﻿1
00:00:00,513 --> 00:00:03,113
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:03,137 --> 00:00:04,801
گنزمن مرده

3
00:00:04,837 --> 00:00:06,136
اسلحه صوتي از بين رفته

4
00:00:06,172 --> 00:00:08,372
و تو اونقدر گستاخي که بهم ميگي
اروم باشم ؟

5
00:00:08,408 --> 00:00:09,876
نقشه خراب شد

6
00:00:11,010 --> 00:00:12,343
همين الان که داريم حرف ميزنيم
اونا رفتن

7
00:00:12,379 --> 00:00:15,046
و به لطف تو الان هيچي نداريم

8
00:00:15,082 --> 00:00:17,180
کرافورد نبايد تو اين قضيه بهت اعتماد مي کرد

9
00:00:17,216 --> 00:00:18,816
ما هيچي در اختيار نداريم
ما نقشه بي داريم

10
00:00:18,852 --> 00:00:20,150
اين ميتونه بهتر باشه

11
00:00:20,186 --> 00:00:22,019
... پس اگه لطف کني و اجازه بدي من کارمو بکنم

12
00:00:22,055 --> 00:00:23,253
چرا دست از بازي کردن با اسباب بازيات
بر نميداري ؟

13
00:00:23,289 --> 00:00:24,354
بهم بگو نقشه بي اي که تو

14
00:00:24,390 --> 00:00:25,523
... احتمالا داري چيه

15
00:00:25,559 --> 00:00:28,092
مراقب حرف زدنت باش

16
00:00:28,128 --> 00:00:30,394
من کمتر از 24 ساعت وقت دارم
تا اين کارو رو به راه کنم

17
00:00:30,430 --> 00:00:35,032
پس ازت ميخوام هرچي که ازت خواستم
رو واسم فراهم کني

18
00:00:35,068 --> 00:00:37,167
و اولين چيزي که ازت ميخوام
برام انجام بدي

19
00:00:37,203 --> 00:00:40,036
اينه که همين الان اتاقو ترک کني

20
00:00:40,072 --> 00:00:42,039
تو دوارده ساعت وقت داري

21
00:00:42,075 --> 00:00:46,276
يه چيزي نشونم بدي که خيالمو راحت کنه

22
00:00:46,312 --> 00:00:48,416
يا من خودم اين بساطو جمع مي کنم

23
00:00:56,989 --> 00:00:58,526
مطمئني اسلحه به اندازه کافي داري ؟

24
00:01:04,198 --> 00:01:05,563
اينطوري جواب نميده

25
00:01:05,599 --> 00:01:08,064
چون من واقعا اينجا نيستم

26
00:01:08,100 --> 00:01:10,935
ميدونم ، به نظر مياد من اينجام
ولي تو و من جفتمون مي دونيم

27
00:01:10,971 --> 00:01:13,007
من فقط يه حقه ام که ذهنت داره انجامش ميده

28
00:01:14,841 --> 00:01:17,441
اينجوري بهم نگاه نکن

29
00:01:17,477 --> 00:01:18,975
اونا بهت گفتن اين اتفاق داره ميوفته

30
00:01:19,011 --> 00:01:19,980
تو مريضي

31
00:01:22,382 --> 00:01:24,852
الان ، اسلحه رو بنداز زمين
بزار حرف بزنيم

32
00:01:29,388 --> 00:01:30,588
خب ، سفرت چطور بود ؟

33
00:01:30,624 --> 00:01:33,224
اوه ، طولاني بود

34
00:01:33,260 --> 00:01:34,826
انگار ، خوده سفره

35
00:01:34,862 --> 00:01:36,960
تو همينکه رفتي اونجا هم شجاعي

36
00:01:36,996 --> 00:01:39,831
ال پاسو با ماموراي نگهبانش بود

37
00:01:39,867 --> 00:01:41,498
تصور کن اگه يکي از اونا ، مدارکتو ازت
ميخواست

38
00:01:41,534 --> 00:01:43,400
من داشتم کارمو مي کردم

39
00:01:43,436 --> 00:01:46,337
باشه ، خب
من واقعا خوشحالم

40
00:01:46,373 --> 00:01:47,438
که الان خونه ايي

41
00:01:47,474 --> 00:01:50,007
خب ، منم همينطور

42
00:01:50,043 --> 00:01:51,579
مم.

43
00:01:52,511 --> 00:01:54,879
به ريچارد زنگ زدي ؟

44
00:01:54,915 --> 00:01:55,980
ريچارد کيه ؟

45
00:01:56,016 --> 00:01:56,980
مسئول تهيه ي عذا

46
00:01:57,016 --> 00:01:59,951
اوه ، ما بايد منوي غذا رو
نهايي کنيم يا ...

47
00:01:59,987 --> 00:02:02,252
عزيزم ، سه هفتس من تورو نديدم

48
00:02:02,288 --> 00:02:04,921
واقعا ، تو ميخواي راجب اين موضوع حرف بزني ؟

49
00:02:04,957 --> 00:02:08,091
تو از وقتي که من رفتم
نخواستي راجب عروسي

50
00:02:08,127 --> 00:02:09,927
باهام صحبت کني

51
00:02:09,963 --> 00:02:12,495
اگه اين موضوع تورو ناراحت مي کنه
شايد يه نشونس واسه اينه که

52
00:02:12,531 --> 00:02:14,297
ما بايد کارارو ارومتر پيش ببريم

53
00:02:14,333 --> 00:02:16,132
نه نه نه نه
ارومتري در کار نيست ، گوش کن

54
00:02:16,168 --> 00:02:19,337
من فقط يخورده سرم شلوغ بوده و
رو کارم تمرکز کرده بودم

55
00:02:19,373 --> 00:02:20,537
بزار از اول شروع کنيم

56
00:02:20,573 --> 00:02:22,138
من تورو واسه ناهار مي برمت يه جاي خوب

57
00:02:22,174 --> 00:02:25,476
بعد از اون فورا
بهت قول ميدم به روبرت زنگ بزنم

58
00:02:25,512 --> 00:02:28,012
ريچارد -
همونطور که گفتم ، ريچارد -

59
00:02:28,048 --> 00:02:30,180
... بعدش به گل فروشي زنگ مي زنم

60
00:02:30,216 --> 00:02:31,615
مم ؟

61
00:02:31,651 --> 00:02:33,149
بعدش
عکاس

62
00:02:33,185 --> 00:02:34,417
ها ؟

63
00:02:34,453 --> 00:02:36,186
اوه

64
00:02:36,222 --> 00:02:37,287
و مادرم

65
00:02:37,323 --> 00:02:39,123
خيلي خب ، تو کاملا تو زمينه يي

66
00:02:39,159 --> 00:02:41,258
حرف زدن راجب عروسي افتضاحي

67
00:02:43,930 --> 00:02:46,433
اوري ؟
صبحونه ميخوري ؟

68
00:02:51,470 --> 00:02:53,240
اوري ؟

69
00:02:58,178 --> 00:03:00,111
کرت ؟ کرت ؟

70
00:03:00,147 --> 00:03:02,980
چه مشکلي پيش اومده ؟ -
اون رفته ، تو اتاقش نيست -

71
00:03:03,016 --> 00:03:05,448
اگه کاره رومن باشه
... قسم ميخورم

72
00:03:05,484 --> 00:03:07,621
عصباني نشو
به نگهباناش زنگ ميزنم

73
00:03:10,089 --> 00:03:11,321
کدوم گوري بودي ؟

74
00:03:11,357 --> 00:03:13,256
شيريني مي خريدم
مشکلي داره ؟

75
00:03:13,292 --> 00:03:14,926
نه ! نه ، مشکلي داره

76
00:03:14,962 --> 00:03:17,127
اگه ميخواي از اين خونه بري بيرون
بايد به ما بگي

77
00:03:17,163 --> 00:03:18,561
شيريني فروشي نيم بلوک اونورتره

78
00:03:18,597 --> 00:03:19,930
واقعا من بخوام برم
... بايد به شما

79
00:03:19,966 --> 00:03:21,464
اره ، تا وقتي که رومن اون بيرونه

80
00:03:21,500 --> 00:03:22,966
نميتوني هر وقت دلت خواست بياي و بري

81
00:03:23,002 --> 00:03:24,201
فکر مي کني اينو نمي دونم ؟

82
00:03:24,237 --> 00:03:25,602
ببين ، ما ميدوني اوضاع تا الان چقد سخت بوده

83
00:03:25,638 --> 00:03:27,338
نه ، فکر نمي کنم بدونين

84
00:03:27,374 --> 00:03:28,672
ما فقط ميخوايم خطري تهديدت نکنه

85
00:03:28,708 --> 00:03:30,641
تو بهم گفتي اينجا قراره
حس خونه رو بهم بده

86
00:03:30,677 --> 00:03:33,214
ولي دقيقا همون زندونه فقط
رنگ و لعابش فرق مي کنه

87
00:03:42,689 --> 00:03:44,588
هي ، ميخواستي منو ببيني ؟

88
00:03:44,624 --> 00:03:46,624
هنوز سيستم ديتابيس تتو رو درست نکردي ؟

89
00:03:46,660 --> 00:03:48,591
نه ، همين ديشب اتفاق افتاد

90
00:03:48,627 --> 00:03:50,695
رومن از خارج با هشدار هاي اشتباه همه تتو هارو

91
00:03:50,731 --> 00:03:52,463
راه انداخته

92
00:03:52,499 --> 00:03:54,097
پس قراره يه دقيقه طول بکشه تا حل بشه

93
00:03:54,133 --> 00:03:55,632
وظيفه منه که بپرسم -
ميدونم -

94
00:03:55,668 --> 00:03:58,501
من تقريبا نزديکم
يه روز وقت ميخوام

95
00:03:58,537 --> 00:03:59,637
شايد دو روز

96
00:03:59,673 --> 00:04:01,972
دو روزو نصفي ميتونه عالي باشه

97
00:04:02,008 --> 00:04:03,673
ريچ رو تو جريان قرار دادي ؟ -
چرا بايد اينکارو مي کردم ؟ -

98
00:04:03,709 --> 00:04:05,409
يکي ايده ي ديگه هم بياد وسط
ضرري نداره

99
00:04:05,445 --> 00:04:06,444
اگه احتياج به ايده کسي داشتم

100
00:04:06,480 --> 00:04:07,978
به پدرم زنگ ميزدم

101
00:04:08,014 --> 00:04:10,513
ديتابيس بر اساس الگوريتمي که اون ريخته
... پايه گذاري شده ، پس

102
00:04:10,549 --> 00:04:11,582
عاليه ، پس بيارينش

103
00:04:11,618 --> 00:04:13,551
اوه ، نه

104
00:04:13,587 --> 00:04:14,719
... منظورم اين نبود

105
00:04:14,755 --> 00:04:16,152
چرا که نه ؟ تو همين الان گفتي
اون تخصص داره

106
00:04:16,188 --> 00:04:18,522
بيخيال ، ميخواي مادرتو بياري تو کار ؟

107
00:04:18,558 --> 00:04:20,257
اگه اون بتونه ديتابيس تتو هارو درست کنه

108
00:04:20,293 --> 00:04:21,257
چرا که نه مستقيم ميرم سمتش

109
00:04:23,596 --> 00:04:25,563
اين چيه ؟ بازم يه راهنمايي غلط از رومنه ؟

110
00:04:25,599 --> 00:04:28,332
نه ، در مورد پدر اوريه

111
00:04:28,368 --> 00:04:30,067
ما اشتباه مي کرديم

112
00:04:30,103 --> 00:04:32,536
پدر اوري خودکشي نکرده

113
00:04:32,572 --> 00:04:34,505
صبر کن ، چي ؟
اون يه يادداشت جا گذاشته

114
00:04:34,541 --> 00:04:36,106
... روي -
جعلي بود -.

115
00:04:36,142 --> 00:04:39,010
جسدش ديشب تو اسکيتس هاربر از بين رفت

116
00:04:39,046 --> 00:04:40,310
رابرت درابکين بخاطر

117
00:04:40,346 --> 00:04:42,245
شليک متعدد گلوله به قفسه سينش مرده

118
00:04:42,281 --> 00:04:43,514
اون به قتل رسيده

119
00:04:43,550 --> 00:04:44,647
توسط کرافورد ؟

120
00:04:44,683 --> 00:04:46,183
نه مستقيما
ولي اين ميتونه حدس منم باشه

121
00:04:46,219 --> 00:04:48,685
لا به لاي جسدش ، خاک بود که با دفن شدن
مطابقت داره

122
00:04:48,721 --> 00:04:52,156
شولي اون همچنين از علائم يخ زدگي توي سلول هاش داشته

123
00:04:52,192 --> 00:04:55,026
به نظر مياد اون کاملا يخ زده شده بوده

124
00:04:55,062 --> 00:04:57,361
پس تو داري ميگي که اون دفن شده
بعد دوباره خارجش کردن ، گذاشتنش رو يخ

125
00:04:57,397 --> 00:04:59,697
بعد انداختنش تو بندر ؟ -
اينجوري به نظر مياد -

126
00:04:59,733 --> 00:05:01,132
اين کار رومن مي تونه باشه

127
00:05:01,168 --> 00:05:03,666
حسم اينو ميگه که
اون درابکين رو روي يخ گذاشته

128
00:05:03,702 --> 00:05:05,135
تا شواهد و مدارک رو حفظ بکنه

129
00:05:05,171 --> 00:05:07,171
تا به ما نشون بده کسي رو که اونو کشته

130
00:05:07,207 --> 00:05:09,205
ولي چرا الان ؟ اون ميخواست که ما کشته بشيم

131
00:05:09,241 --> 00:05:11,075
احتمالا قبل از اينکه نظرشو عوض کنه
اينو جا ناداخته بوده

132
00:05:11,111 --> 00:05:12,442
درسته
پزشک قانوني فکر مي کنه

133
00:05:12,478 --> 00:05:14,178
درابکين واسه يه هفته تو اب بوده

134
00:05:14,214 --> 00:05:16,346
من ميخوام يه کالبد شکافي کامل
توسط ما انجام بشه

135
00:05:16,382 --> 00:05:18,815
از قبل اينکارو کردم ، جسد توي راه سرد خونس
همينکه داريم حرف ميزنيم

136
00:05:18,851 --> 00:05:20,450
به اوري چي ميخواي بگي ؟

137
00:05:20,486 --> 00:05:21,818
الان ، هيچي

138
00:05:21,854 --> 00:05:24,154
فعلا بزار ببينيم نتيجه کالبد شکافي چي هست

139
00:05:24,190 --> 00:05:27,158
اوري حقشه بدونه
نه يه اگر/شايد ديگه

140
00:05:27,194 --> 00:05:28,392
اره

141
00:05:28,428 --> 00:05:31,628
گلوله ها به قفسه سينه اسيب رسوندن

142
00:05:31,664 --> 00:05:33,296
اينا مال هشت ماه پيش هستن

143
00:05:33,332 --> 00:05:35,298
... ولي ... اين

144
00:05:35,334 --> 00:05:39,336
اين تتوي ماورا بنفش بعد از مرگش اضافه شده

145
00:05:39,372 --> 00:05:40,637
پزشک قانوني سکتس هاربر

146
00:05:40,673 --> 00:05:42,339
به اشعه ماورا بنفش اشاره ايي نکرده

147
00:05:42,375 --> 00:05:45,241
اره ، تيم جستجو ، به اونجا رسيدن

148
00:05:45,277 --> 00:05:46,610
منم همين تتو رو دارم

149
00:05:46,646 --> 00:05:48,344
اين قطعا کار رومنه

150
00:05:48,380 --> 00:05:52,450
صبر کن ، اگه اون يه سر نخ تو جسد درابکين
برامون گذاشته باشه چي ؟

151
00:05:52,486 --> 00:05:55,255
ميخواي افتخار انجامش با تو باشه ؟

152
00:06:06,599 --> 00:06:08,802
اوه اره ، يچيزي اينجاست

153
00:06:16,342 --> 00:06:18,541
برادرم استعداد خوبي توي نمايش در اوردنو داره

154
00:06:18,577 --> 00:06:21,114
اين خط ها چه معني اي ميدن ؟

155
00:06:22,548 --> 00:06:24,180
خيلي خب

156
00:06:24,216 --> 00:06:26,483
اين کليد تتوي تورو کامل مي کنه

157
00:06:26,519 --> 00:06:28,618
جمجمه ، داراي چند جاي کيلد هست

158
00:06:28,654 --> 00:06:33,393
اره ، و اگه ما اينارو تو فضاهاي خالي بزاريم

159
00:06:35,295 --> 00:06:37,193
واو -
اوه خداي من -

160
00:06:37,229 --> 00:06:40,330
کليد و تتو از حروف يوناني هستن

161
00:06:40,366 --> 00:06:42,666
اينا کلمه ي " چارون " رو از اسطوره شناسي
رو بهمون ميدن

162
00:06:42,702 --> 00:06:45,336
معبري که مرده ها رو به دنياي مردگان مياره

163
00:06:45,372 --> 00:06:48,171
همچنين اسم مستعاره ادم کش قرار داديه

164
00:06:48,207 --> 00:06:49,539
اره ، اون هيچوقت شناسايي نشد

165
00:06:49,575 --> 00:06:52,209
برييو واسه دهه هاست دنبالش بوده

166
00:06:52,245 --> 00:06:55,146
پس رومن ميگه چارون پدر اوري رو کشته

167
00:06:55,182 --> 00:06:56,380
و افراد بي شمار ديگه اي رو

168
00:06:56,416 --> 00:06:58,414
اگه بفهميم اين مارو به چي ميرسونه

169
00:06:58,450 --> 00:07:01,752
... پس اين ميتونه به معناي واقعيه کلمه
کليد دستگير کردنش باشه

170
00:07:01,788 --> 00:07:04,387
قبل از اينکه اون کسي ديگه ايي رو بکشه

171
00:07:04,423 --> 00:07:07,260
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

172
00:07:09,639 --> 00:07:14,639
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

173
00:07:15,686 --> 00:07:18,187
پس ما فکر مي کنيم که کرافورد دستور کشتن درابکين رو
داده

174
00:07:18,223 --> 00:07:20,088
ولي کارون اونو کشته

175
00:07:20,124 --> 00:07:21,624
خيلي خب ، اين کليدا چي ؟
نتونستيم بفهميم

176
00:07:21,660 --> 00:07:23,292
که اينا واسه چين ؟

177
00:07:23,328 --> 00:07:24,761
فهميدم چيو باز مي کنه

178
00:07:24,797 --> 00:07:28,297
اين کليد کمده 177 دانشگاه قضاوت
نيويورک هست

179
00:07:28,333 --> 00:07:30,098
منظورم اينه ، منطقيه که اون از اين واسه
بر قراري ارتباط استفاده کرده

180
00:07:30,134 --> 00:07:32,100
به نظر مياد اون هيچوقت موکلينش رو بصورت
شخصي ملاقات نمي کرده

181
00:07:32,136 --> 00:07:33,735
واسه همينکه که هيچکي نميدونه اون چه شکليه

182
00:07:33,771 --> 00:07:36,304
پس رومن ، اون راه ارتباطيشو
شناسايي کرده

183
00:07:36,340 --> 00:07:38,206
اين ممکنه اخرين راهنمايي باشه که ما از رومن
ميگيريم

184
00:07:38,242 --> 00:07:40,776
پس ما ربات بمبي خودمونو ميفرستيم,
تا محيطور بررسي کنه

185
00:07:40,812 --> 00:07:42,578
بعد از اينکه مطمئن شديم امنه ، ميريم تو

186
00:07:42,614 --> 00:07:44,083
زاپاتا بايد بمونه

187
00:07:45,150 --> 00:07:45,848
چرا ؟

188
00:07:45,884 --> 00:07:48,184
کارمن بين المللي هم کار مي کنه

189
00:07:48,220 --> 00:07:50,119
من مطمئنم سي آي اي مدارکي در مورد اون دارن

190
00:07:50,155 --> 00:07:52,187
شايد يچي ازونجا بتونه کمکمون کنه

191
00:07:52,223 --> 00:07:54,122
که اين
با فرض اينه که تو

192
00:07:54,158 --> 00:07:55,795
واقعا بخواي اطلاعاتو با ما به درميون بزاري

193
00:07:58,864 --> 00:08:01,463
کمد مشکلي نخواهد بود

194
00:08:01,499 --> 00:08:04,466
اگه بتوني مدارک سي آي اي رو گير بياري
يه کمک بزرگي کردي

195
00:08:04,502 --> 00:08:05,670
باشه

196
00:08:08,840 --> 00:08:10,540
خيلي خب

197
00:08:10,576 --> 00:08:12,508
جين ، مياي ؟

198
00:08:12,544 --> 00:08:16,249
نه . يکاري هست بايد انجام بدم

199
00:08:17,648 --> 00:08:20,482
کار کرافورد بود ، نه ؟

200
00:08:20,518 --> 00:08:22,218
اون پدرمنو کشت

201
00:08:22,254 --> 00:08:26,355
ما باور داريم که اون دستور کشتنش رو داده
اره

202
00:08:26,391 --> 00:08:30,362
اوري ، من واقعا متاسفم

203
00:08:31,663 --> 00:08:33,663
جنازه پدرت تو سرد خونه اف بي آي هست

204
00:08:33,699 --> 00:08:36,432
اگه دلت ميخواد ببينيش ، باهاش خداحافظي کني

205
00:08:36,468 --> 00:08:38,768
قاتلش الان کجاست ؟

206
00:08:38,804 --> 00:08:41,571
تيم داره ردشو ميزنه

207
00:08:41,607 --> 00:08:44,507
خوبه

208
00:08:44,543 --> 00:08:46,241
ما قاتلو پيدا ميکنيمو ازش استفاده مي کنيم

209
00:08:46,277 --> 00:08:48,577
اون ميتونه تو دادگاه عليه کرافورد شهادت بده

210
00:08:48,613 --> 00:08:50,682
اينجوريه که ميخوايم کرافورد رو زمين بزنيم

211
00:08:53,819 --> 00:08:58,754
تاشا ، خدا . انگار ده ساله گذشته

212
00:08:58,790 --> 00:09:00,222
چطوري ؟

213
00:09:00,258 --> 00:09:03,625
اوه . خوبم . مشغولم

214
00:09:03,661 --> 00:09:05,228
... ريد اينجا نيست ،؟ اون

215
00:09:05,264 --> 00:09:07,897
ميدونم . برنامه واسه ناهار داشتيم
کنسلش کرد

216
00:09:07,933 --> 00:09:10,166
اوه ، خب ، به هرحال ، من تا اون موقع نميتونم
صبر کنم

217
00:09:10,202 --> 00:09:11,801
ما کاراي اين عروسيه کوفتي رو تموم کرديم

218
00:09:11,837 --> 00:09:15,671
... کلا ، و

219
00:09:15,707 --> 00:09:17,406
من خيلي معذرت ميخوام ، من نميتونم بيام

220
00:09:17,442 --> 00:09:20,146
صبرکن ، چي ؟

221
00:09:21,914 --> 00:09:24,147
ولي تو بهترين دوستشي ، بايد بياي

222
00:09:24,183 --> 00:09:26,819
.. فکر کردم ريد بهت گفته

223
00:09:28,819 --> 00:09:31,720
من کاراي سي آي اي رو دارم . يه عمليات دارم

224
00:09:31,756 --> 00:09:32,889
واقعا زياد نميتونم دربارش حرف بزنم

225
00:09:32,925 --> 00:09:34,923
حقيقتش همين الان دارم راجبش يه گزارش
مي نويسم

226
00:09:34,959 --> 00:09:38,430
ولي واقعا خوب شد که ديدمت ، باشه ؟

227
00:09:44,770 --> 00:09:46,335
بمبي توي کمد نبود

228
00:09:46,371 --> 00:09:48,336
ولي ، اينو پيدا کرديم

229
00:09:48,372 --> 00:09:49,772
فکر ميکني کارون تورو مي پاييده ؟

230
00:09:49,808 --> 00:09:51,706
نه ، ارتباط دوربين به محظ اينکه ما

231
00:09:51,742 --> 00:09:53,176
رسيديم اونجا قطع شد

232
00:09:53,212 --> 00:09:54,710
ولي ما فکر مي کنيم که کارون ازون واسه

233
00:09:54,746 --> 00:09:56,678
با بازکردنش توسط موکلينش
اونارو ازمايش کنه

234
00:09:56,714 --> 00:09:58,446
مطمئن شه اونا پليس نيستن

235
00:09:58,482 --> 00:10:01,316
تا اينکه رومن بهش هشدار داد که اين راه ارتباطي
در معرض خطره

236
00:10:01,352 --> 00:10:03,719
فکر ميکني بتوني دوربينو بازسازي کني ببيني
به کجا ختم ميشه ؟

237
00:10:03,755 --> 00:10:06,288
قطعا ميتونم امتحان بکنم

238
00:10:06,324 --> 00:10:08,858
انجام بده يا نده

239
00:10:08,894 --> 00:10:10,560
امتحان نکن

240
00:10:10,596 --> 00:10:11,961
سلام ، پدر

241
00:10:11,997 --> 00:10:14,496
صبرکن ، چي ؟ اون بيل ناي
پسر علم

242
00:10:14,532 --> 00:10:15,932
اره ، همچنين به عنوان پدر من شهرت داره

243
00:10:15,968 --> 00:10:17,799
... پس ، پدر ازت ميخوام اشنا شي با

244
00:10:17,835 --> 00:10:21,470
من کرت والر هستم قربان
من ... من طرفدار سر سخت شما هستم

245
00:10:21,506 --> 00:10:22,871
اوه خيلي ممنون . متشکرم

246
00:10:22,907 --> 00:10:26,441
صبر کن ، ولي چرا فاميلي شما متفاوته ؟

247
00:10:26,477 --> 00:10:28,945
اوه ، مادرش و من تصميم گرفتيم

248
00:10:28,981 --> 00:10:32,315
اگه پسر دار بشيم ، فاميليه منو بهش بديم

249
00:10:32,351 --> 00:10:35,884
اگه دختر دار بشيم ، فاميليه مادرشو بهش بديم

250
00:10:35,920 --> 00:10:38,754
پس ، يه پترسون ، پترسون رو به دنيا اورد

251
00:10:38,790 --> 00:10:39,821
.

252
00:10:39,857 --> 00:10:40,889
اين يارو کيه ؟

253
00:10:40,925 --> 00:10:42,858
اون يه دانشمند معروفه

254
00:10:42,894 --> 00:10:44,893
من واقفعا متاسفم قربان
ايشون مشکل حافظه دارن

255
00:10:44,929 --> 00:10:48,364
از کي تا حالا تو به علم علاقه مند شدي ؟

256
00:10:48,400 --> 00:10:51,667
تو هيچوقت اهميت ندادي به اينکه من چطوري
اين تتو هارو حل مي کنم

257
00:10:51,703 --> 00:10:53,369
ميدونم ، ولي اون علم رو دلپذير مي کنه

258
00:10:53,405 --> 00:10:54,736
باشه ، خب ، اين خيلي اذيت کننده بود

259
00:10:54,772 --> 00:10:56,571
... اين همه چيزيه که سي آي اي

260
00:10:56,607 --> 00:10:57,873
در مورد بيل داره -
تاشا -

261
00:10:57,909 --> 00:10:59,908
سلام ، اينجا چي کار مي کني ؟-
واو -

262
00:10:59,944 --> 00:11:02,378
تو پدر پترسون رو ميشناختي ، پسر علم ؟

263
00:11:02,414 --> 00:11:03,745
اره ، ما يبار شام خورديم

264
00:11:03,781 --> 00:11:06,548
ببين ، پدرم اينجاست چون اون الگوريتم

265
00:11:06,584 --> 00:11:09,018
ديتابيس تتويي رو درست کرد که من ساختم

266
00:11:09,054 --> 00:11:11,720
ميتوني بهش بگي
"پدر بيس"

267
00:11:13,724 --> 00:11:15,758
تو دقيقا شبيه پدرتي

268
00:11:15,794 --> 00:11:17,460
نه ، نه ، مخالفم ، مخالفم

269
00:11:17,496 --> 00:11:19,294
اوه ، خداي من

270
00:11:19,330 --> 00:11:21,831
خيلي خب ، به هرحال ، هرچقدر که داره خوش ميگذره

271
00:11:21,867 --> 00:11:23,365
ولي من کار دارم رو اين دوربين انجام دارم

272
00:11:23,401 --> 00:11:25,735
و فکر کنم الگوريتمو واسه بازسازي دارم

273
00:11:25,771 --> 00:11:27,802
اوه ، قربان تو اين مورد کمک ميخواين ؟

274
00:11:27,838 --> 00:11:29,605
اونوقت چطوري ميتوني کمکش کني ؟

275
00:11:29,641 --> 00:11:30,873
... خب ، ميتونم

276
00:11:30,909 --> 00:11:32,508
ميتونم وسايلو بهش بدم ، يا هر چيز ديگه ايي

277
00:11:32,544 --> 00:11:34,476
من ميتونم کمکتون کنم -
فکرکنم اون فهميد -

278
00:11:34,512 --> 00:11:35,580
خيلي خب

279
00:11:37,482 --> 00:11:39,315
اون يارو يخورده عجيبه

280
00:11:39,351 --> 00:11:40,352
اره

281
00:11:41,987 --> 00:11:44,419
عزيزم ، پيام منو نگرفتي ؟

282
00:11:44,455 --> 00:11:45,857
چرا تاشا به جشن عروسي نمياد ؟

283
00:11:48,827 --> 00:11:50,493
ادگار ، قضيه از چه قراره ؟

284
00:11:50,529 --> 00:11:54,730
... من بايد زودتر بهت مي گفتم ولي

285
00:11:54,766 --> 00:11:55,934
ولي چي ؟

286
00:11:57,769 --> 00:11:59,639
تاشا بهم گفت که يه حسي بهم داشته

287
00:12:03,474 --> 00:12:05,707
و تو تصميم گرفتي که اينو بهم نگي ؟

288
00:12:05,743 --> 00:12:07,312
... تو نبودي ، من

289
00:12:11,949 --> 00:12:13,948
... مگ

290
00:12:13,984 --> 00:12:18,988
من ... من نميخوام الان راجب اين موضوع حرف بزنم

291
00:12:19,024 --> 00:12:20,855
اينجا نه -
خيلي خب ، باشه -

292
00:12:20,891 --> 00:12:22,858
فقط دنبالم نيا

293
00:12:22,894 --> 00:12:25,298
يخورده زمان ميخوام

294
00:12:31,837 --> 00:12:33,502
ميدوني ، فکر مي کنم تو قدبلند تري

295
00:12:33,538 --> 00:12:36,438
پدر ، حتي امکانش هم نيست

296
00:12:36,474 --> 00:12:38,039
مامان چطوره ؟

297
00:12:38,075 --> 00:12:39,874
نميخوام راجبش حرف بزنم

298
00:12:39,910 --> 00:12:41,976
صبر کن ، چي ؟ راجب چي حرف بزني ؟

299
00:12:42,012 --> 00:12:45,380
مادرت ، نميخوام راجبش حرف بزنم -
پدر -

300
00:12:45,416 --> 00:12:47,716
چون ما کاراي زيادي داريم که بايد انجام بديم

301
00:12:47,752 --> 00:12:50,119
خيلي خب

302
00:12:50,155 --> 00:12:52,421
اه ، من ميتونم اين يکي رو حل کنم

303
00:12:52,457 --> 00:12:55,990
من يه چيز خيلي مشکوکي روي شبکه

304
00:12:56,026 --> 00:12:57,826
متصل کننده مقامات ميبينم

305
00:12:57,862 --> 00:12:59,028
که ميتونه کارون باشه

306
00:12:59,064 --> 00:13:02,398
ولي رمزگذاري سختي شده

307
00:13:02,434 --> 00:13:06,435
يامه اولين بار وقتي راجب چگالش ازم پرسيدي

308
00:13:06,471 --> 00:13:07,937
نميتونستي بفهمي که چطور هوا

309
00:13:07,973 --> 00:13:09,971
از داخل ليوانت ميره

310
00:13:10,007 --> 00:13:12,073
بيرون ليوانت

311
00:13:12,109 --> 00:13:13,875
و من بهت توظيح داده اين يه پروسه داره

312
00:13:13,911 --> 00:13:16,412
بخار اب ، يه گاز نامرئيه

313
00:13:16,448 --> 00:13:18,748
و وقتي با يه سطح خنک تماس پيدا بکنه

314
00:13:18,784 --> 00:13:20,115
مثله بيرون ظرف ازمايشگاهي

315
00:13:20,151 --> 00:13:22,650
اره ، پدر ، مولکول ها بهم نزديکتر ميشن

316
00:13:22,686 --> 00:13:23,952
و چگالتر ميشن
" جمع تر ميشن "

317
00:13:23,988 --> 00:13:25,988
معلومه ميخواي حواس منو پرت کني

318
00:13:26,024 --> 00:13:28,990
معلومه ؟
من هيچوقت معلوم الحال نبودم

319
00:13:29,026 --> 00:13:30,658
از وقتي که دبيرستان بودي همينجوري بوده

320
00:13:30,694 --> 00:13:32,394
هر موقع من تويه يه مشکل گير مي کردم

321
00:13:32,430 --> 00:13:33,629
تو تلاش ميکردي حواس منو پرت کني

322
00:13:33,665 --> 00:13:35,998
اينطوريکه يه چيزي بهم ميدادي که روش
تمرکز کنم

323
00:13:36,034 --> 00:13:37,533
و وقتي که بر ميگشتم سراغ

324
00:13:37,569 --> 00:13:39,137
... چيزي که روش کار مي کردم

325
00:13:40,038 --> 00:13:41,570
اوه ، خداي من

326
00:13:41,606 --> 00:13:44,639
.

327
00:13:44,675 --> 00:13:47,042
دوربين طوري طراحي شده تا ارتباط مستقيمو

328
00:13:47,078 --> 00:13:48,811
" کميک کمدي در کوئينز " بفرسته

329
00:13:48,847 --> 00:13:49,945
که معنيش اينه اون ممکنه اونجا باشه

330
00:13:49,981 --> 00:13:51,013
ما به اونجا حمله مي کنيم

331
00:13:51,049 --> 00:13:52,681
و کارون رو زنده ميگيريم

332
00:13:52,717 --> 00:13:53,883
اون ، راهيه که ميتونيم کرافورد رو دستگير کنيم

333
00:13:53,919 --> 00:13:55,453
بزن بريم

334
00:13:58,556 --> 00:13:59,154
.

335
00:13:59,190 --> 00:14:00,556
دستاتو بهم نشون بده

336
00:14:00,592 --> 00:14:02,957
اف بي آي . رو زانوهات بشين
دستاتو بزار پشت سرت

337
00:14:02,993 --> 00:14:04,560
کسه ديگه ايي اينجا با توئه ؟

338
00:14:04,596 --> 00:14:06,829
نه . اره
صاحب اينجا بالاست

339
00:14:06,865 --> 00:14:08,667
اون پشت

340
00:14:09,733 --> 00:14:10,703
تکون نخور

341
00:14:13,604 --> 00:14:15,004
.

342
00:14:15,040 --> 00:14:17,105
بيا . بريم
تاشا

343
00:14:17,141 --> 00:14:18,511
کارون بالا پله هاست

344
00:14:25,817 --> 00:14:27,086
صبر کن ، اف بي آي

345
00:14:29,020 --> 00:14:30,555
.

346
00:14:33,724 --> 00:14:35,791
.

347
00:14:35,827 --> 00:14:36,991
حرکت نکن

348
00:14:37,027 --> 00:14:39,164
.

349
00:14:40,966 --> 00:14:42,635
اه

350
00:14:47,038 --> 00:14:49,642
.

351
00:14:59,950 --> 00:15:01,584
ما اون قاتلو پيدا مي کنيم ازش استفاده مي کنيم

352
00:15:01,620 --> 00:15:03,619
اون ميدونه عليه کرافورد تو دادگاه شهادت بده

353
00:15:03,655 --> 00:15:07,559
نه نه نه

354
00:15:10,261 --> 00:15:12,628
عذر ميخوام .. من ... من
چاره ايي نداشتم

355
00:15:12,664 --> 00:15:14,996
ميدونم -
اون تنها اميدمون بود کرافورد رو پيدا کنيم -

356
00:15:15,032 --> 00:15:16,534
الان مرده

357
00:15:20,974 --> 00:15:23,009
.

358
00:15:24,443 --> 00:15:28,783
اون قرار نيست کاري کنه که من برم

359
00:15:32,519 --> 00:15:36,053
پس .. چرا داري به کرافورد کمک مي کني ؟

360
00:15:36,089 --> 00:15:37,353
تو ازش متنفري ، يادته ؟

361
00:15:37,389 --> 00:15:39,790
من با کسي صبحت نمي کنم

362
00:15:39,826 --> 00:15:41,992
ميخواي هر کاري که تا الان کردي رو از بين ببري ؟

363
00:15:42,028 --> 00:15:45,262
دنيايي که توش زندگي ميکنيمو ببين
ببين چجوري شکنندس

364
00:15:45,298 --> 00:15:47,765
چقدر از مردم پولشو دارن يا ديدشو دارن

365
00:15:47,801 --> 00:15:52,136
تا واقعا ... دنيا رو درستش کنن ؟

366
00:15:52,172 --> 00:15:54,271
کرافورد اين ديد رو داره
... نقشش ميتونه

367
00:15:54,307 --> 00:15:55,739
نقشه تو چي ؟

368
00:15:55,775 --> 00:15:58,074
به اف بي آي کمک مي کني
تا کرافورد رو دستگير کنن

369
00:15:58,110 --> 00:16:00,877
انتقامتو سفت بگيري ؟

370
00:16:00,913 --> 00:16:03,848
من ديگه بهش احتياجي ندارم
يه چيز بهتر دارم

371
00:16:03,884 --> 00:16:07,284
چي ؟ يه خانواده ؟

372
00:16:07,320 --> 00:16:09,152
هنک کرافورد پدرت نيست

373
00:16:09,188 --> 00:16:10,488
فکر مي کني اينو نمي دونم ؟

374
00:16:10,524 --> 00:16:12,757
پس چرا داري بهش کمک مي کني ؟

375
00:16:12,793 --> 00:16:14,023
چون فکر مي کني اون به تو علاقه داره ؟

376
00:16:14,059 --> 00:16:15,959
اون بيشتر از تو به من اهميت ميده

377
00:16:15,995 --> 00:16:18,963
هيچ کس اندازه من به تو اهميت نميده

378
00:16:18,999 --> 00:16:20,396
اينو فراموش نکن

379
00:16:20,432 --> 00:16:21,531
اوه خداي من

380
00:16:21,567 --> 00:16:24,804
ميشه بس کنيد ؟

381
00:16:26,038 --> 00:16:29,342
دارين راجب عشق به همديگه حرف ميزنيد

382
00:16:30,376 --> 00:16:32,346
يخورده اينجا داره شلوغ ميشه

383
00:16:38,317 --> 00:16:40,016
من نميخوام راجب اين حرف بزنم

384
00:16:40,052 --> 00:16:43,490
خب ، ما دوتاييمون اينجايم ، پس به نظر مياد
داريم اينکارو مي کنيم

385
00:16:48,061 --> 00:16:49,794
رئيست ، يه ادوم کش قرار دادي بود

386
00:16:49,830 --> 00:16:51,161
يکي از بهترين هايي که تا الان وجو داشته

387
00:16:51,197 --> 00:16:53,063
چي ؟ ارني ؟

388
00:16:53,099 --> 00:16:54,364
اون به کارون مشهوره

389
00:16:54,400 --> 00:16:56,199
اون جز تحت تعقيب ترين افراد ما
واسه سال ها بوده

390
00:16:56,235 --> 00:16:58,502
و تا اونجايي که فهميديم ، تو همدستشي

391
00:16:58,538 --> 00:17:00,804
اگه جات بودم ، شروع مي کردم به حرف زدن

392
00:17:00,840 --> 00:17:02,272
چي ميخواي بدوني

393
00:17:02,308 --> 00:17:06,042
تعداد ادمايي که ارين حسابشونو رسيده

394
00:17:06,078 --> 00:17:07,477
اون پول زيادي داشته

395
00:17:07,513 --> 00:17:09,046
تو مغازه امن تره ؟

396
00:17:09,082 --> 00:17:10,079
نه

397
00:17:10,115 --> 00:17:11,214
خب ، تو خونه چي ؟

398
00:17:11,250 --> 00:17:12,883
احتمالا

399
00:17:12,919 --> 00:17:14,851
منظورم اينه ، من ميدونم اون کميک هاي با ارزش زيادي داره

400
00:17:14,887 --> 00:17:16,453
" مثله " شرايط نعناع از 30 سالگي

401
00:17:16,489 --> 00:17:18,088
ارزش اون چقدر ميتونه باشه ؟

402
00:17:18,124 --> 00:17:20,390
هر کدوم از اون عنوانا ، نيم مليون دلار تقريبا
ارزش دارن

403
00:17:20,426 --> 00:17:21,925
من فکر مي کردم اون يه سرمايه گذار درست و حسابي
يا چيزي داره

404
00:17:21,961 --> 00:17:24,060
شايد بابت کاميک ها بهش پول پرداخته ميشده

405
00:17:24,096 --> 00:17:26,396
هيچکدوم از عناوين اون کميک هارو يادته ؟

406
00:17:26,432 --> 00:17:28,866
قارچ ، ماريو رو بزرگ مي کرد ؟ ها ؟

407
00:17:28,902 --> 00:17:29,500
چي ؟

408
00:17:29,536 --> 00:17:31,902
اوه ، اره ، همشونو ميشناسم

409
00:17:31,938 --> 00:17:33,236
عاليه ، ما از پترسون ميخوايم که

410
00:17:33,272 --> 00:17:34,405
پروانه ي اين عناوين رو پيگيري کنه

411
00:17:34,441 --> 00:17:36,005
و صاحب قبليشو پيدا کنه

412
00:17:36,041 --> 00:17:39,112
و از اون استفاده مي کنيم تا بفهميم کي
دستور اون قتل ها رو داده

413
00:17:41,213 --> 00:17:42,946
.

414
00:17:42,982 --> 00:17:44,481
لازم نيست اين همه درگير اينا بشي

415
00:17:44,517 --> 00:17:45,582
اگه نخواي

416
00:17:45,618 --> 00:17:47,984
ميخوام
ميخوام کمک کنم

417
00:17:48,020 --> 00:17:49,485
.

418
00:17:49,521 --> 00:17:52,289
اوه ، مادر خواندمه
... من بايد

419
00:17:52,325 --> 00:17:54,094
ام ، يه دقيقه بهت وقت ميدم

420
00:17:57,130 --> 00:17:59,163
لنت ، حالت چطوره ؟

421
00:17:59,199 --> 00:18:03,000
اوري ، عزيزم ، ... خوشحالم که
صداتو ميشنوم

422
00:18:03,036 --> 00:18:06,537
ميخواستم تماس بگيرم باهات
واقعا ؟ ادام چطوره ؟

423
00:18:06,573 --> 00:18:08,204
<i>خب ،اون عاشق براونه.</i>

424
00:18:08,240 --> 00:18:09,406
خب اين خيلي خوبه

425
00:18:09,442 --> 00:18:10,573
<i>خيلي خب گوش بده</i>

426
00:18:10,609 --> 00:18:13,010
به عنوان مامور اجراي املاک پدرت

427
00:18:13,046 --> 00:18:14,611
من از همه چيز مطلعم ، ميدوني

428
00:18:14,647 --> 00:18:16,379
مربوط به داراييهاش

429
00:18:16,415 --> 00:18:18,883
<i>اوري من خيلي متاسفم</i>

430
00:18:18,919 --> 00:18:21,618
ممنونم
ولي اين ساده تره

431
00:18:21,654 --> 00:18:23,419
حداقلش مي دونم اون به خودش اسيب نزده

432
00:18:23,455 --> 00:18:25,356
درسته

433
00:18:25,392 --> 00:18:27,558
خب ، پدرت يه بيمه نامه

434
00:18:27,594 --> 00:18:31,227
سخاوتمندانه اي جا گذاشته

435
00:18:31,263 --> 00:18:32,896
<i>و تو ميتوني ازش استفاده کني</i>

436
00:18:32,932 --> 00:18:34,531
تو فقط بايد يه سري کاغذ رو امضا بزني

437
00:18:34,567 --> 00:18:39,168
اره ، .. من
بهت خبر ميدم

438
00:18:39,204 --> 00:18:40,337
<i>مم.</i>

439
00:18:40,373 --> 00:18:42,442
من بايد برم

440
00:18:47,413 --> 00:18:49,083
حالت خوبه ؟

441
00:18:51,951 --> 00:18:53,953
من ميخوام پدرمو ببينم

442
00:18:56,623 --> 00:18:58,454
من پولاشو نميخوام

443
00:18:58,490 --> 00:19:02,659
... کارايي که اون واسه کرافورد کرده

444
00:19:02,695 --> 00:19:05,329
... زندگي هايي که اون خراب کرده

445
00:19:05,365 --> 00:19:07,231
اون هنوز پدرته

446
00:19:07,267 --> 00:19:09,269
حقته که دلت واسش تنگ بشه

447
00:19:11,037 --> 00:19:14,008
اين بدترين قسمتشه ...
جدي ميگم

448
00:19:15,208 --> 00:19:18,045
من همزمان هم عاشقشم هم ازش متنفرم

449
00:19:19,144 --> 00:19:22,111
منم همين حسو به رومن داشتم

450
00:19:22,147 --> 00:19:25,081
مردمي که خيلي دوسشون داري

451
00:19:25,117 --> 00:19:27,518
همونايين که ميتونن بدترين اسيب هارو
به تو بزنن

452
00:19:27,554 --> 00:19:29,619
ولي اگه تو وراثتش رو بگيري

453
00:19:29,655 --> 00:19:31,955
ميتوني باهاش يه کاري بکني

454
00:19:31,991 --> 00:19:34,193
چون تو ، پدرت نيستي

455
00:19:36,528 --> 00:19:38,695
.

456
00:19:38,731 --> 00:19:40,630
فکر کنم من بايد برم اون کاغذا رو امضا بکنم

457
00:19:40,666 --> 00:19:44,170
باشه
ميشه منم باهات بيام ؟

458
00:19:45,270 --> 00:19:46,235
اره

459
00:19:46,271 --> 00:19:48,942
من بهشون خبر ميدم

460
00:19:55,548 --> 00:19:57,050
.

461
00:20:03,423 --> 00:20:05,025
ميشه لطفا صحبت بکنيم ؟

462
00:20:06,159 --> 00:20:08,091
تو حق داري عصباني باشي

463
00:20:08,127 --> 00:20:10,226
و من بايد به محض اينکه بهم گفت ، بهت مي گفتم

464
00:20:10,262 --> 00:20:11,662
ولي نگفتي

465
00:20:11,698 --> 00:20:13,297
و ميدونم چرا

466
00:20:13,333 --> 00:20:15,465
تو فضايي ميخواستي تا راحب اختياراتي که تو ذهنته
فکر بکني

467
00:20:15,501 --> 00:20:17,134
هيچ اختيار ديگه ايي نيست

468
00:20:17,170 --> 00:20:19,273
ميخواي بهم بگي که تو هيچ حسي به تاشا نداشتي ؟

469
00:20:27,680 --> 00:20:31,751
حق با توئه ما بايد حرف بزنيم

470
00:20:33,353 --> 00:20:36,552
خب ، ببين من همين الان تماسو با مادر تموم کردم

471
00:20:36,588 --> 00:20:39,156
و به نظرم تو داري کاملا بچگونه عمل مي کني

472
00:20:39,192 --> 00:20:40,790
نه نمي کنم

473
00:20:40,826 --> 00:20:43,027
صبر کن . من ميدونم اين چطوري به نظر ميرسه

474
00:20:43,063 --> 00:20:44,560
پدر ، من ترسيده بودم
من فکر مي کردم شما يه دعواي

475
00:20:44,596 --> 00:20:45,762
واقعي با همديگه داشتيم

476
00:20:45,798 --> 00:20:48,264
ما يه دعواي واقعي داشتيم ، باشه ؟

477
00:20:48,300 --> 00:20:51,100
مادرت ميخواد يه برگه ايي رو منتشر بکنه

478
00:20:51,136 --> 00:20:53,669
که مهمتر از دکتر رادني مک کاي هست

479
00:20:53,705 --> 00:20:55,438
اون رقيب دانشگاهيه منه

480
00:20:55,474 --> 00:20:57,774
پدر ، اين ديوونگيه

481
00:20:57,810 --> 00:21:00,577
مادر ميتونه تحقيقاتشو به هرکسي
که ميخواد بده

482
00:21:00,613 --> 00:21:01,779
... حتي ميتونه پروفسور مک

483
00:21:01,815 --> 00:21:03,579
اسمشم حتي به زبون نيار -
جدي هستي ؟ -

484
00:21:03,615 --> 00:21:05,581
اره ، جدي ام

485
00:21:05,617 --> 00:21:07,150
يک عمره از اين يارو کينه دارم

486
00:21:07,186 --> 00:21:10,287
ما مثله اديسون و تسلا

487
00:21:10,323 --> 00:21:11,687
يا نيوتون و ليبنز هستيم

488
00:21:11,723 --> 00:21:13,756
اره ، به جز اينکه تو اسحاق نيوتون نيستي

489
00:21:13,792 --> 00:21:15,591
تو فکر مي کني من گاتفريد لايبنس هستم ؟

490
00:21:15,627 --> 00:21:17,427
اين ... نه
يه چيز کوچيکو بزرگش نکن

491
00:21:17,463 --> 00:21:19,562
تو بايد به مادر زنگ بزني

492
00:21:19,598 --> 00:21:22,232
جدي ، اون داره کار خودشو مي کنه

493
00:21:22,268 --> 00:21:23,300
اينو در نظور ميگيرم

494
00:21:23,336 --> 00:21:26,736
چيز به درد بخوره تو فايلاي کارون بود ؟

495
00:21:26,772 --> 00:21:28,739
اوه ، من نميدونم
هنوز بهشون نگاه نکردم

496
00:21:31,211 --> 00:21:34,080
ميدوني ، فکر کنم من به مادرت سر بزنم

497
00:21:35,548 --> 00:21:37,748
.

498
00:21:37,784 --> 00:21:41,518
اينا کارتاي کوچيک مال اون کاميک ها هستن

499
00:21:19,598 --> 00:21:22,232
جدي مي گم، اون
.فقط داره کارش رو انجام مي ده

500
00:21:22,268 --> 00:21:23,300
.اين رو در نظر خواهم داشت

501
00:21:23,336 --> 00:21:26,736
توي فايل هاي کارون
چيز به درد بخوري بود؟

502
00:21:26,772 --> 00:21:28,739
.آه، نمي دونم
.هنوز نگاهش نکردم

503
00:21:28,775 --> 00:21:31,175


504
00:21:31,211 --> 00:21:34,080
مي دوني، فکر کنم
.برم يه سري به مامانت بزنم

505
00:21:35,548 --> 00:21:37,748


506
00:21:37,784 --> 00:21:41,518
اين ها کارت هاي عنوان
.کتاب هاي مصور ان

507
00:21:41,554 --> 00:21:43,520
اگه اسم کرافورد رو
،اونجا پيدا کنيم

508
00:21:43,556 --> 00:21:45,822
بعدش مي تونيم ثابت کنيم
اون کارون رو براي

509
00:21:45,858 --> 00:21:47,523
.کشتن پدر اِيوري اجير کرد

510
00:21:47,559 --> 00:21:48,791
.آره

511
00:21:48,827 --> 00:21:51,794
کي حاضر ميشه
چارصد هزار دلار بالا يه مصور بده؟

512
00:21:51,830 --> 00:21:53,362
.اون کتاب مصور "فلش" شماره يکه

513
00:21:53,398 --> 00:21:56,202
.چيز با ارزشيه
صبر کن بينم، لينت بلمونت؟

514
00:21:58,270 --> 00:22:00,471
لينت بلمونت ديگه کيه؟

515
00:22:00,507 --> 00:22:02,172
مادر خونده ي ايوريه

516
00:22:02,208 --> 00:22:04,741
و مدير اجرايي
.املاک دربکين

517
00:22:04,777 --> 00:22:06,510
فکر مي کني اون دستور
قتل رو داده؟

518
00:22:06,546 --> 00:22:10,284
نمي دونم، اما جين و
.ايوري الآن پيششن

519
00:22:14,488 --> 00:22:15,854
بياين، بذارين اونا
.رو براتون بيارم

520
00:22:15,890 --> 00:22:18,324
.ممنونم -
.اوهوم -

521
00:22:18,360 --> 00:22:21,693
خداي من، اينجا درست همونطوريه
.که يادم مياد

522
00:22:21,729 --> 00:22:23,996
من و آدام عادت داشتيم
.زير اون پله ها " قلمرو دزدان دريايي" بازي کنيم

523
00:22:24,032 --> 00:22:28,000
آره. عجب
.قدرت تخيلي هم داشتين

524
00:22:28,036 --> 00:22:30,336
.شرط مي بندم حسابي خوردني بودين

525
00:22:30,372 --> 00:22:32,738
بوديم؟ اشکالي نداره
اين دور و بر رو نشونش بدم؟

526
00:22:32,774 --> 00:22:33,909
.معلومه که نه

527
00:22:35,977 --> 00:22:38,676
،مي دوني، من، اومم
.يه سري عکس قديمي آوردم

528
00:22:38,712 --> 00:22:40,081
.قطعاً خواهي مرد

529
00:22:42,984 --> 00:22:44,553


530
00:22:47,788 --> 00:22:50,888
.احساس حماقت مي کنم

531
00:22:50,924 --> 00:22:52,624
بايد ميديدمش
...من

532
00:22:52,660 --> 00:22:55,626
.چيزي براي ديدن نبود

533
00:22:55,662 --> 00:22:57,399


534
00:22:58,600 --> 00:22:59,565


535
00:22:59,601 --> 00:23:03,635
اين پنجمين پيغاميه
.که برات اومده

536
00:23:03,671 --> 00:23:05,440
.مي توني نگاه کني

537
00:23:11,045 --> 00:23:12,377
...من... بايد

538
00:23:12,413 --> 00:23:14,950
.مجبور نيستي توضيح بدي

539
00:23:21,689 --> 00:23:23,425


540
00:23:24,592 --> 00:23:26,495
بهم قول بده وقتي برميگردم
.اينجا باشي

541
00:23:32,901 --> 00:23:34,833


542
00:23:34,869 --> 00:23:38,404
شرکت لينت بلمونت
"،به اسم "بنگاه سرمايه گذاري منينگ

543
00:23:38,440 --> 00:23:41,140
آخرين صاحب ثبت شده ي
.کتاب مصور فلش شماره بوده

544
00:23:41,176 --> 00:23:43,541
اون دستور قتل
.پدر ايوري رو داده

545
00:23:43,577 --> 00:23:45,544
چند باره که دارم جين و ايوري
.رو به صورت خودکار مي گيرم

546
00:23:45,580 --> 00:23:46,979
و همش ميره رو
.پيغامگير صوتي

547
00:23:47,015 --> 00:23:48,414
خيلي خب، فقط همينطوري
تلاش کن، باشه؟

548
00:23:48,450 --> 00:23:50,015
من و تاشا هم ميريم
.خونه ي لينت

549
00:23:50,051 --> 00:23:51,115
!واو، واو، ريد

550
00:23:51,151 --> 00:23:52,785
.تو با مايي -
کجا بودي؟ -

551
00:23:52,821 --> 00:23:55,019
داشتم سعي مي کردم زندگي متاهليم
.رو قبل اينکه يه دونشو داشته باشم نجات بدم

552
00:23:55,055 --> 00:23:56,725
تو راه داستان
.رو برات تعريف مي کنيم

553
00:24:00,661 --> 00:24:05,596
اوه، نگاه کن. اين تو
.و آدامين تو هالووين

554
00:24:05,632 --> 00:24:07,732
.تو يه کدو تنبل بودي

555
00:24:07,768 --> 00:24:10,102
.اوه -
.يادمه -

556
00:24:10,138 --> 00:24:12,637
بابا هم اون سال
.مثل يه کشاورز لباس پوشيده بود

557
00:24:12,673 --> 00:24:15,173
مامان باباي تو و ايوري
صميمي بودن؟

558
00:24:15,209 --> 00:24:18,777
آره، اون موقع ها
.با مامانش ميرفتم مدرسه

559
00:24:18,813 --> 00:24:20,578
.وقتي که تو اکستر بوديم

560
00:24:20,614 --> 00:24:21,914
.من تو مراسم عروسي بودم

561
00:24:21,950 --> 00:24:23,749
.همه عاشق رابرت شدن

562
00:24:23,785 --> 00:24:27,019
نمي دونم کي دلش مي خواست
.سر به تنش نباشه

563
00:24:27,055 --> 00:24:29,158
.مردان قدرتمند دشمن مي تراشن

564
00:24:31,124 --> 00:24:32,924
کسي رو تو ي

565
00:24:32,960 --> 00:24:35,560
اچ سي آي جهاني و
يا کلوپ بررسي کردين؟

566
00:24:35,596 --> 00:24:38,963
من... من نمي تونم
.در مورد يه تحقيق در حال انجام بحث کنم

567
00:24:38,999 --> 00:24:41,502
اوه...البت
آره؛ البته

568
00:24:43,904 --> 00:24:46,171
.بفرمايين
براي امضا کردن حاضرين؟

569
00:24:46,207 --> 00:24:49,745
.آره، بيا تمومش کنيم بره

570
00:24:55,115 --> 00:24:58,619


571
00:25:00,188 --> 00:25:01,487
موضوع چيه؟

572
00:25:01,523 --> 00:25:03,254
.بابام يدونه ازينا داشت

573
00:25:03,290 --> 00:25:08,192
کرافورد براي ده سال خدمت
.صادقانه بهش داده بود

574
00:25:08,228 --> 00:25:10,061
و بابام هم دادش
.به من

575
00:25:10,097 --> 00:25:13,898
.نه دادش به من
.روي تختمه

576
00:25:13,934 --> 00:25:15,032
.بايد دوتا وجود مي داشته

577
00:25:15,068 --> 00:25:16,602
تو اين رو از
کرافورد گرفتي؟

578
00:25:16,638 --> 00:25:18,069
عزيزم، داري از
چي حرف مي زني؟

579
00:25:18,105 --> 00:25:20,075
،تو براش کار مي کني
مگه نه؟

580
00:25:21,808 --> 00:25:23,575
تو اينکارو کردي؟

581
00:25:23,611 --> 00:25:25,010
تو دستور قتلشو دادي؟ -
!ايوري -

582
00:25:25,046 --> 00:25:26,744


583
00:25:26,780 --> 00:25:27,715
!برو، برو

584
00:25:36,056 --> 00:25:37,189
.بايد ازينجا بريم بيرون

585
00:25:37,225 --> 00:25:39,828
.برو تو اتاق بغلي
!باشه؟ حالا

586
00:25:41,028 --> 00:25:42,830


587
00:25:44,699 --> 00:25:46,531
!جين -

588
00:25:46,567 --> 00:25:47,933


589
00:25:47,969 --> 00:25:49,567
.چيزي نيست

590
00:25:49,603 --> 00:25:50,805
.پايين بمون

591
00:25:52,707 --> 00:25:53,305
!آه

592
00:25:53,341 --> 00:25:55,511


593
00:26:02,883 --> 00:26:04,148
،بيا
بذار نشونت بدم

594
00:26:04,184 --> 00:26:05,853
جاي مخفي
.قايم شدنم کجاست

595
00:26:07,121 --> 00:26:09,291
.مي دونم کجا مي تونيم قايم شيم -
.باشه -

596
00:26:10,190 --> 00:26:11,860


597
00:26:23,136 --> 00:26:24,702
دارن ميرن سمت
.اتاق امن

598
00:26:24,738 --> 00:26:26,704


599
00:26:26,740 --> 00:26:27,838


600
00:26:27,874 --> 00:26:29,173
!نه

601
00:26:29,209 --> 00:26:31,108
.بازوت
.داري خون از دست ميدي

602
00:26:31,144 --> 00:26:34,282
.من خوبم. من خوبم
.نگران من نباش

603
00:26:35,749 --> 00:26:37,182
چرا نميرن؟ -

604
00:26:37,218 --> 00:26:39,984
.لينت، در موردش فکر کن
.من تو اف بي آي ام

605
00:26:40,020 --> 00:26:41,185
تيمم ميان دنبالم

606
00:26:41,221 --> 00:26:42,820
البته اگه همين الآنشم
.تو راه نباشن

607
00:26:42,856 --> 00:26:44,923
ازينجا برو بيرون. مادامي
.که ميتوني خودتو نجات بده

608
00:26:44,959 --> 00:26:47,960
<i>.تا موقعي که اين در رو باز نکني جايي نمي رم</i>

609
00:26:47,996 --> 00:26:50,796
يه جاي کار مي لنگه، چرا بايد
گير افتادنشو براي کشتن ما به جون بخره؟

610
00:26:50,832 --> 00:26:52,830
مگه اينکه ما تنها چيزي نباشيم
.که مي خواد

611
00:26:52,866 --> 00:26:55,834
،يه چيز پنهان
.يه چيز مهم

612
00:26:55,870 --> 00:26:57,301
مثل هر چيزي که اون توئه؟

613
00:26:57,337 --> 00:27:00,142
.بايد خبر بديم
.تلفنم طبقه پايينه

614
00:27:01,976 --> 00:27:03,141
.اين خط هم کار نمي کنه

615
00:27:03,177 --> 00:27:05,844


616
00:27:05,880 --> 00:27:07,011


617
00:27:07,047 --> 00:27:08,614


618
00:27:08,650 --> 00:27:10,315
اين چيه؟

619
00:27:10,351 --> 00:27:12,783
دارن در رو مي بُرن

620
00:27:12,819 --> 00:27:14,889
.اومدنشون تو فقط دير يا زود داره

621
00:27:16,124 --> 00:27:17,707
!اوه

622
00:27:17,743 --> 00:27:19,111


623
00:27:19,147 --> 00:27:21,345
.ايوري. هي. ايوري

624
00:27:21,381 --> 00:27:24,381
.هي، هي، هي، هي
.منو نگاه کن

625
00:27:24,417 --> 00:27:25,883
،همه چي درست ميشه
.قول ميدم

626
00:27:25,919 --> 00:27:27,584
نمي ذارم يه مو هم
.از سرت کم شه

627
00:27:27,620 --> 00:27:29,353
.من نگران خودم نيستم
.خودتو نگاه

628
00:27:29,389 --> 00:27:30,621
.داري خون از دست مي دي -
.اوه اونقدرا هم بد نيست -

629
00:27:30,657 --> 00:27:32,256
فقط يه خراش سطحيه، باشه؟

630
00:27:32,292 --> 00:27:35,925
.بيا، بشين
بشين، باشه؟

631
00:27:35,961 --> 00:27:38,228
من همين الآنشم مامان و بابام
.رو از دست دادم

632
00:27:38,264 --> 00:27:39,395
.نمي تونم تو رو هم از دست بدم

633
00:27:39,431 --> 00:27:41,431
اين حسي نيست که
.امروز صبح داشتيا

634
00:27:41,467 --> 00:27:44,968
.خيلي خب، بريم تو کارش

635
00:27:45,004 --> 00:27:47,037
،خيلي خب، گوش کن
من به کمکت نياز دارم؛ باشه؟

636
00:27:47,073 --> 00:27:48,672
.باشه

637
00:27:48,708 --> 00:27:51,441
،ازت مي خوام اين بازوبند رو بگيري

638
00:27:51,477 --> 00:27:53,042
و دو اينچ بالاي
.زخم گره اش بزني

639
00:27:53,078 --> 00:27:55,045
...تا جايي که مي توني محکم
فکر مي کني از پسش بر مياي؟

640
00:27:55,081 --> 00:27:56,680
.آره -
.خيلي خب -

641
00:27:56,716 --> 00:27:59,615
.خيلي خب

642
00:27:59,651 --> 00:28:02,184
.چيزي نيست، بفرما -
اوه. دردت اومد؟ -

643
00:28:02,220 --> 00:28:06,455
.نه، نه. خوب انجامش دادي
.انگار تو ذاتته. ممنون

644
00:28:06,491 --> 00:28:10,126
حالا، چطوري ازين خراب شده
بريم بيرون؟

645
00:28:10,162 --> 00:28:12,429


646
00:28:12,465 --> 00:28:15,031
چرا انقدر طول مي کشه؟

647
00:28:15,067 --> 00:28:16,066
.اين يه اتاق امنه

648
00:28:16,102 --> 00:28:17,433
.براي محافظت از
.آدما طراحي شده

649
00:28:17,469 --> 00:28:18,468
.داريم پيش مي ريم

650
00:28:18,504 --> 00:28:21,074


651
00:28:22,575 --> 00:28:24,074


652
00:28:24,110 --> 00:28:25,575
مي خوام مختل کننده هاي سيگنال
رو خاموش کنم

653
00:28:25,611 --> 00:28:26,609
.و با پليس ها مذاکره کنم

654
00:28:26,645 --> 00:28:28,077
.برو تو اون اتاق

655
00:28:28,113 --> 00:28:29,613


656
00:28:29,649 --> 00:28:31,118


657
00:28:36,421 --> 00:28:38,121
،خيلي خب، تيم براو
.تقسيم بشين

658
00:28:38,157 --> 00:28:39,489
مي خوام خونه
.رو محاصره کنين

659
00:28:39,525 --> 00:28:41,561
.برو پشت! برو

660
00:28:44,063 --> 00:28:46,296


661
00:28:46,332 --> 00:28:47,668


662
00:28:48,633 --> 00:28:50,467
.دارم بيرون مي بينمت

663
00:28:50,503 --> 00:28:52,501
مي خوام با جين و ايوري
.صحبت کنم. همين حالا

664
00:28:52,537 --> 00:28:54,437
.نگران نباش. حالش خوبه
.حال هر دوشون

665
00:28:54,473 --> 00:28:57,641
و اگه دستوراتم رو گوش کني
.همينطوري هم مي مونه

666
00:28:57,677 --> 00:28:59,308
...اگه به هر کدومشون آسيب بزني

667
00:28:59,344 --> 00:29:01,211
،نه تو اينجا قانون وضع نمي کني
.من وضع مي کنم

668
00:29:01,247 --> 00:29:03,446
.چون اين منم که اسلحه گذاشته رو شقيقه شون

669
00:29:03,482 --> 00:29:05,382
.و مي زنمشون

670
00:29:05,418 --> 00:29:06,717
مي گيري؟

671
00:29:06,753 --> 00:29:09,720
.آره، مي گيرم
چي مي خواي؟

672
00:29:09,756 --> 00:29:12,388
مي خوام صحيح و سالم
از خونه ام

673
00:29:12,424 --> 00:29:13,522
.و از اين کشور خارج بشم

674
00:29:13,558 --> 00:29:15,992
خيلي خب، مي تونم
.ترتيبش رو بدم

675
00:29:16,028 --> 00:29:17,964
اما يکم زمان احتياج دارم

676
00:29:22,501 --> 00:29:24,300
.فرض کردم به مگ گفتي

677
00:29:24,336 --> 00:29:25,402
.نگفته بودم

678
00:29:25,438 --> 00:29:26,573
چرا نه؟

679
00:29:28,440 --> 00:29:30,544
مي خواستم وانمود کنم که
.اتفاق نيفتاده

680
00:29:33,179 --> 00:29:35,278
.الآناس که در رو بکنن

681
00:29:35,314 --> 00:29:36,413
.و بايد آماده باشيم

682
00:29:36,449 --> 00:29:37,681
که چيکار کنيم؟
.انقدر  بزنيشمون تا بميرن

683
00:29:37,717 --> 00:29:39,016
با قوطي استروگانف؟

684
00:29:39,052 --> 00:29:40,650
کارمون تمومه، مگه نه؟

685
00:29:40,686 --> 00:29:42,019
.نمي توني اينطور فکر کني

686
00:29:42,055 --> 00:29:44,020
بايد روي چيزايي که
.مي تونيم کنترل کنيم تمرکز کنيم

687
00:29:44,056 --> 00:29:45,689
.آره موقعيت شخميه

688
00:29:45,725 --> 00:29:47,260
اما چطور مي تونيم از داشته هامون
استفاده کنيم؟

689
00:29:48,527 --> 00:29:50,327


690
00:29:50,363 --> 00:29:51,394
.تقريباً تمومه

691
00:29:51,430 --> 00:29:52,732
.دارن نزديک تر ميشن

692
00:29:54,066 --> 00:29:55,499
.نمي تونه تا ابد معطلشون کنه

693
00:29:55,535 --> 00:29:57,033


694
00:29:57,069 --> 00:29:58,402
برو ببين مي توني
.يه اره ديگه پيدا کني

695
00:29:58,438 --> 00:29:59,568
.سريع تر کار رو پيش مي بريم

696
00:29:59,604 --> 00:30:01,704
.تيم بايد اينجا باشه -
اين طور فکر مي کني؟ -

697
00:30:01,740 --> 00:30:03,573
خب، چه کس ديگه اي رو
مي خواد معطل کنه؟

698
00:30:03,609 --> 00:30:05,709
بايد يه راهي پيدا کنيم تا
.يه سيگنال بهشون بفرستيم

699
00:30:05,745 --> 00:30:08,215
.و بهشون بگيم پيشروي کنن

700
00:30:09,782 --> 00:30:12,081
اين دريچه براي
.تهويه هوا به بيرونه

701
00:30:12,117 --> 00:30:14,050
.در نتيجه به بيرون راه داره

702
00:30:14,086 --> 00:30:15,818
اگه بتونيم
...دود از طريقش بفرستيم

703
00:30:15,854 --> 00:30:17,753
ببخشيد؟ يه سيگنال دود؟

704
00:30:17,789 --> 00:30:21,558
.آره. يه سينگال دود قرمز

705
00:30:21,594 --> 00:30:22,725
چطوري دود قرمز بسازيم؟

706
00:30:22,761 --> 00:30:24,427
.پتاسيم کلرات

707
00:30:24,463 --> 00:30:27,033
،پارا نيترونيلين قرمز
.و لاکتوز

708
00:30:27,767 --> 00:30:29,331
.هيچکدوم ازينا رو نداريم

709
00:30:29,367 --> 00:30:30,834
.راستشو بخواي، چرا

710
00:30:30,870 --> 00:30:32,735
پتاسيم کرات که تو
،مواد شوينده است

711
00:30:32,771 --> 00:30:35,204
لاکتوز، توي
.شير خشک

712
00:30:35,240 --> 00:30:37,706
اون يارو پارا نيترو
نمي دونم چي چي چي؟

713
00:30:37,742 --> 00:30:39,675
يه رنگ معموله که تو فيبر هاي
.گياهي استفاده ميشه

714
00:30:39,711 --> 00:30:41,110
.پنبه. عاليه

715
00:30:41,146 --> 00:30:42,578
.اينو درار

716
00:30:42,614 --> 00:30:44,146
اينارو از کجا ياد گرفتي؟

717
00:30:44,182 --> 00:30:46,353
اون روزا که تو بخش
.آدم ربايي و آزادسازي بودم

718
00:30:47,553 --> 00:30:49,152
،فقط باهام کنار بيا

719
00:30:49,188 --> 00:30:50,587
<i>.لااقل ايوري رو بفرست بياد</i>

720
00:30:50,623 --> 00:30:52,254
تا موقعي که يه هليکوپتر

721
00:30:52,290 --> 00:30:54,558
تو چمن هاي پشت خونه ام نباشه
.کسي بيرون فرستاده نميشه

722
00:30:54,594 --> 00:30:55,858
.بيست دقيقه وقت داري

723
00:30:55,894 --> 00:30:59,162
.اين زمان کافي نيست
.دو برابرشو لازم دارم

724
00:30:59,198 --> 00:31:01,334
دارم روي چيزي که
.مي خواي کار مي کنم

725
00:31:03,536 --> 00:31:05,501
خيلي خب، 40

726
00:31:05,537 --> 00:31:07,136


727
00:31:07,172 --> 00:31:08,872
خب لينت يکم زمان بيشتر بهمون
.داد

728
00:31:08,908 --> 00:31:10,240
چرا بايد اين کار رو بکنه؟

729
00:31:10,276 --> 00:31:11,674
بايد خبر داشته باشه
.نيرو هاي ويژه رو خبر کرديم

730
00:31:11,710 --> 00:31:14,644
.مذاکره نمي کنه
.داره معطلمون مي کنه

731
00:31:14,680 --> 00:31:16,113
!نگاه کن

732
00:31:16,149 --> 00:31:18,115
.بايد جين باشه

733
00:31:18,151 --> 00:31:19,215
داره بهمون علامت ميده که
.بريم تو

734
00:31:19,251 --> 00:31:20,683
.من از در جلو ميرم

735
00:31:20,719 --> 00:31:23,089
شما برين از عقب

736
00:31:24,623 --> 00:31:27,390


737
00:31:27,426 --> 00:31:28,592
.تقريبا اومدن تو

738
00:31:28,628 --> 00:31:30,130
.خيلي خب

739
00:31:35,433 --> 00:31:37,233


740
00:31:37,269 --> 00:31:38,535


741
00:31:38,571 --> 00:31:40,140
!بدو

742
00:31:41,274 --> 00:31:42,309


743
00:31:49,382 --> 00:31:50,814


744
00:31:50,850 --> 00:31:54,151
،تير خوردي
چقدر بده اوضاعت؟

745
00:31:54,187 --> 00:31:56,385
.خيلي عالي نيست -
ايوري کجاست؟ -

746
00:31:56,421 --> 00:31:57,857


747
00:32:00,293 --> 00:32:01,460
!تکون نخور

748
00:32:08,663 --> 00:32:10,160
.تو واسه کرافور کار مي کني

749
00:32:10,196 --> 00:32:12,062
منو کشوندي اينجا
...تا بکشيم

750
00:32:12,098 --> 00:32:13,596
همونطور که پدرمو کشتي؟ -
.نه -

751
00:32:13,632 --> 00:32:15,966
نه؛ فقط مي خواستم
.ببينم چيا مي دوني

752
00:32:16,002 --> 00:32:19,902
...همين، و بعدشم
...و بعدش هم که تو اون خودکار رو ديدي

753
00:32:19,938 --> 00:32:21,805
!خفه بمير

754
00:32:21,841 --> 00:32:23,539
.پدرم بهت اعتماد کرد

755
00:32:23,575 --> 00:32:25,040
.تو رو مادر خونده ي من کرد

756
00:32:25,076 --> 00:32:27,943
چقدر تو مرگش دست داشتي؟

757
00:32:27,979 --> 00:32:29,712
.من هيچکدوم ازين ها رو نمي خواستم

758
00:32:29,748 --> 00:32:31,815
!فقط راستش رو بهم بگو

759
00:32:31,851 --> 00:32:33,249
هنک فکر مي کرد که پدرت

760
00:32:33,285 --> 00:32:35,085
.دچار بحران وجدان شده

761
00:32:35,121 --> 00:32:36,519
و مي خواد بره پيش مقامات

762
00:32:36,555 --> 00:32:38,989
و قراره هممون رو
.لو بده

763
00:32:39,025 --> 00:32:40,524
در نتيجه بهمون گفت که
.از دستش خلاص شيم

764
00:32:40,560 --> 00:32:42,057
،وقتي اون ازت چيزي ميخواد

765
00:32:42,093 --> 00:32:43,159
.نه نمي گي

766
00:32:43,195 --> 00:32:44,995
منظورم اينه که، اون از
...هممون مدرک داشت

767
00:32:45,031 --> 00:32:47,029
.خونواده هامون

768
00:32:47,065 --> 00:32:49,932
.ايوري، من خيلي متاسفم

769
00:32:49,968 --> 00:32:51,601
بايد تقاص کاري رو که کردي
.پس بدي

770
00:32:51,637 --> 00:32:55,771
.ايوري
.ايوري. اين کار رو نکن

771
00:32:55,807 --> 00:32:59,209
.بابات مرده
.نمي توني اين رو عوض کني

772
00:32:59,245 --> 00:33:01,081
.زندگيت رو حروم نکن

773
00:33:02,614 --> 00:33:03,846
..هومم

774
00:33:03,882 --> 00:33:05,681
...ايوري، خودت گفتي که

775
00:33:05,717 --> 00:33:07,950
.گفتي که نمي توني کس ديگه اي رو از دست بدي

776
00:33:07,986 --> 00:33:09,619
.خب، من هم نمي تونم

777
00:33:09,655 --> 00:33:10,819
.لطفاً

778
00:33:10,855 --> 00:33:14,690
.نمي تونم، نمي تونم از دستت بدم
.نه اينطوري

779
00:33:14,726 --> 00:33:15,825


780
00:33:15,861 --> 00:33:18,265
باشه؟

781
00:33:20,032 --> 00:33:21,096
.خواهش مي کنم

782
00:33:21,132 --> 00:33:22,265


783
00:33:22,301 --> 00:33:25,304
.چيزي نيست، چيزي نيست
.خيلي خب

784
00:33:26,871 --> 00:33:28,140


785
00:33:30,141 --> 00:33:31,807
لينت داره اعترافشو

786
00:33:31,843 --> 00:33:33,742
با تکذيب هر گونه ارتباط با
.کرافورد تغيير مي ده

787
00:33:33,778 --> 00:33:35,045
.داره ازش محافظت مي کنه

788
00:33:35,081 --> 00:33:36,112
.يا ترسيده

789
00:33:36,148 --> 00:33:37,346
.يا بهش وفاداره

790
00:33:37,382 --> 00:33:38,781
لينت داره
.وقتمون رو تلف مي کنه

791
00:33:38,817 --> 00:33:41,851
.کارون مرده
.نمي تونيم سرنخي بگيريم

792
00:33:41,887 --> 00:33:43,687
.اين کاملاً درست نيست

793
00:33:43,723 --> 00:33:45,889
گاو صندوق لينت رو بازش کرديم

794
00:33:45,925 --> 00:33:47,824
و يه لپ تاپ خيلي گرون قيمت داخلش بود
که گمونم

795
00:33:47,860 --> 00:33:49,892
.باهاش کانتر نمي زده

796
00:33:49,928 --> 00:33:52,729
.به شدت رمز نگاري شده است
در نتيجه يکم وقت مي خوام

797
00:33:52,765 --> 00:33:54,064
پس بياين همگي بريم خونه
،و يکمي استراحت کنيم

798
00:33:54,100 --> 00:33:55,198
"و منظورم از " همه
...همه

799
00:33:55,234 --> 00:33:57,633
.همه به جز منه
.گرفتم

800
00:33:57,669 --> 00:33:59,269
منم با لپتاپ
لينت خلوت مي کنم

801
00:33:59,305 --> 00:34:00,907
و سعي مي کنم ببينم
.مي تونم به حرف بيارمش يا نه

802
00:34:02,108 --> 00:34:03,642
.خيلي خب، شب بخير

803
00:34:06,711 --> 00:34:08,878
خيلي خب، براي
قلندر شدن امشب حاضري؟

804
00:34:08,914 --> 00:34:11,313
فيو! اگه تموم قلندر هاي
.دنيا رو هم جمع کني

805
00:34:11,349 --> 00:34:12,882
.اين درست نمي شه

806
00:34:12,918 --> 00:34:14,717
اوه، اينقدر بده؟ -
مي دوني، هر کسي که -

807
00:34:14,753 --> 00:34:16,286
داره اين ديتا رو
به شبکه وارد مي کنه

808
00:34:16,322 --> 00:34:18,621
براي الگوريتم من زيادي
.خوبه

809
00:34:18,657 --> 00:34:21,358
و به نظرم تو هم
.داري بيش از حد سخت کار مي کني

810
00:34:21,394 --> 00:34:23,293
اوه، قطعاً
.دارم بيش از حد سخت کار مي کنم

811
00:34:23,329 --> 00:34:24,894
اما مي خواي که اينورا باشي؟

812
00:34:24,930 --> 00:34:27,296
مي دوني، کنارم باشي؟
.مي تونيم غذاي تايلندي سفارش بديم

813
00:34:27,332 --> 00:34:31,200
.نمي تونيم
...قرار دارم

814
00:34:31,236 --> 00:34:32,969
.با مامانت

815
00:34:33,005 --> 00:34:34,670
جداً؟
شام با دشمنت؟

816
00:34:34,706 --> 00:34:35,838
آره، فرصت کردم
در موردش فکر کنم

817
00:34:35,874 --> 00:34:37,340
و فهميدم که
.ممکنه حق با تو باشه

818
00:34:37,376 --> 00:34:40,909
واکنش من ممکنه
،غير منطقي بوده باشه

819
00:34:40,945 --> 00:34:43,315
.من عذر خواهي کردم -
.تو مرد خوبي هستي، بابا -

820
00:34:44,816 --> 00:34:46,715
مي دوني، تو هم مي توني
...با تاشا

821
00:34:46,751 --> 00:34:48,652
.برگردي رو روال -
...اين مثل -

822
00:34:48,688 --> 00:34:50,220


823
00:34:50,256 --> 00:34:51,286
چي گفت؟

824
00:34:51,322 --> 00:34:52,789
.هيچي. بچه

825
00:34:52,825 --> 00:34:55,157
،فقط، من يه مهندسم
.يه دانشمندم

826
00:34:55,193 --> 00:34:57,994
يه سري تنش مشاهده کردم
،و چند تايي سوال مطرح کردم

827
00:34:58,030 --> 00:34:59,295
و؟

828
00:34:59,331 --> 00:35:01,331
خب، اون از
،دادن جزييات سر باز زد

829
00:35:01,367 --> 00:35:03,199
که فکر مي کنم
.خيلي هم قابل احترامه

830
00:35:03,235 --> 00:35:04,733
خب، آره،
چون جزييات

831
00:35:04,769 --> 00:35:06,903
براش خيلي
...ناراحت کننده اند، در نتيجه

832
00:35:06,939 --> 00:35:08,671
.خيلي متاسف به نظر مي اومد

833
00:35:08,707 --> 00:35:11,273
حالا، اين فقط
،يه فرضيه است

834
00:35:11,309 --> 00:35:14,411
اما ممکنه که
تو هم نصيحت خودت رو آويزه گوش کني؟

835
00:35:14,447 --> 00:35:16,880
چون هرکاري که
،اون کرده که ناراحتت کرد

836
00:35:16,916 --> 00:35:19,682
به نظر ميرسه که داشته
.کارش رو انجام مي داده

837
00:35:19,718 --> 00:35:22,284
بيا. بيا بابات
...رو بغل کن، ميشه

838
00:35:22,320 --> 00:35:24,220
.نکن -
چي؟ -

839
00:35:24,256 --> 00:35:28,124
،اسم کوچيکم رو نگو
چون اينجا همه

840
00:35:28,160 --> 00:35:30,360
پترسون" صدام مي زنن"

841
00:35:30,396 --> 00:35:31,695
اما تو يه اسم
.عالي داري

842
00:35:31,731 --> 00:35:33,829
مي دونم به نظرت
.اين حقيقت داره

843
00:35:33,865 --> 00:35:34,963
.دوستت دارم

844
00:35:34,999 --> 00:35:36,331
.منم دوستت دارم، عسلم

845
00:35:36,367 --> 00:35:38,702
.خيلي بهت افتخار مي کنم

846
00:35:38,738 --> 00:35:41,438
حالا، ناموسا اين رو دست
کبابي مسلم نمي زنه؟ هاه؟

847
00:35:41,474 --> 00:35:43,840
باهات شرط مي بندم اونا
.تو بند دي اينطوري شيشليک نميدن

848
00:35:43,876 --> 00:35:46,412
.آره چون نمي خوان يه اغتشاش تو زندان راه بيفته -
.درسته -

849
00:35:49,280 --> 00:35:50,813
.مرسي که از خر شيطون آورديم پايين

850
00:35:50,849 --> 00:35:53,916
خب، ما امروز يه تيم
.عالي بوديم

851
00:35:53,952 --> 00:35:56,786
.آره بوديم

852
00:35:56,822 --> 00:35:59,722
مي دونم هميشه بودن کنارم آسون
.نبوده

853
00:35:59,758 --> 00:36:01,124
اوه، جداً؟ -
...اوه، من -

854
00:36:01,160 --> 00:36:02,425
.اصلاً بهش توجه نکرده بودم

855
00:36:02,461 --> 00:36:05,765
...خيلي خب، خب

856
00:36:06,932 --> 00:36:08,364
مرسي که
.ازم نااميد نشدي

857
00:36:08,400 --> 00:36:11,037
.هرگز نميشم. ما خونواده ايم

858
00:36:18,276 --> 00:36:21,478
خب، امشب
قول ميده که شخمي باشه

859
00:36:21,514 --> 00:36:24,514
.دارم سعي مي کنم به اين لپتاپه نفوذ کنم

860
00:36:24,550 --> 00:36:29,318
.و ترجيح مي دم سرمو بکوبم به ديوار

861
00:36:29,354 --> 00:36:31,457
کمک مي خواي؟

862
00:36:34,193 --> 00:36:36,930
.آره، مي خوام

863
00:36:39,932 --> 00:36:41,898
.هنوز هضمش نکردم

864
00:36:41,934 --> 00:36:43,166
.مي دونم

865
00:36:43,202 --> 00:36:44,470
.اما مي خوام

866
00:36:46,805 --> 00:36:48,474
.همينم براي من به اندازه کافي خوبه

867
00:37:00,485 --> 00:37:02,552
من... فکر کردم
.قراره حرف بزنيم

868
00:37:02,588 --> 00:37:04,186
چي براي گفتن مونده؟

869
00:37:04,222 --> 00:37:05,454
قول دادي
.که مي موني

870
00:37:05,490 --> 00:37:06,956
قول دادم که وقتي که

871
00:37:06,992 --> 00:37:08,891
.بر مي گشتي اينجا باشم

872
00:37:08,927 --> 00:37:11,461
هيچوقت نگفتم که
.مي مونم

873
00:37:11,497 --> 00:37:13,466
بقيه وسايلمو اين آخر هفته
.برمي دارم

874
00:37:22,907 --> 00:37:26,342
تو توي زندگيت به اندازه کافي
،براي من جا نداري

875
00:37:26,378 --> 00:37:28,443
،و دروغ نگم بهت

876
00:37:28,479 --> 00:37:31,918
منم تو مال خودم برات فضاي
.کافي ندارم

877
00:37:37,523 --> 00:37:39,489
.بيا. اينو بگير

878
00:37:39,525 --> 00:37:42,492
يه وکيل مهاجرت هست
.که دارم باهاش حرف مي زنم

879
00:37:42,528 --> 00:37:45,195
هيچوقت بس نمي کني، مگه نه؟

880
00:37:45,231 --> 00:37:46,966
.نه، واقعاً نه

881
00:37:49,133 --> 00:37:51,835
مقاله ام بدون اسم
.تو روزنامه ي "تايمز" چاپ ميشه

882
00:37:51,871 --> 00:37:55,103
قبل اينکه شروع کردم قرار گذاشتن
نوشتمش

883
00:37:55,139 --> 00:37:59,275
.اما بعدش که همه چي جدي شد، ادامه اش ندادم -
چرا؟ -

884
00:37:59,311 --> 00:38:02,211
نمي خواستم وضعيتم به موقعيت شغلي تو
.صدمه بزنه

885
00:38:02,247 --> 00:38:04,981
.من نگران خودم نيستم

886
00:38:05,017 --> 00:38:06,516
مطمئني مي خواي اين کار رو
بکني؟

887
00:38:06,552 --> 00:38:09,918
ميليون ها نفر تايمز
.رو مي خونن

888
00:38:09,954 --> 00:38:11,954
ديگه نمي خوام خودم
.رو از ديد بقيه قايم کنم

889
00:38:11,990 --> 00:38:14,526
مي خوام خواننده هام بدونن
.کيم

890
00:38:17,496 --> 00:38:19,398
پس، بهتره اون روزنامه رو
.سه شنبه بگيري

891
00:38:23,202 --> 00:38:25,267
.صبر کن. صبر کن

892
00:38:25,303 --> 00:38:26,939
چي سر تو مياد؟

893
00:38:28,173 --> 00:38:31,139
.نمي دونم

894
00:38:31,175 --> 00:38:32,444
.اما بايد انجامش بدم

895
00:38:38,651 --> 00:38:41,588


896
00:38:53,032 --> 00:38:55,063
چرا اينطوري لباس پوشيدي؟

897
00:38:55,099 --> 00:38:58,166
چي هستي تو، شبح
کريسمسي؟

898
00:38:58,202 --> 00:38:59,501
راستش، من يه
.دانشمندم

899
00:38:59,537 --> 00:39:01,036
.اوه چه با نمک

900
00:39:01,072 --> 00:39:02,405
،رومن کوچولو
،نابغه

901
00:39:02,441 --> 00:39:03,972
داره با ست شيمي اش
.بازي مي کنه

902
00:39:04,008 --> 00:39:05,608
.خفه بابا

903
00:39:05,644 --> 00:39:09,478
من يادآور چيزيم که اون

904
00:39:09,514 --> 00:39:11,447
اگه شما نرفته بودين اونچا مي تونست
.باشه

905
00:39:11,483 --> 00:39:13,048
.اما رفتيم

906
00:39:13,084 --> 00:39:15,918
چرا هنوز تو اين توهماتي؟

907
00:39:15,954 --> 00:39:18,353
چيه... فکر مي کني اگه تو اين حمله
،به کرافورد کمک کني

908
00:39:18,389 --> 00:39:21,925
يه قصه شاه پريون که تهش
بابا به دخترش ميرسه گيرت مياد؟

909
00:39:21,961 --> 00:39:24,293
که بعدش با خوبي خوشي زندگي مي کنن؟

910
00:39:24,329 --> 00:39:26,929
.اين براي ما وجود نداره

911
00:39:26,965 --> 00:39:28,932
ديگه به حرفات
.گوش نمي دم

912
00:39:28,968 --> 00:39:33,469
داره راست مي گه، اگه دنبال
،خوشبختي مي گردي

913
00:39:33,505 --> 00:39:35,240
.اين راه به دست آوردنش نيست

914
00:39:36,976 --> 00:39:38,641
نه؟ پس پيشنهادت چيه؟

915
00:39:38,677 --> 00:39:41,411
.بيخيال شو. ولش کن

916
00:39:41,447 --> 00:39:43,950
براي اون
.يکمي دير شده

917
00:39:46,751 --> 00:39:48,487
کي قراره بهش بگي؟

918
00:39:51,256 --> 00:39:52,558
چيو بهم بگه؟

919
00:39:55,660 --> 00:39:57,427
خودش به زودي زود
.ميفهمه

920
00:39:57,463 --> 00:39:59,666
چيو بهم بگه، رومن؟

921
00:40:00,599 --> 00:40:03,001


922
00:40:06,537 --> 00:40:09,338
مزاحم شدم؟

923
00:40:09,374 --> 00:40:11,507


924
00:40:11,543 --> 00:40:14,510
...نه، فقط داشتم

925
00:40:14,546 --> 00:40:16,682
.مهم نيست

926
00:40:20,552 --> 00:40:22,284
.دوازده ساعتي ميشه

927
00:40:22,320 --> 00:40:23,722
چيزي داري که نشونم بدي؟

928
00:40:30,796 --> 00:40:33,528
.يا خدا
واقعاً مي توني اين کارو بکني؟

929
00:40:33,564 --> 00:40:35,635
.قطعاً

930
00:40:39,537 --> 00:40:41,470
،اگه اين کارو بکنيم
.ديگه راه برگشتي نيست

931
00:40:41,506 --> 00:40:43,175
.تو مخيله ام هم همچين چيزي نيست

932
00:40:45,309 --> 00:40:48,010
اَه! حتي رمزنگاري هاش هم
.رمز نگاري شده

933
00:40:48,046 --> 00:40:51,414
شايد يکم غذا مي خواي، اينچا
چي داريم؟

934
00:40:51,450 --> 00:40:53,349
...اينجا
اوه، نودل ليواني داريم

935
00:40:53,385 --> 00:40:55,083


936
00:40:55,119 --> 00:40:56,121
!همينه

937
00:40:57,055 --> 00:40:58,186
نودل ليوانيه؟ -
.رفتم توش -

938
00:40:58,222 --> 00:41:00,289
يه بارم که شده
.بروت فورس" جواب داد"

939
00:41:00,325 --> 00:41:02,025
واقعاً؟

940
00:41:02,061 --> 00:41:06,429
بوم... اسناد لينت
...دانلود ها، ايميل ها

941
00:41:06,465 --> 00:41:09,164
صبر کن، نگاه

942
00:41:09,200 --> 00:41:12,534
اين ايميل امروز صبح به
.اچ سي آي جهاني فرستاده شد

943
00:41:12,570 --> 00:41:13,702
موضوعش هم "کد ها" ئه؟

944
00:41:13,738 --> 00:41:16,072
واو، مخصوص خودشه
.لينت

945
00:41:16,108 --> 00:41:17,173
.يا مقسوم عليه

946
00:41:17,209 --> 00:41:19,474
واسه همينه که مي خواد
.اين لپتاپ رو پس بگيره

947
00:41:19,510 --> 00:41:21,177
.که ميخواد زندان رفتنو به جون بخره

948
00:41:21,213 --> 00:41:24,280
اين ايميل پر از
.کدهاي دسترسي مخفيه

949
00:41:24,316 --> 00:41:26,048
همشون تو فرمت
60 رقمي ان

950
00:41:26,084 --> 00:41:27,516
که توسط سازمان امنيتي
.فرانک دورفمن" استفاده مي شن"

951
00:41:27,552 --> 00:41:28,684
اينا چند تا از امن ترين

952
00:41:28,720 --> 00:41:30,219
ساختمون هاي منهتن رو
...محافظت مي کنن

953
00:41:30,255 --> 00:41:31,487
،کتابخونه ي عمومي نيويورک

954
00:41:31,523 --> 00:41:32,755
باغ ميدان مديسون
...موما

955
00:41:32,791 --> 00:41:34,557
.که همشون روزانه به حالت اوليه بر مي گردن

956
00:41:34,593 --> 00:41:35,757
هر کدوم ازين کد ها فقط براي

957
00:41:35,793 --> 00:41:37,659
بيست و چهار ساعت آينده به درد مي خوره
...که معنيش اينه که

958
00:41:37,695 --> 00:41:38,827
کرافورد قراره يکي يا همه ي

959
00:41:38,863 --> 00:41:41,063
.اين سختمون ها رو فردا بزنه

960
00:41:41,087 --> 00:41:51,613
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

