﻿1
00:00:00,026 --> 00:00:01,326
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:01,350 --> 00:00:03,349
>>یک سال پیش<<

3
00:00:03,374 --> 00:00:04,957
‫اورگانیک رو تو اسپانیایی چی میگین؟

4
00:00:04,958 --> 00:00:06,264
‫"اورگانیکو"، درسته؟

5
00:00:06,265 --> 00:00:08,411
‫و پارچه میشه "پانیو"، آره

6
00:00:08,412 --> 00:00:09,878
‫من نمی‌بینمشون

7
00:00:09,941 --> 00:00:11,561
‫اونا پوشک‌های مخصوص خواب اورگانیک دارن،

8
00:00:11,562 --> 00:00:13,196
‫پوشک‌های مخصوص خواب پارچه‌ای هم دارن

9
00:00:13,197 --> 00:00:15,891
‫پوشک‌های مخصوص خواب
‫اورگانیک پارچه‌ای نمی‌بینم

10
00:00:15,892 --> 00:00:17,807
‫نه، نمیگم میخوام برگردم به آمریکا،

11
00:00:17,808 --> 00:00:20,559
‫فقط میگم تو آمریکا،
‫انواع پوشک هست

12
00:00:20,579 --> 00:00:21,979
‫صبر کن، یه نفر اینجا هست

13
00:00:21,980 --> 00:00:23,979
‫ازش می‌پرسم. دوباره بهت زنگ میزنم

14
00:00:23,981 --> 00:00:26,117
‫سلام...

15
00:00:26,118 --> 00:00:28,172
‫من دنبال پوشک...

16
00:00:28,173 --> 00:00:31,928
‫مخصوص خواب اورگانیک پارچه‌ای می‌گردم

17
00:00:31,929 --> 00:00:33,736
‫دارم درست میگم...

18
00:00:39,194 --> 00:00:41,194
زمان حال

19
00:00:43,528 --> 00:00:45,218
‫یه کاغذخوردکن تو اداره هست

20
00:00:45,219 --> 00:00:46,709
‫اینو می‌دونی آره؟

21
00:00:46,710 --> 00:00:49,017
‫ترجیح میدم مدارک رو با سوزوندم از بین ببرم

22
00:00:49,277 --> 00:00:50,734
‫نه تکه‌ای رو جا بذارم،

23
00:00:50,735 --> 00:00:52,412
‫نه چیزی که دوباره بشه به هم چسبوندشون

24
00:00:52,413 --> 00:00:53,702
‫چقدر پارانویدی هستی

25
00:00:53,703 --> 00:00:56,679
‫خب، تو روزهای مخفی‌بودنم
‫پارانویا منو زنده نگه داشت

26
00:00:56,680 --> 00:00:57,992
‫گفتی هویت مخفیت چی بود؟

27
00:00:57,993 --> 00:01:00,227
‫کارشناس ارشد فهرست کتب،

28
00:01:00,228 --> 00:01:04,365
‫برای منابع دیجیتال و کاتالوگ‌های الکترونیک

29
00:01:04,366 --> 00:01:06,448
‫- برای آرشیو...
‫- وای خدای من

30
00:01:06,449 --> 00:01:08,182
‫بس کن، چقدر خسته‌کننده

31
00:01:08,184 --> 00:01:10,284
‫آره خب، فکرمون همین بود

32
00:01:11,405 --> 00:01:13,939
‫دلت براش تنگ شده؟

33
00:01:13,943 --> 00:01:15,290
‫مخفی بودن؟

34
00:01:15,291 --> 00:01:16,691
‫گشتن تو دنیا؟

35
00:01:16,692 --> 00:01:19,026
‫آره شده

36
00:01:19,155 --> 00:01:21,001
‫ولی زندگی من الان خانواده‌م هست

37
00:01:21,002 --> 00:01:23,069
‫کار ما به درد کسایی میخوره که کسی رو ندارن

38
00:01:26,402 --> 00:01:29,170
‫کیتون. کِی؟

39
00:01:29,498 --> 00:01:30,953
‫خیلی‌خب، از اینجا به بعد با ما

40
00:01:30,954 --> 00:01:32,970
‫- چه خبر شده؟
‫- یه هواپیمای انتقال سیا

41
00:01:32,971 --> 00:01:34,881
‫الان تو ایست ریور سقوط کرد

42
00:01:34,882 --> 00:01:37,716
‫بجنب، بریم ببینیم چه خبر شده

43
00:01:43,141 --> 00:01:46,253
‫نه، به هیچ وجه

44
00:01:47,056 --> 00:01:49,315
‫جدی؟ من تو اروپا بزرگ شدم

45
00:01:49,375 --> 00:01:52,419
‫صحیح. برج ایفل رو اونجا می‌بینی؟

46
00:01:53,580 --> 00:01:55,589
‫اون خیلی تو قوانین جدی هست

47
00:01:55,996 --> 00:01:57,696
‫ممنون بابت شام

48
00:01:57,697 --> 00:01:59,999
‫اخیراً زیاد غذای حاضری خوردم

49
00:02:00,000 --> 00:02:01,867
‫و خوب بود که یه غذای خونگی بخورم

50
00:02:01,868 --> 00:02:03,234
‫خب، خوشحالیم که اومدی

51
00:02:05,171 --> 00:02:08,039
‫ما فقط برای شام دعوتت نکردیم

52
00:02:08,167 --> 00:02:10,354
‫یه چیزی هست که باید ببینی

53
00:02:10,694 --> 00:02:13,607
‫یکی از دوستام یه اطلاعاتی واسم فرستاده

54
00:02:13,619 --> 00:02:14,839
‫کسی که بهش اعتماد دارم

55
00:02:14,840 --> 00:02:17,039
‫زنگ زدم چون اطلاعات خیلی جالبی

56
00:02:17,040 --> 00:02:20,049
‫درباره‌ی بابای اوری کشف کردم

57
00:02:20,330 --> 00:02:22,381
‫داره خوب بودنش کمتر میشه

58
00:02:22,455 --> 00:02:24,056
‫می‌خواستیم شخصاً بهت نشونشون بدیم

59
00:02:24,057 --> 00:02:25,852
‫و با هم اطلاعات رو بررسی کنیم

60
00:02:25,853 --> 00:02:28,778
‫تا اگه سوال یا تردیدی داری،

61
00:02:28,779 --> 00:02:31,012
‫بتونیم با همدیگه درباره‌شون صحبت کنیم

62
00:02:31,110 --> 00:02:34,231
‫مدارکی داریم که بابات احتمالاً چیزی که

63
00:02:34,232 --> 00:02:35,703
‫فکر می‌کردی نبوده

64
00:02:35,704 --> 00:02:37,568
‫- منظورت چیه؟
‫- خب، می‌دونیم که تو

65
00:02:37,569 --> 00:02:38,890
‫نزدیک خانواده‌ی کرافورد بزرگ شدی،

66
00:02:38,891 --> 00:02:41,091
‫و خانواده‌های شما خیلی با هم نزدیک بودن

67
00:02:41,140 --> 00:02:42,896
‫فکر نمی‌کنم فهمیده باشیم چقدر نزدیک

68
00:02:42,897 --> 00:02:44,517
‫میشه بهم بگید چی میخواید بهم بگید؟

69
00:02:45,046 --> 00:02:46,597
‫فکر می‌کنیم بابات یکی رو کشته

70
00:02:46,598 --> 00:02:49,031
‫و هنک کرافورد روش سرپوش گذاشته

71
00:02:49,296 --> 00:02:51,487
‫- توی این پوشه...
‫- نه

72
00:02:51,528 --> 00:02:54,594
‫نه، فقط چون بابام معاون عملیاتی کرافورد بود

73
00:02:54,595 --> 00:02:56,637
‫- اونو تبدیل به یه قاتل نمی‌کنه
‫- می‌دونم باورش سخت هست

74
00:02:56,638 --> 00:02:58,944
‫و می‌دونم که احتمالاً نمیخوای
‫اینو از طرف من بشنوی،

75
00:02:58,945 --> 00:03:01,056
‫ولی اوری، تو باید پوشه رو باز کنی

76
00:03:01,057 --> 00:03:02,688
‫گور بابای پوشه

77
00:03:02,689 --> 00:03:04,050
‫هر چیزی که فکر می‌کنید می‌دونید،

78
00:03:04,051 --> 00:03:06,151
‫اشتباه می‌کنید

79
00:03:07,702 --> 00:03:10,836
‫اوری. وایسا اوری!

80
00:03:15,321 --> 00:03:18,844
‫راستش رو بگم، نمی‌دونم این چیه

81
00:03:19,118 --> 00:03:21,068
‫همه‌ی مطالب درباره‌ی هنک کرافورده

82
00:03:21,069 --> 00:03:22,426
‫نه، می‌دونم چی هستن

83
00:03:22,427 --> 00:03:24,467
‫میگم به درد نخوره
‫مدارک به درد نخوری هستن

84
00:03:24,468 --> 00:03:25,657
‫برای تحقیق کردن ازش کافی هستن

85
00:03:25,658 --> 00:03:27,098
‫آره، اگه ما فقط یجور اداره فدرال

86
00:03:27,099 --> 00:03:28,789
‫برای اینکار داشتیم

87
00:03:28,790 --> 00:03:30,438
‫تو دادستان آمریکا هستی

88
00:03:30,439 --> 00:03:33,087
‫و دوست دارم دادستان آمریکا باقی بمونم

89
00:03:33,088 --> 00:03:35,106
‫نمی‌تونم با تئوری‌های خالکوبی تصادفی

90
00:03:35,107 --> 00:03:37,064
‫برم سراغ کسی مثل کرافورد

91
00:03:37,065 --> 00:03:41,429
‫و تا جایی که به دفتر من مربوط میشه،
‫هنک کرافورد چی... هست؟

92
00:03:41,602 --> 00:03:44,031
‫یه تاجر معمولی کلاه‌بردار؟

93
00:03:44,032 --> 00:03:45,789
‫الان باید بگم "به درک که هست".

94
00:03:45,790 --> 00:03:49,006
‫تو روابط رو نمی‌بینی، باشه؟

95
00:03:49,007 --> 00:03:50,795
‫این یارو یه عامل جنایتکار بین‌الملی ِ

96
00:03:50,796 --> 00:03:52,285
‫سنداستورم رو تاسیس کرد

97
00:03:52,286 --> 00:03:54,177
‫همین الان داره نقشه‌ی چیزی رو می‌ریزه

98
00:03:54,178 --> 00:03:56,923
‫واقعیتی که نمی‌دونیم چی هست،
‫باید همه‌مون رو بترسونه

99
00:03:56,924 --> 00:03:59,376
‫اینا مهم نیست. کرافورد می‌تونه تو تمام آمریکا

100
00:03:59,377 --> 00:04:01,922
‫نفوذ داشته باشه و همه رو بخره

101
00:04:01,923 --> 00:04:05,268
‫می‌تونه چرخه‌ی خبری رو به هر
‫جهتی که میخواد تغییر بده

102
00:04:05,335 --> 00:04:09,019
‫و ما... وقتی میگم ما، منظورم دقیقاً خودم هست...

103
00:04:09,020 --> 00:04:12,587
‫چیزی بالاتر از یک شک مستدل ندارم

104
00:04:12,588 --> 00:04:15,293
‫من نباید هیچ شکی داشته باشم.
‫من نیاز به یه همکار

105
00:04:15,294 --> 00:04:16,987
‫از داخل سازمانش دارم

106
00:04:16,988 --> 00:04:19,188
‫یا یه اعتراف یا مدرک ویدئویی

107
00:04:20,291 --> 00:04:23,127
‫تا اینارو نداشته باشیم، چیزی نداریم

108
00:04:23,128 --> 00:04:24,887
‫شب خوش

109
00:04:34,391 --> 00:04:36,772
‫خیلی‌خب خیلی‌خب

110
00:04:37,085 --> 00:04:38,809
‫دوباره بگو

111
00:04:40,104 --> 00:04:41,863
‫داریم وقت تلف می‌کنیم، باشه؟

112
00:04:41,864 --> 00:04:43,304
‫24 ساعت دیگه بگذره، بلیک...

113
00:04:44,833 --> 00:04:46,968
‫ژان پل بایرز هر لحظه ممکنه برسه اینجا،

114
00:04:46,969 --> 00:04:48,794
‫و میخوام جزئیات کامل اینکه

115
00:04:48,795 --> 00:04:52,032
‫چطوری بچه‌هامون رو قبل رسیدنش گم کردی بدونم

116
00:04:52,033 --> 00:04:54,967
‫دوباره بگو

117
00:04:59,406 --> 00:05:00,956
‫بهتون گفتم

118
00:05:06,207 --> 00:05:07,687
‫کاری از دستم بر نمیومد

119
00:05:08,153 --> 00:05:10,996
‫و الان که می‌تونم اون بیرون باشم و دنبالش بگردم
‫اینجایم و وقتم رو با شما تلف میکنم

120
00:05:10,997 --> 00:05:12,641
‫گروگان‌گیرها هنوز باهامون تماس نگرفتن

121
00:05:12,642 --> 00:05:15,296
‫نمی‌تونم بذارم تو تمام ریو بتازی،

122
00:05:15,297 --> 00:05:17,948
‫و وقتی میخوام بلیک رو برگردونم گند بزرگ‌تری بزنی

123
00:05:17,949 --> 00:05:19,972
‫خب، همینکارو میکنیم؟
‫من باید وقتی که شما

124
00:05:19,973 --> 00:05:22,002
‫و ژان پل تماس تلفنی می‌گیرین
‫فقط یه جا بشینم؟

125
00:05:22,790 --> 00:05:25,003
‫اگه قرار نیست کمک کنم اینجا چیکار میکنم؟

126
00:05:25,343 --> 00:05:27,440
‫فکر میکنی من مرد خطرناکی هستم تام؟

127
00:05:29,299 --> 00:05:31,911
‫خب، ژان پل مرد خیلی خطرناکی هست

128
00:05:31,912 --> 00:05:34,931
‫تو برای حفاظت از من اینجایی،

129
00:05:35,371 --> 00:05:37,450
‫پس جز این حرف اضافه نزن

130
00:05:38,385 --> 00:05:40,590
‫سر راهم نباش

131
00:05:48,669 --> 00:05:50,092
‫- جیک
‫- سلام

132
00:05:50,093 --> 00:05:52,140
‫- ممنون که اومدی
‫- حرفشم نزنین. ایشون زاپاتا هستن

133
00:05:52,141 --> 00:05:54,073
‫زاپاتا، رئیس پایگاه نیویورک راب دانلی

134
00:05:54,074 --> 00:05:55,833
‫- چیزای فوق‌العاده‌ای درباره‌ت شنیدم
‫- همینطور

135
00:05:55,834 --> 00:05:56,939
‫اینجا چی شده؟

136
00:05:56,940 --> 00:05:59,558
‫مسئول کنترل ترافیک هوایی یه پیام اضطراری رو

137
00:05:59,559 --> 00:06:01,347
‫درست وقتی که خلبان تلاش داشت

138
00:06:01,348 --> 00:06:03,435
‫یه فرود اضطراری تو آب داشته باشه رو از دست داد

139
00:06:03,436 --> 00:06:05,732
‫- هواپیما زیر آب رفته
کسی زنده مونده؟ -

140
00:06:05,733 --> 00:06:07,966
‫حتماً همه خفه شدن

141
00:06:08,041 --> 00:06:09,407
‫لیست مسافران؟

142
00:06:09,550 --> 00:06:10,928
‫دارن روش کار میکنن

143
00:06:10,929 --> 00:06:13,093
‫- جعبه سیاه؟
‫- غواص‌ها الان آوردنش بالا

144
00:06:13,094 --> 00:06:14,827
‫- برات میارمش
‫- باشه

145
00:06:23,957 --> 00:06:25,139
‫اونو می‌بینی؟

146
00:06:25,140 --> 00:06:26,545
والکری اینترنشنال کارگو

147
00:06:26,546 --> 00:06:28,307
‫نوشته‌های موزیکال رو پایین کمر جین

148
00:06:28,308 --> 00:06:30,398
‫از "پرواز والکری‌ها"ی وگنر هستن

149
00:06:30,399 --> 00:06:32,299
‫این ممکنه چیزی باشه که پترسون دنبالش بود

150
00:06:32,456 --> 00:06:33,998
‫باید اون جعبه‌ی سیاه رو گیر بیاریم

151
00:06:33,999 --> 00:06:35,923
‫- آروم بگیر رئیس
‫- چرا؟

152
00:06:35,924 --> 00:06:38,363
‫چون اون یه هواپیمای سیا ست
‫و خالکوبی‌های جین

153
00:06:38,364 --> 00:06:40,043
‫اخبار خوبی رو منتشر نمیکنن

154
00:06:40,044 --> 00:06:42,497
‫- از این قضیه خبر داشتی؟
‫- نه، ولی این مشخصاً

155
00:06:42,498 --> 00:06:43,994
‫عملیاتی هست که خبری ازش نداشتیم،

156
00:06:43,995 --> 00:06:47,593
‫پس بذار تا وقتی بیشتر از سوال
‫جواب داشته باشیم، درون خودمون حفظش کنیم

157
00:06:47,620 --> 00:06:49,512
‫- هنوز اینو می‌بینی؟
‫- قراره مشکل‌ساز بشه؟

158
00:06:49,513 --> 00:06:51,566
‫نه. نه اگه نفهمن

159
00:06:51,699 --> 00:06:54,358
‫همین الان پروژه‌ی سنجاقک رو ازشون مخفی کردیم

160
00:06:54,359 --> 00:06:55,994
‫- و؟
‫- و من صلاحیت اینو دارم

161
00:06:55,995 --> 00:06:58,332
‫تا رازهای سیا رو از این
‫نیروی عملیاتی مخفی نگه دارم

162
00:06:58,333 --> 00:07:00,870
‫بعدشم، یه هواپیما سقوط کرده

163
00:07:00,890 --> 00:07:03,323
‫سخته که اینو مخفی نگه داری

164
00:07:03,902 --> 00:07:06,269
‫خیلی‌خب، هر کاری میخوای بکن

165
00:07:17,869 --> 00:07:20,017
‫- کرت؟
‫- همم؟

166
00:07:20,018 --> 00:07:21,651
‫فکر کنم یه چیزی شنیدم

167
00:07:35,484 --> 00:07:36,640
‫تکون نخور

168
00:07:36,641 --> 00:07:38,467
‫کید...

169
00:07:38,543 --> 00:07:40,161
‫من نمی‌خوام بکشمت

170
00:07:40,991 --> 00:07:42,679
‫به کمکت نیاز دارم

171
00:08:03,316 --> 00:08:04,816
‫به دوست‌پسرت بگو بیاد

172
00:08:04,931 --> 00:08:06,342
‫الان شوهرم شده

173
00:08:06,343 --> 00:08:08,420
‫خوش به حالت. صداش کن!

174
00:08:08,611 --> 00:08:12,024
‫کرت! کید اینجاست. تفنگ داره

175
00:08:12,225 --> 00:08:13,606
‫می‌تونم ببینم

176
00:08:13,607 --> 00:08:17,876
‫آروم. به زنت گفتم نمی‌خوام به کسی شلیک کنم

177
00:08:17,938 --> 00:08:20,266
‫- پس بذارش زمین
‫- می‌ذارم

178
00:08:20,267 --> 00:08:22,334
‫به محض اینکه مطمئن بشم بهم شلیک نمیکنی

179
00:08:22,335 --> 00:08:23,978
‫چی میخوای؟

180
00:08:23,978 --> 00:08:25,505
‫چیزی که بهم قول دادن رو میخوام

181
00:08:25,506 --> 00:08:28,840
‫یه تضمین میخوام که بعد این در امان باشم

182
00:08:29,077 --> 00:08:31,123
‫فکر نمی‌کردم سر قول‌تون بمونید

183
00:08:31,124 --> 00:08:33,124
‫- کجا میری؟
‫- هر جایی جز اینجا

184
00:08:33,437 --> 00:08:35,984
‫- خانواده‌م رو پس میخوام
‫- خانواده‌ت؟

185
00:08:35,985 --> 00:08:38,251
‫شوهرم. پسرم

186
00:08:38,252 --> 00:08:39,850
‫نباید تو یه زندان مخفی باشم!

187
00:08:39,851 --> 00:08:41,354
‫باید پیش اونا باشم!

188
00:08:41,355 --> 00:08:43,405
‫- یه قرار داشتیم!
‫- پولت رو گرفتی،

189
00:08:43,406 --> 00:08:44,705
‫گذاشتیم بری

190
00:08:44,706 --> 00:08:46,739
‫سیا اون قرار رو نابود کرد

191
00:08:46,766 --> 00:08:48,194
‫پسرم رو خوابوندم

192
00:08:48,195 --> 00:08:50,463
‫رفتم پوشک بخرم و اونا منو گرفتن

193
00:08:50,464 --> 00:08:52,209
‫آخرین باری بود که دیدمشون

194
00:08:52,336 --> 00:08:55,100
‫خانواده‌م فکر میکنه ترکشون کردم

195
00:08:55,322 --> 00:08:57,207
‫می‌تونیم کمکت کنیم دوباره به خانواده‌ت برسی

196
00:08:57,208 --> 00:08:59,537
‫فقط تفنگ رو بذار پایین

197
00:09:00,074 --> 00:09:02,575
‫یه قرار جدید میخوام. نوشته شده

198
00:09:02,576 --> 00:09:04,943
‫تو تازه از زندان مخفی فرار کردی

199
00:09:05,405 --> 00:09:07,144
‫کمک کردنت خیلی سخت میشه

200
00:09:07,145 --> 00:09:08,480
‫من فرار نکردم

201
00:09:08,818 --> 00:09:10,824
‫من تو اون هواپیمای سیا بودم که سقوط کرد

202
00:09:11,111 --> 00:09:12,717
‫و تنها کسی نیستم که زنده مونده

203
00:09:12,985 --> 00:09:14,185
‫منظورت چیه؟

204
00:09:14,186 --> 00:09:15,409
‫یه پرواز مخفی بود

205
00:09:15,410 --> 00:09:17,751
‫همراه با من سه زندانی دیگه هم تو هواپیما بودن

206
00:09:17,752 --> 00:09:19,537
‫حالا همشون تو نیویورک آزادن

207
00:09:19,551 --> 00:09:21,388
‫این برای یه قرار جدید کافی نیست،

208
00:09:21,389 --> 00:09:22,956
‫مگه اینکه کمکمون کنی پیداشون کنیم

209
00:09:24,324 --> 00:09:26,157
‫می‌تونم بیشتر از اینکارو بکنم

210
00:09:26,678 --> 00:09:28,723
‫هواپیما به قصد سقوط کرد

211
00:09:28,915 --> 00:09:32,183
‫و من تنها کسی هستم که
‫می‌دونه دقیقاً چه خبر هست

212
00:09:40,285 --> 00:09:44,556
‫عمرا کسی بتونه از اون سقوط
‫زنده بمونه، چه برسه به چند نفر

213
00:09:44,557 --> 00:09:46,922
‫پس فکر میکنی کید چطوری اومده به آپارتمان ما؟

214
00:09:46,923 --> 00:09:48,796
‫نمی‌دونم. شاید با مترو اومده

215
00:09:48,797 --> 00:09:52,373
‫هی، شاید نیم میلیونی که بهش دادین
‫رو تموم کرده و اومده تا بازم بگیره

216
00:09:52,374 --> 00:09:53,468
‫پس داره بازی‌مون میده؟

217
00:09:53,469 --> 00:09:55,207
‫آره، البته که میده. اون عضو سنداستورم هست

218
00:09:55,208 --> 00:09:57,837
‫- عضو سابق سنداستورم
‫- ببینین، این مصونیت کامل میخواد

219
00:09:57,969 --> 00:09:59,426
‫چند میلیون دلار بابت غرامت

220
00:09:59,427 --> 00:10:01,170
‫تضمین کتبی برای حفاظت از خانواده‌ش،

221
00:10:01,171 --> 00:10:04,226
‫و تا اینا رو نگیره هیچ حرفی نمیزنه؟ بی‌خیال

222
00:10:04,227 --> 00:10:06,324
‫- اون هیچی تو چنته نداره
‫- من بهش اعتماد دارم

223
00:10:06,325 --> 00:10:09,835
‫- آره، این برام تعجبی نداره
‫- اون با اومدنش پیش ما ریسک بزرگی کرده

224
00:10:09,836 --> 00:10:12,093
‫جین درست میگه. تا خلافش ثابت نشده،

225
00:10:12,094 --> 00:10:14,057
‫باید جوری عمل کنیم که انگار حرفاش درسته

226
00:10:14,058 --> 00:10:15,985
‫- لیست مسافرین رو گرفتی؟
‫- دارم روش کار میکنم

227
00:10:15,986 --> 00:10:18,728
‫کید پیش چند تا از بدترین
‫مجرمین دنیا نگهداری میشد

228
00:10:18,729 --> 00:10:20,940
‫اگه هر کدومشون فرار کرده باشه، تموم کشور

229
00:10:20,941 --> 00:10:23,564
‫تا وقتی دستگیر یا کشته بشن
‫به سطح تهدید قرمز میرسه

230
00:10:23,565 --> 00:10:25,514
‫خیلی‌خب، بیاین یه معامله‌ای باهاش بکنیم،
‫ببینیم چی می‌دونه

231
00:10:25,515 --> 00:10:28,011
‫من با یه تروریست سنداستورم معامله نمیکنم

232
00:10:28,012 --> 00:10:30,305
‫کید کمکمون کرد سنداستورم رو پیدا کنیم

233
00:10:30,838 --> 00:10:32,403
‫با آدمای بدتری معامله کردی

234
00:10:32,404 --> 00:10:36,178
‫ببین چی میگی. ما حتی مطمئن نیستیم
‫اون توی اون هواپیما بوده یا نه

235
00:10:39,069 --> 00:10:40,582
‫چیه؟

236
00:10:40,710 --> 00:10:42,710
‫لیست مسافرین

237
00:10:43,600 --> 00:10:45,336
‫کید مطمئناً توی اون هواپیما بوده

238
00:10:45,337 --> 00:10:46,683
‫و طبق لیست مسافرین،

239
00:10:46,684 --> 00:10:49,218
‫این سه آدم وحشتناک هم بودن

240
00:10:49,219 --> 00:10:50,760
‫همشون حبس ابد دارن

241
00:10:50,761 --> 00:10:51,988
‫الان به نظرت تو حبس ابدن؟

242
00:10:51,989 --> 00:10:54,424
‫بازداشت مداوم با کسب اجازه

243
00:10:54,433 --> 00:10:57,974
‫برای استفاده از نیروی نظامی
‫که توسط قوانین جنگی توضیح داده شده

244
00:10:57,975 --> 00:10:59,596
‫می‌تونی ببینی که چرا اسم مستعار بهش دادن

245
00:10:59,597 --> 00:11:01,597
‫سیاهه‌ی اعمالشون دیدنی ِ

246
00:11:01,612 --> 00:11:02,979
‫تروریسم، جرایم جنگی

247
00:11:02,980 --> 00:11:04,434
‫جرایم علیه بشریت

248
00:11:04,435 --> 00:11:06,354
‫برانگیختن و حمایت مالی از قتل‌عام

249
00:11:06,374 --> 00:11:08,641
‫ولی این یارو؟ ولش کنین، آدم بدی هست

250
00:11:08,642 --> 00:11:09,709
‫همشون خیلی بدن

251
00:11:09,710 --> 00:11:10,987
‫و از اینجا بدتر میشه

252
00:11:10,988 --> 00:11:12,822
‫هواپیمای سیا یه خالکوبی بوده

253
00:11:12,823 --> 00:11:14,490
‫و نه هر خالکوبی‌ای،

254
00:11:14,491 --> 00:11:17,125
‫خالکوبی الهه‌ی انتقام،
‫"سواری والکری‌ها"

255
00:11:17,166 --> 00:11:20,135
‫من نشونه‌های بی‌سرانجام والکری رو
‫از روز اول الک کردم

256
00:11:20,136 --> 00:11:21,596
‫حالا می‌دونیم چرا

257
00:11:21,676 --> 00:11:25,390
‫والکری اینترنشنال کارگو یه شرکت
‫ظاهرسازی برای سیا ست

258
00:11:25,391 --> 00:11:27,970
‫هیچ سند واقعی ندارن، هیچ سابقه‌ای که
‫این هواپیماها فعال باشن وجود نداره،

259
00:11:27,971 --> 00:11:30,216
‫تا وقتی این یکی از هواپیما افتاد،

260
00:11:30,422 --> 00:11:32,479
‫هیچ راهی نبود تا ارتباط کرافورد رو باهاش پیدا کنیم

261
00:11:32,480 --> 00:11:33,741
‫کرافورد هم ارتباطی داره؟

262
00:11:33,742 --> 00:11:35,816
‫این هواپیما بخشی از ناوگان جت‌های «دش‌19» هست

263
00:11:35,817 --> 00:11:39,212
‫که انحصاراً توسط اچ‌سی‌آی گلوبال تولید میشن

264
00:11:39,213 --> 00:11:41,708
‫پس کرافورد هواپیماها رو ساخته
‫و به سیا فروخته‌شون

265
00:11:41,709 --> 00:11:43,101
‫به چه هدفی؟

266
00:11:43,201 --> 00:11:44,660
‫احتمالاً تجارت

267
00:11:44,661 --> 00:11:45,973
‫باید از یکی هواپیما بخریم دیگه

268
00:11:45,974 --> 00:11:47,127
‫دراین‌باره خبر داشتی؟

269
00:11:47,128 --> 00:11:48,792
‫از پرسیدن این سوال ازم دارم خسته میشم

270
00:11:48,793 --> 00:11:49,913
‫منم دارم از پرسیدن خسته میشم

271
00:11:49,914 --> 00:11:51,480
‫پس چرا ثبتش نکردید؟

272
00:11:51,612 --> 00:11:53,946
‫خب، ما همینطوری عمل می‌کنیم کرت

273
00:11:53,967 --> 00:11:55,875
‫تموم کارمون همینه، چیزایی رو مخفی میکنیم

274
00:11:55,876 --> 00:11:58,683
‫خب، از شانس خوبمون
‫من یه چیزایی پیدا کردم

275
00:11:58,753 --> 00:12:02,501
‫من یه شبیه‌ساز پرواز اجرا کردم
‫تا اطلاعات جعبه‌سیاه رو تحلیل کنم

276
00:12:02,636 --> 00:12:05,508
‫بیشتر اطلاعات جور در میان،

277
00:12:05,508 --> 00:12:07,213
‫ولی یه سری تناقض‌هایی هست

278
00:12:07,214 --> 00:12:09,149
‫اگه بدونین باید دنبال چی بگردین ، که من می‌دونم

279
00:12:09,150 --> 00:12:11,589
‫- چی پیدا کردی؟
‫- جعبه سیاه هک شده

280
00:12:11,613 --> 00:12:13,592
‫طراحی مسافت‌سنج بر اساس
‫عمل از روی اسکریپت بوده

281
00:12:13,593 --> 00:12:17,764
‫ولی اسکریپت نمی‌تونه در متغیرهای
‫دنیای واقعی واکنش مناسب داشته باشه

282
00:12:17,765 --> 00:12:19,510
‫- برای مثال، نیروی پرتاب...
‫- می‌دونی چیه؟

283
00:12:19,511 --> 00:12:21,692
‫- فقط رد شو برو جلو
‫- خیلی خوبه

284
00:12:21,693 --> 00:12:23,628
‫کید داره حقیقت رو میگه

285
00:12:23,629 --> 00:12:26,386
‫هواپیما به قصد سقوط کرده

286
00:12:26,451 --> 00:12:29,519
‫پس باید بدونیم کی توی سیا
‫به اون زندانی‌ها دسترسی داره

287
00:12:29,520 --> 00:12:30,793
‫این کار یه داخلی هست

288
00:12:30,794 --> 00:12:32,585
‫یا یکی که میخواد اینطوری نشون داده بشه

289
00:12:32,586 --> 00:12:35,252
‫همین الان گفت جعبه سیاه هک شده،
‫ممکن بود هواپیما هم شده باشه

290
00:12:35,253 --> 00:12:36,947
‫ببینین، در هر صورت، هر کی که بوده،

291
00:12:36,948 --> 00:12:39,209
‫اونقدری قدرتمند هست که به
‫هواپیماهای سیا دسترسی داشته باشه

292
00:12:39,210 --> 00:12:40,705
‫و اون تروریست‌ها رو آزاد بکنه

293
00:12:40,706 --> 00:12:41,946
‫باید پیداشون بکنیم

294
00:12:41,947 --> 00:12:43,539
‫بریم

295
00:12:54,425 --> 00:12:55,824
‫ده میلیون

296
00:12:57,498 --> 00:12:58,975
‫واقعاً کارشون رو خوب انجام دادن

297
00:12:58,976 --> 00:13:00,609
‫چطور اینو میگی؟

298
00:13:00,638 --> 00:13:03,867
‫برای آزادی بلیک دویست میلیون ازم خواستن،

299
00:13:04,281 --> 00:13:05,969
‫بیست میلیون کمش میکنن

300
00:13:06,137 --> 00:13:07,470
‫و اسم اینو می‌ذارن تخفیف

301
00:13:07,471 --> 00:13:09,968
‫ده میلیون تخفیف نیست

302
00:13:09,969 --> 00:13:11,589
‫ژان پل، اگه بحث پوله...

303
00:13:11,590 --> 00:13:12,876
‫نه، بحث پول نیست

304
00:13:12,877 --> 00:13:14,144
‫من می‌تونم سهمت رو بپردازم

305
00:13:14,145 --> 00:13:15,832
‫نه، احمق نشو. نمی‌ذارم همچین کاری بکنی

306
00:13:15,833 --> 00:13:19,252
‫و منم نمی‌ذارم غرور تو
‫مانع برگردوندن بچه‌هامون بشه

307
00:13:19,253 --> 00:13:21,578
‫ببین، اگه به این حیوون‌ها پول بدیم،

308
00:13:21,579 --> 00:13:24,537
‫دوباره هم پسرم رو می‌گیرن یا یکی دیگه می‌گیره

309
00:13:24,538 --> 00:13:26,904
‫فصل شکار خانواده‌هامون میشه

310
00:13:26,905 --> 00:13:28,164
‫و فکر بهتری داری؟

311
00:13:28,165 --> 00:13:30,023
‫بله بله

312
00:13:30,024 --> 00:13:32,816
‫میدم این مردان رو پوست بکنن و از پل آویزون کنن

313
00:13:32,817 --> 00:13:36,336
‫تا اخطاری به بقیه بشه که هیچوقت
‫دوباره همچین اتفاقی نمیفته

314
00:13:43,340 --> 00:13:44,873
‫خیلی خوبه

315
00:13:45,100 --> 00:13:47,250
‫- تیم رو آماده کنین
‫- برای چی؟

316
00:13:47,251 --> 00:13:49,612
‫خب، من رابط‌های زیادی اینجا در ریو دارم

317
00:13:49,613 --> 00:13:52,442
‫و بچه‌ها به احتمال زیاد در باشگاه شبانه‌ای

318
00:13:52,443 --> 00:13:53,946
‫در «فاولا د روسینیا» نگهداری میشن

319
00:13:53,947 --> 00:13:55,213
‫خودروی زرهی رو ببر

320
00:13:55,214 --> 00:13:57,520
‫- این اشتباهه
‫- تام

321
00:13:57,521 --> 00:14:00,122
‫روسینیا توسط «آمیگوز دوس آمیگوز» کنترل میشه

322
00:14:00,123 --> 00:14:03,009
‫مردانتون از در اشتباهی وارد بشن،
‫دوباره نمی‌تونن خارج بشن

323
00:14:03,010 --> 00:14:04,206
‫این کیه؟

324
00:14:04,207 --> 00:14:07,000
‫هیچکس. بادیگارد دخترمه

325
00:14:07,001 --> 00:14:09,201
‫پس این همش تقصیر توئه

326
00:14:10,483 --> 00:14:12,621
‫هنوز نمی‌دونیم بلیک و کریستوف دست کی هستن،

327
00:14:12,622 --> 00:14:15,465
‫نمی‌دونیم چند نفر اونجاین یا
‫برای گرفتن پولشون چیکار حاضرن بکنن

328
00:14:15,466 --> 00:14:16,856
‫نمیخواین پول بدین مشکلی نیست،

329
00:14:16,857 --> 00:14:19,831
‫ولی راه‌های دیگه‌ای هم برای برگردوندنشون هست،

330
00:14:19,891 --> 00:14:21,584
‫ولی اگه بخواین با زور از درها وارد بشید،

331
00:14:21,585 --> 00:14:23,876
‫درست انجامش بدید، چون اگه اشتباه انجامش بدید،

332
00:14:23,877 --> 00:14:26,034
‫یه جنگ گنگستری رو راه می‌ندازین و آدم‌رباها

333
00:14:26,035 --> 00:14:27,767
‫جلوی تلفات‌شون رو می‌گیرن
‫و بچه‌هاتون رو میکشن

334
00:14:27,768 --> 00:14:29,295
‫افراد من اعضای سابق موساد هستن

335
00:14:29,296 --> 00:14:31,705
‫بهترین بهترینان. بهشون اعتماد دارم

336
00:14:32,038 --> 00:14:33,705
‫جدی؟

337
00:14:36,077 --> 00:14:37,476
‫ژان پل درست میگه

338
00:14:37,826 --> 00:14:39,311
‫باید یه پیام بفرستیم

339
00:14:39,965 --> 00:14:42,414
‫و الان عنصر غافلگیری رو داریم

340
00:14:42,712 --> 00:14:44,884
‫خیلی‌خب، پس قرار همین شد

341
00:14:44,885 --> 00:14:46,186
‫یه نقشه بکش

342
00:14:46,187 --> 00:14:48,454
‫میخوام تا یه ساعت دیگه راه بیفتین

343
00:15:00,307 --> 00:15:03,542
‫چرا بهم نگفتی هواپیماهای دست سیا
‫توسط هنک کرافورد ساخته شده؟

344
00:15:03,552 --> 00:15:05,166
‫چون نمی‌دونستم

345
00:15:05,186 --> 00:15:06,537
‫انتظار داری باور کنم؟

346
00:15:06,538 --> 00:15:08,638
‫من رئیستم. انتظار دارم بی‌خیال بشی

347
00:15:08,866 --> 00:15:10,516
‫درباره‌ی کید می‌دونستی؟

348
00:15:10,696 --> 00:15:14,095
‫ببین، اطلاعات سیا خیلی طبقه‌بندی شده‌ست

349
00:15:14,096 --> 00:15:15,868
‫اگه دوست نداری بی‌خبر از اوضاع باشی،

350
00:15:15,869 --> 00:15:17,278
‫داری برای شرکت اشتباهی کار میکنی

351
00:15:17,279 --> 00:15:19,392
‫همیشه چیزهایی هست که ازش خبر نداریم

352
00:15:19,393 --> 00:15:22,526
‫برای ندونستن نیازمون دارن و
‫تو باید خودت رو باهاش وفق بدی

353
00:15:24,699 --> 00:15:26,732
‫چرا معامله‌ی کید رو قبول نکردی؟

354
00:15:27,761 --> 00:15:30,166
‫چون هنوز نمی‌تونم تحویلش بدم

355
00:15:30,171 --> 00:15:32,150
‫ببین، چند تا تماس گرفتم، باشه؟

356
00:15:32,151 --> 00:15:34,985
‫خانواده‌ی کید تحت حفاظت سیا نگهداری میشن

357
00:15:35,208 --> 00:15:38,457
‫شوهرش حالا که حقیقت رو می‌دونه
‫مشتاق به دیدنش نیست

358
00:15:38,458 --> 00:15:40,482
‫- و حقیقت چیه؟
‫- کید ازدواج کرده

359
00:15:40,483 --> 00:15:43,018
‫و یه بچه رو تحت اسم دروغین به سرپرستی گرفته

360
00:15:43,104 --> 00:15:45,752
‫من از اینکه بفهمم نامزدم
‫یه تروریست بوده هیجان‌زده نمیشم

361
00:15:45,753 --> 00:15:46,971
‫دارم میرم به دفتر،

362
00:15:46,972 --> 00:15:49,582
‫تا ببینم می‌تونم سریعتر اونارو سوار هواپیما کنم

363
00:15:49,583 --> 00:15:52,350
‫عالیه. یه هواپیمایی مخفی می‌شناسم
‫که می‌تونی استفاده کنی

364
00:15:57,371 --> 00:15:58,856
‫معامله‌ی من چی شد؟

365
00:15:58,857 --> 00:16:00,339
‫داریم روش کار میکنیم

366
00:16:00,340 --> 00:16:01,854
‫مشخصه دارین خوش می‌گذرونین

367
00:16:01,855 --> 00:16:02,989
‫انگاری نمیخواین بدونین چه اتفاقی قراره بیفته

368
00:16:02,990 --> 00:16:04,530
‫دست ما نیست

369
00:16:04,531 --> 00:16:05,992
‫یعنی چی؟

370
00:16:05,993 --> 00:16:07,249
‫اساساً تو زندانی سیا هستی

371
00:16:07,250 --> 00:16:08,808
‫و سیا میلی به معامله نداره

372
00:16:08,809 --> 00:16:11,475
‫ولی اگه صادقانه چیزی بهمون بدی

373
00:16:11,514 --> 00:16:13,960
‫- می‌تونه خیلی به کار بیاد
‫- تلاش خوبی بود

374
00:16:14,496 --> 00:16:16,296
‫برا همین نیومدی پیشمون؟

375
00:16:16,297 --> 00:16:17,890
‫چون بار اول خوب رفتار کردیم،

376
00:16:17,891 --> 00:16:19,246
‫و گذاشتیم بری

377
00:16:19,247 --> 00:16:21,789
‫آره، درست داخل زندان مخفی سیا

378
00:16:21,909 --> 00:16:23,270
‫چرا باید این‌بار بهتون اعتماد کنم؟

379
00:16:23,271 --> 00:16:24,964
‫چون ما تاریخ داریم،

380
00:16:24,965 --> 00:16:26,465
‫حتی اگه من یادم نیادش

381
00:16:26,875 --> 00:16:29,375
‫ببین، من شانس اینو پیدا کردم
‫تا زندگیم رو تغییر بدم

382
00:16:29,574 --> 00:16:31,071
‫برا تو هم همینو میخوام

383
00:16:31,072 --> 00:16:32,986
‫تا وقتی دوباره یکی بیاد و ازم بگیرش

384
00:16:32,987 --> 00:16:34,854
‫نه، این‌دفعه نه

385
00:16:35,203 --> 00:16:37,351
‫ببین، بهت قول میدم تا جایی که بتونم

386
00:16:37,352 --> 00:16:40,286
‫برات مایه بذارم، ولی باید یه چیزی
‫بهم بدی که پیش برم

387
00:16:43,949 --> 00:16:45,508
‫یه زندانی دستبندش رو باز کرد،

388
00:16:45,509 --> 00:16:47,732
‫افسران اسکورت رو کشت و بقیه رو آزاد کرد،

389
00:16:47,733 --> 00:16:49,517
‫چترنجات‌های زیر صندلی‌هاشون
‫رو برداشتن و پریدن

390
00:16:49,518 --> 00:16:51,470
‫- پس هواپیما رو کی انداخت؟
‫- نمیدونم

391
00:16:51,471 --> 00:16:53,348
‫همینکه دستبندم رو باز کردم،
‫از هواپیما پریدم بیرون

392
00:16:53,349 --> 00:16:54,884
‫توی جنگل فرود اومدم، چترم رو چال کردم

393
00:16:54,885 --> 00:16:57,442
‫و اومدم سمت آپارتمان‌تون که
‫امیدوار بودم هنوز مال شما باشه

394
00:16:57,443 --> 00:16:59,188
‫تو الان به چندین جرم اعتراف کردی

395
00:16:59,189 --> 00:17:02,190
‫پس به قرار مصونیتم اضافه‌شون کنید
‫دارم حقیقت رو بهتون میگم

396
00:17:02,191 --> 00:17:04,458
‫تا کسی نتونه بخاطر اینا منو بندازه زندان

397
00:17:04,459 --> 00:17:06,782
‫اگه سیا قبلاً حاضر نشده باهات معامله کنه،

398
00:17:06,783 --> 00:17:08,373
‫الان هم عمراً اینکارو نمیکنن

399
00:17:08,374 --> 00:17:09,874
‫چرا میکنن

400
00:17:09,875 --> 00:17:11,708
‫چون فقط یه فرار از زندان نبود

401
00:17:11,789 --> 00:17:13,447
‫اون زندانی‌ها قصدشون فقط فرار نبود

402
00:17:13,448 --> 00:17:15,043
‫درباره‌ی چی حرف میزنی؟

403
00:17:15,044 --> 00:17:19,186
‫یکی نقشه‌ی اینو کشید
‫چون اونا یه نقشه داشتن

404
00:17:19,415 --> 00:17:21,223
‫یه حمله در نیویورک

405
00:17:21,916 --> 00:17:23,474
‫حمله به چی؟

406
00:17:23,475 --> 00:17:24,798
‫یورش به یه ساختمان

407
00:17:24,799 --> 00:17:27,120
‫کلی شلیک و کلی منظره‌ی دیدنی

408
00:17:27,121 --> 00:17:29,417
‫و امشب رخ میده

409
00:17:29,418 --> 00:17:31,684
‫حالا، پسرم کجاست؟

410
00:17:36,847 --> 00:17:38,334
‫پرونده‌ی زندانی‌های گمشده به کجا رسید؟

411
00:17:38,335 --> 00:17:41,226
‫دارم رسانه‌های اجتماعی رو می‌گردم و دنبال
‫هر کسی که پریدن اونا رو دیده می‌گردم

412
00:17:41,227 --> 00:17:42,683
‫دنبال هر چیزی که سرنخی بهمون بده می‌گردم

413
00:17:42,684 --> 00:17:43,922
‫- و؟
‫- هنوز دارم می‌گردم

414
00:17:43,923 --> 00:17:45,781
‫خیلی‌خب، درباره‌ی اونی که
‫سقوط رو طراحی کرده بود چی؟

415
00:17:45,782 --> 00:17:47,949
‫چند تا مامور سیاه به زندان مخفی دسترسی دارن؟

416
00:17:48,054 --> 00:17:50,048
‫گفتنش سخته. لیست کلی ویرایش شده‌ست

417
00:17:50,185 --> 00:17:51,263
‫باید شوخیت گرفته باشه

418
00:17:51,264 --> 00:17:52,737
‫نمی‌تونی یه کپی درست از این بگیری زاپاتا؟

419
00:17:52,738 --> 00:17:53,931
‫باور کن دارم سعیم رو میکنم

420
00:17:53,932 --> 00:17:54,995
‫تشریفات اداریش یه کابوسه

421
00:17:54,996 --> 00:17:57,462
‫خب، اگه جلوی این حمله رو نگیریم
‫یه کابوس کاملاً واقعی میشه

422
00:17:57,463 --> 00:18:00,398
‫کید تحت بازجویی ماست
‫شاید بدونه زندونی‌ها کجاین

423
00:18:00,399 --> 00:18:02,975
‫ممکنه بدونه حمله به کجاست
‫فقط میخواد بچه‌ش رو ببینه

424
00:18:02,976 --> 00:18:05,309
‫یکی می‌تونه بهم بگه چرا بچه‌ش رو نمیاریم پیشش؟

425
00:18:05,310 --> 00:18:08,002
‫صبر کن. داریم بچه‌ش رو میاریم

426
00:18:08,088 --> 00:18:10,160
‫- از کِی؟
‫- از وقتی کیتون پیام داده

427
00:18:10,161 --> 00:18:13,706
‫خیلی‌خب، هر کاری لازمه بکنین. میخوام قرارداد کید
‫همینکه رسیدن اینجا آماده‌ی امضا شدن باشه

428
00:18:22,127 --> 00:18:24,345
‫شما رو میخوان قربان

429
00:18:25,425 --> 00:18:27,498
‫افراد ژان پل قاتلین بی‌رحم هستن

430
00:18:27,499 --> 00:18:30,166
‫که هدف اولیه‌شون برگردوندن پسرش هست

431
00:18:30,215 --> 00:18:33,281
‫اگه اشتباهی پیش بیاد و بخوان
‫بین بلیک و جونیور انتخاب کنن،

432
00:18:33,716 --> 00:18:35,172
‫دخترتون رو انتخاب نمیکنن

433
00:18:35,349 --> 00:18:38,508
‫خیلی‌خب، حرفت رو زدی

434
00:18:38,657 --> 00:18:40,478
‫دراین‌باره باهات بحث نمیکنم

435
00:18:40,479 --> 00:18:42,217
‫آدم‌رباها کارشون رو درست انجام دادن

436
00:18:42,218 --> 00:18:45,516
‫می‌دونن کی رو گرفتن، پس می‌دونن کی
‫قراره سراغشون بیاد، و براش آماده میشن

437
00:18:45,517 --> 00:18:48,750
‫نقشه‌ی ژان‌پل خودکشی ِ

438
00:18:48,963 --> 00:18:51,888
‫این تنها راهی هست که نذاریم
‫دوباره گروگان بگیرنشون

439
00:18:52,024 --> 00:18:53,925
‫چطوری؟ با کشتنشون تو همون بار اول؟

440
00:18:53,926 --> 00:18:55,465
‫من قرار کردم

441
00:18:55,645 --> 00:18:58,228
‫به اون مرد قول دادم، نمی‌تونم ازش برگردم

442
00:18:58,700 --> 00:18:59,965
‫البته که می‌تونی

443
00:18:59,966 --> 00:19:02,232
‫ژان‌پل نمیخواد باج رو بده

444
00:19:03,151 --> 00:19:05,902
‫- انتخاب دیگه‌ای ندارم
‫- چرا دارین

445
00:19:06,298 --> 00:19:09,619
‫یکی از سمت ما رو باهاشون بفرستید

446
00:19:10,088 --> 00:19:11,763
‫یکی که بلیک رو انتخاب میکنه

447
00:19:11,688 --> 00:19:13,708
‫همین‌الان گفتی که این یه ماموریت خودکشیه

448
00:19:13,709 --> 00:19:16,076
پس یا برش میگردونم یا موقع سعی
واسه انجام این‌کار می‌میرم

449
00:19:24,706 --> 00:19:26,502
خیلی‌خب، اون آخرین امضاست

450
00:19:26,503 --> 00:19:29,204
معامله تمومه. میارمش تو

451
00:19:30,320 --> 00:19:32,119
صبرکن

452
00:19:32,295 --> 00:19:34,061
میشه...؟

453
00:19:35,477 --> 00:19:37,333
متاسفم، نمی‌تونم

454
00:19:38,627 --> 00:19:40,373
بیا

455
00:19:44,326 --> 00:19:45,607
ممنون

456
00:19:45,608 --> 00:19:46,874
خواهش

457
00:19:50,458 --> 00:19:51,678
سلام

458
00:19:51,679 --> 00:19:54,179
سلام، آقا کوچولو

459
00:19:54,242 --> 00:19:56,509
اوه، چقدر بزرگ شدی. سلام

460
00:19:58,266 --> 00:19:59,899
جو کجاست؟

461
00:20:00,020 --> 00:20:01,586
نخواست بیاد تو

462
00:20:01,703 --> 00:20:04,155
چی؟ -
تا اینجا آوردیمش -

463
00:20:04,156 --> 00:20:06,104
ولی نمی‌تونیم مجبورش کنیم بیاد تو اتاق

464
00:20:07,142 --> 00:20:08,876
چیزی نیست، عزیزم

465
00:20:08,877 --> 00:20:10,877
چیزی نیست، بابایی اومده، چیزی نیست

466
00:20:10,945 --> 00:20:11,984
نه

467
00:20:11,985 --> 00:20:14,085
هیچوقت تنهات نذاشتم، خب؟

468
00:20:14,249 --> 00:20:16,983
،دوستت دارم، از صمیم قلب دوست دارم
من هیچوقت تنهات نذاشتم

469
00:20:22,390 --> 00:20:24,590
بذارید بره، بذارید بره

470
00:20:30,030 --> 00:20:33,058
هی. گفتن اینجایی

471
00:20:33,070 --> 00:20:37,236
فقط اومدم واسه سر و صدایی که کردم معذرت‌خواهی کنم

472
00:20:37,764 --> 00:20:40,873
شنیدن حرف‌هایی که داشتید
راجع به بابام می‌زدید سخت بود

473
00:20:41,457 --> 00:20:42,957
درک می‌کنم

474
00:20:43,011 --> 00:20:44,223
واقعاً؟

475
00:20:44,224 --> 00:20:47,043
پدر منم اون کسی که خیال می‌کردم نبود

476
00:20:47,076 --> 00:20:49,681
یا شاید دقیقاً همون کسی بود که خیال می‌کردم

477
00:20:49,682 --> 00:20:51,684
در هر صورت، باید حقیقت رو می‌دونستم

478
00:20:52,080 --> 00:20:53,294
واسه همین اینجام

479
00:20:53,295 --> 00:20:54,662
توی اون پوشه چیه؟

480
00:20:54,663 --> 00:20:56,356
یه گزارش پلیسه

481
00:20:56,357 --> 00:20:58,857
پدرت بخاطر قتل در پراگ دستگیر شده

482
00:20:58,921 --> 00:21:01,142
،اسمش از گزارش پاک شده

483
00:21:01,143 --> 00:21:02,570
این گزارش رسماً بایگانی شده

484
00:21:02,571 --> 00:21:04,237
ولی ما نسخه اصلی رو داریم

485
00:21:04,492 --> 00:21:05,659
می‌خوام ببینمش

486
00:21:05,660 --> 00:21:07,226
همینجاست

487
00:21:07,417 --> 00:21:11,531
می‌تونیم از کمکت استفاده کنیم
تا بفهمیم این قسمت‌ها چطوری در کنار هم جور درمیان

488
00:21:11,532 --> 00:21:16,368
پدرت، کرافورد، رومن، همگی‌شون به هم ربط دارن

489
00:21:17,437 --> 00:21:19,143
تمام تلاشم رو می‌کنم

490
00:21:19,723 --> 00:21:22,374
هرچیزی که داریم واقعیته

491
00:21:22,628 --> 00:21:24,361
حتی با اینکه آزاردهنده‌ست

492
00:21:29,995 --> 00:21:32,017
متاسفم، می‌دونم که اینو نمی‌خواستی

493
00:21:32,127 --> 00:21:34,153
نه

494
00:21:34,529 --> 00:21:37,056
هنوز باید بدونیم حمله کجا درحال وقوعه

495
00:21:37,511 --> 00:21:38,910
کی این نقشه رو ریخته؟

496
00:21:38,943 --> 00:21:41,327
فراموشش کن، نمی‌دونم چه انتظاری داشتم

497
00:21:41,643 --> 00:21:43,028
کید، خواهش می‌کنم

498
00:21:43,338 --> 00:21:45,197
هنوز زمان واسه تغییر این قضیه هست

499
00:21:45,592 --> 00:21:48,047
می‌تونیم دوباره تلاش کنیم. ما سر قول‌مون موندیم

500
00:21:48,048 --> 00:21:50,498
حالا، باید بهمون هرچیزی که می‌تونی رو بگی
وگرنه همه‌ش از دست میره

501
00:21:50,499 --> 00:21:51,588
همین‌الانش از دست رفته

502
00:21:51,589 --> 00:21:53,112
،شوهرم نمی‌خواد منو ببینه

503
00:21:53,113 --> 00:21:54,339
پسرم حتی منو نمی‌شناسه

504
00:21:54,340 --> 00:21:56,380
به آدم‌هایی فکر کن که اگه این حمله صورت بگیره

505
00:21:56,381 --> 00:21:58,648
بچه‌شون یا پدر و مادرشون رو از دست میدن

506
00:21:58,969 --> 00:22:00,683
واسه کمک سراغ ما اومدی

507
00:22:01,038 --> 00:22:02,670
بذار کمک کنیم

508
00:22:05,783 --> 00:22:07,665
توی زندان یه زن اومد ملاقاتم

509
00:22:07,666 --> 00:22:08,775
کی بود؟

510
00:22:08,776 --> 00:22:10,022
توی هواپیما همراهتون بود؟

511
00:22:10,023 --> 00:22:11,434
نه

512
00:22:11,758 --> 00:22:14,471
فقط من و زندانی‌های دیگه
و افسرهایی که مراقب ما بودن

513
00:22:14,630 --> 00:22:16,143
،فقط لازم بود با بقیه بپرم

514
00:22:16,144 --> 00:22:17,877
همه رو توی هتل ملاقات کنم

515
00:22:17,943 --> 00:22:20,082
این یه درخواست بزرگ با جزئیات خیلی کمه

516
00:22:20,083 --> 00:22:21,517
چرا قبولش کردی؟

517
00:22:21,518 --> 00:22:23,992
من بدون اتهام یا محاکمه دستگیر شده بودم

518
00:22:24,621 --> 00:22:26,294
اون داشت بهم پیشنهاد آزادی میداد

519
00:22:26,521 --> 00:22:28,763
پولی رو بهم میداد که خیلی واسم زیادی بود

520
00:22:29,049 --> 00:22:31,123
قرار نبود هیچوقت خودم رو درگیر حمله‌ی بزرگ‌تر کنم

521
00:22:31,124 --> 00:22:33,442
من حتی نمی‌دونستم کدوم ساختمون
قراره مورد حمله قرار بگیره

522
00:22:33,443 --> 00:22:34,932
داشتی بلوف می‌زدی؟

523
00:22:35,218 --> 00:22:36,938
تو هیچی نمی‌دونی؟ -
نه -

524
00:22:38,145 --> 00:22:40,008
می‌دونم زنِ چه شکلیه

525
00:22:40,009 --> 00:22:43,210
و می‌دونم بهمون گفته بود قبل حمله کجا همدیگه رو ببینیم

526
00:22:44,913 --> 00:22:46,646
تیم براوو همین‌الان به هتل رفته

527
00:22:46,647 --> 00:22:48,815
دارن عکس‌برداری می‌کنن، ولی
هیچ اثری از زندانی‌ها نیست

528
00:22:48,816 --> 00:22:50,124
به موقع به اونجا نرسیدیم

529
00:22:50,125 --> 00:22:52,956
ببینید، موادغذایی، روپوش

530
00:22:52,957 --> 00:22:54,149
اونجا بودن و از اونجا رفتن

531
00:22:54,150 --> 00:22:55,995
این حمله داره صورت می‌گیره
داره زمان‌مون تموم میشه

532
00:22:55,996 --> 00:22:57,685
چهارتا چتر اونجاست

533
00:22:57,686 --> 00:22:59,366
کید گفته بود مال خودش رو توی جنگل چال کرده

534
00:22:59,367 --> 00:23:02,541
و گفت توی اون هواپیما
غیر خودش سه زندانی دیگه بودن

535
00:23:02,544 --> 00:23:04,433
که اینو فهرست مسافرین هم تایید می‌کنه

536
00:23:04,434 --> 00:23:06,786
پس چتر پنجم مال کیه؟ دیگه کی پریده؟

537
00:23:06,787 --> 00:23:08,265
کید گفت زنی‌که توی زندان بوده

538
00:23:08,266 --> 00:23:10,465
توی هواپیما نبوده -
آره، ولی اگه بوده باشه چی؟ -

539
00:23:10,466 --> 00:23:11,857
اگه کید نتونسته باشه اونو ببینه چی؟

540
00:23:11,858 --> 00:23:14,657
فقط یجا توی اون هواپیما هست
که می‌تونی بدون دیده شدن، اونجا باشی

541
00:23:14,665 --> 00:23:16,769
کابین خلبان -
چندتا افسر عالی‌رتبه‌ی سیا هستن -

542
00:23:16,770 --> 00:23:17,961
که مجوز خلبانی دارن؟

543
00:23:17,962 --> 00:23:19,109
نباید تعدادشون زیاد باشه

544
00:23:19,110 --> 00:23:20,297
،می‌تونسته جعبه‌ی سیاه رو هک کنه

545
00:23:20,298 --> 00:23:22,950
هواپیما رو تو مسیر برخورد با آب قرار بده
و توی آخرین دقیقه بپره بیرون

546
00:23:22,958 --> 00:23:24,835
آره، ولی چرا همچین ریسکی رو بکنه؟
چرا توی اون هواپیما باشی

547
00:23:24,836 --> 00:23:26,484
اگه نیازی به اینکار نیست؟ -
چون این تنها راه -

548
00:23:26,485 --> 00:23:28,098
کمک اضطراری خواستنه -
آره، محض اطمینان از اینکه -

549
00:23:28,099 --> 00:23:29,900
همه‌چی دقیقاً طبق نقشه پیش بره

550
00:23:29,901 --> 00:23:32,808
لو نرفتن قضیه محض اینکه
یکی از زندانی‌ها بخواد نظرش رو عوض کنه

551
00:23:32,811 --> 00:23:35,517
این یه نقشه‌ی بی‌نقصه
چون یکی از اونا اینکارو کرده

552
00:23:36,143 --> 00:23:37,573
این خلبانه

553
00:23:37,574 --> 00:23:40,575
این همون زنیِ که توی زندان دیدیش؟

554
00:23:41,000 --> 00:23:42,800
آره، خودشه

555
00:23:42,801 --> 00:23:44,727
کیه؟

556
00:23:44,863 --> 00:23:47,551
کوئین بونیتا، به مدت 15 سال
،جز نیروهای سیا بوده

557
00:23:47,552 --> 00:23:49,394
،در ابتدا به‌عنوان یه افسر عملیاتی مخفی

558
00:23:49,395 --> 00:23:50,818
بعدش به‌عنوان جوان‌ترین

559
00:23:50,819 --> 00:23:52,703
رئیس پلیس پایگاه‌های برون‌مرزی تاریخ

560
00:23:52,704 --> 00:23:54,795
دارای افتخارات متعدد، ترفیع‌های متعدد

561
00:23:54,796 --> 00:23:57,362
اگه اینقدر باهوش بوده، چرا از یه اسم مستعار
توی فهرست استفاده نکرده؟

562
00:23:57,364 --> 00:23:59,036
،چون نقشه‌ی هر حمله‌ای رو که کشیده

563
00:23:59,037 --> 00:24:00,460
می‌خواد کُل دنیا فکر کنن اون مُرده

564
00:24:00,461 --> 00:24:01,851
یا اینکه کُل دنیا بدونن کار اون بوده

565
00:24:01,852 --> 00:24:04,452
عالیه. حالا کدوم قبرستونی هست؟

566
00:24:06,998 --> 00:24:10,318
...سلام، رسیدن بخیر. باید مدارک‌تون رو ببینم

567
00:24:20,989 --> 00:24:23,395
سیگنال مسدود شد. وقتشه

568
00:24:23,942 --> 00:24:26,564
هرکسی که زنده بمونه پول خوبی گیر میاد

569
00:24:26,565 --> 00:24:28,833
و به لطف آمریکا زندگی جدیدی نصیبش میشه

570
00:24:28,834 --> 00:24:30,794
بریم

571
00:24:38,953 --> 00:24:40,028
متوجه نمیشم

572
00:24:40,029 --> 00:24:42,376
کوئین نیروی کارآمدی توی سیا بوده

573
00:24:42,377 --> 00:24:44,234
چطور بعد 15 سال زده به سرش؟

574
00:24:44,235 --> 00:24:45,341
بخاطر این

575
00:24:45,342 --> 00:24:47,496
شوهرش هم یه افسر مخفی سیا بوده

576
00:24:47,497 --> 00:24:51,097
جیسون بونیتا... وقتی اسیر شده
داشته توی خاورمیانه کار می‌کرده

577
00:24:51,103 --> 00:24:53,900
سیا این مسئله رو انکار کرده، مدعی شده که
یه دانشجوی فارغ‌التحصیل بوده

578
00:24:53,901 --> 00:24:56,541
یادمه. بعد از کشته‌ شدنش داستانش عمومی شد

579
00:24:56,542 --> 00:24:59,183
چون اون اشخاصی که اسیرش کرده بودن
یه ویدئوی عمومی از بریدن سرش پُست کردن

580
00:24:59,184 --> 00:25:01,739
و بعد از اون کوئین همینطوری
به کار کردن واسه سیا ادامه داد؟

581
00:25:01,872 --> 00:25:03,781
چطوری کاملاً داغون نشده؟

582
00:25:03,782 --> 00:25:06,316
شده بود، ولی از این مسئله استفاده کرد

583
00:25:06,317 --> 00:25:07,741
دیدمش که توی لنگلی صحبت کرد

584
00:25:07,742 --> 00:25:10,315
تمام مسیر شغلیش رو به از بین بردن
مسببین اون حادثه اختصاص داده

585
00:25:10,319 --> 00:25:13,237
کوئین همین‌الان یه گروه از خلافکارها رو
از زندان سیا در آورده

586
00:25:13,238 --> 00:25:15,276
چون می‌خواد مسببین اون حادثه رو از بین ببره

587
00:25:15,277 --> 00:25:18,767
اگه قصدش آدم‌هایی
که شوهرش رو گرفتن نباشه چی؟

588
00:25:18,770 --> 00:25:20,794
اگه قصدش آدم‌هایی که شوهرش رو
برنگردوندند باشه چی؟

589
00:25:20,795 --> 00:25:23,295
اون میخواد به سیا حمله کنه

590
00:25:23,401 --> 00:25:25,067
!هی

591
00:25:27,339 --> 00:25:29,138
!خواهش می‌کنم، نه، شلیک نکن

592
00:25:42,740 --> 00:25:45,028
ارتباطی بین زندانی‌ها و کوئین وجود داره؟

593
00:25:45,029 --> 00:25:46,934
هرچیزی که بتونیم باهاش هدفش رو پیدا کنیم

594
00:25:46,935 --> 00:25:48,792
لازم نیست ارتباطی وجود داشته باشه -
چرا؟ -

595
00:25:48,793 --> 00:25:50,856
چون کوئین باهوشه و نیازی به اینکار نیست

596
00:25:50,857 --> 00:25:53,937
اگه توی یه زندان سیا شکنجه یا اسیر شدین
دستتون رو بالا ببرید

597
00:25:53,937 --> 00:25:55,564
فقط دوتا چیز تو سرت می‌گذره

598
00:25:55,565 --> 00:25:56,768
آزادی و انتقام

599
00:25:56,769 --> 00:25:57,968
کوئین جفتش رو پیشنهاد داده

600
00:25:57,969 --> 00:26:00,067
راست میگی -
همین‌الان مرکز فرماندهی -

601
00:26:00,068 --> 00:26:01,589
سازمان سیا توی نیویورک رو
هشدار جدی حمله اعلام کردم

602
00:26:01,590 --> 00:26:03,068
کسی از کیتون خبری نداره؟

603
00:26:03,069 --> 00:26:05,177
نه، چرا؟ هنوز نمی‌تونی باهاش تماس بگیری؟

604
00:26:05,178 --> 00:26:07,592
نه. و هیچکسی توی مرکز فرماندهی ندیدش

605
00:26:07,598 --> 00:26:09,760
خونه‌ش چی؟ -
اونجام نیست -

606
00:26:09,761 --> 00:26:12,868
...گفته بود میره دفتر و فقط

607
00:26:14,124 --> 00:26:15,637
منظورش دفتر دیگه‌شه

608
00:26:15,638 --> 00:26:17,154
کدوم دفتر دیگه؟

609
00:26:17,155 --> 00:26:20,391
بعضی‌اوقات واسه عملیات‌های مخفی
توی یه پایگاه کار می‌کنه

610
00:26:20,393 --> 00:26:21,895
کجاست؟ -
محرمانه‌ست -

611
00:26:21,896 --> 00:26:23,743
جدی میگی؟ الان وقت گفتن همچین حرفیه؟

612
00:26:23,744 --> 00:26:25,462
منظورم اینه واسه من محرمانه‌ست

613
00:26:25,463 --> 00:26:26,879
من افسر مخفی نیستم

614
00:26:26,880 --> 00:26:29,295
نمی‌دونم پایگاه مخفی کجاست

615
00:26:29,301 --> 00:26:30,893
ولی کوئین می‌دونه

616
00:26:30,894 --> 00:26:32,733
هم خودش هم شوهرش مخفی بودن

617
00:26:32,734 --> 00:26:34,441
و پایگاه جفتشون توی نیویورک بوده

618
00:26:34,442 --> 00:26:36,059
حتماً داره به همونجا حمله می‌کنه

619
00:26:36,060 --> 00:26:38,309
اینجا نوشته هویت پوششی غیر رسمیش

620
00:26:38,310 --> 00:26:40,344
یه کتابدار مجموعه‌های خاص بوده

621
00:26:40,345 --> 00:26:42,313
و شوهرش یه دانشجوی فارغ‌التحصیل

622
00:26:42,314 --> 00:26:45,607
کیتون گفت یه متخصص کتاب‌شناس بوده

623
00:26:45,608 --> 00:26:48,691
یا همچین چیزی... یادم نمیاد

624
00:26:48,692 --> 00:26:50,716
گوش نمی‌کردم. به‌نظر خیلی مسخره و خسته‌کننده میومد

625
00:26:50,717 --> 00:26:52,910
همه اون شغل‌ها یه چیز مشترک دارن

626
00:26:52,911 --> 00:26:55,829
همگی‌شون رو میشه در دانشگاه‌های تحقیقاتی پیدا کرد

627
00:26:56,139 --> 00:26:57,786
آره، ولی نقشه رو نگاه کن

628
00:26:57,787 --> 00:27:01,288
از کجا بفهمیم کدوم کتابخونه پایگاه مخفی سیاست؟

629
00:27:01,305 --> 00:27:04,433
تیکه‌های باقی‌مونده، چیزی نیس که بشه
...با چسب به هم چسبوندشون

630
00:27:05,013 --> 00:27:07,036
دانشگاه بلموره

631
00:27:07,037 --> 00:27:08,965
از کجا می‌دونی؟ -
فقط بهم اعتماد کن -

632
00:27:08,966 --> 00:27:11,475
چهارتا کتابخونه توی بلمور هست، کدوم یکیه؟

633
00:27:11,476 --> 00:27:14,294
این یکی. دقیقاً بغل پمپ بنزینیه

634
00:27:14,295 --> 00:27:15,681
که من و کیتون عادت داریم اونجا
با هم چیز میز رد و بدل کنیم

635
00:27:15,682 --> 00:27:18,082
اونجارو انتخاب کرده چون نزدیک پایگاهه

636
00:27:20,963 --> 00:27:23,053
پس نمی‌خواستی راجع به ارتباط کرافورد چیزی بهم بگی؟

637
00:27:23,054 --> 00:27:24,388
کدوم ارتباط؟

638
00:27:24,389 --> 00:27:27,421
اون هواپیماها چندین سال پیش
با بودجه‌ی اختیاری خریداری شدن

639
00:27:27,428 --> 00:27:30,251
باشه. تو می‌دونی که دارم تیم ویژه‌ای رو اداره می‌کنم

640
00:27:30,252 --> 00:27:31,609
که درحال بازپرسی اونه، درسته؟

641
00:27:31,610 --> 00:27:33,984
درسته، و تو هم می‌دونی که صدتا خالکوبی

642
00:27:33,985 --> 00:27:35,936
روی بدن جین دو وجود داره، پس ازمون توقع داری

643
00:27:35,937 --> 00:27:37,261
همه‌شون رو بخاطر بسپریم، درسته؟

644
00:27:37,262 --> 00:27:38,488
این حرف رو تحویلم نده، باشه؟

645
00:27:38,489 --> 00:27:42,671
سنجاقک فقط یه لوگوئه و کاملاً مطمئنیم
که از اون پروژه به‌طور مطمئن محافظت شده

646
00:27:42,671 --> 00:27:44,049
خب ازمون می‌خوای چیکار کنیم؟

647
00:27:44,050 --> 00:27:45,516
هواپیماها رو عوض کنید

648
00:27:45,517 --> 00:27:46,642
مسیرهای پرواز رو عوض کنید

649
00:27:46,643 --> 00:27:48,140
امنیت رو بیشتر کنید

650
00:27:48,141 --> 00:27:50,619
،حقیقتاً هرکاری واسه محافظت از افسرهامون

651
00:27:50,620 --> 00:27:52,455
بجای اینکه دست روی دست بذارید و هیچکاری نکنید

652
00:27:53,256 --> 00:27:55,087
تفنگت کجاست؟

653
00:27:55,088 --> 00:27:56,706
تو طبقه‌ی عملیات تفنگ نداریم

654
00:27:56,707 --> 00:27:57,941
تفنگ کوفتیت کجاست، رابرت؟

655
00:27:57,942 --> 00:28:00,877
توی گاوصندوق گوشه اتاق

656
00:28:02,539 --> 00:28:03,772
اوه

657
00:28:04,600 --> 00:28:06,529
کوئین -
...رابرت -

658
00:28:07,779 --> 00:28:09,743
کوئین، اینجا چیکار می‌کنی؟

659
00:28:09,889 --> 00:28:11,878
جیک، نمی‌دونستم تو هم اینجایی

660
00:28:11,912 --> 00:28:14,331
،متاسفم که توی این قضیه گیر افتادی
همیشه از تو خوشم میومد

661
00:28:14,332 --> 00:28:16,131
خیال می‌کردیم توی سقوط مُردی

662
00:28:16,373 --> 00:28:19,341
من همون روزی که شوهرم مُرد، مُردم

663
00:28:57,774 --> 00:28:59,335
کسی اینجا نیست

664
00:28:59,336 --> 00:29:01,494
با عقل جور درنمیاد

665
00:29:04,327 --> 00:29:06,060
حق با توئه

666
00:29:19,021 --> 00:29:20,970
!هی، هی، هی، هی، هی

667
00:29:20,991 --> 00:29:23,256
منم، منم، منم

668
00:29:23,257 --> 00:29:26,222
...تام. اینجا.... چطوری

669
00:29:26,223 --> 00:29:27,765
بلیک، بلیک، به من گوش کن

670
00:29:27,766 --> 00:29:30,353
ازت می‌خوام یکم دیگه
خودت رو نبازی، باشه؟

671
00:29:30,362 --> 00:29:33,408
اوضاع به هم ریخت. تیم نجات
بیشتر از این نمی‌تونن سارقین رو نگه دارن

672
00:29:33,414 --> 00:29:35,714
باید همین‌الان از اینجا بریم، باشه؟

673
00:29:43,355 --> 00:29:44,611
چه خبر شده؟

674
00:29:44,612 --> 00:29:46,412
دنبالم بیا

675
00:30:01,416 --> 00:30:03,706
باید به مسلح‌ها حمله کنیم

676
00:30:03,836 --> 00:30:06,470
هممون زنده نمی‌مونیم، ولی نمی‌تونیم
بذاریم هرکاری میخوان بکنن

677
00:30:06,576 --> 00:30:08,025
فقط بهم بگو کی شروع کنیم

678
00:30:10,088 --> 00:30:11,854
لطفاً حرف نباشه

679
00:30:23,947 --> 00:30:25,928
،من کُل زندگیم رو با تروریسم مبارزه کردم

680
00:30:25,929 --> 00:30:29,543
ولی سیا بزرگ‌ترین سازمان تروریستی دنیاست

681
00:30:29,743 --> 00:30:32,299
،از افراد خودشون استفاده می‌کنن و می‌کشنشون

682
00:30:32,300 --> 00:30:34,578
دوباره و دوباره بدون لحظه‌ای فکر اینکارو انجام میدن

683
00:30:34,578 --> 00:30:35,815
خب، دیگه از این خبرا نیست

684
00:30:35,816 --> 00:30:37,879
امروز، به آژانس اطلاعات مرکزی

685
00:30:37,880 --> 00:30:40,486
و مردم آمریکا چیزی میدم که راجع بهش فکر کنن

686
00:30:43,049 --> 00:30:45,456
بس کن کوئین، اینکارو نکن

687
00:30:45,485 --> 00:30:47,007
من معاون سیا هستم

688
00:30:47,008 --> 00:30:48,835
اگه من رو بکشی پیغام محکم‌تری می‌فرستی

689
00:30:48,836 --> 00:30:50,435
تو نفر بعدی هستی جیک

690
00:30:50,555 --> 00:30:52,647
ولی افتخار نفر اول به رابرت میرسه

691
00:30:52,648 --> 00:30:54,567
بخاطر اونه که همگی اینجاییم

692
00:30:54,568 --> 00:30:56,602
،اون جیسون رو به یک عملیات غیرمجاز فرستاد

693
00:30:56,603 --> 00:30:58,703
بعد هم وقتی که گرفتنش ولش کرد

694
00:30:58,778 --> 00:31:02,046
شوهرت دقیقاً می‌دونست داره عضو چه سازمانی میشه

695
00:31:02,260 --> 00:31:03,783
جفتتون بودین

696
00:31:03,784 --> 00:31:05,784
می‌تونستی دنبالش بگردی

697
00:31:06,379 --> 00:31:08,187
باید ثابت میشد که زنده‌ست

698
00:31:08,188 --> 00:31:09,635
تو بهای آزادیش رو پرداخت نکردی

699
00:31:09,636 --> 00:31:10,982
ما مذاکره نمی‌کنیم

700
00:31:10,983 --> 00:31:13,517
نه، تو برای تروریست‌ها مذاکره می‌کنی

701
00:31:13,961 --> 00:31:17,686
این همه وقت و انرژی و منابع رو صرف کردی

702
00:31:17,687 --> 00:31:20,365
تا هیولاها رو تسلیم کنی و بندازیشون
توی زندان‌های مخفیت

703
00:31:20,366 --> 00:31:22,848
اونوقت واسه کمک به افراد خودت یه انگشت خم نمی‌کنی

704
00:31:22,849 --> 00:31:24,940
خب، حالا من گذاشتم چندتا هیولا
از اون زندان‌ها بیان بیرون

705
00:31:24,941 --> 00:31:26,548
و وقتشه چیزی که کاشتی رو درو کنی

706
00:31:26,549 --> 00:31:28,773
کوئین خواهش می‌کنم -
اون کشتش جیک -

707
00:31:28,774 --> 00:31:31,782
اون گذاشت جیسون جلوی کُل دنیا کشته بشه

708
00:31:32,031 --> 00:31:33,159
حالا نوبت خودشه

709
00:31:33,160 --> 00:31:34,526
اینکار جیسون رو برنمی‌گردونه

710
00:31:34,581 --> 00:31:36,915
می‌دونم. ولی تنها چیزی ِ که دارم

711
00:32:14,127 --> 00:32:16,301
همینکه اونجا رسیدیم اوضاع به هم ریخت

712
00:32:16,401 --> 00:32:19,257
مجبور شدیم با تیراندازی جلو بریم. گیر افتاده بودیم

713
00:32:19,533 --> 00:32:22,192
کسی اینجا نیست. با عقل جور در نمیاد

714
00:32:22,193 --> 00:32:24,717
اگه بخاطر افراد شما که
،سارقین رو نگه داشته بودن نبود

715
00:32:24,718 --> 00:32:26,131
ما سه‌نفر نمی‌تونستیم زنده از اونجا بیرون بیایم

716
00:32:26,132 --> 00:32:27,732
همگیشون مُردن؟

717
00:32:31,297 --> 00:32:33,364
جون ما رو نجات دادن

718
00:32:34,375 --> 00:32:36,641
متاسفم که این اتفاق واست افتاد

719
00:32:36,753 --> 00:32:38,891
تقصیر تو نیست

720
00:32:38,946 --> 00:32:40,979
حتماً خیلی ترسیدی

721
00:32:41,458 --> 00:32:43,615
خوشحالم که زنده‌ام

722
00:32:43,683 --> 00:32:46,268
و از اون محرومیت حسی کوفتی بیرون اومدم

723
00:32:46,621 --> 00:32:48,013
دیوانه شدم

724
00:32:48,014 --> 00:32:50,982
و هیچی ندیدین و نشنیدین؟

725
00:32:50,983 --> 00:32:53,751
هیچی که بتونه کمکمون کنه
مسببین این مسئله رو پیدا کنیم؟

726
00:32:53,880 --> 00:32:56,154
...نه، متاسفم، فقط

727
00:32:56,198 --> 00:32:58,698
تنها چیزی که یادمه اینه که تام نجاتم داد

728
00:32:58,899 --> 00:33:01,012
شاهزاده‌ی دلربا اینجاست

729
00:33:01,639 --> 00:33:03,472
خیلی‌خب

730
00:33:03,689 --> 00:33:05,229
چطوره تا همینجا واسه امشب کافی باشه؟

731
00:33:05,230 --> 00:33:08,331
آره، دیر وقته. ما هم یه
پرواز طولانی رو پیش رو داریم

732
00:33:09,271 --> 00:33:11,805
ممنون واسه همه‌چی هنک

733
00:33:12,918 --> 00:33:16,264
و آقای جیکمن. ممنونم

734
00:33:16,376 --> 00:33:19,177
من شک‌های خودم رو داشتم، ولی پسرم رو نجات دادی

735
00:33:19,396 --> 00:33:21,928
نمی‌دونم باید چیکار می‌کردم

736
00:33:23,203 --> 00:33:26,492
ببخشید، شب طولانی‌ای بود -
آره -

737
00:33:26,493 --> 00:33:29,060
به امید فردایی بهتر -
آره -

738
00:33:29,789 --> 00:33:31,622
آره، همینطوره

739
00:33:48,338 --> 00:33:51,284
تو و نیروهای ویژه‌ت خیلی به موقع رسیدید

740
00:33:51,285 --> 00:33:52,791
دوست داریم که تماشایی باشه

741
00:33:52,792 --> 00:33:54,713
آره، خب ممنونم

742
00:33:54,714 --> 00:33:56,298
باید از کید تشکر کنی

743
00:33:56,509 --> 00:34:00,210
آره. بعضی‌اوقات به سلولش سر می‌زنم

744
00:34:01,403 --> 00:34:02,907
خواهش می‌کنم بهم بگو که اینکارو نکردی

745
00:34:02,908 --> 00:34:05,141
اون یه تروریسته -
ولی ما باهاش معامله کردیم -

746
00:34:05,158 --> 00:34:07,539
آره، و اطلاعاتی که لازم داشتیم رو ازش گرفتیم

747
00:34:07,540 --> 00:34:09,578
و حالا قراردادش رو دادم بسوزونن

748
00:34:09,579 --> 00:34:12,358
،کید کمک به ما رو انتخاب کرد. می‌تونست فرار کنه

749
00:34:12,359 --> 00:34:14,126
می‌تونست فقط جون خودش رو نجات بده

750
00:34:14,127 --> 00:34:15,823
ببین، عاملین سنداستورم

751
00:34:15,824 --> 00:34:18,691
بطور نامحدود بازداشت می‌مونن، ختم کلام

752
00:34:18,812 --> 00:34:21,080
با این منطق پس جین هم باید زندانی بشه

753
00:34:21,081 --> 00:34:22,708
جین زندانی بود

754
00:34:22,709 --> 00:34:25,710
جین فرار کرد و جین دوستای عالی‌رتبه‌ای داشت

755
00:34:25,732 --> 00:34:27,641
اونیکه بازجوییش کرد تو نبودی

756
00:34:27,642 --> 00:34:30,342
منظورم اینه زندانی نگه‌داشتن اون
به دردسرش نمی‌ارزید

757
00:34:30,343 --> 00:34:32,377
این درست نیست

758
00:34:33,660 --> 00:34:36,325
ببین، درستی‌ای وجود نداره

759
00:34:36,326 --> 00:34:38,043
روش کار همینه

760
00:34:38,044 --> 00:34:40,698
کید به زندان مخفی برمی‌گرده

761
00:34:41,707 --> 00:34:43,604
چی بهش بگم؟

762
00:34:43,630 --> 00:34:47,756
تو چشم‌هاش نگاه می‌کنی و بهش دروغ میگی

763
00:34:47,780 --> 00:34:49,332
،و مطمئنم لازم نیست اینو بهت بگم

764
00:34:49,333 --> 00:34:52,299
،ولی تا اونجایی که به باقی تیم مربوطه

765
00:34:52,572 --> 00:34:55,447
کید به خواسته‌ش رسیده. باشه؟

766
00:34:55,494 --> 00:34:57,160
باشه

767
00:35:03,957 --> 00:35:05,522
جلوی حمله رو گرفتید؟

768
00:35:05,523 --> 00:35:06,892
آره، گرفتیمش

769
00:35:07,176 --> 00:35:08,740
می‌خوایم دوباره ازت بخاطر اینکه
اومدی پیش ما تشکر کنیم

770
00:35:08,741 --> 00:35:09,968
واسه رضای خدا اینکارو نکردم

771
00:35:09,969 --> 00:35:11,259
فقط می‌خواستم زندگیم مثل سابق شه

772
00:35:11,260 --> 00:35:12,778
خب، زیاد طولی نمی‌کشه

773
00:35:12,779 --> 00:35:14,780
معالمه‌م کجاست؟ یه کپی ازش می‌خوام

774
00:35:14,781 --> 00:35:16,122
توی هتل گذاشتیمش

775
00:35:16,123 --> 00:35:17,550
داریم کارای آزادیت رو می‌کنیم

776
00:35:17,551 --> 00:35:19,558
،قراره ببریمت اونجا، سر و وضعت رو درست کنیم

777
00:35:19,559 --> 00:35:22,117
خوردنی بهت بدیم، و بعدش آزادی که بری

778
00:35:22,724 --> 00:35:24,309
به‌نظر خوب میاد

779
00:35:29,709 --> 00:35:31,876
یه قدم بیای نزدیک‌تر، می‌میره

780
00:35:37,802 --> 00:35:39,402
ببین، کید. لازم نیست کسی اینجا بمیره

781
00:35:39,403 --> 00:35:41,180
!بهم دروغ گفتید -
از چی حرف می‌زنی؟ -

782
00:35:41,181 --> 00:35:42,623
معالمه رو نشونم نمی‌دید

783
00:35:42,624 --> 00:35:44,610
!می‌دونم داستان چطوریه. دارید دروغ میگید

784
00:35:44,611 --> 00:35:46,294
نه، ما اینجا کارها رو اینطوری انجام نمیدیم

785
00:35:46,295 --> 00:35:48,058
نه، فقط می‌ذارید سیا واستون انجامش بده

786
00:35:48,059 --> 00:35:49,541
!تکون نخور

787
00:35:50,385 --> 00:35:52,370
جین، در اصلی با تو

788
00:35:52,371 --> 00:35:53,674
من از بغل میرم

789
00:35:53,675 --> 00:35:54,735
فقط ولش کن

790
00:35:54,736 --> 00:35:56,268
تنها کاری که باید بکنی اینه که بذاری بره
و هنوز آزادی که بری

791
00:35:56,269 --> 00:35:57,447
می‌تونیم این رو بذاریم رو حساب اعصاب خورد

792
00:35:57,448 --> 00:35:58,648
!هنوز داری دروغ میگی

793
00:35:58,649 --> 00:36:00,116
اون اصلاً پسر من بود؟

794
00:36:00,117 --> 00:36:01,451
...درک می‌کنم -
آره؟ -

795
00:36:01,452 --> 00:36:02,586
امروز مسائل زیادی رو پشت سر گذاشتی

796
00:36:02,587 --> 00:36:04,250
خسته‌ای -
اون پسر من بود؟ -

797
00:36:04,251 --> 00:36:05,550
معلومه که بود

798
00:36:06,073 --> 00:36:07,480
پس چرا جو نیومد؟

799
00:36:07,481 --> 00:36:08,658
هاه؟ -
نمی‌دونم -

800
00:36:08,659 --> 00:36:10,759
جو اصلاً اونجا نبود، مگه نه؟

801
00:36:10,996 --> 00:36:13,133
ببین، من فقط می‌خواستم خانواده‌م برگردن

802
00:36:30,193 --> 00:36:31,780
می‌دونم چیکار کردی

803
00:36:31,880 --> 00:36:33,415
و چیکار کردم؟

804
00:36:33,820 --> 00:36:35,817
تو بلیک و جونیور رو دزدیدی

805
00:36:36,217 --> 00:36:38,587
تا بتونی از این قضیه واسه
نزدیک شدن به ژان‌پل استفاده کنی

806
00:36:38,596 --> 00:36:41,823
به امید فردایی بهتر -
آره، همینطوره -

807
00:36:41,883 --> 00:36:43,792
هیچوقت نمی‌خواستی باج بدی

808
00:36:44,255 --> 00:36:47,007
یه دلیل می‌خواستی تا وقتی من مخالفت کردم
طرف ژان‌پل رو بگیری

809
00:36:47,014 --> 00:36:48,297
حق با ژان‌پل‌ـه

810
00:36:48,633 --> 00:36:50,165
باید یه پیغام بفرستیم

811
00:36:50,547 --> 00:36:52,267
ولی یه مشکلی پیش اومد

812
00:36:52,506 --> 00:36:53,972
نظرت عوض شد

813
00:36:53,973 --> 00:36:55,604
حتماً من رفتم روی مخت

814
00:36:55,670 --> 00:36:57,169
اگه مشکلی پیش بیاد و اونا مجبور شن

815
00:36:57,170 --> 00:36:58,811
،بین بلیک و جونیور یکی رو انتخاب کنن

816
00:36:58,843 --> 00:37:00,196
بلیک رو انتخاب نمی‌کنن

817
00:37:00,197 --> 00:37:01,750
...پس تو

818
00:37:01,777 --> 00:37:04,279
قضیه رو منتفی کردی

819
00:37:04,436 --> 00:37:07,282
واسه همین وقتی رفتیم اونجا هیچکس نبود

820
00:37:08,168 --> 00:37:10,652
یا شاید اونا بودن که نظرشون عوض شده

821
00:37:10,894 --> 00:37:12,994
یا شاید بهشون پول دادن که از اونجا برن

822
00:37:13,915 --> 00:37:15,791
کی افراد ژان‌پل رو کشت؟

823
00:37:16,006 --> 00:37:17,205
من

824
00:37:17,206 --> 00:37:20,476
،تا وقتی‌که مسبب این دزدی رو پیدا نمی‌کردن
پا پس نمی‌کشیدن

825
00:37:20,510 --> 00:37:21,909
که تو باشی

826
00:37:22,928 --> 00:37:24,633
پس داشتی از من محافظت می‌کردی

827
00:37:24,654 --> 00:37:26,535
وقتی نیازی به ته‌مونده نیست چرا نگه‌شون داریم؟

828
00:37:26,687 --> 00:37:29,838
حالا هیچکس هیچوقت حقیقت رو متوجه نمیشه، به‌جز ما

829
00:37:29,943 --> 00:37:31,574
و چرا می‌خوای واسم لاپوشونی کنی؟

830
00:37:31,575 --> 00:37:33,542
تو آدم باهوشی هستی

831
00:37:33,755 --> 00:37:35,645
مطمئنم واسه انجام کاری که کردی دلایلی داشتی

832
00:37:35,646 --> 00:37:37,179
درست مثل خود من

833
00:37:37,230 --> 00:37:39,825
ولی حالا می‌دونم حاضری چقدر واسه

834
00:37:40,236 --> 00:37:43,747
،بدست آوردن چیزی که می‌خوای پیش بری
و تو هم حالا می‌دونی که

835
00:37:43,748 --> 00:37:46,688
من چقدر حاضرم برات پیش برم

836
00:37:47,794 --> 00:37:49,858
بلیک چی؟

837
00:37:50,380 --> 00:37:51,842
،من دوسش دارم

838
00:37:52,217 --> 00:37:54,896
پس هیچوقت بهش نمیگم چیکار کردی

839
00:37:55,498 --> 00:37:57,498
اینکار نابودش می‌کنه

840
00:38:01,704 --> 00:38:04,204
از همون دقیقه‌ای که دیدمت ازت خوشم اومد

841
00:38:06,590 --> 00:38:11,693
و همیشه می‌دونستم که تو

842
00:38:11,972 --> 00:38:16,251
...آدم به‌درد‌ بخوری توی این خانواده میشی، و

843
00:38:18,728 --> 00:38:21,328
بخاطر سکوتت ازت تشکر می‌کنم

844
00:38:33,750 --> 00:38:35,604
...ولی

845
00:38:35,696 --> 00:38:38,373
،حالا راز من رو می‌دونی

846
00:38:39,095 --> 00:38:41,576
که یعنی باید بمیری

847
00:38:46,132 --> 00:38:47,283
،آره، ولی نگران نباش

848
00:38:47,284 --> 00:38:50,945
قرار نیست مثل ویکتور بهت چاقو بزنم

849
00:38:50,988 --> 00:38:54,589
...اون سمی که داری می‌خوری

850
00:38:56,819 --> 00:38:58,900
کارش رو درست انجام میده

851
00:39:04,894 --> 00:39:07,269
قیافش رو

852
00:39:10,380 --> 00:39:12,007
دارم سر به سرت می‌ذارم

853
00:39:12,306 --> 00:39:14,233
خیلی‌خب، آروم باش، آروم

854
00:39:15,312 --> 00:39:17,446
امروز کارت خوب بود

855
00:39:17,514 --> 00:39:19,614
کارت خوب بود

856
00:39:26,838 --> 00:39:28,358
یه روز دیگه توی دفتر، هاه؟

857
00:39:28,359 --> 00:39:29,895
آره، می‌دونی که

858
00:39:29,955 --> 00:39:31,550
کار هر روزه دیگه

859
00:39:31,916 --> 00:39:33,962
تابحال اصلاً فکر کردی که به اف‌بی‌آی برگردی؟

860
00:39:34,109 --> 00:39:36,465
بعضی‌وقت‌ها

861
00:39:36,757 --> 00:39:38,193
ولی بعدش حس می‌کنم انگار رسالتم رو

862
00:39:38,194 --> 00:39:39,827
در سمت تاریک پیدا کردم

863
00:39:40,081 --> 00:39:42,248
آره، ولی به چه قیمتی؟

864
00:39:43,533 --> 00:39:46,107
چند ساعت پیش بهم گفتی
به هرقیمتی که هست انجامش بده

865
00:39:46,519 --> 00:39:48,116
این کاریه که کیتون انجام میده

866
00:39:48,117 --> 00:39:49,289
اون تصمیمات سخت رو می‌گیره

867
00:39:49,290 --> 00:39:50,988
تا بقیه مجبور به اینکار نباشن

868
00:39:50,989 --> 00:39:52,636
آره، ولی اونا تصمیمات بدی هستن

869
00:39:52,637 --> 00:39:54,561
نه، فقط فرق می‌کنن

870
00:39:54,562 --> 00:39:58,215
می‌دونم به روش کیتون اعتقادی نداری، ولی من دارم

871
00:39:59,784 --> 00:40:01,684
واسه همین هم رفتم

872
00:40:14,405 --> 00:40:16,038
سلام

873
00:40:16,528 --> 00:40:18,957
شرمنده که کُل شب رو معطل شدی

874
00:40:18,958 --> 00:40:20,658
عیبی نداره

875
00:40:20,671 --> 00:40:22,740
وقت فکر کردن بهم داد

876
00:40:22,741 --> 00:40:25,174
خب، اگه آماده‌ای حالا می‌تونیم ببریمت خونه

877
00:40:26,036 --> 00:40:28,083
خونه

878
00:40:28,125 --> 00:40:30,225
کجاست؟

879
00:40:31,870 --> 00:40:34,771
پدرم آدم کشته

880
00:40:34,785 --> 00:40:38,453
حس می‌کنم... هیچی نمی‌دونم

881
00:40:38,967 --> 00:40:40,727
...منظورم اینه

882
00:40:41,854 --> 00:40:44,662
حتماً واسه همین خودش رو کشته، درسته؟

883
00:40:45,076 --> 00:40:47,743
خیلی بهش فشار آورده

884
00:40:47,858 --> 00:40:50,358
...اونقدری دچار درد و عذاب شده که

885
00:40:55,085 --> 00:40:57,285
فقط آدم رو اذیت می‌کنه، می‌دونی؟

886
00:40:57,295 --> 00:41:00,849
سنگینی اون، فرار از زیر فشار اون

887
00:41:00,850 --> 00:41:03,784
بیشتر از اینکه پیش من بمونه واسش ارزش داشته

888
00:41:04,438 --> 00:41:07,921
اوری، ما هیچوقت نمی‌تونیم

889
00:41:07,979 --> 00:41:10,554
واقعاً عذاب یک نفر دیگه رو بفهمیم

890
00:41:10,555 --> 00:41:14,523
،کاری که بابات با خودش کرده، با بقیه کرده

891
00:41:14,846 --> 00:41:17,210
به این معنی نیست که تو رو دوست نداشته

892
00:41:17,268 --> 00:41:21,304
،خانواده‌ها می‌تونن کارهای وحشتناکی بکنن
کارهای خودخواهانه‌ای بکنن

893
00:41:21,426 --> 00:41:24,026
و هنوز عاشق همدیگه باشن

894
00:41:25,930 --> 00:41:27,511
ببخشید

895
00:41:27,512 --> 00:41:30,746
اگه می‌خوای گریه کنی، پس قشنگ گریه کن

896
00:41:39,904 --> 00:41:42,163
واقعاً متاسفم که مجبور شدی این چیزا رو بکشی

897
00:41:49,633 --> 00:41:52,226
هی، انتونی، شب جمعه‌ت چطور بود؟

898
00:41:52,310 --> 00:41:53,883
اوه، می‌دونی، خیلی خوب بود

899
00:41:53,884 --> 00:41:55,908
،جسد یه مُرده یخ‌زده رو گرم کردم

900
00:41:55,909 --> 00:41:58,101
انداختمش توی رودخونه، پولش رو گرفتم. تو؟

901
00:41:58,102 --> 00:41:59,759
هی، ببین، شنیدی که چی گفت

902
00:41:59,760 --> 00:42:01,979
گفت باید این آبنبات رو بشوریم

903
00:42:01,980 --> 00:42:03,367
آماده‌ای؟

904
00:42:03,461 --> 00:42:04,721
با شماره سه -
هی، یه ثانیه وایسا مرد -

905
00:42:04,722 --> 00:42:05,955
کمرم خیلی اذیتم می‌کنه

906
00:42:05,963 --> 00:42:07,364
هی، مرد. داری اذیتم می‌کنی

907
00:42:07,365 --> 00:42:09,132
با زانوهات بلندش کن

908
00:42:10,312 --> 00:42:12,198
با شماره سه

909
00:42:12,243 --> 00:42:14,804
...یک، دو

910
00:42:14,805 --> 00:42:16,003
!سه

911
00:42:16,027 --> 00:42:26,727
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

