463
‫پس به کشتن دو مامور
‫حین انجام وظیفه اعتراف میکنی؟

195
00:10:46,952 --> 00:10:49,711
‫دیمیتری گاگارین، اونه
‫اون به من کار میده

196
00:10:49,712 --> 00:10:51,370
‫اون دیگه کدوم خریه؟

197
00:10:51,371 --> 00:10:53,472
‫اون خانم خوشگله‌ت کشتش

198
00:10:53,485 --> 00:10:55,007
‫دیمیتری دیگه چی بهت گفت؟

199
00:10:55,008 --> 00:10:56,167
‫هیچی

200
00:10:56,168 --> 00:10:58,236
‫به من پول دادن که بسوزونم،

201
00:10:58,437 --> 00:10:59,862
‫نه اینکه سوال بپرسم

202
00:10:59,863 --> 00:11:01,332
‫خب، چطوری بهت پول دادن؟

203
00:11:01,333 --> 00:11:02,978
‫یه وکیل

204
00:11:03,495 --> 00:11:05,186
‫کارمون تمومه

205
00:11:06,939 --> 00:11:11,541
‫تیم بتا دو نفر رو تو اون یکی انبار گرفت

206
00:11:12,591 --> 00:11:14,993
‫خب، می‌تونیم با اونا معامله کنیم

207
00:11:15,039 --> 00:11:16,097
‫عالیه

208
00:11:16,098 --> 00:11:17,389
‫تو زندان «رایکرز» خوش بگذره

209
00:11:17,390 --> 00:11:18,723
‫آره

210
00:11:19,711 --> 00:11:22,013
‫واریز مستقیم

211
00:11:24,590 --> 00:11:26,836
‫کدوم بانک؟ و به اسم کی؟

212
00:11:26,858 --> 00:11:31,061
‫ایست بانک، و با اسم مستعار ایگور بلستوک

213
00:11:31,297 --> 00:11:33,431
‫الان معامله‌مون شد؟

214
00:11:36,382 --> 00:11:38,082
‫حساب‌های بانکی ایگور رو بررسی کردم

215
00:11:38,083 --> 00:11:41,098
‫متهم ما سه واریزی کلان

216
00:11:41,099 --> 00:11:44,098
‫از یه کافه به اسم «کافه‌ی امیلی» در «نیوآرک» داره

217
00:11:44,105 --> 00:11:46,115
‫که، دست بر قضا، وجود خارجی نداره

218
00:11:46,116 --> 00:11:47,407
‫- یه بن‌بست دیگه
‫- نه

219
00:11:47,408 --> 00:11:49,714
‫دیمیتری گاگارین کاملاً یه بن‌بست بود

220
00:11:49,715 --> 00:11:53,022
‫ولی این سرنخ بزرگیه که باید حلش کنیم

221
00:11:53,023 --> 00:11:54,447
‫خیلی‌خب، یه نگاه به اینا بندازید

222
00:11:54,448 --> 00:11:56,187
‫تمام واریزی‌ها از کافه‌ی امیلی،

223
00:11:56,188 --> 00:11:57,281
‫مقادیر عجیبی هستن

224
00:11:57,282 --> 00:11:59,640
‫هیچ واریزی‌ای عین هم نیست
‫ارقام رُند نیستن

225
00:11:59,641 --> 00:12:00,907
‫که باعث شد فکر کنم،

226
00:12:00,908 --> 00:12:03,233
‫اگه اینا از یه پول خارجی تبدیل شده بودن چی؟

227
00:12:03,234 --> 00:12:06,593
‫خب، یه برنامه‌ای ساختم
‫که این مقادیر رو با تمام،

228
00:12:06,594 --> 00:12:08,252
‫ارزهای جهان محاسبه کردم

229
00:12:08,253 --> 00:12:11,813
‫و بعد به روبل کازاروس تبدیلشون کردم

230
00:12:11,814 --> 00:12:13,806
‫بفرمایین، ارقام رُند

231
00:12:13,807 --> 00:12:17,214
‫سه پرداختی که هر کدام پنجاه‌هزار روبل هستن

232
00:12:17,215 --> 00:12:19,613
‫خب، هر کسی که میخواست
‫این بسته‌های بررسی تجاوز از بین برن،

233
00:12:19,614 --> 00:12:20,764
‫اهل کازاروس هست

234
00:12:20,765 --> 00:12:23,150
‫کشوری که بخاطر نقض حقوق شهروندی معروفه

235
00:12:23,151 --> 00:12:25,007
‫نتیجه‌ی آزمایشات دی‌ان‌ای کِی میاد؟

236
00:12:25,008 --> 00:12:26,314
‫چند ساعت دیگه

237
00:12:26,315 --> 00:12:28,259
‫خب، من داشتم روی
‫قربانیان تجاوز تحقیق می‌کردم

238
00:12:28,260 --> 00:12:30,822
‫و فقط دوتاشون به کازاروس ربط دارن

239
00:12:30,823 --> 00:12:33,225
‫جسیکا ولز و یاسمین پتروشف

240
00:12:33,226 --> 00:12:35,351
‫در سال 97، جسیکا یک صندوق
‫پوشش ریسک رو اداره می‌کرد

241
00:12:35,352 --> 00:12:38,244
‫که در صنایع هیدروکربن کازاروس سرمایه‌گذاری کرده

242
00:12:38,245 --> 00:12:40,632
‫یاسمین در سفارت کازاروس کار می‌کرده

243
00:12:40,633 --> 00:12:41,900
‫خیلی‌خب، به من آدرسشون رو بده

244
00:12:41,901 --> 00:12:43,029
‫تیم‌هایی رو می‌فرستم
‫تا با جفتشون صحبت کنن

245
00:12:43,030 --> 00:12:44,061
‫دریافت شد

246
00:12:44,062 --> 00:12:45,262
‫هی...

247
00:12:45,270 --> 00:12:47,304
‫- چه خبر؟
‫- خوبی؟

248
00:12:47,399 --> 00:12:50,794
‫می‌دونم این اخبار درباره‌ی دختر جین
‫ذهن تو رو هم مشغول کرده

249
00:12:50,795 --> 00:12:52,536
‫خوبم آره

250
00:12:52,537 --> 00:12:53,831
‫بس کن

251
00:12:59,384 --> 00:13:01,753
‫می‌خوام پشتش باشم

252
00:13:01,807 --> 00:13:03,741
‫ولی نمی‌دونم چطوری

253
00:13:03,782 --> 00:13:07,017
‫فقط... بهش گوش بده

254
00:13:07,085 --> 00:13:08,933
‫و سعی نکن درستش کنی

255
00:13:08,934 --> 00:13:10,828
‫مشکل همینه

256
00:13:11,463 --> 00:13:13,498
‫نمی‌تونم درستش کنم

257
00:13:15,267 --> 00:13:16,893
‫نمی‌تونم

258
00:13:35,187 --> 00:13:36,254
‫سلام؟

259
00:13:36,255 --> 00:13:38,590
‫پترسون خیلی سرش شلوغ بوده

260
00:13:38,591 --> 00:13:41,531
‫- رومن
‫- به بیمارستانی که بچه رو توش دنیا آوردی زنگ زده

261
00:13:41,536 --> 00:13:43,394
‫گواهی‌های تولد رو بررسی کرده

262
00:13:43,395 --> 00:13:44,462
‫رومن، خواهش میکنم

263
00:13:44,463 --> 00:13:48,030
‫لازم نیست تو این پرونده نقش
‫شرلوک‌هولمز رو بازی کنی جین

264
00:13:48,060 --> 00:13:50,994
‫فقط می‌تونی از برادرت بپرسی

265
00:13:50,995 --> 00:13:54,539
‫آره، باشه. من بچه‌م رو دادم رفت؟

266
00:13:55,260 --> 00:13:56,594
‫اون خوشگل بود

267
00:13:56,709 --> 00:13:58,710
‫براش آواز می‌خوندی،

268
00:13:58,711 --> 00:14:01,112
‫تابش می‌دادی تا تو بغلت بخوابه

269
00:14:17,909 --> 00:14:19,810
‫اون آواز...

270
00:14:21,166 --> 00:14:22,200
‫حقیقت داره

271
00:14:22,201 --> 00:14:24,195
‫چرا باید دروغ بگم؟

272
00:14:24,749 --> 00:14:27,551
‫این حقیقت اندازه کافی دردناکه

273
00:14:27,640 --> 00:14:30,174
‫رومن‌ـه، تماس رو ردیابی کن

274
00:14:30,175 --> 00:14:32,176
‫چی داره میگه؟

275
00:14:32,177 --> 00:14:33,444
‫چرا اینکارو کردم؟

276
00:14:33,445 --> 00:14:34,658
‫نکردی

277
00:14:34,659 --> 00:14:36,960
‫مادرمون... اونو گرفت

278
00:14:41,173 --> 00:14:45,117
‫فکر کنم داشتن یه نوه
‫دقیقاً جزء برنامه‌های اون نبود

279
00:14:45,124 --> 00:14:46,250
‫پس اونو داد رفت

280
00:14:46,251 --> 00:14:47,884
‫پس چرا نجنگیدم تا نگهش دارم؟

281
00:14:47,885 --> 00:14:49,962
‫جنگیدی. جفتمون جنگیدیم

282
00:14:49,963 --> 00:14:51,308
‫ولی شپرد رو که می‌شناسی

283
00:14:51,309 --> 00:14:53,344
‫نه. نه، باید بازم تلاش می‌کردم!

284
00:14:53,345 --> 00:14:56,485
‫تو فرار کردی. اینطوری باهاش کنار اومدی

285
00:14:56,815 --> 00:14:58,983
‫چرا فکر میکنی سرباز ارتش هستی؟

286
00:14:58,983 --> 00:15:00,250
‫پدرش کیه؟

287
00:15:00,339 --> 00:15:02,206
‫جیگر طلای دبیرستانت

288
00:15:02,207 --> 00:15:05,376
‫به گمونم پسر بدی نبود
‫شپرد ازش متنفر بود

289
00:15:05,377 --> 00:15:08,546
‫سعی کرد جلوتون رو بگیره همدیگه رو نبینید

290
00:15:08,547 --> 00:15:11,282
‫اون کجاست؟ دخترم کجاست؟

291
00:15:11,283 --> 00:15:14,018
‫پترسون ردیابی موبایلم رو به کجا رسونده؟

292
00:15:16,321 --> 00:15:17,822
‫شاید دفعه‌ی بعد

293
00:15:17,823 --> 00:15:19,457
‫رومن!

294
00:15:20,259 --> 00:15:21,671
‫متاسفم جین

295
00:15:21,672 --> 00:15:23,695
‫بهم بگو موقعیتش رو گیر آوردی

296
00:15:23,696 --> 00:15:26,764
‫سعی کردم، ولی شماره‌ش
‫رو مخفی کرده بود

297
00:15:26,765 --> 00:15:29,067
‫اول، اروپا رو نشون داد و بعد قطب جنوب

298
00:15:29,068 --> 00:15:31,469
‫می‌دونست پترسون به بیمارستان زنگ زده

299
00:15:31,470 --> 00:15:32,837
‫ببین چطوری فهمیده

300
00:15:32,838 --> 00:15:33,871
‫خوبی؟

301
00:15:33,872 --> 00:15:35,807
‫نه نیستم

302
00:15:37,962 --> 00:15:39,645
‫من باهاش حرف میزنم

303
00:15:49,935 --> 00:15:51,668
‫باید با شپرد حرف بزنم

304
00:15:51,698 --> 00:15:54,225
‫از هیچی بیشتر از اینکار بدم نمیاد...

305
00:15:54,666 --> 00:15:57,000
‫ولی جواب لازم دارم

306
00:16:04,870 --> 00:16:06,070
‫نمی‌تونی بهش اعتماد کنی

307
00:16:06,071 --> 00:16:07,872
‫اون باهات بازی ذهنی میکنه،

308
00:16:07,873 --> 00:16:09,307
‫سرت رو به درد میاره

309
00:16:09,308 --> 00:16:12,410
‫چطور تونستم بذارم بچه‌م رو بگیره؟

310
00:16:12,575 --> 00:16:14,812
‫خودتم یه بچه بودی

311
00:16:15,039 --> 00:16:17,006
‫شونزده سالت بود جین

312
00:16:18,123 --> 00:16:19,878
‫تو یه دختر داری

313
00:16:21,890 --> 00:16:25,823
‫هیچوقت میذاری کسی بتانی رو بگیره؟

314
00:16:26,084 --> 00:16:29,286
‫نه... حاضری برای محافظت ازش بمیری

315
00:16:31,569 --> 00:16:35,472
‫ولی... من گذاشتم دختر منو ازم بگیرن

316
00:16:42,941 --> 00:16:44,541
‫هی

317
00:16:47,896 --> 00:16:49,697
‫خب، حق با رید بود

318
00:16:49,698 --> 00:16:51,732
‫نتونستم هیچی از گوشی استیوارت بدست بیارم

319
00:16:51,733 --> 00:16:55,724
‫مادربردش خیس شده بود
‫و چیزی دستمون رو نمی‌گیره

320
00:16:56,051 --> 00:16:57,590
‫نه لزوماً

321
00:16:57,673 --> 00:16:59,367
‫باور کن، این گوشی عین خمیر شده

322
00:16:59,368 --> 00:17:00,722
‫این گوشی با گذاشتن لای برنج درست نمیشه

323
00:17:00,723 --> 00:17:02,424
‫آره، ولی هیچکس اینو نمیدونه

324
00:17:04,666 --> 00:17:06,247
‫خب، اگه بلوف بزنیم چی؟

325
00:17:06,248 --> 00:17:07,755
‫ادعا کنیم یه چیزی پیدا کردیم؟

326
00:17:07,756 --> 00:17:10,624
‫ببینیم کسی تو اف‌بی‌آی
‫توش فضولی میکنه یا نه

327
00:17:10,719 --> 00:17:12,286
‫اوه، خوبه

328
00:17:12,287 --> 00:17:15,089
‫می‌تونیم هر کسی که داره قتل
‫استیوارت رو لاپوشونی میکنه پیدا کنیم

329
00:17:15,090 --> 00:17:16,490
‫دقیقاً

330
00:17:18,007 --> 00:17:19,874
‫شما دلتون میخواد اینو ببینید

331
00:17:22,364 --> 00:17:24,232
‫نتایج آزمایش دی‌ان‌ای
‫بسته‌ی بررسی تجاوز رسید

332
00:17:24,233 --> 00:17:26,499
‫یاسمین پتروشف، زنی که هنگام تجاوز

333
00:17:26,500 --> 00:17:28,643
‫تو سفارت کازاروس کار میکرد،

334
00:17:28,644 --> 00:17:31,772
‫توسط آیوان والدماراس آخر، بهش تجاوز شد

335
00:17:31,773 --> 00:17:33,748
‫- منظورت شاه والدماراس هست؟
‫- آره

336
00:17:33,749 --> 00:17:36,644
‫در ژانویه 1997 در زمان وقوع تجاوز

337
00:17:36,645 --> 00:17:38,713
‫شاه آیوان تو آمریکا بوده

338
00:17:38,714 --> 00:17:40,748
‫در یک اجلاس سران
‫منابع طبیعی شرکت کرده بود

339
00:17:40,749 --> 00:17:43,784
‫اف‌بی‌آی دی‌ان‌ای شاه آیوان رو از کجا آورده؟

340
00:17:43,785 --> 00:17:46,020
‫ندارن، سیا داره، وقتی داشته تو سوئیس

341
00:17:46,021 --> 00:17:48,189
‫جراحی بای‌پس می‌کرده
‫یه نمونه‌هایی ازش دزدیدیم

342
00:17:48,190 --> 00:17:50,324
‫وایسین، ولی شاه امسال مرد

343
00:17:50,325 --> 00:17:52,269
‫برادر کوچیک‌ترش جانشینش نشد؟

344
00:17:52,270 --> 00:17:53,294
‫درسته

345
00:17:53,295 --> 00:17:56,045
‫تیم حاضر در آپارتمان یاسمین
‫میگن به اون ملک تجاوز شده

346
00:17:56,050 --> 00:17:57,395
‫یه رد خون تا بیرون خونه هست

347
00:17:57,396 --> 00:17:59,130
‫همینطور اینارو پیدا کردن

348
00:18:00,802 --> 00:18:02,069
‫یاسمین یه پسر داشته

349
00:18:02,070 --> 00:18:03,971
‫وایسین، شما که فکر نمیکنین...

350
00:18:03,972 --> 00:18:05,414
‫اسمش وانیا پتروشف هست

351
00:18:05,415 --> 00:18:07,798
‫متولد هستم اکتبر 1997

352
00:18:07,799 --> 00:18:09,877
‫9 ماه بعد اینکه به یاسمین تجاوز شد

353
00:18:09,878 --> 00:18:11,979
‫بعد از حمله به اون
‫ساختمون‌های نگهداری مدارک،

354
00:18:11,980 --> 00:18:13,281
‫تو خونه‌ش اومدن سراغ خودش،

355
00:18:13,282 --> 00:18:15,730
‫میخوان تمام سوابق وجودش رو پاک کنن

356
00:18:15,731 --> 00:18:18,556
‫چون وارث برحق پادشاهی کازاروس هست

357
00:18:18,557 --> 00:18:19,846
‫این یه جنگ جانشینیه

358
00:18:19,847 --> 00:18:21,472
‫و اگه حاضرن پلیس بکشن،

359
00:18:21,473 --> 00:18:23,063
‫تا فقط مدارک دی‌ان‌ای رو نابود کنن،

360
00:18:23,064 --> 00:18:26,066
‫تصور کنین برای اینکه به اون
‫پسر برسن چه کارهایی که نمیکنن

361
00:18:30,078 --> 00:18:33,946
‫قانونی نیست، فهمیدین؟

362
00:18:34,062 --> 00:18:38,032
‫هر کاری لازمه می‌کنیم تا پسره بمیره

363
00:18:43,021 --> 00:18:45,686
‫به اضافه‌ی اینکه وارث پادشاهی کازاروس هست،

364
00:18:45,695 --> 00:18:47,862
‫وانیا همچنین دانشجوی دانشگاه نیویورکه

365
00:18:47,863 --> 00:18:50,886
‫یا بود، خون توی آپارتمان شاید برا اون باشه

366
00:18:50,904 --> 00:18:53,498
‫خیر، پزشکی قانونی میگه
‫خون متعلق به ماردش یاسمینه

367
00:18:53,499 --> 00:18:55,003
‫با نمونه‌ی بسته‌ی تجاوزش مطابقت داره

368
00:18:55,004 --> 00:18:56,695
‫خیلی‌خب، تو پیدا کردن اون به کجا رسیدیم؟

369
00:18:56,696 --> 00:18:58,274
‫از ابلاغیه‌مون به همه‌ی واحدها جواب اومده

370
00:18:58,275 --> 00:19:01,818
‫ماشین یاسمین تو یه پمپ بنزین
‫تو ایست‌اورنج نیوجرسی دیده شده

371
00:19:01,819 --> 00:19:04,818
‫و پلیس‌های محلی خون بیشتری
‫تو دستشویی پمپ‌بنزین پیدا کردن

372
00:19:06,437 --> 00:19:08,171
‫- پس دارن فرار میکنن
‫- اینطور بنظر میاد

373
00:19:08,172 --> 00:19:09,340
‫گوشی‌هاشون رو نابود کردن،

374
00:19:09,341 --> 00:19:11,233
‫و دوربین‌های امنیتی ثبت کرده که
‫یاسمین موبایل یه بار مصرف خریده

375
00:19:11,234 --> 00:19:13,833
‫سعی داره از پسرش محافظت کنه

376
00:19:14,158 --> 00:19:16,359
‫به، هر کی دوستش دارم اینجاست!

377
00:19:16,414 --> 00:19:17,980
‫اینجا چه غلطی میکنی ویتز؟

378
00:19:17,981 --> 00:19:20,284
‫وای نه، باید بگی نماینده‌ی مجلس ویتز

379
00:19:20,285 --> 00:19:22,544
‫و من به اینجا دعوت شدم

380
00:19:22,681 --> 00:19:24,439
‫خب، منو نگاه نکنین عزیزانم

381
00:19:24,440 --> 00:19:26,116
‫- من بهش زنگ زدم
‫- چی؟

382
00:19:26,124 --> 00:19:29,155
‫نماینده‌ی مجلس ویتز عضو کمیته‌ی
‫تحقیق از وزارت خارجه‌ی مجلسه

383
00:19:29,156 --> 00:19:30,494
‫حوزه‌ی فعالیتش کازاروس هست

384
00:19:30,495 --> 00:19:32,796
‫آخه، یکی باید باشه دیگه، درسته؟

385
00:19:32,797 --> 00:19:36,066
‫ولش گوش کنین، قبل اینکه برسیم
‫به این ماجرای کابوس‌وار کازاروس

386
00:19:36,067 --> 00:19:38,635
‫میخوام صمیمانه ازتون تشکر کنم

387
00:19:38,636 --> 00:19:42,484
‫اگه بخاطر شماها نبود
‫انقدر سریع به کنگره نمی‌رسیدم

388
00:19:42,674 --> 00:19:45,742
‫راستی «ناز» چطوره؟ بالاخره موفق شد؟

389
00:19:47,111 --> 00:19:48,779
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه

390
00:19:48,780 --> 00:19:51,782
‫پترسون، درباره‌ي محل اون پسره
‫و مادرش به تحقیقت ادامه بده

391
00:19:51,783 --> 00:19:53,183
‫بقیه‌ی ما میریم تا با ویتز جلسه‌ای داشته باشیم

392
00:19:53,184 --> 00:19:54,651
‫من میرم پیش اون

393
00:19:58,730 --> 00:20:00,364
‫دلم برا تو هم تنگ شده بود

394
00:20:01,759 --> 00:20:04,428
‫خیلی‌خب، سه چیز که باید
‫درباره‌ي کازاروس بدونین

395
00:20:04,429 --> 00:20:06,830
‫شماره یک، کشور اونا یه
‫رژیم سلطنتی مطلقه، که یعنی...

396
00:20:06,831 --> 00:20:10,701
‫روال جانشینی فقط بر اساس وراثته

397
00:20:10,702 --> 00:20:12,240
‫فکر کنم بیشتر ما علوم مدنی رو خونده باشیم

398
00:20:12,241 --> 00:20:15,185
‫شماره دو، اونا متحد حیاتی ایالات متحده‌ان

399
00:20:15,186 --> 00:20:16,733
‫بدون اونا،‌بای بای گاز طبیعی

400
00:20:16,734 --> 00:20:18,084
‫این چه کمکی بهمون میکنه
‫اون پسره رو پیدا کنیم؟

401
00:20:18,085 --> 00:20:20,143
‫شماره سه، شاه جدیدشون

402
00:20:20,144 --> 00:20:21,812
‫استالین پیشش لنگ میندازه

403
00:20:21,813 --> 00:20:24,413
‫- پس اون دستور کشتن وانیا رو داده؟
‫- بی هیچ شکی

404
00:20:24,415 --> 00:20:27,500
‫با شاه سایروس والدماراس آشنا بشید
‫برادر شاه آیوان آخر

405
00:20:27,527 --> 00:20:30,820
‫و وقتی روی سگ سایروس رو
‫بالا میارید همچین اتفاقی میفته

406
00:20:30,821 --> 00:20:32,622
‫اینجا رو یادمه

407
00:20:32,790 --> 00:20:34,885
‫از گاز سارین رو مردم خودش استفاده کرد

408
00:20:34,886 --> 00:20:37,469
‫- برای اطمینان مردم روستا رو قتل‌عام کرد
‫- وای خدای من

409
00:20:37,480 --> 00:20:39,816
‫سایروس سلاح‌های آنچنان دقیقی نداره

410
00:20:39,817 --> 00:20:41,335
‫پس هر کسی که در نزدیکی وانیا باشه...

411
00:20:41,336 --> 00:20:42,494
‫یه سیبل متحرک حساب میشه

412
00:20:42,495 --> 00:20:44,253
‫و ما یه پایگاه تو کازاروس داریم

413
00:20:44,254 --> 00:20:46,816
‫که 1800 سرباز آمریکایی توش هستن
‫و باید به همین شکل حفظش کنیم

414
00:20:46,864 --> 00:20:49,272
‫اون پایگاه رو از دست بدیم،
‫منطقه رو بی‌ثبات می‌کنیم

415
00:20:49,273 --> 00:20:52,714
‫ولی نمی‌فهمم... اصلاً سایروس
‫چطوری از وجود پسره مطلع شد؟

416
00:20:52,723 --> 00:20:54,131
‫آیوان دو ماه پیش مرد

417
00:20:54,132 --> 00:20:55,952
‫میگن که هنگام مرگ اعتراف کرده

418
00:20:55,953 --> 00:20:57,214
‫چرا باید همچین کاری بکنه؟

419
00:20:57,215 --> 00:21:00,072
‫سایروس و آیوان رقابت شدیدی با هم داشتن

420
00:21:00,097 --> 00:21:03,367
و چه چیزی دردناک‌تر از اینکه
به برادر کوچکترت بگی از سلطنت کنار رفته

421
00:21:03,396 --> 00:21:06,375
دقیقاً -
،فقط، به جای اینکه پادشاهی رو به وانیا بده -

422
00:21:06,397 --> 00:21:08,298
سایروس دستور ترورش رو داده

423
00:21:08,325 --> 00:21:10,893
پس باید قبل از ادم‌کش‌های سایروس
اون بچه رو پیدا کنیم

424
00:21:10,918 --> 00:21:12,839
،من با امنیت ملی تماس می‌گیرم
،شما سه‌تا با هم همکاری کنید

425
00:21:12,864 --> 00:21:15,139
سعی کنید این تیم آدم‌کشی رو شناسایی
و کارشون رو بسازید

426
00:21:19,562 --> 00:21:20,862
می‌خواستی منو ببینی؟

427
00:21:20,887 --> 00:21:22,815
بشین ادگار

428
00:21:23,241 --> 00:21:25,203
به اسم صدا زدن، هیچوقت نشونه‌ی خوبی نیست

429
00:21:25,309 --> 00:21:27,010
فقط نگرانتم، همین

430
00:21:27,158 --> 00:21:29,411
شنیدم امروز صبح تو و زاپاتا
یه درگیری لفظی کوچیک داشتید

431
00:21:29,461 --> 00:21:31,430
اوه، اینجا از دبیرستان هم بدتره

432
00:21:31,482 --> 00:21:32,970
قضیه شما دوتا چیه؟

433
00:21:32,995 --> 00:21:34,462
هیچی

434
00:21:34,487 --> 00:21:37,556
...منو با وست دیده، و یه آدم فضوله واسه همین

435
00:21:37,603 --> 00:21:40,634
از اون فضول‌هاست که می‌تونه دهنش رو بسته نگه داره؟

436
00:21:40,892 --> 00:21:43,160
می‌تونی بهش اعتماد کنی؟ -
معلومه، آره -

437
00:21:43,185 --> 00:21:44,252
ولی اهمیتی نداره

438
00:21:44,277 --> 00:21:45,601
من دلیل ملاقاتم با وست رو بهش نگفتم

439
00:21:45,626 --> 00:21:48,759
من اگه جای تو بودم، چیزی بهش نمی‌گفتم

440
00:21:49,233 --> 00:21:51,042
.لازم نیست نگران تاشا باشی
اون یه دوسته

441
00:21:51,115 --> 00:21:52,682
خب، منم هستم

442
00:21:52,723 --> 00:21:54,824
فقط دلم نمی‌خواد تو این وسط پا سوز بشی

443
00:21:57,943 --> 00:21:59,910
،به لطف جادوی شبکه‌ی اجتماعی

444
00:21:59,935 --> 00:22:01,669
متوجه شدیم که وانیا یه دوست‌دختر داره

445
00:22:01,694 --> 00:22:03,128
و این با موضوع مرتبطه، چون؟

446
00:22:03,153 --> 00:22:06,088
...چون وانیا اینو واسش

447
00:22:06,113 --> 00:22:07,647
دوازده دقیقه پیش فرستاده

448
00:22:07,759 --> 00:22:09,993
<i>سلام، منم</i>

449
00:22:10,048 --> 00:22:12,015
<i>ببخشید که رفتم. موقتیه</i>

450
00:22:12,163 --> 00:22:14,832
<i>الان واقعاً نمی‌تونم چیز دیگه‌ای بگم</i>

451
00:22:14,965 --> 00:22:17,200
<i>ولی... دوست دارم</i>

452
00:22:17,462 --> 00:22:20,158
آخی، چه شیرین ولی هنوزم ربطش رو متوجه نمیشم

453
00:22:20,183 --> 00:22:22,262
وانیا و مادرش تلفن‌هاشون رو از بین بردن

454
00:22:22,287 --> 00:22:24,655
،و خط اعتباری خریدن
پس نمی‌تونم مستقیماً ردیابیشون کنم

455
00:22:24,680 --> 00:22:26,414
ولی از طریق این پیام می‌تونی اینکارو بکنی

456
00:22:26,439 --> 00:22:29,508
،درسته. ظاهراً این ویدئو رو توی مسافرخونه گرفته

457
00:22:29,654 --> 00:22:31,621
پس من پشت‌زمینه رو واسه
پیدا کردن یه سرنخ گشتم

458
00:22:31,702 --> 00:22:34,766
و این پرده‌ها رو می‌بینید؟ -
چطور میشه ندید؟ -

459
00:22:34,791 --> 00:22:38,027
وقتی یه تصویر فراگیر واسه پیدا کردن
،این پارچه پخش کردم

460
00:22:38,052 --> 00:22:40,439
متوجه شدم که این پارچه‌ منحصراً

461
00:22:40,464 --> 00:22:42,240
واسه هتل‌های زنجیره‌ایِ اجوود سوئیت
ساخته میشن

462
00:22:42,265 --> 00:22:44,413
خیلی‌خب، چندتا از اون هتل‌ها در نزدیکی
محدوده‌ای که آخرین

463
00:22:44,438 --> 00:22:46,503
محل شناسایی‌شون بود وجود داره؟ -
سه‌تا -

464
00:22:46,528 --> 00:22:48,541
من و جین میریم سراغ اونی‌که
به پمپ بنزین نزدیک‌تره

465
00:22:48,566 --> 00:22:50,843
یاسمین زخمی بوده، پس نمی‌تونن زیاد دور شده باشن

466
00:22:50,868 --> 00:22:52,224
تیم‌ها رو می‌فرستم سراغ اون دوتای دیگه

467
00:22:52,249 --> 00:22:54,250
ما رو در جریان بذارید

468
00:22:54,578 --> 00:22:56,812
متوجه شدی دیگه متیو؟

469
00:22:56,887 --> 00:22:59,822
یا می‌خوای دوباره واست توضیح بدم؟

470
00:23:04,281 --> 00:23:07,383
فکر می‌کنی وانیا می‌دونه پدرش کی بوده؟

471
00:23:07,451 --> 00:23:09,051
چقدر معتقد بوده؟

472
00:23:09,119 --> 00:23:11,185
...اگه این آدم‌ها قبل ما برن سراغشون

473
00:23:11,210 --> 00:23:13,445
نگران نباش جین. این اتفاق نمیوفته

474
00:23:13,513 --> 00:23:15,147
ما اول گیرشون میاریم

475
00:23:15,214 --> 00:23:17,918
نمی‌ذاریم طوریشون بشه، بهت قول میدم

476
00:23:18,765 --> 00:23:21,693
و دختر من چی؟ کی قراره مراقب اون باشه؟

477
00:23:24,323 --> 00:23:26,825
باید پیداش کنم کرت

478
00:23:26,893 --> 00:23:28,699
باید بدونم حالش خوبه

479
00:23:33,736 --> 00:23:34,999
پترسون، چی دستگیرمون شده؟

480
00:23:35,108 --> 00:23:36,261
دارید درست میرید

481
00:23:36,286 --> 00:23:37,610
تو اتاق 317 هستن

482
00:23:37,635 --> 00:23:39,102
دریافت شد

483
00:23:58,090 --> 00:23:59,558
!پلیس فدرال

484
00:23:59,625 --> 00:24:01,159
برید عقب! تنهاش بذارید

485
00:24:01,227 --> 00:24:03,228
ما پلیس فدرالیم. حالا، اسلحه‌ت رو بنداز

486
00:24:03,296 --> 00:24:04,296
گفتم، برید عقب

487
00:24:04,363 --> 00:24:05,597
هی، ما واسه کمک به شما اینجاییم

488
00:24:05,598 --> 00:24:07,865
آره؟ مثل اون آدم‌های دیگه؟

489
00:24:07,938 --> 00:24:10,011
نه، ما اینجاییم که در مقابل اونا
ازتون محافظت کنیم

490
00:24:10,071 --> 00:24:14,341
اونا دارن میان اینجا، پس باید تو و
مامانت رو همین حالا از اینجا ببریم

491
00:24:17,410 --> 00:24:19,210
وانیا، اون داره می‌میره

492
00:24:19,268 --> 00:24:20,679
!جلو نیا

493
00:24:20,746 --> 00:24:21,847
!جلو نیا

494
00:24:25,693 --> 00:24:27,572
وانیا، واسه کمک اینجا اومدیم

495
00:24:27,612 --> 00:24:30,152
ولی ازت می‌خوام اون اسلحه رو بیاری پایین -
حرفت رو باور نمیکنم -

496
00:24:30,160 --> 00:24:32,195
خیلی‌خب. بیا

497
00:24:33,163 --> 00:24:34,397
می‌بینی؟

498
00:24:35,419 --> 00:24:37,787
ما نیومدیم بهتون صدمه بزنیم

499
00:24:38,182 --> 00:24:41,699
باشه؟ می‌دونم ترسیدی

500
00:24:42,100 --> 00:24:44,401
ولی اینم می‌دونم که می‌خوای به مامانت کمک کنی

501
00:24:44,702 --> 00:24:48,270
و حس درد کشیدن یه نفر
که دوسش داری و بیشتر از هر کسی

502
00:24:48,306 --> 00:24:50,941
توی دنیا بهش اعتماد داری، درک می‌کنم

503
00:24:53,071 --> 00:24:55,695
بذار جلوی خونریزی رو بگیرم، باشه؟

504
00:24:56,814 --> 00:24:58,315
باشه -
بذار اینکارو بکنم -

505
00:24:58,383 --> 00:24:59,649
اسلحه رو بیار پایین

506
00:24:59,717 --> 00:25:01,011
بیارش پایین

507
00:25:01,652 --> 00:25:03,253
بذارش روی تخت

508
00:25:05,961 --> 00:25:07,201
باید از اینجا ببریمش بیرون

509
00:25:07,225 --> 00:25:08,992
خیلی‌خب، باید ببریمش بیمارستان

510
00:25:10,890 --> 00:25:13,204
وتز همین الان سرویس امنیتی دیپلماتیک رو خبر کرده

511
00:25:13,229 --> 00:25:14,990
،پس بین اونا و افراد ما

512
00:25:15,015 --> 00:25:16,386
اینجا کاملاً امنه

513
00:25:16,411 --> 00:25:18,145
خوبه، نمی‌تونیم ریسک کنیم

514
00:25:18,360 --> 00:25:20,830
یاسمین در چه حاله؟ -
نمی‌دونم -

515
00:25:20,961 --> 00:25:23,463
هنوز تحت جراحیه

516
00:25:23,535 --> 00:25:25,068
بچه‌ی بیچاره

517
00:25:30,631 --> 00:25:32,765
در چه حالی، وانیا؟

518
00:25:35,542 --> 00:25:38,544
وقتی بچه بودم همش درباره پدرم می‌پرسیدم

519
00:25:40,388 --> 00:25:41,922
بابا کجاست؟ اون کجاست؟

520
00:25:42,016 --> 00:25:45,018
اون... سوپرمن‌ـه؟

521
00:25:45,105 --> 00:25:47,173
چقدر احمق بودم

522
00:25:51,858 --> 00:25:53,644
تو فقط یه بچه بودی

523
00:25:53,701 --> 00:25:56,002
همینطور می‌پرسیدم

524
00:25:56,777 --> 00:25:59,515
...و بعد، وقتی 18 سالم شد

525
00:26:00,795 --> 00:26:03,346
بالاخره راجع به تجاوز بهم گفت

526
00:26:03,510 --> 00:26:06,011
بهت گفته کی بوده؟

527
00:26:06,327 --> 00:26:09,863
دیشب، اومد خوابگاهم

528
00:26:11,158 --> 00:26:13,582
اون موقع بهم گفت کی بوده

529
00:26:14,956 --> 00:26:16,990
من واقعاً متاسفم وانیا

530
00:26:17,357 --> 00:26:21,007
می‌دونم احتمالاً الان این حس رو داری
که همه‌چی تغییر کرده

531
00:26:21,061 --> 00:26:22,728
انگار نمی‌دونی دیگه کی هستی

532
00:26:22,904 --> 00:26:24,946
من دقیقاً می‌دونم کی هستم

533
00:26:25,300 --> 00:26:27,100
من پسر مادرم هستم

534
00:26:27,461 --> 00:26:30,578
و هرکاری اون آدم با مادرم کرده
باعث نمیشه پدر من بشه

535
00:26:30,631 --> 00:26:33,933
اون... واسه من هیچی نیست

536
00:26:36,730 --> 00:26:38,598
و هیچوقت به کازاروس نمیرم

537
00:26:38,665 --> 00:26:40,867
،من اینجا می‌مونم و از مامانم مراقبت می‌کنم

538
00:26:41,187 --> 00:26:43,422
درست مثل خودش که از من مراقبت کرد

539
00:26:50,897 --> 00:26:52,458
خبری نشد؟ -
نه -

540
00:26:52,733 --> 00:26:55,134
نه حتی یه اثر انگشت جزئی

541
00:26:55,482 --> 00:26:59,142
دارم کم کم به این فکر میوفتم که هر کی
به خونه‌ی یاسمین حمله کرده انگشت نداشته

542
00:27:04,524 --> 00:27:07,740
خیلی‌خب... یکی همین الان وارد سرور ما شده

543
00:27:07,815 --> 00:27:10,317
تا به داده‌های تلفنی جعلی ما دسترسی پیدا کنه

544
00:27:10,858 --> 00:27:12,892
برو بریم. لحظه‌ی حقیقت

545
00:27:18,286 --> 00:27:19,405
چیه، کیه؟

546
00:27:19,439 --> 00:27:22,174
ریده -
نه -

547
00:27:22,310 --> 00:27:23,765
امکان نداره

548
00:27:23,790 --> 00:27:26,325
با عقل جور در نمیاد

549
00:27:28,482 --> 00:27:30,216
آزمایش مشکل داره

550
00:27:30,557 --> 00:27:31,723
اون بیرون دفتره

551
00:27:31,748 --> 00:27:33,983
اون تمام حقوق مرور شواهد رو داره

552
00:27:34,187 --> 00:27:36,462
حق از بین بردنشون رو هم داره؟

553
00:27:36,497 --> 00:27:38,698
ببین، اون حتی فایل‌ها رو باز هم نکرد

554
00:27:38,926 --> 00:27:40,617
فقط وارد شد و 50

555
00:27:40,642 --> 00:27:42,543
بارگذاری آخر سرور رو پاک کرد

556
00:27:42,609 --> 00:27:46,278
...بیخیال. رید هیچوقت اونقدری احمق نیست که

557
00:27:46,303 --> 00:27:48,170
داره ردش رو می‌پوشونه

558
00:27:51,405 --> 00:27:53,853
نوشته بخاطر اشکال عملکرد سیستمی
این فایل‌ها خراب شده

559
00:27:53,981 --> 00:27:55,391
من سرورم رو می‌شناسم

560
00:27:55,416 --> 00:27:57,745
این یه اشکال نیست و تصادفی هم نیست

561
00:27:57,770 --> 00:27:59,738
باید یه توضیحی وجود داشته باشه

562
00:28:01,061 --> 00:28:02,318
رید بخشی از خانواده‌ست

563
00:28:02,343 --> 00:28:04,025
بوردن هم بود

564
00:28:11,645 --> 00:28:13,125
حالت چطوره مامان؟

565
00:28:15,135 --> 00:28:16,767
چیزی لازم نداری؟

566
00:28:16,853 --> 00:28:17,884
نه

567
00:28:17,909 --> 00:28:19,876
تمام چیزی که می‌خوام رو دارم

568
00:28:20,968 --> 00:28:22,832
میرم واست یکم آب بیارم

569
00:28:23,023 --> 00:28:25,021
نه، وانیا. نه

570
00:28:25,138 --> 00:28:27,573
مشکلی نیست. من باهاش میرم

571
00:28:27,641 --> 00:28:29,275
یالا

572
00:28:31,745 --> 00:28:34,786
ممنون... واسه سالم نگه‌داشتنش

573
00:28:34,989 --> 00:28:37,090
تو اینکارو کردی

574
00:28:37,191 --> 00:28:39,425
خیلی واسش قوی بودی، یاسمین

575
00:28:39,753 --> 00:28:41,721
من کاری رو کردم که هر مادری انجام میده

576
00:28:43,678 --> 00:28:47,236
...وانیا از تاریکی میاد

577
00:28:48,168 --> 00:28:50,669
ولی روشنایی منه

578
00:28:50,804 --> 00:28:53,772
خواهش می‌کنم، قول بده ازش محافظت کنی

579
00:28:57,771 --> 00:28:59,513
از جفتتون محافظت می‌کنیم

580
00:29:06,283 --> 00:29:07,283
کار کی بود؟

581
00:29:07,308 --> 00:29:08,441
کی اینکارو کرد؟

582
00:29:08,509 --> 00:29:11,263
چقدر طول می‌کشه تا رای‌دهنده‌هات
متوجه بشن که اشتباه وحشتناکی کردن؟

583
00:29:11,267 --> 00:29:13,628
در واقع، انتخاب دوباره‌ی من تضمین‌شده‌ست

584
00:29:13,653 --> 00:29:14,754
مجموع آرام حرف نداره

585
00:29:14,821 --> 00:29:16,288
قبلاً هم توی این آرا اشتباه شده

586
00:29:16,356 --> 00:29:18,685
قیافه‌ش رو ببین

587
00:29:19,026 --> 00:29:22,185
ببین داداش، جای تو بودم عصبانیش نمی‌کردم
واسه سیا کار می‌کنه

588
00:29:22,189 --> 00:29:23,443
حالا، واقعاً دلت می‌خواد جاسوسیت رو بکنه؟

589
00:29:23,468 --> 00:29:24,546
صبرکنید، صبر کنید

590
00:29:24,571 --> 00:29:26,472
ببخشید، مسائل نماینده‌ی مجلس بودن

591
00:29:26,497 --> 00:29:28,331
...من

592
00:29:30,003 --> 00:29:32,694
باورت میشه کسی به اون احمق رای داده باشه؟

593
00:29:33,159 --> 00:29:35,960
راجع به امروز صبح

594
00:29:36,943 --> 00:29:39,630
می‌دونم که نگرانمی و دستت هم درد نکنه

595
00:29:39,780 --> 00:29:41,747
ولی باید بهم اعتماد هم بکنی

596
00:29:41,815 --> 00:29:43,589
اعتماد دارم -
خوبه -

597
00:29:43,643 --> 00:29:45,110
فکر می‌کنم این اعتماد رو بدست آوردم

598
00:29:45,112 --> 00:29:48,063
،و اگه نتونم از پس چیزی بربیام
حتماً بهت میگم

599
00:29:48,321 --> 00:29:49,493
باشه

600
00:30:00,077 --> 00:30:01,967
نمی‌تونی از پاتریوت‌ها حمایت کنی

601
00:30:01,991 --> 00:30:03,149
تو بزرگ‌شده‌ی نیویورکی

602
00:30:03,174 --> 00:30:05,054
آره، ولی پاتریوت‌ها می‌برن

603
00:30:06,874 --> 00:30:08,213
اوه، چی شده؟

604
00:30:08,238 --> 00:30:10,473
جونز... کجایی؟

605
00:30:10,884 --> 00:30:12,794
چرا بیرون در نیستی؟

606
00:30:12,892 --> 00:30:13,959
...جونز، کدوم گوری

607
00:30:16,963 --> 00:30:19,237
!وانیا، وانیا

608
00:30:19,346 --> 00:30:20,680
هیس هیس -
وانیا -

609
00:30:20,705 --> 00:30:23,085
ساکت باش. همین‌جا بمون

610
00:30:24,184 --> 00:30:26,852
،آدم‌کش‌های سایروس داخل بیمارستانن
و لباس پلیس تنشونه

611
00:30:27,027 --> 00:30:28,961
باید همین الان وانیا و یاسمین رو از اینجا ببریم

612
00:30:29,029 --> 00:30:30,896
یالا

613
00:30:32,232 --> 00:30:34,834
به کُل بیمارستان حمله شده

614
00:30:39,067 --> 00:30:40,253
محاصره شدیم

615
00:30:43,428 --> 00:30:45,429
بیسیم‌ پلیس دستشونه

616
00:30:46,439 --> 00:30:48,049
داریم وانیا رو به پشت بوم می‌بریم

617
00:30:48,076 --> 00:30:49,992
تکرار می‌کنم، داریم سوژه رو به پشت بوم می‌بریم

618
00:30:50,052 --> 00:30:51,520
همین حالا نیاز به هلیکوپتر داریم

619
00:30:51,545 --> 00:30:52,976
صبرکن، وایسا... نمی‌تونیم مامانم رو تنها بذاریم

620
00:30:52,981 --> 00:30:54,548
اینکارو نمی‌کنیم -
وانیا -

621
00:30:54,616 --> 00:30:55,883
بریم، بریم، بریم

622
00:30:55,951 --> 00:30:57,585
یالا، برو -
برو -

623
00:31:00,421 --> 00:31:02,456
یاسمین، بیا اینجا

624
00:31:02,744 --> 00:31:04,178
برو بریم

625
00:31:05,586 --> 00:31:06,920
استیونز، اون در رو باز کن

626
00:31:07,127 --> 00:31:08,927
خیال کردم دارین اون پسر رو به پشت‌ بوم می‌برید

627
00:31:08,952 --> 00:31:09,964
هلیکوپتر تو راهه

628
00:31:10,031 --> 00:31:11,791
بیسیم‌هامون دست کازاروسی‌هاست، خب؟

629
00:31:11,815 --> 00:31:13,416
بهشون اطلاعات غلط دادیم

630
00:31:15,504 --> 00:31:16,971
سوییچ رو بده. خیلی‌خب

631
00:31:17,038 --> 00:31:18,198
اون تیم رو ببر روی پشت بوم

632
00:31:18,240 --> 00:31:19,742
و کار اون مزدورها رو بساز، بجنب

633
00:31:19,767 --> 00:31:21,668
خیلی‌خب، راه بیوفتید

634
00:31:34,689 --> 00:31:35,850
کار رید نیست

635
00:31:35,910 --> 00:31:38,125
چی؟ از کجا می‌دونی؟

636
00:31:38,516 --> 00:31:40,355
یادته رید ویزاردویل بازی می‌کنه؟

637
00:31:40,588 --> 00:31:41,610
آره

638
00:31:41,635 --> 00:31:42,830
خب، برنامه

639
00:31:42,898 --> 00:31:45,542
میشه گفت یه راه مخفی کوچولو داره

640
00:31:45,567 --> 00:31:47,633
،خیلی کوچیکه و چیز مهمی نیست
ولی قبل از اینکه با انگشت روی بازی اشاره کنی

641
00:31:47,657 --> 00:31:51,503
باید بدونی که بدون جاسوسی کردن روی یوزرها
امکان کدنویسی وجود نداره

642
00:31:51,506 --> 00:31:54,191
یا، این اصلاً کلمه‌ای نیست که
دلم می‌خواست ازش استفاده کنم

643
00:31:54,289 --> 00:31:56,572
هیچوقت تا الان ازش استفاده نکرده بودم

644
00:31:56,597 --> 00:31:58,999
...این شبیه یه کار اورژانسی -
پترسون، برام مهم نیست -

645
00:31:59,245 --> 00:32:00,714
چی پیدا کردی؟

646
00:32:00,782 --> 00:32:02,516
خیلی‌خب

647
00:32:02,584 --> 00:32:05,219
...ورود احتمالی رید

648
00:32:05,287 --> 00:32:08,188
،از یه کامپیوتر داخل اداره رخ داده

649
00:32:08,256 --> 00:32:09,957
ولی اون حتی توی ساختمون نبوده

650
00:32:10,025 --> 00:32:12,892
اون توی قهوه‌خونه‌ی میدتاون بوده

651
00:32:14,876 --> 00:32:16,239
یکی از اسم کاربریش استفاده کرده

652
00:32:16,264 --> 00:32:17,452
دارن واسش پاپوش درست می‌کنن

653
00:32:20,860 --> 00:32:22,394
ولر؟ همه‌چی خوبه؟

654
00:32:22,419 --> 00:32:25,054
نه، نیست. سریعاً به نیروی پشتیبانی
احتیاج داریم

655
00:32:25,122 --> 00:32:26,789
کازاروسی‌ها همین‌الان به بیمارستان حمله کردن

656
00:32:26,791 --> 00:32:28,258
چی؟ چطوری؟

657
00:32:28,325 --> 00:32:30,356
ما پلیس فدرال و سرویس امنیت دیپلماتیک
...رو اونجا داشتیم

658
00:32:30,400 --> 00:32:32,813
نمی‌دونم، ولی وانیا و مامانش پیش ما هستن

659
00:32:32,863 --> 00:32:34,550
.خیلی‌خب، به موقع از بیمارستان خارج شدیم
...داریم به سمت

660
00:32:34,598 --> 00:32:36,358
جنوب بزرگراه برونکس ریور میرید

661
00:32:36,382 --> 00:32:37,415
داریم تلفنت رو ردیابی می‌کنیم

662
00:32:37,483 --> 00:32:38,935
.همین الان در جریان قرار گرفتم
اوضاعشون چطوره؟

663
00:32:39,003 --> 00:32:41,304
الان داریم با ولر صحبت می‌کنیم -
اوه، چی شده؟ -

664
00:32:41,372 --> 00:32:42,501
...سرویس امنیت الان بهم گفت که

665
00:32:42,526 --> 00:32:43,568
داریم بهش رسیدگی می‌کنیم

666
00:32:43,593 --> 00:32:44,913
ولر، دارم یه ماشین اسکورت می‌فرستم

667
00:32:44,938 --> 00:32:46,840
یه ربع فاصله دارن. همین‌طور ادامه بده

668
00:32:46,865 --> 00:32:47,889
اونا پیدات می‌کنن

669
00:32:47,914 --> 00:32:49,748
دریافت شد. فقط ما رو در جریان بذارید

670
00:32:50,186 --> 00:32:51,513
باورم نمیشه

671
00:32:51,538 --> 00:32:54,373
همین‌الان با کمیته‌ی امور خارجه تماس می‌گیرم

672
00:32:56,453 --> 00:32:58,288
هی، مشکلی پیش نمیاد -
آره -

673
00:32:58,355 --> 00:33:00,590
داریم شما رو به خونه‌ی امن می‌بریم

674
00:33:04,494 --> 00:33:05,628
!نه

675
00:33:09,700 --> 00:33:11,134
چرا داریم وای‌میستیم؟

676
00:33:11,202 --> 00:33:13,099
نوار میخی -
آره -

677
00:33:13,216 --> 00:33:14,216
!کرت

678
00:33:15,692 --> 00:33:17,560
همه بخوابید! برید پایین

679
00:33:19,577 --> 00:33:20,944
!برید پایین! برید پایین

680
00:33:31,657 --> 00:33:32,998
توی ماشین بمونید

681
00:33:33,023 --> 00:33:34,479
بالا نیاید

682
00:33:35,492 --> 00:33:36,959
!منو پوشش بده

683
00:33:51,642 --> 00:33:53,142
!نه

684
00:33:53,210 --> 00:33:54,277
!بیاید بیرون

685
00:33:56,947 --> 00:33:58,214
!بیرون، بیرون

686
00:34:00,618 --> 00:34:02,298
!بیا اینجا، بیا اینجا

687
00:34:09,159 --> 00:34:10,605
خوبین؟

688
00:34:11,255 --> 00:34:12,756
همه خوبن؟

689
00:34:17,634 --> 00:34:19,001
کارت حرف نداشت

690
00:34:30,220 --> 00:34:32,849
خدای بزرگ، از دیدنتون خوشحالم؟

691
00:34:33,197 --> 00:34:34,817
خوشحالیم که زنده‌ایم

692
00:34:35,018 --> 00:34:37,253
مادره کجاست؟ -
یاسمین با تیم پزشکیه -

693
00:34:37,403 --> 00:34:38,978
،دارن چندجا رو دوباره بخیه می‌زنن

694
00:34:39,003 --> 00:34:41,000
ولی طوریش نمیشه

695
00:34:41,025 --> 00:34:42,515
به لطف شماها

696
00:34:42,540 --> 00:34:44,608
...منظورم اینه، واقعاً شما

697
00:34:45,310 --> 00:34:46,676
بدجوری کارتون درسته

698
00:34:46,701 --> 00:34:48,802
خواهشاً اینارو نگو، هوا برشون می‌داره

699
00:34:51,109 --> 00:34:52,910
چی پیدا کردی؟

700
00:34:53,084 --> 00:34:55,469
فهمیدم کی با اسم رید وارد شده

701
00:34:55,494 --> 00:34:57,929
می‌دونم کی داره واسه قتل استوارت
براش پاپوش درست می‌کنه

702
00:34:58,036 --> 00:34:59,669
کی؟

703
00:34:59,694 --> 00:35:01,095
کار هرست بوده

704
00:35:10,154 --> 00:35:13,957
از کجا اینقدر مطمئنی که هرست
واسه رید پاپوش کرده؟

705
00:35:14,305 --> 00:35:17,572
من یه نرم‌افزار بیولوژیکی توی پس‌زمینه‌ی
تمام کامپیوترهامون اجرا کردم

706
00:35:18,802 --> 00:35:19,976
جواب می‌خوای یا نه؟

707
00:35:20,001 --> 00:35:22,269
ازت می‌خوام سیا رو درنظر بگیری

708
00:35:22,507 --> 00:35:24,858
خیلی‌خب، برنامه چی رو بهمون نشون میده؟

709
00:35:24,883 --> 00:35:26,827
روشی که هر نفر از یه کامپیوتر استفاده می‌کنه

710
00:35:26,852 --> 00:35:29,995
ممکنه به‌صورت یک امضای
دیجیتالی منحصر به فرد خونده بشه

711
00:35:30,028 --> 00:35:32,111
،آره، خب، مدلی که تایپ یا کلیک می‌کنی

712
00:35:32,136 --> 00:35:33,370
...سرعت، فشار

713
00:35:33,395 --> 00:35:35,729
پس، تو حرکت ماوس و فشار دادن کلیدهای

714
00:35:35,754 --> 00:35:37,448
همه رو ردیابی و آنالیز ‌کردی؟

715
00:35:37,473 --> 00:35:39,219
،پس، اون با اسم رید وارد شده

716
00:35:39,244 --> 00:35:41,612
ولی امضای بیولوژیکیش مال اونه

717
00:35:41,637 --> 00:35:43,389
،خلاصه، بعد از اینکه وارد شده

718
00:35:43,414 --> 00:35:45,582
شواهد رو از سرورهامون پاک کرده

719
00:35:45,696 --> 00:35:47,430
آدم‌های بیگناه اینکارو نمی‌کنن

720
00:35:47,455 --> 00:35:49,923
اگه خیال می‌کرده داره
،محتویات گوشی استیوارت رو پاک می‌کنه

721
00:35:49,948 --> 00:35:51,588
پس حتماً یه چیزی واسه مخفی کردن داره

722
00:35:51,613 --> 00:35:52,853
فکر می‌کنی اون استیوارت رو کشته؟

723
00:35:52,878 --> 00:35:55,154
یا داره واسه کسی که اینکارو کرده لا پوشونی می‌کنه

724
00:35:55,179 --> 00:35:57,120
فکر می‌کنی برنامه‌ی کینگا استیوارت
رو هم اون دستکاری کرده؟

725
00:35:57,145 --> 00:35:59,180
مطمئناً دسترسیش رو داره

726
00:36:00,278 --> 00:36:02,546
خب، دیگه هرست داره چی رو مخفی می‌کنه؟

727
00:36:02,801 --> 00:36:06,129
اون محافظ واقعی آقای فروش کوتاه بوده

728
00:36:06,154 --> 00:36:07,968
کوین لوئی، چندتا پرونده قبل

729
00:36:08,039 --> 00:36:10,507
کوین لوئی یکی از گردن‌کلفت‌های وال‌استریت‌ـه

730
00:36:10,654 --> 00:36:12,389
این مدرک بهتره که محکم باشه

731
00:36:12,414 --> 00:36:15,595
می‌تونسته خیلی راحت سرنخ‌های ناشناس

732
00:36:15,620 --> 00:36:16,943
منتهی به اون شخص رو کاهش بده

733
00:36:16,968 --> 00:36:18,276
آره، ولی چرا؟

734
00:36:18,301 --> 00:36:21,043
منظورم اینه، طرف سرمایه‌گذاری‌های
هرست رو انجام میده یا همچین چیزی؟

735
00:36:23,048 --> 00:36:24,682
همدیگه رو می‌شناختن

736
00:36:24,723 --> 00:36:26,724
چی؟

737
00:36:27,031 --> 00:36:28,565
اون هرست‌ـه

738
00:36:28,646 --> 00:36:30,983
سردبیر ارشد بازبینی قضایی النور هرست

739
00:36:31,115 --> 00:36:33,750
با مدیریت سردبیر کیم لوئی

740
00:36:33,825 --> 00:36:36,135
اون زن اول کوین لوئی‌ـه

741
00:36:36,421 --> 00:36:38,522
همشون با هم به جورجیا رفتن

742
00:36:38,643 --> 00:36:40,611
این جزئیات خیلی بزرگتر از اونه
که بهش اشاره‌ای نشه

743
00:36:40,712 --> 00:36:42,653
داشته پرونده‌های خالکوبی رو دستکاری می‌کرده

744
00:36:42,678 --> 00:36:44,893
چون چندتاییش به خودش منتهی می‌شده

745
00:36:49,509 --> 00:36:51,681
وقتی شماها اون بیرون
درگیر "دعوای خیابونی" بودید

746
00:36:51,706 --> 00:36:54,666
من مشغول تلاش واسه جلوگیری از یه بحران
جغرافیای سیاسی بزرگ بودم

747
00:36:54,998 --> 00:36:57,235
شاه سایروس مُرده

748
00:36:57,473 --> 00:36:59,270
چی؟ -
آره -

749
00:36:59,338 --> 00:37:00,738
دو ساعت پیش، خودش رو

750
00:37:00,806 --> 00:37:02,366
به دستور نیروهای ویژه‌ی کازاروس حلق‌آویز کرده

751
00:37:02,390 --> 00:37:04,876
خوبه -
نه، در واقع، خوب نیست -

752
00:37:04,944 --> 00:37:06,744
حالا، کل منطقه‌ بی‌ثبات شده

753
00:37:06,812 --> 00:37:09,044
کازاروسی‌ها وارث‌شون رو می‌خوان

754
00:37:09,104 --> 00:37:10,982
می‌خوان وانیا برای رهبری برگرده

755
00:37:11,215 --> 00:37:13,818
عمراً -
خب، تصمیمش با تو نیست -

756
00:37:13,886 --> 00:37:15,229
و اگه دلش نخواد بره چی؟

757
00:37:15,254 --> 00:37:18,697
خب، اون‌موقع کازاروسی‌های اینطوری فرض می‌کنن
ما اون رو به زور نگه‌داشتیم

758
00:37:18,784 --> 00:37:22,483
پایگاهمون که بیرون از پایتختشون هست
قبل از غروب مورد حمله قرار می‌گیره

759
00:37:22,526 --> 00:37:26,276
زرنگ بازی یکی از کیان‌سالارها برای قدرت
کودتا به پا می‌کنه

760
00:37:26,294 --> 00:37:27,848
...هرج و مرج، شورش، تلفات عظیم

761
00:37:27,873 --> 00:37:29,077
آره، فهمیدیم

762
00:37:29,102 --> 00:37:32,622
یا، وانیا می‌تونه سوار هواپیما بشه

763
00:37:32,647 --> 00:37:35,206
نه. این منصفانه نیست

764
00:37:35,274 --> 00:37:38,409
اون 20 سالشه، و این رو نمی‌خواد

765
00:37:38,477 --> 00:37:41,045
جین... اون پسر باید گزینه‌هاش رو بشنوه

766
00:37:41,113 --> 00:37:43,193
و بدونه اوضاع از چه قراره

767
00:37:43,514 --> 00:37:45,816
تو بهتر از هرکسی باید این رو درک کنی

768
00:37:50,074 --> 00:37:52,509
کسی نمی‌تونه تو رو مجبور به ترک کنه، وانیا

769
00:37:54,262 --> 00:37:55,829
می‌دونم زندگی تو دنیایی

770
00:37:55,854 --> 00:37:58,856
که مال خودت نیست چه شکلیه

771
00:38:03,435 --> 00:38:05,203
مجبور نیستی اینکارو بکنی

772
00:38:05,344 --> 00:38:07,778
مجبور نیستی بری

773
00:38:14,833 --> 00:38:16,348
چرا، مجبورم

774
00:38:20,658 --> 00:38:24,228
اینجوری، اینجوری اوضاع رو درست می‌کنم

775
00:38:25,307 --> 00:38:27,523
کُل زندگیم، می‌شنیدم که
مامان بزرگ و بابا بزرگم راجع به

776
00:38:27,548 --> 00:38:31,032
وحشت کازاروس صحبت می‌کردن

777
00:38:31,892 --> 00:38:33,631
...تمام خشونت‌ها

778
00:38:33,999 --> 00:38:36,588
،زندانی شدن دوستان بخاطر انتقاد از شاه

779
00:38:36,613 --> 00:38:37,914
کمبود موادغذایی زیاد

780
00:38:37,939 --> 00:38:41,415
منظورم اینه، اونا همه‌چیشون رو
به خطر انداختن تا به اینجا بیان

781
00:38:41,976 --> 00:38:45,810
واسه مامانم فداکاری کردن، همونطوری
که مامانم واسه من فداکاری کرد

782
00:38:46,583 --> 00:38:49,747
حالا چی... حالا نوبت توئه؟

783
00:38:53,327 --> 00:38:55,962
اگه بتونم اوضاع رو واسه این مردم بهتر کنم چی؟

784
00:38:55,987 --> 00:38:58,122
نباید سعیم رو بکنم؟

785
00:39:01,807 --> 00:39:04,072
کدوم قسمت "ازت می‌خوام
بهم اعتماد کنی" رو متوجه نشدی؟

786
00:39:04,097 --> 00:39:05,146
ببین، ما متاسفیم

787
00:39:05,171 --> 00:39:06,959
ولی خوشحال نیستی که دست هرست رو شده؟

788
00:39:07,246 --> 00:39:08,356
الان داری شوخی می‌کنی؟

789
00:39:08,381 --> 00:39:10,616
رید، بیخیال... اون با اسم تو وارد شده

790
00:39:10,641 --> 00:39:12,831
احتمالاً -
نه، کار خودش بوده -

791
00:39:12,859 --> 00:39:14,312
...نرم‌افزار بیولوژیکی من

792
00:39:14,337 --> 00:39:16,255
بدون خطاست، مثل خودت؟

793
00:39:16,280 --> 00:39:18,120
واسه کاشتن مدرک ساختی روی یه سرور

794
00:39:18,145 --> 00:39:19,905
که با وجودش بتونید جاسوسی بقیه
مامورین رو بکنید ستاره‌ی طلایی می‌خواید؟

795
00:39:19,930 --> 00:39:21,490
ما مسائل رو اینطوری توی پلیس فدرال انجام نمی‌دیم

796
00:39:21,515 --> 00:39:22,546
این قضیه بزرگ‌تر از این حرفاست، رید

797
00:39:22,571 --> 00:39:25,585
هرست از زمانیکه توی کوانتیکو بودم مراقبم بوده

798
00:39:25,851 --> 00:39:27,589
بهش اعتماد دارم، که به مراتب از اعتمادی که

799
00:39:27,614 --> 00:39:29,181
به جفت شماها درحال حاضر دارم بیشتره

800
00:39:29,206 --> 00:39:31,641
شماها متوجهید که این دقیقاً چیزیه
که رومن می‌خواسته؟

801
00:39:31,666 --> 00:39:33,574
،قول داده بود که به جون هم میوفتیم

802
00:39:33,599 --> 00:39:36,039
،و ببینید الان دقیقاً کجائیم
آلت دستش شدیم

803
00:39:36,102 --> 00:39:38,267
...خیلی‌خب، میشه حداقل

804
00:39:38,292 --> 00:39:40,193
چندتا مدرک واقعی درنظر بگیرم؟
حتماً پترسون

805
00:39:40,218 --> 00:39:41,491
چرا واسم نمیاریشون؟

806
00:39:41,516 --> 00:39:43,391
تا اون موقع، من حوصله‌ی
این خاله‌زنک بازی‌ها رو ندارم

807
00:39:43,430 --> 00:39:45,161
بفرمایید بیرون

808
00:39:49,717 --> 00:39:51,868
اونا خیلی نزدیکن. نمی‌خواد ببینش

809
00:39:51,958 --> 00:39:53,693
امیدوارم همین باشه

810
00:39:54,040 --> 00:39:56,842
درغیر این صورت، داره واسش لاپوشونی می‌کنه

811
00:40:12,857 --> 00:40:14,374
به چی فکر می‌کنی؟

812
00:40:16,702 --> 00:40:18,321
هیچی

813
00:40:19,295 --> 00:40:22,021
تو؟ در چه حالی؟

814
00:40:22,327 --> 00:40:23,728
واقعاً

815
00:40:26,740 --> 00:40:28,538
امروز روز سختی بود

816
00:40:29,562 --> 00:40:32,364
نمی‌تونم از فکر اینکه

817
00:40:33,012 --> 00:40:34,851
یه دختر دارم بیرون بیام

818
00:40:35,946 --> 00:40:37,512
...جین -
نظرم رو راجع به -

819
00:40:37,537 --> 00:40:38,927
پیدا کردنش عوض کردم

820
00:40:39,765 --> 00:40:43,891
بعد از دیدن اینکه زندگی وانیا چطور
...زیر و رو شد، من

821
00:40:45,284 --> 00:40:47,606
فقط می‌خوام خوشحال باشه

822
00:40:47,948 --> 00:40:50,716
و یه حسی بهم میگه اگه ندونه
...من وجود دارم

823
00:40:50,784 --> 00:40:53,972
به مراتب راحت‌تره

824
00:41:00,873 --> 00:41:02,641
هرچی تو بخوای

825
00:41:08,663 --> 00:41:10,198
«شش ماه قبل»

826
00:41:13,663 --> 00:41:15,143
«برلین»

827
00:41:18,063 --> 00:41:21,198
.قربان، به تازگی همینجا بوده
حتماً دیدینش

828
00:41:22,449 --> 00:41:24,118
میشه بخاطر من از بقیه بپرسید؟

829
00:41:24,272 --> 00:41:26,118
خواهش می‌کنم، میشه فقط این عکس رو بگیرید

830
00:41:26,122 --> 00:41:29,513
قربان، من ایشون رو ندیدم

831
00:41:29,523 --> 00:41:30,623
...یعنی

832
00:41:30,690 --> 00:41:32,426
یالا دیگه

833
00:41:32,494 --> 00:41:35,820
لااقل عکس رو به باقی کارمندها نشون بدید

834
00:41:35,869 --> 00:41:37,809
کمکش کنید

835
00:41:37,835 --> 00:41:40,388
اون واضحاً نگرانه

836
00:41:40,413 --> 00:41:42,136
لطفاً؟

837
00:41:42,202 --> 00:41:43,576
بررسی می‌کنم

838
00:41:44,638 --> 00:41:45,971
ممنون

839
00:41:46,359 --> 00:41:48,474
و ممنون از شما

840
00:41:48,762 --> 00:41:50,162
حرفشم نزن

841
00:41:50,476 --> 00:41:52,510
دنبال یه آدم می‌گردیم

842
00:41:54,447 --> 00:41:56,348
جین دو

843
00:41:56,416 --> 00:41:59,718
یا الیس کروگر، رمی

844
00:41:59,786 --> 00:42:01,420
اسم‌های زیادی داره

845
00:42:01,795 --> 00:42:03,411
مال من اوری‌ـه

846
00:42:08,161 --> 00:42:09,995
جین رو از کجا می‌شناسی؟

847
00:42:10,229 --> 00:42:11,963
مادرمه

848
00:42:11,987 --> 00:42:22,987
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

