﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:04,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:05,266 --> 00:00:07,924
‫نه مامان نمیخوام نیویورک زندگی کنم

3
00:00:07,961 --> 00:00:10,095
‫فقط یه دوره کوتاه مدته

4
00:00:10,417 --> 00:00:12,884
‫هنوزم میتونم ماه دیگه آقای «جینگلزُ» ببینم

5
00:00:14,068 --> 00:00:15,877
‫اه، امیدوارم بتونم با تکنولوژی

6
00:00:15,914 --> 00:00:17,369
‫آنکس آبی بیشتر کار کنم

7
00:00:17,425 --> 00:00:19,822
‫سه هفته طول کشید تا تأییدیه امنیتی گرفتم

8
00:00:19,859 --> 00:00:22,012
‫این میتونه کلی فرصت برام ایجاد کنه

9
00:00:22,651 --> 00:00:24,651
‫آره. آها

10
00:00:25,351 --> 00:00:26,653
‫آره آره

11
00:00:26,749 --> 00:00:28,693
‫آره، فردا با مافوقم دیدار دارم

12
00:00:28,730 --> 00:00:30,196
‫اهل سیلیکان ولیه

13
00:00:30,233 --> 00:00:31,569
‫باحاله نه؟

14
00:00:31,791 --> 00:00:33,290
‫خیلی خب

15
00:00:33,589 --> 00:00:35,394
‫خیلی خب

16
00:00:35,567 --> 00:00:38,334
‫مامان، داری منو میکشی، باید برم

17
00:00:38,495 --> 00:00:40,028
‫دوستت دارم

18
00:00:40,194 --> 00:00:42,161
‫باورنکردنیه

19
00:01:02,311 --> 00:01:03,950
‫سلام؟

20
00:01:05,905 --> 00:01:07,832
‫کسی اینجاست؟

21
00:01:15,669 --> 00:01:17,070


22
00:01:17,137 --> 00:01:18,988
‫هیولا زیر تخته!

23
00:01:20,206 --> 00:01:21,783
‫اینهاشی

24
00:01:21,847 --> 00:01:23,547
‫خیلی بلدی!

25
00:01:23,643 --> 00:01:24,868
‫خیلی خب بریم پیش بابات؟

26
00:01:24,905 --> 00:01:26,171
‫- آره
‫- بریم

27
00:01:26,413 --> 00:01:28,707
‫بریم

28
00:01:30,547 --> 00:01:31,973
‫ببین کی هیولارو پیدا کرد!

29
00:01:32,010 --> 00:01:33,119
‫آره!

30
00:01:33,156 --> 00:01:35,182
‫«بتانی» قایم موشک خوب بلده

31
00:01:35,219 --> 00:01:36,934
‫خب چون بابای این هیولای کوچیک

32
00:01:36,971 --> 00:01:38,275
‫جاهای خوب واسه قایم شدنو نشونش داده

33
00:01:38,369 --> 00:01:40,970
‫مگه نه؟

34
00:01:42,927 --> 00:01:44,527
‫- میخوای برگردی؟
‫- اون هیولای منه!

35
00:01:44,663 --> 00:01:46,148
‫خیلی خب
‫- آره!

36
00:01:46,185 --> 00:01:48,225
‫- جلو، جای خوبی واسه قایم شدنه
‫- خیلی خب میدونی چیه؟

37
00:01:48,261 --> 00:01:49,788
‫میریم یکم کامپیوتر بازی کنیم

38
00:01:49,825 --> 00:01:51,458
‫باهوش کوچولو
‫- آه جدی؟ واو

39
00:01:51,495 --> 00:01:53,273
‫خیلی خب سفارش پیتزات رو

40
00:01:53,310 --> 00:01:55,677
‫یه تغییراتی دادم، قابلی نداشت

41
00:01:55,714 --> 00:01:57,258
‫- چه تغییراتی؟
‫- من اه،

42
00:01:57,295 --> 00:01:59,070
‫یه وگی بیف با سس تارتار

43
00:01:59,107 --> 00:02:00,627
‫و سوشی خرچنگ اضافه کردم
‫فک کردم خوش میگذره.

44
00:02:00,663 --> 00:02:01,843
‫رستوران ویتو اینارو نداره

45
00:02:01,880 --> 00:02:03,656
‫خب منظورم از تغییر این بود

46
00:02:03,693 --> 00:02:05,166
‫که کلاً عوضش کردم یه چیز دیگه سفارش دادم.

47
00:02:05,203 --> 00:02:07,340
‫اونوقت فکر نکردی قراره کی پولشو بده؟

48
00:02:07,377 --> 00:02:08,616
‫فکر کردی من اینقدر نامردم؟

49
00:02:08,653 --> 00:02:10,007
‫من همینطوری صورت حسابُ

50
00:02:10,044 --> 00:02:11,210
‫از دست صاحب خونه تو یه

51
00:02:11,247 --> 00:02:12,413
‫مهمونی نمیدزدم، بی ادبیه

52
00:02:12,997 --> 00:02:14,570
‫نگران نباش، یکم خاویار و

53
00:02:14,642 --> 00:02:17,375
‫چیپس واسه «بتانی» سفارش دادم.

54
00:02:17,441 --> 00:02:19,601
‫اه پول پیتزارو هم نمیتونیم بدیم

55
00:02:19,638 --> 00:02:21,077
‫- در میاد
‫- آره

56
00:02:21,114 --> 00:02:22,818
‫مامانت واقعاً اون پولو لازم داشت

57
00:02:22,897 --> 00:02:25,130
‫حرفش شد، ازش خبری نداری؟

58
00:02:25,194 --> 00:02:28,253
‫آره، داره قدم به قدم پیش میره فک کنم

59
00:02:28,331 --> 00:02:31,180
‫که یعنی تمام پس اندازمونُ دادیم بهش...

60
00:02:31,711 --> 00:02:32,977
‫ارزششو داشت.

61
00:02:33,014 --> 00:02:35,281
‫خب، وقتی این جمع رو داریم
‫کی پول لازم داره؟

62
00:02:36,660 --> 00:02:39,127
‫اه، ببین کی بالاخره سر و کلّه‌اش پیدا شد

63
00:02:40,450 --> 00:02:41,819
‫هی خواستم همخونه‌ای خوب به نظر بیام

64
00:02:41,856 --> 00:02:43,803
‫و گذاشتم «رید» زودتر برسه اینجا.
‫اشتباه کردم.

65
00:02:43,840 --> 00:02:45,320
‫پس این قصه لیلی و مجنون

66
00:02:45,356 --> 00:02:47,140
‫شامل دوش گرفتن با هم نمیشه. گرفتم.

67
00:02:47,177 --> 00:02:48,397
‫- تند نرو
‫- ما سر کار نیستیم

68
00:02:48,434 --> 00:02:50,234
‫مرخصیم، میتونم حرفهای بد بزنم

69
00:02:50,271 --> 00:02:51,437
‫گوشیتُ جا گذاشتی

70
00:02:51,623 --> 00:02:54,858
‫تقویمت هشدار داد که با یه
‫«لکسی» نامی قرار داری.

71
00:02:55,056 --> 00:02:56,780
‫اه پس دوش گرفتن ممنوعه

72
00:02:56,817 --> 00:02:58,441
‫ولی میتونین گوشی همدیگه رو نگاه کنین؟

73
00:02:58,478 --> 00:03:00,303
‫یه دوست قدیمی کالجُ برای
‫قهوه دعوت کردم

74
00:03:00,340 --> 00:03:01,530
‫- پس یه قراره
‫- نه

75
00:03:01,567 --> 00:03:03,327
‫یه دوست قدیمی از کالج به
‫قهوه دعوت کردم

76
00:03:03,363 --> 00:03:04,765
‫اولاً قهوه نمیخورین

77
00:03:04,802 --> 00:03:06,668
‫دوماً «لکسی» مترادف سکسیه

78
00:03:06,705 --> 00:03:08,358
‫- یه آبجو دیگه لازم دارم
‫- لکسی...

79
00:03:08,895 --> 00:03:10,375
‫کسی چیزی میخواد؟

80
00:03:10,412 --> 00:03:12,452
‫- آفرین
‫- یه خبر از خالکوبیه؟

81
00:03:12,489 --> 00:03:14,965
‫اه نه، یه پیغام از زندان فدرالِ کوکِ

82
00:03:15,002 --> 00:03:17,178
‫یه زندانی ادعا کرده اطلاعات مهم داره

83
00:03:17,215 --> 00:03:18,514
‫ولی فقط با ما حرف میزنه

84
00:03:18,551 --> 00:03:20,184
‫خیلی خب، فردا صبح یه جلسه ترتیب بده

85
00:03:20,221 --> 00:03:21,988
‫فکر نکنم برای بعد باشه

86
00:03:22,025 --> 00:03:23,424
‫گفته وقت کمه

87
00:03:23,461 --> 00:03:24,913
‫و میخواد امشب با ما حرف بزنه.

88
00:03:24,978 --> 00:03:26,242
‫زندانی کیه؟

89
00:03:29,129 --> 00:03:30,663
‫شو اختر

90
00:03:30,700 --> 00:03:32,678
‫این بی افتخاری به چه مناسبتی نسیب ما شده؟

91
00:03:32,768 --> 00:03:34,568
‫- دوستان!
‫- دوستان؟

92
00:03:34,605 --> 00:03:36,578
‫آخرین باری که همو دیدیم، میخواستی یه ویروس

93
00:03:36,615 --> 00:03:39,341
‫کامپیوتری NSA بدزدی تا همه مارو بکشی

94
00:03:39,404 --> 00:03:41,075
‫دلیل نمیشه دل تنگتون نشده باشم

95
00:03:41,245 --> 00:03:43,465
‫حتی ریچ خبرچین

96
00:03:43,573 --> 00:03:47,675
‫به نظر کشیدن غذا از دندون
‫برادر بزرگتر هم منفعتی داره.

97
00:03:47,818 --> 00:03:49,651
‫بهتر از پوسیدن تو سلول زندانه.

98
00:03:49,701 --> 00:03:51,506
‫اون خط زیر چشم دقیقاً اسمش چیه؟

99
00:03:51,543 --> 00:03:53,143
‫- یه مشت شبانه تو صورت؟
‫- خیلی خب!

100
00:03:53,179 --> 00:03:54,696
‫گفتی میخوای حرف بزنی، حرف بزن

101
00:03:54,733 --> 00:03:55,790
‫قبل از اینکه چیزی بگم

102
00:03:55,827 --> 00:03:56,884
‫میخوام بهم محاظت از

103
00:03:56,921 --> 00:03:58,021
‫شاهدین رو مکتوب قول بدین،

104
00:03:58,058 --> 00:03:59,246
‫حفاظت شبانه روزی...

105
00:03:59,283 --> 00:04:00,643
‫خب اینطوری کار نمیکنه

106
00:04:00,680 --> 00:04:02,240
‫باید یه چیز مفید به ما بگی،

107
00:04:02,276 --> 00:04:03,634
‫بعد معامله میکنیم

108
00:04:05,115 --> 00:04:06,965
‫قبل از اینکه پارسال دستگیر بشم

109
00:04:07,002 --> 00:04:08,875
‫بخاطر جرایم ناچیز،

110
00:04:08,912 --> 00:04:10,806
‫منو با اعضای یه مشتری کلّه گنده

111
00:04:10,843 --> 00:04:13,352
‫که براش تأمین میکردن دستگیر کردن.

112
00:04:13,389 --> 00:04:16,563
‫بخشی از یه گروه تروریستی به اسم...

113
00:04:19,227 --> 00:04:21,407
‫یه گروه تروریستی به اسم چی؟

114
00:04:21,444 --> 00:04:24,445
‫به اسم...

115
00:04:26,007 --> 00:04:27,673
‫یه بار دیگه؟

116
00:04:27,877 --> 00:04:29,243
‫بسپارش به من

117
00:04:30,541 --> 00:04:32,976
‫کار نکنین لطفاً!

118
00:04:36,841 --> 00:04:38,107
‫ادامه بده

119
00:04:39,191 --> 00:04:42,233
‫یه گروه تروریستی به اسم "دابور زان"

120
00:04:42,270 --> 00:04:43,632
‫ولی اون برای شروعش بود

121
00:04:43,706 --> 00:04:45,906
‫اونا سیستم سلاحهای "ناش شاب" رو میخواستن.

122
00:04:45,943 --> 00:04:47,117
‫و فکر کردن تو

123
00:04:47,154 --> 00:04:48,531
‫میتونی براشون موشک ضدتانک جور کنی؟

124
00:04:48,568 --> 00:04:51,067
‫میتونستم یکی جور کنم، اونا ده تا میخواستن

125
00:04:51,213 --> 00:04:53,405
‫ولی قبل از اینکه فراهم کنم گیر افتادم

126
00:04:53,442 --> 00:04:54,679
‫باشه من هنوز منتظر اون بخشی هستم

127
00:04:54,716 --> 00:04:57,641
‫که یه تیکه از میوه شیرین رسیده به ما میدی.

128
00:04:58,189 --> 00:04:59,622
‫امروز حرفهای کسی که باهاش

129
00:04:59,659 --> 00:05:01,335
‫دستگیر شدم رو شنیدم

130
00:05:01,372 --> 00:05:02,585
‫به نظر دابور زان

131
00:05:02,622 --> 00:05:04,796
‫از یه فروشنده دیگه موشک دستشون رسیده.

132
00:05:04,965 --> 00:05:06,538
‫- کی؟
‫- نمیدونم

133
00:05:06,656 --> 00:05:09,662
‫سعی کردم بپرسم، بحثشو کشیدم وسط ولی...

134
00:05:09,749 --> 00:05:11,503
‫زدن آش و لاشت کردن؟

135
00:05:11,540 --> 00:05:13,241
‫باید یه کلاس خبرچیزی چیزی بری

136
00:05:13,278 --> 00:05:14,726
‫- خیلی بلد نیستی
‫- سعی کردم تو

137
00:05:14,762 --> 00:05:16,171
‫آموزشگاه انکس ثبت نام کنم ولی جا نداشتن.

138
00:05:16,207 --> 00:05:17,499
‫خیلی خب فقط همینو میدونستی؟

139
00:05:17,536 --> 00:05:19,056
‫اون بخشش که میخوان به نیویورک حمله

140
00:05:19,092 --> 00:05:20,677
‫کنن رو اشاره کردم؟

141
00:05:21,774 --> 00:05:23,006
‫کی؟

142
00:05:23,043 --> 00:05:25,249
‫امشب، فردا

143
00:05:25,386 --> 00:05:26,783
‫به نظر در جریان بود.

144
00:05:26,820 --> 00:05:29,338
‫هیچ قراری بهت نمیدم مگه اینکه چیز مستدلی به ما بدی.

145
00:05:29,375 --> 00:05:31,373
‫چیزی بهتر از امشب یا فردا.

146
00:05:31,573 --> 00:05:32,806
‫ببرش بازجویی.

147
00:05:32,843 --> 00:05:34,083
‫آره

148
00:05:38,144 --> 00:05:39,721
‫لپتاپ «شو»

149
00:05:39,758 --> 00:05:41,329
‫وقتی دستگیر شد ضبطش کردن...

150
00:05:41,366 --> 00:05:42,439
‫کسی نمیتونه رمزشو بشکنه

151
00:05:42,476 --> 00:05:43,533
‫شما میخواین یه تلاشی بکنین؟

152
00:05:43,570 --> 00:05:45,604
‫به آسونی آب خوردن.

153
00:05:45,931 --> 00:05:47,697
‫- آره
‫- باشه

154
00:05:51,442 --> 00:05:54,601
‫این بهترین روز برای نشستن پشت کامپیوتر تو

155
00:05:54,638 --> 00:05:56,972
‫دفتر fbi شهر نیویورک نیست

156
00:05:57,009 --> 00:05:59,602
‫اینو ببین. این رسماً بدترین کابوس من شده

157
00:05:59,678 --> 00:06:02,212
‫تا جایی که میتونستم بروزرسانی آنکس آبی رو عقب انداختم

158
00:06:02,249 --> 00:06:04,048
‫ما آخرین آژانس دولتی هستیم که
‫دارن روش نصب میکنن

159
00:06:04,137 --> 00:06:07,772
‫دیدن جایگزینی سیستم شبکه ای که خودم از

160
00:06:07,809 --> 00:06:09,478
‫صفر درستش کردم توسط یه مشت خرخون

161
00:06:09,515 --> 00:06:11,150
‫تکنسین تازه کار،

162
00:06:11,187 --> 00:06:12,665
‫خودش یه شکنجه مخصوصه.

163
00:06:12,702 --> 00:06:14,142
‫خب، خب، اگه حالت بهتر میشه اقلاً میدونی

164
00:06:14,179 --> 00:06:15,642
‫سیستم جدید قراره یه عالمه...

165
00:06:15,679 --> 00:06:16,908
‫باگ؟ آره حتی فکر کردن

166
00:06:16,945 --> 00:06:18,785
‫به تمام پچهایی که باید نصب کنم
‫منو مومور میکنه.

167
00:06:18,821 --> 00:06:20,386
‫خب، واسه مورمور شدن دلیل بدی داری.

168
00:06:20,423 --> 00:06:21,868
‫ببین، فقط با همین یه کاریش بکن

169
00:06:21,905 --> 00:06:23,673
‫ما نتیجه لازم داریم سریع، خبرم کن

170
00:06:23,710 --> 00:06:25,930
‫آره باشه. با کبوتر نامه رسون خبرت میکنم

171
00:06:26,802 --> 00:06:28,034
‫هی «بریان» اه...

172
00:06:28,071 --> 00:06:30,041
‫تو سرت گرم مراقبت از ایناست؟

173
00:06:30,078 --> 00:06:33,012
‫من رابط مستقیم fbi با
‫پروژه انکس آبی هستم، بله

174
00:06:33,084 --> 00:06:34,250
‫چیزی لازم داری؟

175
00:06:34,287 --> 00:06:35,720
‫مسئول این آدما کیه؟

176
00:06:35,757 --> 00:06:37,195
‫لئونارد پرکینز

177
00:06:37,297 --> 00:06:39,201
‫پرکینز؟ واقعاً؟

178
00:06:39,238 --> 00:06:40,658
‫کسی که مسئول این قساوته

179
00:06:40,695 --> 00:06:42,828
‫خودش اینجاست؟ وای

180
00:06:42,945 --> 00:06:44,767
‫پترسون

181
00:06:45,583 --> 00:06:46,633
‫پرکینز

182
00:06:46,669 --> 00:06:48,778
‫ماژول قدیمی که درست کردیُ پیدا کردم

183
00:06:48,815 --> 00:06:50,150
‫مجبور شدم از رو دیوار بکنمش

184
00:06:50,187 --> 00:06:52,907
‫خیلی جالبه. باید به یه موزه اهداءش کنی.

185
00:06:54,140 --> 00:06:56,498
‫گوش کن، من فناوری 2011 خودمو

186
00:06:56,535 --> 00:06:58,697
‫به هر هیولایی که داری ترجیح میدم.

187
00:06:58,734 --> 00:07:01,353
‫تعارف نکن. اگه خواستی تو سطل آشغاله.

188
00:07:01,890 --> 00:07:04,524
‫باشه هی، ام...

189
00:07:04,935 --> 00:07:08,031
‫من امشب یه کار کامپیوتری سنگین تو آزمایشگاهم دارم.

190
00:07:08,068 --> 00:07:10,034
‫و من آزمایشگاهتو خالی لازم دارم

191
00:07:10,071 --> 00:07:11,638
‫تمام مأموران و کارکنان برای

192
00:07:11,675 --> 00:07:13,709
‫آخر هفته مرخصی هستن تا ما بتونیم کار کنیم.

193
00:07:13,746 --> 00:07:16,837
‫یه موضوعی پیش اومده، و نمیشه صبر کرد

194
00:07:16,874 --> 00:07:18,407
‫خب، باید صبر کنی

195
00:07:18,444 --> 00:07:20,353
‫ما تازه راه اندازی مجدد سیستم به سیستمُ شروع کردیم

196
00:07:20,392 --> 00:07:21,771
‫نمیتونم وسط کار متوقفش کنم

197
00:07:21,892 --> 00:07:24,808
‫فقط اگه خواستی آزمایشگاه منو بزنی ناکار کنی

198
00:07:24,845 --> 00:07:26,361
‫یه خبر قبلش بهم بده لطفاً

199
00:07:26,443 --> 00:07:29,167
‫ببین خبر خوب اینه که وقتی خاموش کردیم،

200
00:07:29,204 --> 00:07:30,814
‫فقط ده دقیقه طول میکشه.

201
00:07:31,009 --> 00:07:33,047
‫عالیه، مشتاقم

202
00:07:34,938 --> 00:07:37,138
‫هی هی! تقویتیها میرن طبقه بالا

203
00:07:37,175 --> 00:07:38,783
‫آره حواسم هست، اون از جدیداست

204
00:07:38,820 --> 00:07:40,715
‫«دکر» ،شنیدی چی گفت طبقه بالا

205
00:07:59,929 --> 00:08:00,979
‫برمیگردم یه سر بزنم

206
00:08:01,062 --> 00:08:03,195
‫خوبه ممنون. «بریانا» هستم

207
00:08:03,276 --> 00:08:05,210
<i>‫  به پیشنهادم فکر کردی؟ </i>

208
00:08:05,415 --> 00:08:07,145
‫من سر کارم الان نمیتونم درموردش حرف بزنم

209
00:08:07,266 --> 00:08:08,880
‫وقت نداریم. باید بدونم

210
00:08:09,023 --> 00:08:10,482
‫هستی یا نیستی؟

211
00:08:10,552 --> 00:08:11,830
‫من حتی نمیدونم کی هستی

212
00:08:11,918 --> 00:08:13,357
<i>‫  من میدونم کی هستی </i>

213
00:08:13,462 --> 00:08:14,794
‫اونا میدونن؟

214
00:08:14,831 --> 00:08:16,364
<i>‫  یا تونستن واقعیتُ بفهمن؟ </i>

215
00:08:16,456 --> 00:08:18,298
‫ازم میخوای به همه خیانت کنم

216
00:08:18,335 --> 00:08:20,201
‫ازت میخوام تواناییهاتُ درک کنی

217
00:08:20,293 --> 00:08:22,197
‫وقتشه احترامی که سزاوارشیُ بدست بیاری

218
00:08:22,659 --> 00:08:25,070
‫تازه یه چک خیلی سخاوتمندانه هم در کاره

219
00:08:25,111 --> 00:08:26,344
‫به خودت بستگی داره «بریانا»

220
00:08:26,433 --> 00:08:28,636
<i>‫  ولی امروز جواب لازم دارم </i>

221
00:08:31,773 --> 00:08:33,774
‫«بریانا»! دنبالت میگشتم

222
00:08:33,811 --> 00:08:35,384
‫- واقعاً؟
‫- آره

223
00:08:35,440 --> 00:08:36,800
‫ما فکر میکنیم دابور زان قراره یه

224
00:08:36,836 --> 00:08:38,703
‫حمله دیگه به نیویورک ترتیب بده

225
00:08:38,740 --> 00:08:40,383
‫و مشخصه، کارمند هم کم داریم

226
00:08:40,420 --> 00:08:42,616
‫امیدوار بودم بتونی امشب کمکمون کنی

227
00:08:42,745 --> 00:08:44,779
‫اه، البته، چی لازم دارین؟

228
00:08:44,816 --> 00:08:46,573
‫ریچ و پترسون تو آزمایشگاه بهت اطلاع میدن

229
00:08:46,651 --> 00:08:48,156
‫میرم اونجا

230
00:08:50,777 --> 00:08:53,078
‫این کد مثلاً چیه؟

231
00:08:53,115 --> 00:08:54,581
‫هی، دستتو به وسایل من نزن

232
00:08:54,618 --> 00:08:56,341
‫شبیه یه بازیه. نکنه تو و «بوستون»

233
00:08:56,378 --> 00:08:58,244
‫دارین یه بازی از ویزاردویل بدون من میسازین؟

234
00:08:58,281 --> 00:08:59,787
‫نه. ربطی به ویزاردویل نداره

235
00:08:59,824 --> 00:09:02,317
‫دارم یه برنامه حل پازل برای «بتانی» میسازم

236
00:09:02,729 --> 00:09:04,247
‫خب خیلی بامحبتی

237
00:09:04,334 --> 00:09:06,534
‫به نظر داری نقش عمه رو خیلی جدی پیش میبری.

238
00:09:06,602 --> 00:09:08,153
‫اون بچه خیلی باحالیه

239
00:09:08,190 --> 00:09:10,123
‫تو سنیه که مغزش ...

240
00:09:10,195 --> 00:09:12,977
‫ارتباطاتیُ تشکیل میده که قابل بازنویسی نیست.

241
00:09:13,049 --> 00:09:16,083
‫پس میخوای اونُ طبق تصور خودت برنامه‌نویسی کنی؟

242
00:09:16,932 --> 00:09:19,158
‫نه، من نمیخ...

243
00:09:19,236 --> 00:09:21,741
‫باشه، بیا این کامپیوتر «شو» رو باز کنیم

244
00:09:21,778 --> 00:09:24,443
‫اره باشه، خب اگه واقعاً میخواست همکاری کنه

245
00:09:24,480 --> 00:09:26,060
‫تا جلوی حمله تروریستیُ بگیریم،

246
00:09:26,097 --> 00:09:27,497
‫به نظرت رمزو بهمون میداد.

247
00:09:27,533 --> 00:09:29,294
‫خب، میگه یادش نمیاد

248
00:09:29,342 --> 00:09:32,078
‫- باورش میکنی؟
‫- من حرف کسی که تو

249
00:09:32,115 --> 00:09:33,708
‫لیست تحت تعقیب های fbi بودن رو باور ندارم

250
00:09:33,745 --> 00:09:35,945
‫اه خب، به عنوان ده تای برتر

251
00:09:35,982 --> 00:09:37,646
‫سعی میکنم به خودم نگیرم.

252
00:09:37,746 --> 00:09:41,615
‫خیلی خب، «شو» از یه پسوورد ساز استفاده کرده

253
00:09:41,652 --> 00:09:43,445
‫روزانه عوض میشه و اون وسیله‌ای

254
00:09:43,482 --> 00:09:45,517
‫که پسووردُ بهش میدادُ گم کرد

255
00:09:45,562 --> 00:09:47,228
‫وقتی شش ماه پیش رفت زندان.

256
00:09:47,293 --> 00:09:48,693
‫اگه چندتا از پسووردهای قدیمیُ داشتیم،

257
00:09:48,730 --> 00:09:50,257
‫میتونستیم به عنوان نقطه شروع استفاده کنیم

258
00:09:50,356 --> 00:09:52,435
‫و بعد الگوریتم پسوورد رو اجرا کنیم

259
00:09:52,472 --> 00:09:53,838
‫تا پسوورد جدیدو بسازیم.

260
00:09:54,108 --> 00:09:56,927
‫جوری میگی انگار بهش فکر نکرده بودم.

261
00:09:56,964 --> 00:09:59,273
‫- اه
‫- «شو» اونایی که یادش بودُ بهم گفت

262
00:09:59,913 --> 00:10:02,669
‫پس، اگه اینارو وارد کنیم،

263
00:10:02,706 --> 00:10:05,039
‫سیستم در 20 دقیقه لپتاپ «شو»

264
00:10:05,110 --> 00:10:06,510
‫رو باز میکنه

265
00:10:07,223 --> 00:10:08,718
‫خب تا اونموقع،

266
00:10:08,755 --> 00:10:10,115
‫چطوره یه اسم واسه برنامه‌ی «بتانی» که

267
00:10:10,152 --> 00:10:11,529
‫داری میسازی درست نکنیم؟

268
00:10:11,566 --> 00:10:12,857
‫اولین...

269
00:10:12,894 --> 00:10:14,223
‫اولین بازی فکری بچه ها؟

270
00:10:14,260 --> 00:10:15,739
‫نه. به نظر یه چیز دیگه گفتم

271
00:10:15,821 --> 00:10:18,989
‫درون مغز بچ... بر...

272
00:10:19,031 --> 00:10:21,469
‫اینجا چیکار میکنی؟ بر... «بریانا»

273
00:10:21,600 --> 00:10:23,753
‫دارین اسم مستعار خنده دار بهم میدین؟

274
00:10:23,821 --> 00:10:25,086
‫ببخشید؟ این طرفا،

275
00:10:25,126 --> 00:10:27,126
‫باید اسم مستعار خنده دارُ بدست بیاری

276
00:10:27,238 --> 00:10:28,771
‫فقط از برنج دم طلا اینجا بپرس

277
00:10:31,092 --> 00:10:32,426
‫بیا از اول شروع کنیم

278
00:10:32,475 --> 00:10:33,807
‫گروه دابور زان اولین بار کی و کجا

279
00:10:33,844 --> 00:10:35,484
‫درمورد موشکهای ضد تانک اومدن سراغت؟

280
00:10:35,520 --> 00:10:37,061
‫- قراره برم مونتانا؟
‫- ببخشید؟

281
00:10:37,098 --> 00:10:38,443
‫هروقت منو تحت حفاظت شاهدین گذاشتین میگم

282
00:10:38,480 --> 00:10:40,413
‫چون «دابور زان» منابع زیادی همه جای

283
00:10:40,450 --> 00:10:42,350
‫کشور داره ، ترجیح میدم برم...

284
00:10:42,387 --> 00:10:44,482
‫بیا اول تمرکز کنیم.

285
00:10:45,085 --> 00:10:47,466
‫من نگران سواحل جنوب غربی لوئیزیانا هستم

286
00:10:47,503 --> 00:10:49,391
‫و هرجایی نزدیک مرزهای میسن دیکسون

287
00:10:49,428 --> 00:10:50,868
‫میدونی اگه جواب سؤالای منو ندی

288
00:10:50,905 --> 00:10:52,638
‫مستقیم برمیگردی زندان؟

289
00:10:54,075 --> 00:10:57,444
‫خیلی خب، سؤال چی بود؟

290
00:10:58,967 --> 00:11:00,623
‫اولین بار «دابور زانُ» کجا دیدی؟

291
00:11:00,660 --> 00:11:01,726
‫سپتامبر پارسال

292
00:11:01,793 --> 00:11:03,771
‫کی سپتامبر؟ اوایل یا اواسط؟

293
00:11:03,850 --> 00:11:04,994
‫نه، اکتبر بود

294
00:11:05,047 --> 00:11:06,247
‫چون کدو تنبل کنار در خونه مردم

295
00:11:06,283 --> 00:11:07,389
‫تو منهتن دیدم

296
00:11:07,426 --> 00:11:08,986
‫پس حدس میزنم اوایل

297
00:11:09,023 --> 00:11:10,355
‫نوامبر بوده راستش

298
00:11:10,400 --> 00:11:11,873
‫پس پائیز پارسال بود...

299
00:11:11,910 --> 00:11:13,099
‫اولین بار اینارو دیدی.

300
00:11:13,136 --> 00:11:14,471
‫اولین بار نبود.

301
00:11:14,551 --> 00:11:16,360
‫اولین بار تو فیلادلفیا بود.

302
00:11:18,807 --> 00:11:20,186
‫ببخشید

303
00:11:20,223 --> 00:11:22,516
‫سخته حواسمو جمع نگه دارم وقتی

304
00:11:22,553 --> 00:11:24,119
‫هر حرفی که میزنم

305
00:11:24,156 --> 00:11:26,190
‫باعث تنگ شدن رگهای گردنم میشه.

306
00:11:26,309 --> 00:11:27,529
‫اون معامله چطور پیش میره؟

307
00:11:27,566 --> 00:11:30,008
‫اگه بیشتر بهم بگی بهتر پیش میره.

308
00:11:30,704 --> 00:11:32,605
‫بیا تمرکز کنیم و حرف بزن.

309
00:11:32,693 --> 00:11:35,708
‫با این هویت جدید، میتونم زن بگیرم؟

310
00:11:35,745 --> 00:11:37,146
<i>‫  چون خیلی دوست دارم ناپدید بشم... </i>

311
00:11:37,183 --> 00:11:39,123
‫- مشکلی هست؟
‫- نه

312
00:11:39,173 --> 00:11:40,606
<i>‫  نه، ولش کن. </i>

313
00:11:40,643 --> 00:11:42,498
<i>‫  دوست دختر دارم </i>

314
00:11:42,680 --> 00:11:45,314
‫«رید» یه قرار قهوه با یه
‫دوستای قدیمیش تو کالج داره

315
00:11:45,995 --> 00:11:47,428
‫لکسی

316
00:11:47,556 --> 00:11:50,571
‫اه، و مطمئن نیستی چه حسی در موردش داری.

317
00:11:50,608 --> 00:11:52,328
‫چه اهمیتی داره چه حسی دارم؟
‫ما فقط دوستیم.

318
00:11:52,364 --> 00:11:54,131
‫خب نمیدونم، دوستین؟

319
00:11:54,838 --> 00:11:55,958
‫این احمقانه ست

320
00:11:55,995 --> 00:11:57,920
‫حتی نمیدونم چرا دارم درموردش حرف میزنم.

321
00:11:58,141 --> 00:12:01,107
‫ببین، با اتفاقاتی که برای «کرت» افتاد،

322
00:12:01,438 --> 00:12:03,076
‫سختترین بخشش برای من

323
00:12:03,113 --> 00:12:05,853
‫انکار احساساتم بود.

324
00:12:06,157 --> 00:12:08,982
‫غیرممکن بود بدون اینکه بفهمیم

325
00:12:09,019 --> 00:12:10,271
‫پیش همدیگه باشیم.

326
00:12:10,308 --> 00:12:12,242
‫باشه، فقط خوشم نمیاد.

327
00:12:12,279 --> 00:12:14,179
‫کار و مسائل شخصی با همدیگه؟

328
00:12:14,317 --> 00:12:15,856
‫بهم میریزه

329
00:12:16,527 --> 00:12:17,849
‫بدت نیاد

330
00:12:17,886 --> 00:12:19,216
‫نیومد.

331
00:12:21,202 --> 00:12:22,701
‫این یارو اعصابمو داغون کرده.

332
00:12:22,812 --> 00:12:24,445
‫اصلاً نمیتونه فکر کنه.

333
00:12:24,573 --> 00:12:26,293
‫جاسوس بودن حس خوبی نداره.

334
00:12:27,184 --> 00:12:28,989
‫بیا امیدوار باشیم تو اون لپتاپ یه چیزی باشه.

335
00:12:32,041 --> 00:12:34,629
‫هی یه حرف "L" پیدا کردیم. ممنون وانا

336
00:12:34,772 --> 00:12:36,802
‫خب منتظر باشیم نقاشی خشک بشه

337
00:12:38,502 --> 00:12:40,350
‫کاری هست من بتونم بکنم؟

338
00:12:40,919 --> 00:12:43,153
‫- قهوه؟
‫- نه خوبیم

339
00:12:44,541 --> 00:12:46,170
‫شما بهم نیاز ندارین مگه نه؟

340
00:12:46,291 --> 00:12:47,598
‫معلومه که داریم!

341
00:12:47,717 --> 00:12:48,967
‫وقتی این لپتاپو باز کردیم،

342
00:12:49,027 --> 00:12:50,938
‫بعدش باید سریع یه چیز مفید پیدا کنیم.

343
00:12:51,409 --> 00:12:52,969
‫هی چطوره همدیگه رو بهتر بشناسیم؟

344
00:12:53,005 --> 00:12:55,002
‫چطوره یه 20 سؤالی راه بندازیم؟

345
00:12:55,122 --> 00:12:56,539
‫صفر سؤالی چطوره؟

346
00:12:56,576 --> 00:12:57,990
‫خیلی خب سؤال اول.

347
00:12:58,021 --> 00:12:59,781
‫شب جمعه ست، میخواین برین بیرون،

348
00:12:59,818 --> 00:13:01,865
‫یا میمونین خونه شام بپزین.
‫«بریانا».

349
00:13:01,912 --> 00:13:03,380
‫- میرم بیرون معلومه.
‫- درسته؟

350
00:13:03,417 --> 00:13:04,516
‫آره

351
00:13:04,659 --> 00:13:06,365
‫- تو چطور، پتی کیکی؟
‫- نه

352
00:13:06,402 --> 00:13:08,523
‫اه بیخیال، نمیخواد پتی بیحاله باشی.

353
00:13:09,381 --> 00:13:11,783
‫میرم خونه شبکه "هولو" نگاه میکنم.

354
00:13:11,820 --> 00:13:14,737
‫آره! یه سرویس پخش زنده شگفت انگیزه

355
00:13:15,569 --> 00:13:17,803
‫خیلی خب حرف خونه شد...

356
00:13:18,565 --> 00:13:19,885
‫همسایه‌هاتون چجور آدمایین؟

357
00:13:19,922 --> 00:13:21,442
‫- دوستشون دارین؟
‫- سؤالای عجیبیه.

358
00:13:21,478 --> 00:13:23,348
‫لعنتی پرکینز

359
00:13:23,385 --> 00:13:25,056
‫بهش گفتم هروقت خواست

360
00:13:25,093 --> 00:13:26,527
‫راه اندازی کنه بهم خبر بده

361
00:13:26,564 --> 00:13:29,365
‫گفت باید ده دقیقه طول بکشه، درسته؟

362
00:13:29,717 --> 00:13:32,064
‫باشه، سؤال بعدی. سؤال جالبیه.

363
00:13:32,147 --> 00:13:36,249
‫هیچ کدوم از شما مشکل مزمن سلامتی داره؟

364
00:13:37,550 --> 00:13:39,151
‫تو چت شده؟

365
00:13:49,583 --> 00:13:50,650
‫وای!

366
00:13:50,687 --> 00:13:52,553
‫یعنی چی؟ ترسوندیم مرد.

367
00:13:54,360 --> 00:13:55,735
‫طوری نیست.

368
00:13:55,836 --> 00:13:57,669
‫بخش هشت تازه راه اندازی مجدد شد،

369
00:13:57,706 --> 00:14:00,190
‫که باید زیرزمین طبقه دوم رو پوشش بده

370
00:14:00,227 --> 00:14:01,693
‫ای بابا

371
00:14:01,811 --> 00:14:04,091
‫یادم رفت به «پترسون» تو آزمایشگاهش بگم

372
00:14:04,193 --> 00:14:06,102
‫یه لطفی بکن و اینارو

373
00:14:06,139 --> 00:14:08,774
‫به ترمینال چهار تا نه وصل کن.

374
00:14:53,149 --> 00:14:54,415
‫ده دقیقه شده

375
00:14:54,699 --> 00:14:56,722
‫سیستم باید هر لحظه راه اندازی بشه.

376
00:14:56,910 --> 00:14:58,910
‫خیلی خب سؤال شماره 28

377
00:14:59,004 --> 00:15:01,304
‫از 20 تا بیشتر؟ یعنی چی مرد؟

378
00:15:01,969 --> 00:15:03,981
‫اگه یه مورد اضطراری مالی پیش بیاد،

379
00:15:04,018 --> 00:15:07,019
‫آیا فکر میکنید بتونید از پس حل کردنش برمیاید؟

380
00:15:07,402 --> 00:15:10,427
‫البته، من و «بوستون» داریم

381
00:15:10,464 --> 00:15:12,689
‫رو یه پازل ویزاردویل کار میکنیم.

382
00:15:12,726 --> 00:15:14,686
‫جدی نمیگی، الان این کارو نمیکنی.

383
00:15:14,722 --> 00:15:15,860
‫آخه، من الآن نمیتونم پول

384
00:15:15,897 --> 00:15:17,795
‫یه جریم پارکینگ پرداخت کنم.

385
00:15:17,879 --> 00:15:20,035
‫فک کنم خوبه که نمیتونم یه ماشین بخرم.

386
00:15:20,072 --> 00:15:21,605
‫من سالهاست پولی جمع نکردم.

387
00:15:21,866 --> 00:15:24,068
‫خیلی خب، یجورایی جو اتاقُ منفی کرد

388
00:15:24,105 --> 00:15:25,386
‫سؤال بعدی

389
00:15:25,449 --> 00:15:27,863
‫نظرتون درمورد مدارس منطقه‌ی خودتون چیه؟

390
00:15:27,900 --> 00:15:29,699
‫هی! یه لحظه حرف بزنم؟

391
00:15:29,736 --> 00:15:31,079
‫آره

392
00:15:31,694 --> 00:15:33,927
‫- چیه؟
‫- میدونم داری چیکار میکنی

393
00:15:33,964 --> 00:15:35,444
‫میخوام «بریانا» یکم بهتر بشناسم؟

394
00:15:35,480 --> 00:15:36,635
‫بخشی از تیممون کنم؟

395
00:15:36,672 --> 00:15:38,505
‫اینها سؤالاته

396
00:15:38,542 --> 00:15:41,510
‫بخش گزینش فرزند خواندگیه

397
00:15:41,624 --> 00:15:43,164
‫از کجا میدونستی من پیگیرش بودم؟

398
00:15:43,201 --> 00:15:46,285
‫من تصادفاً...

399
00:15:46,322 --> 00:15:48,152
‫تاریخچه مرورگرتُ چندبار نگاه کردم

400
00:15:48,189 --> 00:15:49,669
‫- زیاد انجامش میدم.
‫- این به تو ربطی نداره

401
00:15:49,706 --> 00:15:51,386
‫فقط غافلگیر شدم، نمیدونستم بچه میخواستی.

402
00:15:51,422 --> 00:15:52,251
‫نمیخوام.

403
00:15:52,288 --> 00:15:53,848
‫خب شاید بهتره نخوای یکی به فرزندخوندگی بگیری

404
00:15:53,884 --> 00:15:55,160
‫نمیدونم چی میخوام باشه؟

405
00:15:55,197 --> 00:15:56,288
‫فقط داشتم نگاه میکردم.

406
00:15:56,325 --> 00:15:57,991
‫با پدرم وقت میگذروندم

407
00:15:58,028 --> 00:15:59,175
‫و با «بتانی» بازی میکردم.

408
00:15:59,212 --> 00:16:00,921
‫و فقط باعث شد فکر کنم...

409
00:16:01,186 --> 00:16:03,340
‫شاید بهتره، درموردش فکر کنم

410
00:16:03,377 --> 00:16:05,151
‫یه روزی در آینده.

411
00:16:05,188 --> 00:16:06,839
‫در آینده خیلی خیلی دور.

412
00:16:06,876 --> 00:16:09,476
‫باشه، هیجان زدم، بریم تو کارش.

413
00:16:09,567 --> 00:16:10,900
‫- بریم بچه بگیریم. من هستم.
‫- نه من...

414
00:16:10,937 --> 00:16:12,903
‫- خدای من، ولش کن، خب؟
‫- چیه؟

415
00:16:14,690 --> 00:16:16,180
‫رو لپتاپ «شو» به کجا رسیدیم؟

416
00:16:16,217 --> 00:16:18,250
‫بدون سیستمم به جایی نرسیدیم.

417
00:16:18,682 --> 00:16:20,207
‫شاید راه اندازی مجدد یه مشکلی پیدا کرده.

418
00:16:20,744 --> 00:16:21,904
‫میرم تو اتاق سرور و

419
00:16:21,940 --> 00:16:23,540
‫یه صحبتی با «پرکینز» میکنم!

420
00:16:23,577 --> 00:16:25,057
‫منم باهات میاد. برای دسترسی به

421
00:16:25,094 --> 00:16:26,797
‫اتاقهای با اسکنر دستی به مافوق نیاز داری.

422
00:16:26,834 --> 00:16:29,079
‫تا اونموقع، میشه بدون کامپیوتر، روی این کامپیوتر کار کنی؟

423
00:16:29,116 --> 00:16:31,453
‫هر ثانیه که هدر میدیم، «دابور زان»
‫نقشه حمله میکشه.

424
00:16:31,490 --> 00:16:34,230
‫اه آره، پسوورد یه کامپیوترُ

425
00:16:34,267 --> 00:16:36,305
‫بدون کامپیوتر بشکنم؟ البته مشکلی نیست.

426
00:16:36,342 --> 00:16:38,476
‫- خوبه، خیلی خب بریم.
‫- باشه.

427
00:16:38,824 --> 00:16:42,211
‫خب، ما معادلات اولیه رو میدونیم،

428
00:16:42,248 --> 00:16:44,548
‫و متغیرهای کافی هم داریم، مگه نه؟

429
00:16:44,783 --> 00:16:48,437
‫فقط باید متغیرهارو وارد کنیم،

430
00:16:48,474 --> 00:16:50,374
‫و باقیمانده رو حل کنیم؟

431
00:16:50,420 --> 00:16:52,805
‫یعنی، نمیگم وقت زیادی نمیبره،

432
00:16:52,842 --> 00:16:55,368
‫ولی از نظر تئوری این جواب میده درسته؟

433
00:16:58,269 --> 00:17:00,437
‫من حرف اشتباهی زدم؟

434
00:17:00,974 --> 00:17:03,374
‫نه فقط...

435
00:17:03,512 --> 00:17:06,344
‫«پترسون» در اصل راه حلهای ریاضی داره.

436
00:17:06,467 --> 00:17:07,609
‫خیلی خب، یه مدتیه زیادی

437
00:17:07,646 --> 00:17:08,857
‫حواسم تو مانیتور بوده.

438
00:17:08,998 --> 00:17:10,798
‫میدونی چیه؟ بیاین مدادهامونُ تیز کنیمُ

439
00:17:10,835 --> 00:17:13,135
‫آستینها رو بالا بزنیم.

440
00:17:20,063 --> 00:17:22,210
‫برای یه دور دیگه با «شو» حاضری؟

441
00:17:22,297 --> 00:17:25,289
‫انگار هرچی بیشتر حرف میزنه
‫کمتر چیزی برای گفتن داره.

442
00:17:25,531 --> 00:17:27,008
‫پس یا زیادی عصبی شده

443
00:17:27,045 --> 00:17:28,477
‫که نمیتونه اینارو لو بده،

444
00:17:28,514 --> 00:17:30,859
‫یا دیگه اطلاعاتی نداره.

445
00:17:30,896 --> 00:17:32,629
‫ما ازش حرف میکشیم.

446
00:17:33,098 --> 00:17:36,232
‫خیلی سریع میریم پیش «بتانی» پنکیک میخوریم.

447
00:17:38,172 --> 00:17:41,775
‫متنفرم از اینکه یه صبحونه اینقدر برام سخت شده.

448
00:17:41,898 --> 00:17:43,650
‫میخوام خونه باشم.

449
00:17:44,015 --> 00:17:45,976
‫نمیخوام مثل مامانم باشم.

450
00:17:46,500 --> 00:17:48,088
‫میخوام «بتانی» بدونه چقدر دوستش داشتم،

451
00:17:48,211 --> 00:17:49,531
‫و همیشه کنارش بودم.

452
00:17:49,568 --> 00:17:51,434
‫هی اون میدونه.

453
00:17:51,660 --> 00:17:54,117
‫تو هر فرصتی به دست بیاری میری کنارش

454
00:17:54,154 --> 00:17:56,287
‫و از هر دقیقه‌ش استفاده میکنی

455
00:17:56,379 --> 00:18:00,164
‫دیروز، دیدم ده تا کتاب براش خوندی

456
00:18:00,201 --> 00:18:02,268
‫و موسیقی «جانی کشُ» بهش یاد دادی

457
00:18:02,305 --> 00:18:04,168
‫و با خمیر بازی براش یه خرگوش درست کردی.

458
00:18:04,205 --> 00:18:05,838
‫و تازه موقع خوابش بود.

459
00:18:06,008 --> 00:18:07,414
‫خرگوشه خیلی خوب بود نه؟

460
00:18:07,451 --> 00:18:09,050
‫بود

461
00:18:09,152 --> 00:18:10,318
‫و «کرت» آخر کار،

462
00:18:10,355 --> 00:18:12,288
‫کلی خرگوش دیگه قراره باشه

463
00:18:12,356 --> 00:18:14,890
‫ما میریم مرخصی، تعطیلات،

464
00:18:15,044 --> 00:18:16,844
‫بالاخره برمیگردیم کلورادو

465
00:18:16,881 --> 00:18:18,453
‫و بزرگ شدنشو نگاه میکنیم.

466
00:18:19,338 --> 00:18:21,938
‫ولی الآن...

467
00:18:22,018 --> 00:18:23,398
‫الآن باید مطمئن بشیم «بتانی»

468
00:18:23,435 --> 00:18:25,594
‫دنیایی داره که توش بزرگ بشه.

469
00:18:26,070 --> 00:18:28,195
‫پس هرکاری که الآن انجام میدی...

470
00:18:28,386 --> 00:18:29,818
‫چیه؟

471
00:18:31,341 --> 00:18:33,765
‫«شو» کنترل کردنُ دوست داره، مگه نه؟

472
00:18:34,202 --> 00:18:36,031
‫این شاید اولین بار تو زندگیش باشه

473
00:18:36,068 --> 00:18:37,976
‫که حس میکنه کنترلی نداره.

474
00:18:38,408 --> 00:18:40,408
‫شاید اگه یکم کنترل دستش بیاد،

475
00:18:40,445 --> 00:18:41,712
‫شاید اینقدر خودشو جمع کنه

476
00:18:41,749 --> 00:18:43,273
‫که یه حرف مفیدی به ما بگه.

477
00:18:43,770 --> 00:18:45,336
‫چی تو فکرت داری؟

478
00:18:47,090 --> 00:18:48,336
‫خیلی خب «شو»

479
00:18:48,470 --> 00:18:52,055
‫از حفاظت شاهدین چی میخوای؟

480
00:18:52,137 --> 00:18:54,008
‫هرچی لازم داری، یه لیست برامون بنویس.

481
00:18:54,045 --> 00:18:55,878
‫- واقعاً؟
‫- آره

482
00:18:56,042 --> 00:18:58,109
‫ولی باید یه چیزی به ما بگی

483
00:18:58,146 --> 00:18:59,617
‫تا بتونیم جلوی این حمله رو بگیریم.

484
00:18:59,703 --> 00:19:00,779
‫فکر کن این،

485
00:19:00,816 --> 00:19:02,469
‫یه شروع برای مذاکراته.

486
00:19:02,511 --> 00:19:04,244
‫حالا که داری مینویسی...

487
00:19:04,281 --> 00:19:06,198
‫میتونی بهمون بگی کجا با «دابور زان»

488
00:19:06,235 --> 00:19:07,534
‫معامله رو جوش دادی.

489
00:19:07,571 --> 00:19:09,390
‫تو منهتن بود درسته؟

490
00:19:09,427 --> 00:19:10,508
‫آره

491
00:19:10,545 --> 00:19:11,703
‫هتل درمن

492
00:19:11,740 --> 00:19:13,873
‫- اونجا بودین؟
‫- نه

493
00:19:13,910 --> 00:19:16,101
‫یکم به گروه خونی ما نمیخوره

494
00:19:16,279 --> 00:19:19,250
‫به نظرتون شش نگهبان

495
00:19:19,287 --> 00:19:21,120
‫تمام وقت تمام هفته زیاده رویه؟

496
00:19:21,157 --> 00:19:23,383
‫خب، داریم فقط حرفشو میزنیم.

497
00:19:23,420 --> 00:19:25,186
‫منم همین فکرو کردم
‫ده دوازده تا مینویسم.

498
00:19:25,477 --> 00:19:27,344
‫خب چرا تو هتل درمن ملاقات کردین؟

499
00:19:27,381 --> 00:19:28,778
‫برای زیرنظر گرفتن یه هدف،

500
00:19:28,815 --> 00:19:30,941
‫یا نزدیک یه خونه امن بوده؟

501
00:19:30,978 --> 00:19:33,078
‫نه، فقط واسه خدماتش بود.

502
00:19:33,262 --> 00:19:34,795
‫چجور خدماتی؟

503
00:19:36,257 --> 00:19:38,620
‫یه شب زنگ زدم رستورانش،

504
00:19:38,830 --> 00:19:40,831
‫نهنگ سفارش دادم.

505
00:19:41,320 --> 00:19:42,946
‫میدونی چی گفتن؟

506
00:19:43,692 --> 00:19:45,391
‫گفتن "کدوم نژاد"؟

507
00:19:46,262 --> 00:19:47,830
‫- خیلی جالبه.
‫- آره.

508
00:19:48,230 --> 00:19:49,284


509
00:19:49,821 --> 00:19:51,098
‫خب «شو»

510
00:19:51,210 --> 00:19:54,365
‫تو و این سربازهای «دابور زان»

511
00:19:54,402 --> 00:19:55,801
‫تو هتل درمن بودین

512
00:19:55,838 --> 00:19:58,519
‫معامله کردین و نهنگ خوردین.

513
00:19:58,769 --> 00:20:00,137
‫- چند نفر بودن؟
‫- چندتا نهنگ؟

514
00:20:00,174 --> 00:20:01,988
‫- فقط یکی
‫- چند نفر دابور زان؟

515
00:20:02,056 --> 00:20:03,863
‫هفتا، یکم شلوغ شد

516
00:20:03,900 --> 00:20:05,347
‫حتی واسه سوئیت ریاست جمهوری.

517
00:20:05,384 --> 00:20:07,222
‫پس هتل جایی بود که خواستن

518
00:20:07,259 --> 00:20:09,054
‫سلاحهای حمله رو براشون بیاری.

519
00:20:09,591 --> 00:20:10,857
‫آره

520
00:20:10,925 --> 00:20:13,660
‫میدونی، موندیم اونجا پارتی راه انداختیم،

521
00:20:13,788 --> 00:20:15,761
‫وسط تماشای مبارزه کلی مست کردیم.

522
00:20:15,798 --> 00:20:17,652
‫مبارزه؟ کدوم مبارزه؟

523
00:20:17,710 --> 00:20:20,839
‫ویلیس درمقابل گومز، حماسی بود.

524
00:20:20,876 --> 00:20:22,433
‫زنده تماشا کردین؟

525
00:20:22,589 --> 00:20:23,714
‫ناک آت هم دیدی؟

526
00:20:23,751 --> 00:20:25,150
‫رو تلوزیون 8k نود اینچی

527
00:20:25,187 --> 00:20:27,354
‫دیگه چیزی نگاه نمیکنم مگه اینکه 8k باشه

528
00:20:27,417 --> 00:20:29,449
‫برای چشمام ضرر داره، به لیستم اضافه میکنم.

529
00:20:29,486 --> 00:20:31,519
‫دیروز سعی کردم کلیپ اینو پیدا کنم

530
00:20:31,613 --> 00:20:32,813
‫ولی هیچجا پیداش نکردم

531
00:20:32,850 --> 00:20:34,114
‫میدونی، قوانین کپی رایت

532
00:20:34,151 --> 00:20:36,050
‫بد شد. خوباشو از دست دادی.

533
00:20:36,087 --> 00:20:38,346
‫«ویلیس» سه بار «گومزُ» زمین زد،

534
00:20:38,383 --> 00:20:39,785
‫ولی گومز بلند شد.

535
00:20:39,822 --> 00:20:41,441
‫اگه هوادارشی باید زنده نگاه کنی.

536
00:20:41,478 --> 00:20:42,702
‫سعی کردم.

537
00:20:43,005 --> 00:20:46,402
‫پخش زنده، قطعی داشت

538
00:20:46,510 --> 00:20:48,824
‫قطع شد، همه جا.

539
00:20:49,044 --> 00:20:50,308
‫مردم عصبانی شده بودن.

540
00:20:50,424 --> 00:20:51,623
‫تنها جایی که

541
00:20:51,660 --> 00:20:53,105
‫میتونستی زنده نگاه کنی

542
00:20:53,231 --> 00:20:55,773
‫و تمام اون جزئیاتو بدونی،

543
00:20:56,642 --> 00:20:58,668
‫اینه که خودت دیده باشی...

544
00:20:59,017 --> 00:21:00,669
‫تو لاس وگاس.

545
00:21:02,879 --> 00:21:04,380
‫چرا دروغ گفتی؟

546
00:21:05,139 --> 00:21:06,972
‫میدونی، شاید درست میگفتن که،

547
00:21:07,009 --> 00:21:09,455
‫هر اتفاقی که تو وگاس میافته
‫تو وگاس هم میمونه،

548
00:21:09,492 --> 00:21:11,545
‫مگه اینکه دهن گشادی داشته باشی.

549
00:21:17,644 --> 00:21:19,597
‫تمومه، فکر کنم تموم شد.

550
00:21:19,634 --> 00:21:21,200
‫خیلی خب بذار امتحان کنم.

551
00:21:24,971 --> 00:21:27,973
‫اه، خوب نیست، بذار ببینم...

552
00:21:31,200 --> 00:21:34,702
‫خیلی خب، همون پسووردُ بزن

553
00:21:34,739 --> 00:21:37,628
‫این بار حرف N بزرگ بنویس.

554
00:21:39,782 --> 00:21:41,660
‫خیلی خب وارد شدیم.

555
00:21:41,851 --> 00:21:44,017
‫دنبال چی بگردیم؟ خیلی چیز بیخودی توش هست.

556
00:21:44,949 --> 00:21:47,675
‫هی، «شو» تو 23 اکتبر در لاس وگاس بوده

557
00:21:47,712 --> 00:21:49,589
‫- که نمیخواست ما بدونیم
‫- چرا؟

558
00:21:50,126 --> 00:21:51,577
‫ما گفتیم اگه صد درصد با ما

559
00:21:51,614 --> 00:21:53,294
‫صادق باشه بهش کمک میکنیم.

560
00:21:53,331 --> 00:21:54,571
‫خب، الان میتونم بهت بگم،

561
00:21:54,608 --> 00:21:56,175
‫اون صد درصد داره یه چیزی مخفی میکنه.

562
00:21:56,212 --> 00:21:58,116
‫خیلی خب، دوتا فایل بوده

563
00:21:58,153 --> 00:21:59,920
‫که نزدیک اون تاریخ دانلود شده.

564
00:22:00,342 --> 00:22:01,858
‫فایل اول

565
00:22:01,895 --> 00:22:03,397
‫به نظر دستورالعملهای امنیتی

566
00:22:03,434 --> 00:22:05,047
‫برای فرودگاه هوایی نلیس بوده،

567
00:22:05,084 --> 00:22:06,202
‫که در وگاسه

568
00:22:06,239 --> 00:22:07,759
‫خب بقیه‌ش یه مشت عدده

569
00:22:07,795 --> 00:22:08,764
‫که تو نوت پد نوشته

570
00:22:08,801 --> 00:22:09,875
‫یه شماره سريال شاید؟

571
00:22:09,912 --> 00:22:12,053
‫نه، اون شماره پرونده fbiـه،

572
00:22:12,109 --> 00:22:13,976
‫از روشهای قدیمی اداریه.

573
00:22:14,102 --> 00:22:16,235
‫باور کن مدت زیادی کاغذبازی میکردم.

574
00:22:16,558 --> 00:22:19,847
‫اگه «ریچ و رید» سیستمُ دوباره راه اندازی کنن،

575
00:22:19,884 --> 00:22:21,120
‫دو ثانیه زمان میبره

576
00:22:21,157 --> 00:22:22,617
‫تا بفهمیم چه فایلهایی بودن.

577
00:22:22,654 --> 00:22:24,222
‫خب، واسه اما و اگر وقت نداریم.

578
00:22:24,259 --> 00:22:26,926
‫قدیمیه، شاید تو آرشیو یه نسخه داشته باشیم.

579
00:22:26,994 --> 00:22:29,328
‫حداقل میدونم کدوم جعبه رو بگردیم.

580
00:22:29,365 --> 00:22:30,664
‫خوبه، راه بیافت

581
00:22:32,712 --> 00:22:33,979
‫تا اتاق سرور چقدر مونده؟

582
00:22:34,016 --> 00:22:35,649
‫هی، تقصیر من نیست آسانسورها خاموشن.

583
00:22:35,686 --> 00:22:36,988
‫تقصیر «پرکینزِ»

584
00:22:37,035 --> 00:22:38,590
‫هی، این قرار «لکسی»

585
00:22:38,627 --> 00:22:40,069
‫- قراره برین قهوه بخورین؟
‫- قرار نیست «ریچ»

586
00:22:40,105 --> 00:22:41,865
‫تو و اون اسمشو نبر هنوزم تو رابطه این...

587
00:22:41,901 --> 00:22:43,090
‫من و «زاپاتا» رابطه ای نداریم.

588
00:22:43,127 --> 00:22:44,466
‫خب، چرا نباید قرار باشه، میدونی؟

589
00:22:44,502 --> 00:22:45,754
‫برو حالتو بکن، ولی اسراف نکن.

590
00:22:45,791 --> 00:22:47,231
‫اصلا اسراف کن، اقلاً تو و

591
00:22:47,267 --> 00:22:48,570
‫«پترسون» بالاخره بهم میرسین.

592
00:22:48,624 --> 00:22:49,774
‫وایسا چی؟

593
00:22:49,811 --> 00:22:51,424
‫فقط دارم حرف دلمو میزنم.

594
00:22:51,461 --> 00:22:53,669
‫- تو یه مشکلی داری.
‫- آره

595
00:22:57,475 --> 00:22:59,609
‫- خیلی خب «پرکینزُ» پیدا کن درستش کنین.
‫- باشه

596
00:23:00,957 --> 00:23:03,393
‫میدونی یه خواهش میکنم بد نیست.

597
00:23:04,344 --> 00:23:05,444
‫پرکینز؟

598
00:23:05,540 --> 00:23:07,082
‫سلام؟

599
00:23:07,766 --> 00:23:09,432
‫سلام؟

600
00:23:09,508 --> 00:23:12,276
‫دوست باکفایتم کجایی؟

601
00:23:14,182 --> 00:23:15,816
‫پرکینز؟

602
00:23:20,563 --> 00:23:21,934
‫اه پسر.

603
00:23:22,111 --> 00:23:23,410
‫رید؟

604
00:23:23,701 --> 00:23:25,134
‫رید؟!

605
00:23:29,825 --> 00:23:33,194
‫پرکینز مرده! رید!

606
00:23:45,535 --> 00:23:48,303
‫تو این جعبه فایلهایی از دهه 80 و 90 هست،

607
00:23:49,822 --> 00:23:51,389
‫پنج تا هم از 2004

608
00:23:51,857 --> 00:23:53,778
‫و تاریخ این 2011 ست

609
00:23:54,188 --> 00:23:55,603
‫آره خب این یکی

610
00:23:55,640 --> 00:23:57,365
‫وسایل قدیمی اداره ست.

611
00:23:57,663 --> 00:24:00,532
‫پیدا کردن شماره فایل کامپیوتر «شو»
‫ممکنه سالها زمان ببره.

612
00:24:00,699 --> 00:24:02,377
‫«شو» ادعا کرد دابور زان

613
00:24:02,414 --> 00:24:03,797
‫قراره هر لحظه حمله کنن

614
00:24:03,901 --> 00:24:05,134
‫پس فرضاً اگه راست باشه،

615
00:24:05,171 --> 00:24:06,603
‫ما وقت زیادی نداریم.

616
00:24:06,650 --> 00:24:08,099
‫این فایلهای کیه؟ گرملینز؟

617
00:24:08,136 --> 00:24:09,738
‫پیداش کردم!

618
00:24:09,775 --> 00:24:13,298
‫فایل 2193206

619
00:24:13,337 --> 00:24:18,103
‫یه سابقه دستگیری برای «پاول ماکاروف» هست

620
00:24:18,140 --> 00:24:20,019
‫شهروند بلغارستان

621
00:24:20,056 --> 00:24:22,586
‫توزیع کننده سلاح و ...

622
00:24:23,030 --> 00:24:25,122
‫در 2009 به دابور زان پیوست.

623
00:24:25,316 --> 00:24:26,597
‫«شو» حتماً فایلهاشو دزدیده

624
00:24:26,633 --> 00:24:27,950
‫تا درمورد مشتری جدیدش تحقیق کنه

625
00:24:29,195 --> 00:24:32,062
‫من اینو دیدم. امروز تو ساختمون.

626
00:24:32,178 --> 00:24:33,411
‫هی هی هی هی!

627
00:24:33,506 --> 00:24:34,634
‫- مطمئنی؟
‫- آره

628
00:24:34,671 --> 00:24:36,238
‫صداش زدم چون داشت کابلهای اشتباهی

629
00:24:36,275 --> 00:24:37,874
‫رو برای شبکه ما حمل میکرد.

630
00:24:38,411 --> 00:24:40,878
‫و، چون اون یه کارگر واقعی انکس آبی نیست.

631
00:24:41,006 --> 00:24:42,306
‫اون به تیمشون نفوذ کرده.

632
00:24:42,343 --> 00:24:43,752
‫به نظرت اون دابور زان،

633
00:24:43,789 --> 00:24:45,726
‫اومده «شو» رو بکشه؟
‫- یا فراریش بده

634
00:24:45,763 --> 00:24:48,163
‫شاید «شو» هیچوقت به دابور زان
‫پشت نکرده بود.

635
00:24:48,445 --> 00:24:50,111
‫شاید داستانش درمورد تهیه

636
00:24:50,148 --> 00:24:52,015
‫موشکهای ضد تانک یه دروغ

637
00:24:52,052 --> 00:24:53,550
‫بوده تا اونو بکشونیمش اینجا؟

638
00:24:53,621 --> 00:24:56,152
‫رید و ریچ باید تا الآن تو اتاق سرورها باشن.

639
00:24:57,672 --> 00:24:58,939
‫تلفن من قطعه.

640
00:24:59,394 --> 00:25:01,050
‫- از منم همینطور.
‫- منم همینطور.

641
00:25:01,087 --> 00:25:02,859
‫هرکی اینکارو کرده حتماً
‫از یه اخلالگر استفاده میکنه.

642
00:25:02,978 --> 00:25:05,073
‫باید بریم اونجا، خیلی خب تو

643
00:25:05,110 --> 00:25:06,529
‫اگه سرورها برگشت همینجا بمون.

644
00:25:06,566 --> 00:25:08,199
‫من و پترسون میریم رید و ریچُ پیدا کنیم.

645
00:25:08,236 --> 00:25:10,121
‫- جین، ما میریم سراغ «شو»
‫- باشه

646
00:25:12,155 --> 00:25:13,823
‫چرا اینقدر طولش دادی؟

647
00:25:14,060 --> 00:25:16,160
‫دروغام داشت تموم میشد.

648
00:25:16,935 --> 00:25:18,730
‫بالاخره آزاد...

649
00:25:18,886 --> 00:25:20,636
‫هی چه مرگته؟!

650
00:25:21,017 --> 00:25:22,650
‫نه نه نه قرارمون این نبود.

651
00:25:22,848 --> 00:25:24,948
‫تا وقتی منو از اینجا بیرون نبری بهت چیزی نمیگم.

652
00:25:25,053 --> 00:25:26,277
‫به محض اینکه رسیدیم به خیابون،

653
00:25:26,314 --> 00:25:27,417
‫میتونیم تراکنشُ تکمیل کنیم و

654
00:25:27,454 --> 00:25:29,054
‫هرکی میره راه خودش.

655
00:25:36,513 --> 00:25:39,615
‫خب، چطور خارج بشیم؟

656
00:25:41,312 --> 00:25:42,946
‫عالیه

657
00:25:49,556 --> 00:25:51,491
‫خیلی خب، قفلُ میشکنم.

658
00:25:55,861 --> 00:25:56,911


659
00:25:57,448 --> 00:25:59,097
‫هی هی، ماییم!

660
00:25:59,378 --> 00:26:00,744
‫رید کجاست؟

661
00:26:00,991 --> 00:26:02,339
‫نمیدونم، فکر کردم شما بدونین

662
00:26:02,376 --> 00:26:03,617
‫یه نفر منو تو اتاق سرور زندانی کرد.

663
00:26:03,654 --> 00:26:04,894
‫خب باید با «پرکینز» حرف بزنیم

664
00:26:04,930 --> 00:26:06,320
‫باید سیستمُ دوباره راه اندازی کنیم.

665
00:26:06,357 --> 00:26:08,517
‫- کجاست؟
‫- خب یجورایی داره استراحت میکنه...

666
00:26:07,296 --> 00:26:08,396
‫انگار

667
00:26:11,329 --> 00:26:12,379
‫اه مرد

668
00:26:12,415 --> 00:26:14,164
‫- باید بریم ریدُ پیدا کنیم.
‫- وایسا وایسا

669
00:26:14,201 --> 00:26:16,458
‫بخاطر بروزرسانی امشب کسی اینجا نیست.

670
00:26:16,552 --> 00:26:17,724
‫سریعترین راه برای پیدا کردن «رید»

671
00:26:17,761 --> 00:26:19,122
‫اینه که دوربینهارو دوباره راه بندازیم.

672
00:26:19,158 --> 00:26:21,114
‫آره، منم به همین فکر میکردم.

673
00:26:21,151 --> 00:26:22,960
‫خیلی خب، کدهای بروزرسانیو دارم،

674
00:26:22,997 --> 00:26:24,786
‫پس نقطه خوبی واسه شروعه

675
00:26:26,193 --> 00:26:27,371
‫خب

676
00:26:27,971 --> 00:26:30,410
‫اه، خیلی خب.

677
00:26:30,447 --> 00:26:32,207
‫عالیه! بروزرسانی تکمیل شد.

678
00:26:32,243 --> 00:26:34,697
‫- همه چیزُ خاموش روشن کنیم ریچ.
‫- اه باشه

679
00:26:35,848 --> 00:26:37,749
‫خیلی خب، پردازنده مرکزی

680
00:26:37,786 --> 00:26:39,433
‫دسترسی از راه دور

681
00:26:39,470 --> 00:26:41,980
‫دوربینها و حراست.

682
00:26:43,580 --> 00:26:44,981
‫بهت گفتم تو آزمایشگاه بمون

683
00:26:45,018 --> 00:26:46,432
‫یه آدمکش تو ساختمونه.

684
00:26:46,469 --> 00:26:48,495
‫که برای همین احساس امنیت نمیکردم.

685
00:26:48,569 --> 00:26:50,386
‫اینطوری بهت اسم مستعار نمیدن «بریانا».

686
00:26:50,486 --> 00:26:52,953
‫خیلی خب برگشتیم

687
00:26:54,221 --> 00:26:57,129
‫واو، اون بروزرسانی واقعاً سرعت داد به همه چیز

688
00:26:57,714 --> 00:26:59,943
‫حس بدی دارم از اینکه اینقدر
‫باهاش بد دهن بودم.

689
00:27:00,216 --> 00:27:02,497
‫هی، میدونی چیه؟ چون زیادی
‫با تو سروکلّه میزنم.

690
00:27:02,533 --> 00:27:03,995
‫- بخاطر همینه.
‫- ننداز گردن من

691
00:27:04,032 --> 00:27:05,418
‫طرف همینجا دراز کشیده!

692
00:27:05,454 --> 00:27:06,935
‫خیلی خب، میتونیم رو اخلالگر کار کنیم

693
00:27:07,472 --> 00:27:08,992
‫پترسون

694
00:27:09,028 --> 00:27:11,161
‫پرکینز مُرده و رید گم شده

695
00:27:11,198 --> 00:27:12,921
‫«پاول» تونست «شو» رو ببره اونها فرار کردن.

696
00:27:12,958 --> 00:27:14,540
‫دارم تصاویر زنده

697
00:27:14,577 --> 00:27:16,510
‫رو نگاه میکنم.

698
00:27:19,003 --> 00:27:21,164
‫هی! پیداشون کردم، دارن میرن

699
00:27:21,201 --> 00:27:22,881
‫سمت خروجی شرقی.

700
00:27:23,601 --> 00:27:24,789
‫رید هم باهاشونه.

701
00:27:24,826 --> 00:27:27,338
‫به نظر... بیهوشه.

702
00:27:28,164 --> 00:27:29,585
‫میتونی ساختمونُ قفل کنی؟

703
00:27:29,622 --> 00:27:31,970
‫نه به موقع، سیستم هنوز
‫داره بارگذاری میشه.

704
00:27:32,007 --> 00:27:34,244
‫خب پس فقط باید برسیم بهشون.

705
00:27:38,867 --> 00:27:41,095
‫میز حراست لابی شرقی

706
00:27:41,132 --> 00:27:42,525
‫من مأمور ویژه پترسون هستم

707
00:27:42,562 --> 00:27:44,603
‫آماده برخورد با دو فرد خطرناک باشید

708
00:27:44,640 --> 00:27:45,921
‫که یه مأمورُ گروگان گرفتن

709
00:27:45,958 --> 00:27:47,458
‫دارن میان سمت شما.
‫- چی؟

710
00:27:47,927 --> 00:27:50,226
‫هی اسپراوس، یه مشکل داریم.

711
00:27:51,517 --> 00:27:52,717
‫هی!

712
00:27:52,754 --> 00:27:53,804


713
00:27:55,166 --> 00:27:57,895
‫چه گردن کلفت

714
00:27:58,101 --> 00:27:59,736
‫هی تو منو یاد جوونیهای خودم میندازی،

715
00:27:59,773 --> 00:28:01,571
‫فقط گنده تر و ضخیمتر و سفیدتری.

716
00:28:01,658 --> 00:28:03,793
‫fbi! دستاتو بگیر بالا!

717
00:28:04,175 --> 00:28:05,796
‫دستاتو بگیر بالا!

718
00:28:07,880 --> 00:28:08,980
‫فندکو بنداز.

719
00:28:09,017 --> 00:28:10,492
‫واقعاً دلت نمیخواد اینکارو بکنه

720
00:28:10,529 --> 00:28:13,014
‫دوستت سرتاپا خیس سفیدکننده اشتعال زا شده

721
00:28:13,051 --> 00:28:14,798
‫پس تکون نخور... گرفتمت.

722
00:28:14,835 --> 00:28:16,301
‫قرارمون این نبود «شو»

723
00:28:16,338 --> 00:28:18,105
‫دوستت الان تبدیل به یه مشعل انسانی میشه

724
00:28:18,190 --> 00:28:20,092
‫ما میگیم قرارمون چیه

725
00:28:20,129 --> 00:28:21,766
‫- وایسا!
‫- شمادوتا بهتر از

726
00:28:21,803 --> 00:28:23,056
‫من بلدین ادا ترسوهارو در بیارین

727
00:28:23,093 --> 00:28:25,471
‫ولی حدس میزنم من بهتر بودم.

728
00:28:26,742 --> 00:28:28,994
‫«شو» مجبور نیستی اینکارو بکنی.

729
00:28:29,031 --> 00:28:30,777
‫اه نه؟ میخوای معامله کنیم؟

730
00:28:30,814 --> 00:28:32,634
‫چطوره یه لیست از خواسته‌هات برام بنویسی؟

731
00:28:32,671 --> 00:28:34,737
‫به نظر خوبه؟
‫به محض اینکه از اینجا بری بیرون،

732
00:28:34,774 --> 00:28:37,041
‫کل fbi میافته دنبات جفتتون.

733
00:28:37,507 --> 00:28:39,827
‫فک کنم باید از یه جا شروع کنیم.

734
00:28:40,415 --> 00:28:41,782
‫نه

735
00:28:48,219 --> 00:28:49,889
‫نه

736
00:29:06,454 --> 00:29:08,090
‫خدایا از خیس بودن متنفرم.

737
00:29:12,281 --> 00:29:13,614
‫رفتن.

738
00:29:21,508 --> 00:29:24,179
‫پلیس نیویورک هم دارن کمک میکنن
‫تا «شو و پاولُ» دستگیر کنیم

739
00:29:24,216 --> 00:29:25,660
‫عکسهارو براشون میفرستم.

740
00:29:25,697 --> 00:29:27,063
‫- تیمهای میدانی رو خبر کن.
‫- بله

741
00:29:27,405 --> 00:29:28,537
‫باید بری بیمارستان.

742
00:29:28,574 --> 00:29:29,867
‫یه پزشک دیدم، من خوبم.

743
00:29:29,904 --> 00:29:31,054
‫به نظر خوب نمیای.

744
00:29:31,118 --> 00:29:32,567
‫حس بدتری دارم اگه «شو اختر»

745
00:29:32,604 --> 00:29:34,493
‫و دابور زان حمله تروریستی رو اجرا کنند

746
00:29:34,530 --> 00:29:36,263
‫حالا مطمئنین داستانش جعلی بوده؟

747
00:29:36,300 --> 00:29:39,161
‫بالاخره تمام پیمانکارهای دفاعی که

748
00:29:39,198 --> 00:29:41,489
‫سلاحهای ضدتانک تولید میکنن تماس گرفتن.

749
00:29:41,653 --> 00:29:43,434
‫تمام موشکها سر جاشون هستن.

750
00:29:43,504 --> 00:29:45,135
‫ولی بی دلیل یه مجرمو از

751
00:29:45,172 --> 00:29:46,737
‫fbi فراری نمیدی.

752
00:29:46,774 --> 00:29:48,906
‫طبق فایلهای «پاول»، اون پول زیادی داره.

753
00:29:48,943 --> 00:29:50,474
‫پس «شو» یه چیز دیگه بهش میده.

754
00:29:50,511 --> 00:29:51,775
‫خیلی خب، درمورد «پاول» چی میدونیم؟

755
00:29:51,812 --> 00:29:53,944
‫نه خیلی زیاد. چندتا حمله انجام داده

756
00:29:53,981 --> 00:29:56,192
‫تو سوریه، یمن، کوزوو...

757
00:29:56,282 --> 00:29:57,787
‫اه، اون چیه؟

758
00:29:57,824 --> 00:29:59,583
‫یه هشدار جدید اطلاعاتیه.

759
00:29:59,645 --> 00:30:01,819
‫اونا خطوط ارتباطی بین آژانسهای اطلاعاتی

760
00:30:01,856 --> 00:30:04,087
‫برای دریافت اطلاعات جدید راه اندازی کردن.

761
00:30:04,216 --> 00:30:07,403
‫باید به «پرکینز» حق بدم خیلی... باحاله.

762
00:30:07,700 --> 00:30:11,217
‫خب به گفته وزارت دفاع، «پاول ماکاروف» به نظر

763
00:30:11,254 --> 00:30:13,231
‫در یک حمله هوایی دو سال پیش کشته شده بود.

764
00:30:13,268 --> 00:30:14,801
‫همراه همسر و دخترش.

765
00:30:15,338 --> 00:30:17,659
‫پس این بخاطر انتقامه.

766
00:30:18,832 --> 00:30:20,215
‫میدونیم «شو» تو وگاس بوده

767
00:30:20,252 --> 00:30:23,070
‫تا اطلاعات امنیتی از فرودگاه
‫نیروی هوایی نلیس بدزده.

768
00:30:23,191 --> 00:30:26,075
‫اگه «پاول» استخدامش کرده تا

769
00:30:26,112 --> 00:30:29,083
‫کسانی که مسئول مرگ خانواده‌ش
‫بودن رو پیدا کنه؟

770
00:30:29,200 --> 00:30:30,533
‫نظریه بدی نیست.

771
00:30:30,621 --> 00:30:31,965
‫دیدی اینطوری اسم مستعار میگیری.

772
00:30:32,002 --> 00:30:33,571
‫کی دستور حمله هواییو داده؟

773
00:30:33,608 --> 00:30:36,192
‫اه، سرهنگ «شری میکس»

774
00:30:36,229 --> 00:30:38,102
‫الان بازنشسته‌ست، بیرون شهر

775
00:30:38,139 --> 00:30:39,496
‫نیویورک داره زندگی میکنه.

776
00:30:39,533 --> 00:30:41,700
‫پس پاول، شو رو استخدام کرد

777
00:30:41,737 --> 00:30:44,176
‫تا هویت و مکان سرهنگ رو شناسایی کنه.

778
00:30:44,213 --> 00:30:47,444
‫شو اطلاعاتُ از فرودگاه نیروی هوایی میدزده،

779
00:30:47,529 --> 00:30:50,010
‫ولی قبل از اینکه به پاول بگه دستگیر میشه.

780
00:30:50,130 --> 00:30:52,051
‫پس این یه تبادل اطلاعاتیه.

781
00:30:52,164 --> 00:30:53,356
‫پاول اومد اطلاعات بگیره.

782
00:30:53,393 --> 00:30:54,592
‫اون میره سراغ «میکس».

783
00:30:54,629 --> 00:30:56,148
‫پلیس محلیُ میفرستم به محل

784
00:30:56,185 --> 00:30:57,551
‫ولر، جین، زاپاتا برین اونجا.

785
00:30:57,588 --> 00:30:59,388
‫یه تیم ببرین مطمئن بشین به
‫یه خونه امن میرسه.

786
00:31:00,094 --> 00:31:01,360
‫بریم.

787
00:31:08,622 --> 00:31:10,806
‫افسرها، خودتونُ معرفی کنین.

788
00:31:10,959 --> 00:31:12,218
‫استون و مایرز

789
00:31:12,273 --> 00:31:14,807
‫واحد دیگه توی راهه، بزودی میرسن.

790
00:31:15,130 --> 00:31:17,397
‫- کلمه رمز؟
‫- دریازدگی

791
00:31:17,465 --> 00:31:18,598
‫میتونید وارد شید

792
00:31:18,635 --> 00:31:19,868
‫اثری ازش نیست؟

793
00:31:20,593 --> 00:31:22,667
‫اه نه هنوز نه.

794
00:31:22,887 --> 00:31:25,472
‫تیم fbi ملک شمارو محاصره کرده

795
00:31:25,721 --> 00:31:28,238
‫واحدهای پلیس هم داریم.
‫چندتا دیگه هم تو راهن.

796
00:31:28,343 --> 00:31:30,098
‫پس شاید مجبور نشیم بریم.

797
00:31:30,216 --> 00:31:32,621
‫ترجیح میدیم برین، زودتر بریم بهتره.

798
00:31:32,658 --> 00:31:33,857
‫دیگه تموم شدم.

799
00:31:33,982 --> 00:31:35,114
‫ببخشید خانم.

800
00:31:37,083 --> 00:31:38,516
‫اون صدای چیه؟

801
00:31:38,553 --> 00:31:40,854
‫اون شکارچی دایناسوره.

802
00:31:40,465 --> 00:31:41,726
‫چی؟

803
00:31:42,386 --> 00:31:43,953
‫اه هی

804
00:31:44,026 --> 00:31:45,659
‫مامان، میتونم ماشینمُ بیارم؟

805
00:31:45,736 --> 00:31:47,483
‫بله میتونی.

806
00:31:47,520 --> 00:31:49,709
‫ولی گوش کن، اول باید وسایلتو جمع کنی خب؟

807
00:31:49,746 --> 00:31:51,064
‫پدرت کجاست؟

808
00:31:51,169 --> 00:31:53,495
‫امت، نمیتونی همینطوری بدوی بری.

809
00:31:54,297 --> 00:31:55,663
‫اشکالی نداره آقا

810
00:31:58,289 --> 00:31:59,522
‫این برای شماست

811
00:31:59,641 --> 00:32:00,841
‫وای

812
00:32:01,004 --> 00:32:02,275
‫ممنون مرد کوچیک

813
00:32:02,354 --> 00:32:03,543
‫بیا

814
00:32:03,669 --> 00:32:05,002
‫بریم

815
00:32:06,083 --> 00:32:08,301
‫باورم نمیشه این اتفاق داره میافته

816
00:32:08,435 --> 00:32:10,289
‫من هشت ماه پیش بازنشست شدم

817
00:32:10,326 --> 00:32:13,521
‫تا بتونم بالاخره بیشتر کنار خانواده‌م باشم.

818
00:32:13,826 --> 00:32:15,289
‫این زود تموم میشه خانم.

819
00:32:15,476 --> 00:32:16,805
‫آره، مدام همینو به خودم میگفتم

820
00:32:16,842 --> 00:32:18,109
‫وقتی تو نیروی هوایی بودم.

821
00:32:18,146 --> 00:32:19,994
‫این جنگ بزودی تموم میشه

822
00:32:20,031 --> 00:32:22,146
‫ولی در آخر اینجاییم

823
00:32:22,373 --> 00:32:24,932
‫مطمئنم این یه مشکل موقتیه.

824
00:32:25,068 --> 00:32:26,625
‫یک بار در هر ماه تمام

825
00:32:26,662 --> 00:32:29,174
‫تهدیدات احتمالی رو به من اطلاع میدن.

826
00:32:29,286 --> 00:32:32,662
‫این حتی جزو اولویتهای اصلی هم نبود

827
00:32:33,144 --> 00:32:34,490
‫بله

828
00:32:35,483 --> 00:32:37,151
‫تو بچه داری؟

829
00:32:37,560 --> 00:32:39,280
‫بله دارم

830
00:32:39,680 --> 00:32:41,046
‫من دختر دارم

831
00:32:41,217 --> 00:32:45,529
‫خب، از یه شکارچی بد به دیگری،

832
00:32:46,263 --> 00:32:49,195
‫هربار که تونستی دخترتو درآغوش بگیر،

833
00:32:49,232 --> 00:32:52,459
‫چون هیچوقت تمومی نداره.

834
00:32:52,740 --> 00:32:54,265
‫و حتی اگرم تموم بشه،

835
00:32:54,302 --> 00:32:57,295
‫شاید اونطور که میخوای تموم نشه.

836
00:32:57,933 --> 00:32:59,365
‫بله خانم.

837
00:33:08,725 --> 00:33:11,093
‫افسرها، خودتونُ معرفی کنین.

838
00:33:13,502 --> 00:33:15,069
‫افسرها؟

839
00:33:15,209 --> 00:33:17,084
‫اه، برانسن و گارنی.

840
00:33:17,584 --> 00:33:19,720
‫کلمه رمز، دریازدگی

841
00:33:19,967 --> 00:33:21,622
‫دریافت شد، تأیید شدید.

842
00:33:21,748 --> 00:33:23,646
‫میشه لطفاً...

843
00:33:25,608 --> 00:33:27,012
‫جمع کردم.

844
00:33:27,178 --> 00:33:28,576
‫خیلی خب...

845
00:33:28,685 --> 00:33:30,998
‫خب، دختر و شوهرتونُ پیدا میکنیم.

846
00:33:31,238 --> 00:33:32,511
‫بعد از اینجا میریم بیرون

847
00:33:33,133 --> 00:33:34,399
‫چه خبر شده؟

848
00:33:34,636 --> 00:33:37,196
‫افسرها، تحرکاتی بیرون داریم؟

849
00:33:40,193 --> 00:33:42,853
‫«شریل»، فقط بیا اینجا

850
00:33:43,079 --> 00:33:44,461
‫خب؟

851
00:33:51,396 --> 00:33:55,763
‫جین؟ تاشا؟ موقعیتتون چیه؟

852
00:33:55,890 --> 00:33:57,656
‫جنوب طبقه اول.

853
00:34:02,297 --> 00:34:04,599
‫مأمور کشته شده، «پاول» تو خونه‌ست.

854
00:34:05,766 --> 00:34:07,066
‫مأمور «هیوز»؟

855
00:34:07,310 --> 00:34:08,903
‫جای خانواده امنه؟

856
00:34:09,545 --> 00:34:10,734
‫مأمور «هیوز»؟

857
00:34:11,029 --> 00:34:13,207
‫دریافت میکنی؟ مأمور «هیوز» جواب بده.

858
00:34:20,648 --> 00:34:22,513
‫«شریل» با من بیا.

859
00:34:23,417 --> 00:34:25,252
‫از اون در میریم بیرون

860
00:34:26,286 --> 00:34:28,220
‫من «امت و کالوینُ» میبینم

861
00:34:34,732 --> 00:34:36,660
‫مامانم کجاست؟

862
00:34:39,140 --> 00:34:41,141
‫فرار کن «امت»، برو!

863
00:34:43,927 --> 00:34:45,937
‫- «امت» فرار کن!
‫- بابا رو گرفته!

864
00:34:45,974 --> 00:34:47,419
‫برو طبقه پایین

865
00:34:47,603 --> 00:34:48,836
‫ساکت بمون

866
00:34:49,696 --> 00:34:51,216
‫جین، تاشا،

867
00:34:51,365 --> 00:34:53,146
‫«شریل» و بچه دارن میان سمتت

868
00:34:53,193 --> 00:34:54,398
‫میرم دنبال «پاول»

869
00:34:54,435 --> 00:34:56,293
‫باشه «کرت» مراقب باش.

870
00:35:01,255 --> 00:35:03,357
‫«امت» گوش کن، پدرت کجاست؟

871
00:35:43,629 --> 00:35:44,763
‫میتونم شلیک کنم

872
00:35:44,800 --> 00:35:46,162
‫- منم همینطور
‫- بزن.

873
00:35:50,236 --> 00:35:51,970
‫«کرت» تیر خوردی؟

874
00:35:56,371 --> 00:35:58,871
‫من خوبم، تیر نخوردم.

875
00:36:01,243 --> 00:36:03,934
‫امت و شریل کجان؟

876
00:36:04,114 --> 00:36:06,628
‫اونا خوبن، تموم شد

877
00:36:19,335 --> 00:36:21,463
‫ما باقی کارگرهای انکس آبی رو بررسی کردیم

878
00:36:21,883 --> 00:36:23,049
‫اونا تأیید شدن.

879
00:36:23,086 --> 00:36:24,352
‫و بزودی کارشون تموم میشه.

880
00:36:24,389 --> 00:36:26,670
‫«پاول» فقط تونست خودشو جای یه

881
00:36:26,707 --> 00:36:28,006
‫تازه وارد جا بزنه،

882
00:36:28,043 --> 00:36:29,372
‫با بقیه اعضای تیم ملاقات نکرده.

883
00:36:29,576 --> 00:36:31,676
‫جنازه «گوین دکر» واقعی تو

884
00:36:31,713 --> 00:36:32,967
‫خونه ش پیدا شد.

885
00:36:33,004 --> 00:36:34,203
‫یه تیم حافظتی برای

886
00:36:34,240 --> 00:36:35,514
‫خانواده «میکس» ترتیب میدم.

887
00:36:35,629 --> 00:36:36,796
‫«پاول» تنها رفت سراغشون،

888
00:36:36,833 --> 00:36:39,147
‫ولی حالا که «شو» آزاده نمیشه مطمئن بود.

889
00:36:39,184 --> 00:36:40,702
‫حدس میزنم تا الآن دیگه فرار کرده.

890
00:36:40,739 --> 00:36:42,072
‫نه، برمیگرده.

891
00:36:42,109 --> 00:36:44,214
‫واسه مخفی بودن زیاد از حد وراجه.

892
00:36:44,336 --> 00:36:46,236
‫خیلی خب، بقیه برین خونه و استراحت کنین.

893
00:36:46,273 --> 00:36:47,889
‫باید انرژیمونُ ذخیره کنیم

894
00:36:47,926 --> 00:36:49,406
‫و بفهمیم «دامنیک» چه نقشه ای کشیده.

895
00:36:49,442 --> 00:36:50,609
‫کارتون خوب بود

896
00:36:50,677 --> 00:36:52,558
‫هنوز چندساعت وقت داریم تا
‫«بتانی» بره.

897
00:36:52,595 --> 00:36:55,268
‫میدونم، هنوز واسه پنکیک وقت هست.

898
00:36:55,317 --> 00:36:56,783
‫«بریانا»؟

899
00:37:00,547 --> 00:37:03,111
‫- امروز کارت عالی بود
‫- متشکرم.

900
00:37:03,188 --> 00:37:04,469
‫آره، میدونم مدتیه میخواستی بیشتر

901
00:37:04,505 --> 00:37:06,051
‫تو این کار دخیل باشی.

902
00:37:06,088 --> 00:37:07,928
‫فکر کنم برای کارهای بزرگتر آماده باشی، پس...

903
00:37:08,131 --> 00:37:09,681
‫بیا این هفته یه صحبتی بکنیم.

904
00:37:09,953 --> 00:37:11,286
‫متشکرم.

905
00:37:25,945 --> 00:37:27,544
‫تصمیم گرفتی یا نه؟

906
00:37:27,678 --> 00:37:30,794
‫من نیستم. هرکاری میخوای بکنی
‫یه کی دیگه رو پیدا کن.

907
00:37:30,831 --> 00:37:32,364
‫متأسفم که اینو میشنوم.

908
00:37:32,576 --> 00:37:34,545
<i>‫  ولی برای یه نفر دیگه وقت نداریم </i>

909
00:37:34,684 --> 00:37:36,851
<i>‫  یه چیزی برات فرستادم </i>

910
00:37:37,898 --> 00:37:39,265
‫اه خدای من

911
00:37:39,751 --> 00:37:41,484
<i>‫  به نظر آدمای مهربونی بودن </i>

912
00:37:41,678 --> 00:37:43,537
‫امروز رفتم یه سری بزنم.

913
00:37:43,574 --> 00:37:45,274
<i>‫  نگران نباش، منو ندیدن </i>

914
00:37:45,311 --> 00:37:46,668
‫اگه به والدینم آسیب برسونی...

915
00:37:46,705 --> 00:37:48,616
<i>‫  کاری که گفتم بکن اونوقت مجبور نمیشم </i>

916
00:37:49,303 --> 00:37:51,199
‫تو بهم گفتی حق انتخاب دارم.

917
00:37:51,362 --> 00:37:52,819
<i>‫  و قرار بود باور کنی اونوقت </i>

918
00:37:52,856 --> 00:37:54,567
<i>‫  با اراده خودت همکاری میکردی. </i>

919
00:37:55,163 --> 00:37:57,390
‫درهر صورت امروز اینکارو انجام میدی.

920
00:37:59,301 --> 00:38:00,668
‫هر وقت انجامش دادی بهم بگو.

921
00:38:12,519 --> 00:38:13,818
‫با دکتر حرف زدی؟

922
00:38:13,855 --> 00:38:15,976
‫آره مشکل خطرناکی نیست. من خوبم.

923
00:38:16,825 --> 00:38:18,258
‫بابت امروز ممنونم.

924
00:38:18,370 --> 00:38:19,736
‫اگه اونجا نبودی...

925
00:38:19,773 --> 00:38:21,874
‫اونوقت یه آپارتمان شیرین صاحب میشدم.

926
00:38:21,947 --> 00:38:24,896
‫سنگدلی.

927
00:38:25,671 --> 00:38:28,339
‫نیمه پر نگاه کن، میدونی؟

928
00:38:29,881 --> 00:38:31,566
‫قرار خوبی داشته باشی.

929
00:38:44,509 --> 00:38:46,610
‫هی، «لکسی» اه،

930
00:38:46,647 --> 00:38:48,639
‫برای قهوه نمیرسم.

931
00:38:48,676 --> 00:38:50,768
‫سرکار دستم بند شد.

932
00:38:50,805 --> 00:38:52,838
‫یه مدتی اینجا میمونم.

933
00:38:54,522 --> 00:38:55,755
‫آره

934
00:39:02,289 --> 00:39:03,623


935
00:39:06,014 --> 00:39:07,148
‫اونجا روبه راهی؟

936
00:39:07,237 --> 00:39:09,147
‫آره، فقط دارم روی سیستم

937
00:39:09,272 --> 00:39:11,311
‫جدید یه تغییراتی میدم.

938
00:39:12,473 --> 00:39:14,392
‫خیلی خب مطمئنی برای اینکه

939
00:39:14,429 --> 00:39:16,062
‫نخوای اون فرم فرزندخواندگیُ پر کنی

940
00:39:16,099 --> 00:39:19,844
‫دست به این کارهای بیهودی نمیزنی؟

941
00:39:20,681 --> 00:39:22,849
‫بهت گفتم، پرش نمیکنم.

942
00:39:22,886 --> 00:39:24,753
‫مجبور نیستی، از قبل پرش کردم.

943
00:39:24,790 --> 00:39:26,689
‫درسته، تو پوشه برات ذخیره کردم.

944
00:39:26,726 --> 00:39:27,836
‫فقط باید ارسال بزنی.

945
00:39:27,946 --> 00:39:30,213
‫ببخشید، بهت گفتم ولش کن.

946
00:39:30,250 --> 00:39:31,616
‫قابلی نداشت.

947
00:39:31,680 --> 00:39:33,047
‫این فرزندخوندگیا خیلی زمان میبره

948
00:39:33,084 --> 00:39:34,555
‫حتی اگرم فکر میکنی حالاحالاها

949
00:39:34,592 --> 00:39:36,799
‫خانواده نمیخوای، باید الان انجامش بدی.

950
00:39:36,946 --> 00:39:38,060
‫نمیتونم

951
00:39:38,097 --> 00:39:40,581
‫زندگی من خیلی بهم ریخته ست.

952
00:39:40,711 --> 00:39:43,164
‫آخه، کی وقت بچه داری دارم؟

953
00:39:43,446 --> 00:39:45,078
‫منظورت ما کی وقت واسه بچه داری داریم؟

954
00:39:45,115 --> 00:39:46,246
‫اه ول کن.

955
00:39:50,196 --> 00:39:51,656
‫سلام پترسون.

956
00:39:51,715 --> 00:39:52,909
‫هی!

957
00:39:52,983 --> 00:39:54,269
‫میگه دلش برات تنگ شده

958
00:39:54,306 --> 00:39:56,040
‫«بتانی» منم دلت برات تنگ شده

959
00:39:56,180 --> 00:39:57,652
‫خب من تنهات میذارم.

960
00:39:57,746 --> 00:40:00,258
‫فقط میخواستیم نشونت بدیم چیکار کرده.

961
00:40:00,295 --> 00:40:01,430
‫اه وای

962
00:40:01,467 --> 00:40:03,472
‫باید روی پازل جدید برات کار کنم.

963
00:40:03,601 --> 00:40:04,880
‫از وقتی پازلشو تموم کرد،

964
00:40:04,945 --> 00:40:06,036
‫پنکیک برنده شده.

965
00:40:07,162 --> 00:40:10,031
‫- دوستت دارم
‫- باشه خداحافظ، منم دوستت دارم.

966
00:40:33,541 --> 00:40:35,508
‫باشه باشه باشه.

967
00:40:41,947 --> 00:40:43,481
‫تا دا!

968
00:40:43,999 --> 00:40:45,232
‫اینجایی.

969
00:40:45,269 --> 00:40:46,867
‫ببخشید، یکم طول کشید.

970
00:40:46,904 --> 00:40:49,838
‫یه نفر تو راه عاشق یه

971
00:40:49,875 --> 00:40:50,941
‫سگ چواوا شد.

972
00:40:51,006 --> 00:40:53,273
‫وای، تونستی نازش کنی؟

973
00:40:53,369 --> 00:40:54,985
‫- آره!
‫- معلومه دیگه.

974
00:40:55,022 --> 00:40:56,813
‫خیلی پشمالو بود.

975
00:40:57,083 --> 00:40:58,343
‫سلام

976
00:40:59,749 --> 00:41:02,283
‫این کوچولو حرف نداره

977
00:41:03,438 --> 00:41:05,603
‫میدونم کارمون خیلی مهمه

978
00:41:05,640 --> 00:41:07,259
‫داریم دنیارو یه جای امن میکنیم.

979
00:41:07,296 --> 00:41:09,695
‫ولی نمیتونیم فقط برای آینده کار کنیم.

980
00:41:09,872 --> 00:41:11,838
‫آخه، ما که نمیدونیم قراره چی بشه.

981
00:41:11,988 --> 00:41:13,479
‫میدونم...

982
00:41:14,104 --> 00:41:16,405
‫تا جایی که میتونم از این لحظات لذت ببرم،

983
00:41:16,533 --> 00:41:18,046
‫باهاش وقت بگذرونم...

984
00:41:19,686 --> 00:41:21,149
‫و تو.

985
00:41:23,173 --> 00:41:24,772
‫جدی میگم

986
00:41:25,499 --> 00:41:26,917
‫- خب...
‫- بله؟

987
00:41:26,954 --> 00:41:28,754
‫با این لحظه میخوای چیکار کنی؟

988
00:41:28,812 --> 00:41:30,453
‫خب...

989
00:41:30,730 --> 00:41:33,965
‫بریم به اردکهای حوض غذا بدیم؟

990
00:41:36,113 --> 00:41:38,273
‫باشه...

991
00:41:38,823 --> 00:41:40,557
‫- باغ وحش چطوره؟
‫- باغ وحش.

992
00:41:40,594 --> 00:41:42,371
‫- باشه
‫- بریم باغ وحش!

993
00:41:42,641 --> 00:41:44,574
‫خوبه، بیا

994
00:41:44,808 --> 00:41:46,882
‫زودباش، خیلی خب.

995
00:41:47,097 --> 00:41:48,811
‫بزن بریم باغ وحش!

996
00:41:48,970 --> 00:41:50,503
‫باغ وحش!

997
00:41:50,527 --> 00:41:55,827
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

