﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:15,406 --> 00:00:18,674
‫خیلی آروم برگرد.

3
00:00:22,899 --> 00:00:24,487
‫کاری که خواستیو کردم.

4
00:00:28,386 --> 00:00:29,800
‫آوردمش.

5
00:00:29,922 --> 00:00:32,389
‫پس تموم شد دیگه؟ کاری ندارم؟

6
00:00:32,630 --> 00:00:33,797
‫اه نه

7
00:00:34,040 --> 00:00:35,439
‫تازه کارمون شروع شد.

8
00:00:35,637 --> 00:00:36,870
‫خوبه که طرف ما باشی.

9
00:00:36,966 --> 00:00:38,832
‫- هیچوقت نگفتم...
‫- کارت خوبه.

10
00:00:38,975 --> 00:00:41,542
‫فقط زندگیتو بکن انگار نه انگار چیزی شده

11
00:00:41,700 --> 00:00:43,567
‫و هروقت لازمت داشتم بهت زنگ میزنم.

12
00:00:55,288 --> 00:00:56,422
‫وای!

13
00:00:56,549 --> 00:00:58,292
‫رنگ آمیزیت هم بهتر شده.

14
00:00:58,368 --> 00:01:00,402
‫ها! خنده دار بود.

15
00:01:00,439 --> 00:01:01,843


16
00:01:02,067 --> 00:01:04,517
‫«بتانی» اینو داد به من، قبل از اینکه برگرده پیش «الی».

17
00:01:04,624 --> 00:01:06,658
‫آخرهفته خیلی سریع تموم شد.

18
00:01:06,754 --> 00:01:08,751
‫و با اینکه خیلی شلوغ بود...

19
00:01:09,534 --> 00:01:14,054
‫یجورایی دلم تنگ لگدهای شبانه اون وروجک شده بود.

20
00:01:14,761 --> 00:01:16,352
‫خیلی خوبه که دوباره یه خانواده بشیم.

21
00:01:16,389 --> 00:01:17,454
‫آره.

22
00:01:17,491 --> 00:01:19,792
‫حتی با اونهمه فن کاراته که زد تو صورتم.

23
00:01:19,829 --> 00:01:21,352
‫چرا بچه‌ها همیشه

24
00:01:21,389 --> 00:01:23,510
‫به پهلو میخوابن؟
‫- نمیدونم.

25
00:01:23,673 --> 00:01:25,478
‫خب اگه آخرش یه هنرمند نشد،

26
00:01:25,515 --> 00:01:27,549
‫شاید یه مبارز mma خوب بشه.

27
00:01:29,412 --> 00:01:32,348
‫ما خیلی خوش شانسیم مگه نه؟

28
00:01:36,354 --> 00:01:38,126
‫اه، «رید» یه چیزی برام داره.

29
00:01:38,163 --> 00:01:40,115
‫خیلی خب، باید برم.

30
00:01:42,411 --> 00:01:43,912
‫اه...

31
00:01:46,667 --> 00:01:49,569
‫و آره، ما خیلی خوش شانسیم.

32
00:01:49,672 --> 00:01:52,323
‫همم، دوستت دارم.

33
00:01:52,458 --> 00:01:54,191
‫منم دوستت دارم.

34
00:01:55,572 --> 00:01:57,339
‫هی.

35
00:01:57,425 --> 00:01:58,735
‫تازه کارمون داشت تموم میشد.

36
00:01:58,870 --> 00:02:00,136
‫مأمور ویژه «ولر».

37
00:02:00,185 --> 00:02:02,558
‫تنهاتون میذارم، از گپ لذت ببرین.

38
00:02:02,618 --> 00:02:04,051
‫به هر حال یه میلیون کار دارم.

39
00:02:04,116 --> 00:02:05,849
‫بهم خبر دادن تو رفتی تو زندان با

40
00:02:05,886 --> 00:02:07,230
‫«النور هرست» ملاقات کردی،

41
00:02:07,286 --> 00:02:09,598
‫و تلاش میکنی ببریش یه زندان بهتر.

42
00:02:09,652 --> 00:02:11,587
‫میخوای بهم بگی چرا داری با رئیس

43
00:02:11,624 --> 00:02:12,770
‫رسوا شده سابق fbi معامله میکنی

44
00:02:12,807 --> 00:02:14,136
‫اونم بدون اطلاع من؟

45
00:02:14,173 --> 00:02:15,706
‫تو هنوز نفهمیدی

46
00:02:15,828 --> 00:02:19,243
‫که جای من یکی مثل خودمو گذاشتن؟

47
00:02:20,050 --> 00:02:25,286
‫خب ام، «هرست» واسه «کرافورد» و شرکت HCI کار میکرد.

48
00:02:25,722 --> 00:02:28,469
‫میخواستم ببینم میتونه کمک کنه
‫«مدلین برکُ» دستگیر کنیم یا نه.

49
00:02:28,772 --> 00:02:30,394
‫منم در ازاش یه پیشنهاد بهش دادم.

50
00:02:30,462 --> 00:02:32,073
‫اولین باریه که درموردش میشنوم.

51
00:02:34,045 --> 00:02:35,913
‫اون اومد پیشم و من اجازه دادم.

52
00:02:36,117 --> 00:02:38,080
‫اگه جواب میداد به نظر معامله خوبی میشد.

53
00:02:38,117 --> 00:02:40,746
‫متأسفانه جواب نداد. بعضی وقتا نمیشه.

54
00:02:40,840 --> 00:02:42,438
‫چرا اینو به من نگفتین؟

55
00:02:42,588 --> 00:02:44,740
‫ببین دستیار رئیس،

56
00:02:44,777 --> 00:02:46,785
‫این کار توسط مأمور ویژه «ولر»

57
00:02:46,822 --> 00:02:48,155
‫و با اطلاع و تأیید کامل من انجام گرفت.

58
00:02:48,194 --> 00:02:50,060
‫پس میشه اینقدر وقت همدیگه رو تلف نکنیم

59
00:02:50,144 --> 00:02:52,780
‫و جلوی نقشه «مدلین برکُ» بگیریم،

60
00:02:52,817 --> 00:02:54,183
‫هرچی که هست؟

61
00:02:57,521 --> 00:02:58,972
‫باشه.

62
00:03:02,128 --> 00:03:03,759
‫«پترسون» یه چیزی داره.

63
00:03:03,824 --> 00:03:05,108
‫خیلی خب، میای؟

64
00:03:05,145 --> 00:03:06,777
‫اه یه لحظه با «ولر» کار دارم،

65
00:03:06,814 --> 00:03:09,348
‫پس... اونجا میبینمت.

66
00:03:10,863 --> 00:03:12,509
‫اونجا میبینمت.

67
00:03:19,972 --> 00:03:22,754
‫رفتی با «النور هرست» حرف زدی از من آتو بگیری؟

68
00:03:22,828 --> 00:03:25,567
‫آره رفتم. و پیدا کردم.

69
00:03:26,215 --> 00:03:27,564
‫خب، ناراحت کننده‌ست.

70
00:03:27,652 --> 00:03:29,340
‫و حالا «رید» مشکوک شده.

71
00:03:29,449 --> 00:03:32,922
‫ما که، مشکلی نداریم داریم؟

72
00:03:32,994 --> 00:03:34,927
‫حقیقت اینه که تو با پهپاد سعی

73
00:03:35,007 --> 00:03:36,305
‫کردی اونو بکشی تا لو نری.

74
00:03:36,342 --> 00:03:38,642
‫خیلی حیف میشه اگه تمام دنیا بفهمن

75
00:03:38,679 --> 00:03:40,738
‫«جین دو» یه تروریست سابق بوده.

76
00:03:40,832 --> 00:03:43,465
‫نه، مشکلی نیست.

77
00:03:43,535 --> 00:03:45,308
‫خب خوبه، عالیه.

78
00:03:45,484 --> 00:03:48,521
‫یه چیزی هست که باید بدونی.

79
00:03:49,230 --> 00:03:51,253
‫نمیذارم این تیمو نابود کنی.

80
00:03:51,290 --> 00:03:53,790
‫اه، باید جواب اینو بدم.

81
00:03:54,371 --> 00:03:56,159
‫«وایتز» هستم.

82
00:03:56,427 --> 00:03:58,394
‫آره ممنون که تماس گرفتی.

83
00:04:00,305 --> 00:04:02,631
‫دامینیک مسترز و بری والاس

84
00:04:02,668 --> 00:04:04,465
‫دوتا از همدستهای «مدلین» هستن.

85
00:04:04,502 --> 00:04:05,736
‫خب میگی همدست هستن،

86
00:04:05,773 --> 00:04:07,168
‫من میگم قصاب شیطان.

87
00:04:07,205 --> 00:04:11,048
‫و دو نفری که میتونن نقشه «مدلین» با اسم رمز هلیوسُ فاش کنند

88
00:04:11,112 --> 00:04:12,576
‫هنوز فراری هستن!

89
00:04:12,613 --> 00:04:14,122
‫خب متشکرم که خبر دادین.

90
00:04:14,159 --> 00:04:16,690
‫باشه باشه.

91
00:04:16,727 --> 00:04:18,135
‫باشه خداحافظ.

92
00:04:18,268 --> 00:04:19,893
‫خب من اینجام، بفرمایید

93
00:04:19,957 --> 00:04:21,090
‫میخوای از اول شروع کنیم؟

94
00:04:21,127 --> 00:04:23,286
‫خب یه راهنمایی کوچیک بکنین.

95
00:04:23,323 --> 00:04:25,448
‫ولی بین خودمون، خبرای خوب لازم دارم.

96
00:04:25,485 --> 00:04:27,252
‫امروز یه مشکلی دارم. خیلی مهم نیست.

97
00:04:27,293 --> 00:04:28,614
‫راستش خیلی بزرگه.

98
00:04:28,651 --> 00:04:30,435
‫اسمشو بذاریم یه فرصت.

99
00:04:30,496 --> 00:04:32,536
‫ولی بگین چی فهمیدین.

100
00:04:32,573 --> 00:04:34,240
‫مفتخرم کنین.

101
00:04:34,661 --> 00:04:36,374
‫«مدلین» تو زندانه آدماش نیستن.

102
00:04:36,419 --> 00:04:38,169
‫و هنوز نمیدونیم هلیوس چیه.

103
00:04:38,206 --> 00:04:39,372
‫تا دااا

104
00:04:39,409 --> 00:04:41,171
‫بیخیال امروز یه برد لازم دارم.

105
00:04:41,208 --> 00:04:43,890
‫تو برد لازم داری؟
‫- ما لازم داریم.

106
00:04:43,927 --> 00:04:47,082
‫همه ما ... تو آمریکا.

107
00:04:47,278 --> 00:04:49,537
‫فرصت تو که ارتباطی با

108
00:04:49,574 --> 00:04:51,201
‫تلاش کاخ سفید برای انتخاب

109
00:04:51,238 --> 00:04:53,118
‫رئیس جدید سازمان ملی اطلاعات نداره، داره؟

110
00:04:53,154 --> 00:04:54,499
‫خب بگیم تا آخر امروز،

111
00:04:54,536 --> 00:04:57,387
‫یه قدم به ریاستش نزدیکتر میشم.

112
00:04:57,424 --> 00:04:59,823
‫شاید، اگه حرفی که میگی درست باشه.

113
00:04:59,925 --> 00:05:01,396
‫نمیگم درسته.

114
00:05:01,433 --> 00:05:02,999
‫درمورد هلیوس چی میدونیم؟

115
00:05:03,126 --> 00:05:05,126
‫غیر از اینکه اسم یونانی خدای خورشیده.

116
00:05:05,163 --> 00:05:06,630
‫بعد از کلی وقت تلف کردن تو

117
00:05:06,699 --> 00:05:10,094
‫یه سوراخ خرگوش خیلی عجیب و غریب،

118
00:05:10,131 --> 00:05:11,939
‫و یاد گرفتن کلی چیز،

119
00:05:11,976 --> 00:05:14,503
‫مثل اسامی چهار اسب افسانه ای...

120
00:05:14,573 --> 00:05:16,908
‫پراووس، ائوس، اثان، و پلیگان به هر حال...

121
00:05:16,945 --> 00:05:18,375
‫اه نه چیزی دستمونُ نگرفت.

122
00:05:18,412 --> 00:05:20,547
‫«دامنیک و بری» هنوز بهترین شانس ما هستن

123
00:05:20,584 --> 00:05:22,084
‫تا جلوی نقشه «مدلین» رو بگیریم.

124
00:05:22,281 --> 00:05:25,015
‫پس باید پیداشون کنیم.

125
00:05:25,164 --> 00:05:26,685
‫الآن «بری والاسُ» پیدا کردیم!

126
00:05:26,722 --> 00:05:28,435
‫هی به نظر انتقال دردسرآمیز ما

127
00:05:28,472 --> 00:05:31,202
‫به یه بانک اطلاعاتی داخلی جدید
‫واقعاً ارزششو داشت.

128
00:05:31,246 --> 00:05:33,206
‫نگاش کن، مثل پای خرگوش شانس هستم!

129
00:05:33,242 --> 00:05:34,263
‫اومدم تو اتاق و بووم!

130
00:05:34,300 --> 00:05:35,405
‫یافتیم آره.
‫- آره.

131
00:05:35,442 --> 00:05:37,160
‫در ضمن بانک اطلاعاتی بیشتر کارو انجام داد.

132
00:05:37,197 --> 00:05:38,762
‫اه قابلی نداشت خب، اون کجاست؟

133
00:05:38,799 --> 00:05:41,665
‫تو یه خونه در کوئینز.

134
00:05:41,702 --> 00:05:42,830
‫حرکت کنیم!

135
00:05:45,192 --> 00:05:46,535
‫«رید» من و تو از پشت میریم.

136
00:05:46,572 --> 00:05:47,717
‫شما دوتا از جلو.

137
00:05:47,754 --> 00:05:49,354
‫اطاعت.

138
00:05:59,550 --> 00:06:00,717
‫با شمارش من

139
00:06:00,754 --> 00:06:02,354
‫3

140
00:06:03,921 --> 00:06:05,458
‫برو!

141
00:06:05,739 --> 00:06:07,083
‫FBI! FBI!

142
00:06:07,159 --> 00:06:08,552
‫بخوابین رو زمین!

143
00:06:08,627 --> 00:06:10,239
‫روی زمین. دستا پشت سر.

144
00:06:10,364 --> 00:06:12,629
‫دستتو بده من. «بری» دستگیر شده.

145
00:06:16,020 --> 00:06:17,070
‫کیتون؟

146
00:06:17,106 --> 00:06:18,726
‫شما اینجا چه غلطی میکنین؟

147
00:06:18,786 --> 00:06:19,906
‫یه سؤال بهتر دارم.

148
00:06:19,942 --> 00:06:21,950
‫یه مأمور CIA اینجا کنار

149
00:06:22,005 --> 00:06:24,141
‫همدست «مدلین برک» چیکار میکنه؟

150
00:06:39,325 --> 00:06:41,538
‫مثل بیست بار قبلی که بهتون گفتم،

151
00:06:41,607 --> 00:06:43,658
‫من هیچ حرفی ندارم بهتون بزنم.

152
00:06:44,177 --> 00:06:45,977
‫پس...

153
00:06:46,383 --> 00:06:47,849
‫متأسفانه باید ازتون بخوام که برید.

154
00:06:47,886 --> 00:06:49,052
‫با نمکی.

155
00:06:49,089 --> 00:06:50,249
‫بذار ببینم بازم مزه میریزی وقتی...

156
00:06:50,285 --> 00:06:51,921
‫زاپاتا

157
00:06:52,646 --> 00:06:53,721
‫- «کیتون».
‫- بله؟

158
00:06:53,758 --> 00:06:54,822
‫یه لحظه؟

159
00:06:58,960 --> 00:07:00,594
‫میخوای بهم بگی اینجا چیکار میکردی؟

160
00:07:00,747 --> 00:07:02,793
‫خیلی خب، من پروتکلهای

161
00:07:02,830 --> 00:07:04,995
‫قدیمی ارتباطات CIA رو دنبال میکردم.

162
00:07:05,156 --> 00:07:07,142
‫وقتی یکی ازشون استفاده کرد خبردار شدم.

163
00:07:07,179 --> 00:07:09,099
‫ولی نتونستم پیغامهارو رمزگشایی کنم.

164
00:07:09,200 --> 00:07:10,937
‫منبعو دنبال کردم و اومدم اینجا.

165
00:07:10,974 --> 00:07:12,070
‫و اتفاقاً یکی از

166
00:07:12,107 --> 00:07:13,806
‫آدمای اصلی «مدلین» بوده؟

167
00:07:13,843 --> 00:07:15,472
‫منو به چیزی متهم میکنی؟

168
00:07:15,660 --> 00:07:17,250
‫باید متهم کنیم؟

169
00:07:17,596 --> 00:07:19,596
‫ببین من همین چند دقیقه پیش رسیدم اینجا

170
00:07:19,718 --> 00:07:20,778
‫درست قبل از اینکه برسه خونه.

171
00:07:20,827 --> 00:07:22,603
‫من نمیدونستم قراره کیو پیدا کنم.

172
00:07:22,640 --> 00:07:24,398
‫اصلاً فکر نمیکردم قراره این باشه.

173
00:07:24,435 --> 00:07:25,816
‫وایسا شما همدیگه رو میشناسین؟

174
00:07:25,867 --> 00:07:28,437
‫آره، ولی اسم واقعیش بری والاس نیست

175
00:07:28,474 --> 00:07:29,548
‫اسمش بری کورنینِ.

176
00:07:29,585 --> 00:07:31,577
‫برای همین ردگیریش اینقدر سخت بود.

177
00:07:31,614 --> 00:07:32,664
‫از کجا میشناسیش؟

178
00:07:32,701 --> 00:07:33,876
‫خب شاید الان آدم «مدلینِ»

179
00:07:33,913 --> 00:07:36,293
‫ولی قبلاً از آدمای مورد اعتماد سیا بوده.

180
00:07:36,386 --> 00:07:37,648
‫تا اینکه زد بیرون و

181
00:07:37,685 --> 00:07:40,374
‫شروع کرد خودشو با قیمت بالاتر بفروشه.

182
00:07:40,648 --> 00:07:44,447
‫خب، هیجان انگیزه! آفرین همگی!

183
00:07:44,484 --> 00:07:46,265
‫اه تو اینجا چه غلطی میکنی؟

184
00:07:46,302 --> 00:07:47,774
‫اه از دیدن تو هم خوشحالم.

185
00:07:47,811 --> 00:07:49,755
‫فقط اومدم مطمئن شم همه چیز مرتب پیش میره.

186
00:07:50,074 --> 00:07:51,307
‫چی داریم؟

187
00:07:51,344 --> 00:07:53,150
‫خب «بری» داشت موقور میومد

188
00:07:53,187 --> 00:07:55,915
‫تا اینکه فلشبنگ نزدیک بود منو دوباره ببره تو کما.

189
00:07:55,952 --> 00:07:57,580
‫خب،

190
00:07:57,617 --> 00:07:58,883
‫به چه مناسبتی حوزه CIA

191
00:07:58,920 --> 00:08:00,486
‫اینهمه مهمون ناخونده داره؟

192
00:08:00,523 --> 00:08:02,186
‫هی، اومدین.

193
00:08:02,374 --> 00:08:04,509
‫انگار دختر محبوب مدرسه شدم.

194
00:08:04,546 --> 00:08:06,531
‫«لوکلاس نش» تو اینجایی چون؟

195
00:08:06,568 --> 00:08:08,961
‫چون قبل از اینکه شما بیاید من بهش زنگ زدم.

196
00:08:08,998 --> 00:08:10,294
‫«نش» با «بری» یه آشنایی داره.

197
00:08:10,331 --> 00:08:12,359
‫من آموزشش دادم. متأسفانه.

198
00:08:12,396 --> 00:08:14,165
‫خب، ممنون که شما خسته‌ش کردین.

199
00:08:14,202 --> 00:08:16,126
‫حالا FBI دوستمون رو برای یه

200
00:08:16,163 --> 00:08:18,345
‫مکامله دوستانه کوچیک برمیگردونه اداره.

201
00:08:18,382 --> 00:08:20,968
‫برای CIA یه گزارش کامل میفرستیم.
‫- نه.

202
00:08:21,039 --> 00:08:22,838
‫من زودتر اومدم اینجا من میبرمش.

203
00:08:22,956 --> 00:08:25,118
‫نه نمیبری.

204
00:08:25,663 --> 00:08:27,521
‫اون مال ماست.

205
00:08:28,437 --> 00:08:29,821
‫میخوای سر این بجنگی؟

206
00:08:29,858 --> 00:08:31,335
‫آقایون خواهش میکنم، لطفاً لطفاً.

207
00:08:31,394 --> 00:08:33,565
‫به نظر به مشکل حوزه استحفاظی برخوردیم.

208
00:08:33,602 --> 00:08:35,343
‫چطوره یه محل بی طرف ببریمش؟

209
00:08:35,380 --> 00:08:37,648
‫تا همه بتونیم از «بری» بازجویی کنیم؟

210
00:08:37,929 --> 00:08:39,960
‫هرچی زودتر بازجوییش کنیم زودتر به جواب میرسیم.

211
00:08:40,101 --> 00:08:41,541
‫هرچه زودتر یه برد دیگه ثبت کنیم

212
00:08:41,577 --> 00:08:43,218
‫به نفع منه.
‫- خیلی خب، من با «ولر» میرم...

213
00:08:43,254 --> 00:08:44,887
‫راستش من با «ولر» میرم.

214
00:08:46,054 --> 00:08:48,214
‫چرا اصلاً میخوای دستتو تو این بازجویی دخیل کنی؟

215
00:08:48,250 --> 00:08:50,351
‫شمارو تو اداره میبینم. حرکت کنیم!

216
00:08:50,507 --> 00:08:52,770
‫همیشه میخواستم بگم. حال داد.

217
00:08:53,138 --> 00:08:54,403
‫راه برو.

218
00:08:56,875 --> 00:08:59,576
‫بین «وایتز و ولر» چه خبر شده؟
‫همه چیز مرتبه؟

219
00:08:59,812 --> 00:09:02,217
‫نه، فکر نکنم.

220
00:09:04,914 --> 00:09:06,048
‫خوش اومدین.

221
00:09:06,101 --> 00:09:08,275
‫یه خبرای خوب و

222
00:09:08,312 --> 00:09:10,154
‫خبرای تقریباً وحشتناک داریم.

223
00:09:10,191 --> 00:09:11,655
‫منتظر «ولر» بمونیم؟

224
00:09:11,716 --> 00:09:14,048
‫نه، اون و «وایتز» همراه «کیتون»
‫رفتن تا از «بری» بازجویی کنن.

225
00:09:14,085 --> 00:09:15,517
‫از کی «وایتز» وارد میدان شده؟

226
00:09:15,554 --> 00:09:17,155
‫فقط بگو از روابط «بری» چیزی فهمیدی.

227
00:09:17,191 --> 00:09:18,454
‫خبر خوب اینه.

228
00:09:18,632 --> 00:09:21,322
‫آخرین بار که مکالمات رمزنگاری شده «دامنیکُ» ردگیری کردیم،

229
00:09:21,368 --> 00:09:23,035
‫تونستیم کلمه رمزشو بفهمیم.

230
00:09:23,273 --> 00:09:25,969
‫از همون روش برای رمزگشایی گوشی «بری» استفاده کردیم.

231
00:09:26,006 --> 00:09:27,767
‫تونستیم قبل از یورش امروز این

232
00:09:27,804 --> 00:09:29,282
‫پیامهای گوشی «بریُ» بدست بیاریم.

233
00:09:29,379 --> 00:09:30,879
‫"ما آماده‌ایم؟"

234
00:09:30,976 --> 00:09:33,243
‫آره به نظر "پایه‌ای؟" زیاد استفاده کردن.

235
00:09:33,463 --> 00:09:34,829
‫و «بری» جواب داد،

236
00:09:34,884 --> 00:09:36,713
‫نه با اموجی تخم مرغ بلکه با این...

237
00:09:36,894 --> 00:09:38,916
‫و خبرای بد اینجا نمایان میشه.

238
00:09:39,143 --> 00:09:41,960
‫"ویروسُ از 1200 برمیدارم. برای امروز آماده میشیم."

239
00:09:42,105 --> 00:09:44,205
‫مشخص شد وقتی تو سیا بود،

240
00:09:44,242 --> 00:09:47,289
‫حوزه تخصصی «بری»...
‫- حتبری میشه گفت.

241
00:09:47,326 --> 00:09:49,548
‫بخش شیمیایی و بیولوژیکی،

242
00:09:49,585 --> 00:09:51,600
‫و درست حدس زدید، حملات ویروسی بوده.

243
00:09:51,664 --> 00:09:53,350
‫«مدلین» سابقه کشتار جمعی داره.

244
00:09:53,399 --> 00:09:55,399
‫به نظر از سابقه «بری» واسه پیشبرد استفاده میکنه.

245
00:09:55,435 --> 00:09:56,811
‫آره، پس ویروسی که دنبالشن

246
00:09:56,848 --> 00:09:58,102
‫بخشی از نقشه حمله ست.

247
00:09:58,139 --> 00:09:59,172
‫بخشی از هلیوس.

248
00:09:59,209 --> 00:10:00,938
‫همینطور به نظر میاد ولی خوشبختانه،

249
00:10:00,975 --> 00:10:02,750
‫قبل از اینکه «بری» بتونه بدستش بیاره گرفتیمش.

250
00:10:02,787 --> 00:10:04,946
‫میدونی، اگه نقشه «مدلین» استفاده از
‫یه مأمور بیولوژیکی

251
00:10:04,983 --> 00:10:06,643
‫واسه کشتن خدامیدونه چند نفره،

252
00:10:06,680 --> 00:10:08,512
‫نمیذاره یه تحویل شکست خورده مانعش بشه.

253
00:10:08,549 --> 00:10:09,909
‫یکی دیگه رو پیدا میکنه تا برشداره.

254
00:10:09,945 --> 00:10:11,274
‫زاپاتا، «مدلینُ» بیار اینجا.

255
00:10:11,311 --> 00:10:12,748
‫ببینیم میشه به حرف آوردش.

256
00:10:12,870 --> 00:10:14,149
‫پترسون ببین میتونی بفهمی

257
00:10:14,186 --> 00:10:15,818
‫فرد اون سمت پیامهای «بری» کی بوده.

258
00:10:15,855 --> 00:10:17,829
‫و «ریچ»، ببین از اطلاعات

259
00:10:17,866 --> 00:10:19,912
‫بدست اومده میتونی مکانی ازش پیدا کنی یا نه.

260
00:10:19,988 --> 00:10:21,396
‫«جین» میتونم یه دقیقه باهات حرف بزنم؟

261
00:10:21,467 --> 00:10:23,567
‫آره البته، چی شده؟

262
00:10:24,436 --> 00:10:26,047
‫امیدوار بودم تو بتونی بهم بگی.

263
00:10:26,084 --> 00:10:28,811
‫میدونی من به «کرت» اعتماد دارم

264
00:10:28,848 --> 00:10:31,435
‫ولی بین اون و «وایتز» یه چیزای عجیبی دیدم.

265
00:10:31,656 --> 00:10:33,040
‫باید نگران باشم؟

266
00:10:33,230 --> 00:10:35,571
‫فقط حس میکنم دارن روی یه چیزی کار میکنن

267
00:10:35,608 --> 00:10:38,475
‫که من درموردش نمیدونم، یه چیز جدی.

268
00:10:38,879 --> 00:10:40,794
‫تو چیزی درموردش نمیدونی؟

269
00:10:41,679 --> 00:10:45,082
‫من لوش ندم، اون تورو لو نمیده.

270
00:10:45,084 --> 00:10:46,216
‫یجور توافقه.

271
00:10:48,532 --> 00:10:51,690
‫نه ولی... من حواسم بهشون هست.

272
00:10:53,958 --> 00:10:55,645
‫ممنون. فقط یکم نگرانشم.

273
00:10:55,693 --> 00:10:57,259
‫ممنونم

274
00:11:12,000 --> 00:11:13,300
‫خب همین.

275
00:11:13,337 --> 00:11:14,566
‫هروقت اطلاعات بیشتر دستمون رسید زنگ میزنیم.

276
00:11:14,603 --> 00:11:16,202
‫خیلی خب ممنون «پترسون».

277
00:11:16,282 --> 00:11:18,171
‫به محض اینکه از «بری» حرف کشیدیم خبرت میکنیم.

278
00:11:18,545 --> 00:11:21,307
‫خدای من یه سلاح ویروسی.

279
00:11:21,431 --> 00:11:23,514
‫برای همچین چیزی ممکنه میلیونها در خطر باشن.

280
00:11:23,678 --> 00:11:25,277
‫امروز همچین چیزی نیاز نداشتم.

281
00:11:25,378 --> 00:11:26,845
‫چرا حس میکنم تو نگران چیزی

282
00:11:26,882 --> 00:11:28,675
‫فراتر از منافع مردم هستی؟

283
00:11:28,860 --> 00:11:30,432
‫میدونی؟ دارم تمام تلاشمو میکنم

284
00:11:30,469 --> 00:11:32,229
‫با یه تیر دوتا پرنده رو بزنم،

285
00:11:32,266 --> 00:11:34,915
‫پس انگیزه های منو زیرسؤال نبر،
‫باید مال تورو زیرسؤال ببرم.

286
00:11:35,024 --> 00:11:36,689
‫اه آره؟ چی هست؟

287
00:11:36,771 --> 00:11:38,540
‫میدونی، ملاقات کوچیکت با «هرست»

288
00:11:38,587 --> 00:11:39,993
‫تقریباً امروز مارو تو بد دردسری انداخت.

289
00:11:40,030 --> 00:11:41,743
‫خوش شانس بودی اونجا بودم تا تو رو نجات بدم.

290
00:11:41,780 --> 00:11:44,525
‫منو نجات بدی؟ تو پای منو باز کردی.

291
00:11:45,001 --> 00:11:46,493
‫اگه هیچ مدرکیُ جعل نمیکردی

292
00:11:46,530 --> 00:11:47,626
‫و از یه حمله پهپادی واسه

293
00:11:47,663 --> 00:11:49,344
‫مخفی کردنش استفاده نمیکردی اونوقت اینجا نبودیم.

294
00:11:49,380 --> 00:11:52,405
‫- نه، همسرت پاتو باز کرد!
‫- درمورد همسرم حرف نزن.

295
00:11:52,469 --> 00:11:53,873
‫اون یه عود تروریستی داشت

296
00:11:53,910 --> 00:11:56,292
‫و مادرشو از یه زندان مخفی فراری داد.

297
00:11:56,329 --> 00:11:58,540
‫هی «وایتز» این کاری که داریم میکنیم؟

298
00:11:58,654 --> 00:12:00,594
‫عاقبت خوبی نداره، برای هیچکدوممون.

299
00:12:00,782 --> 00:12:01,954
‫با تجربه من،

300
00:12:01,991 --> 00:12:03,791
‫رازها بالاخره فاش میشن.

301
00:12:05,392 --> 00:12:07,625
‫اره، بهتره امیدوار باشی این راز فاش نشه.

302
00:12:08,893 --> 00:12:10,676
‫بخاطر خودت و «جین».

303
00:12:30,072 --> 00:12:31,664
‫خیلی خب ببین.

304
00:12:32,040 --> 00:12:33,847
‫جفتمون یه چیزایی گفتیم

305
00:12:34,123 --> 00:12:37,759
‫بیا فقط یادمون باشه که ما دشمن نیستیم.

306
00:12:37,813 --> 00:12:40,024
‫هردو طرف هم هستیم هردو یه چیز میخوایم.

307
00:12:40,070 --> 00:12:41,970
‫نه نیستیم.

308
00:12:42,199 --> 00:12:43,891
‫من میخوام از همسرم حفاظت کنم.

309
00:12:43,969 --> 00:12:46,125
‫تو فقط دنبال منافع خودتی.

310
00:12:46,364 --> 00:12:48,194
‫وقتی بازجویی «بریُ» تموم کردیم،

311
00:12:48,563 --> 00:12:50,129
‫دیگه به من دستور نمیدی.

312
00:12:50,398 --> 00:12:51,731
‫اه راستش تو موقعیتی نیستی

313
00:12:51,768 --> 00:12:53,201
‫که همچین حرفی بزنی پس...

314
00:13:06,316 --> 00:13:07,882
‫داری چه غلطی میکنی؟

315
00:13:07,919 --> 00:13:09,881
‫هی به ما حمله کردن!
‫- «بری» شاید زنده باشه!

316
00:13:09,918 --> 00:13:11,918
‫واسه گرفتن «مدلین» بهش نیاز داریم.

317
00:13:24,232 --> 00:13:25,332
‫کیتون!

318
00:13:25,467 --> 00:13:26,733
‫برو برو برو!

319
00:13:40,106 --> 00:13:42,426
‫همه‌شون مردن، چیکار میکنی؟!
‫بیا بریم بیا بریم!

320
00:13:42,463 --> 00:13:44,463
‫برو برو برو!

321
00:13:45,645 --> 00:13:47,053
‫برو برو برو

322
00:14:24,170 --> 00:14:26,537
‫خیلی خب حالا که «بری»، آدم «مدلین»،

323
00:14:26,574 --> 00:14:29,599
‫به سبک پارک وی متلاشی شد،

324
00:14:29,688 --> 00:14:32,193
‫تنها سرنخ به نقشه‌ای که داشت از دست دادیم.

325
00:14:32,280 --> 00:14:34,280
‫و با اینکه میدونیم قراره در هر لحظه

326
00:14:34,326 --> 00:14:36,163
‫از امروز حمله‌ای اتفاق بیافته،

327
00:14:36,200 --> 00:14:37,935
‫هنوز نمیدونیم هلیوس چیه.

328
00:14:37,972 --> 00:14:39,693
‫تو 24 ساعت گذشته نتونستین

329
00:14:39,730 --> 00:14:41,079
‫مکان «بریُ» پیدا کنین؟

330
00:14:41,116 --> 00:14:43,150
‫- اه داریم روش کار میکنیم.
‫- ردشو پاک کرده.

331
00:14:43,187 --> 00:14:44,880
‫آره CIA خوب تمرینش داده.

332
00:14:45,144 --> 00:14:47,069
‫خیلی خب، بیاین روی این تمرکز

333
00:14:47,106 --> 00:14:48,429
‫کنیم که «بری» ویروسُ از کی گرفته.

334
00:14:48,466 --> 00:14:50,057
‫و کی قراره به جای اون بره برداره.

335
00:14:50,094 --> 00:14:52,003
‫برم ببینم کی به تیم انتقال حمله کرد.

336
00:14:52,040 --> 00:14:53,845
‫حرف تیم انتقال شد، «وایتز» کدوم گوریه؟

337
00:14:53,882 --> 00:14:55,217
‫فکر میکردم واسه این اینجا باشه.

338
00:14:55,254 --> 00:14:57,341
‫اون و «نش» دارن روی قدمهای بعدی کار میکنن،

339
00:14:57,378 --> 00:14:59,254
‫به همراه باقی تیمهای اطلاعاتی.

340
00:14:59,359 --> 00:15:01,014
‫بزودی میاد اینجا.

341
00:15:26,726 --> 00:15:28,058
‫اه چه روزی.

342
00:15:28,155 --> 00:15:30,489
‫این یه وضعیت مصیبت باریه.

343
00:15:30,616 --> 00:15:32,577
‫مخصوصاً برای تو اونطور که فهمیدم.

344
00:15:32,614 --> 00:15:34,947
‫خب، من چه میدونم... وایسا تو چیزی شنیدی؟

345
00:15:35,151 --> 00:15:37,382
‫نه، چیز خاصی نشنیدم.

346
00:15:37,589 --> 00:15:38,909
‫ولی کاخ سفید قبل از اینکه بخواد

347
00:15:38,946 --> 00:15:40,586
‫درمورد هرگونه ترفیعی تصمیمی بگیره این

348
00:15:40,623 --> 00:15:42,564
‫مشکل «بری والاس» هرچه سریعتر رفع بشه.

349
00:15:42,661 --> 00:15:45,070
‫مثلاً برای رئیس سازمان ملی اطلاعات.

350
00:15:45,107 --> 00:15:46,985
‫اه تو یه حمله نزدیک بود بمیرم.

351
00:15:47,022 --> 00:15:49,173
‫به نظرت بالاییها بخاطرش بهم نمره نمیدن؟

352
00:15:49,301 --> 00:15:51,118
‫این وضعیت تحت نظر تو

353
00:15:51,155 --> 00:15:52,502
‫خیلی بیراحه رفت.

354
00:15:52,653 --> 00:15:54,185
‫اگه من جای تو بودم،

355
00:15:54,276 --> 00:15:56,410
‫دنبال دلیلی میگشتم که تقصیرا گردن من نیافته.

356
00:15:56,475 --> 00:15:58,788
‫ممنون ولی من تیممُ قربانی نمیکنم.

357
00:15:58,919 --> 00:16:00,310
‫من نگفتم اینکارو میکنی.

358
00:16:00,413 --> 00:16:02,747
‫چیز دیگه ای تو فکرته؟

359
00:16:41,639 --> 00:16:43,108
‫انگار بودن تو زندان

360
00:16:43,145 --> 00:16:44,272
‫خیلی بهش نمیسازه.

361
00:16:44,309 --> 00:16:45,642
‫خوبه.

362
00:16:45,724 --> 00:16:47,170
‫مهم نیست الآن چه شکلیه،

363
00:16:47,207 --> 00:16:48,577
‫اون میدونه تنها دلیلی که اینجاست

364
00:16:48,614 --> 00:16:50,118
‫اینه که اون چیزی میدونه که ما میخوایم.

365
00:16:50,155 --> 00:16:51,372
‫خب چطور قراره بازی کنیم؟

366
00:16:51,409 --> 00:16:53,538
‫زمان داره میگذره، باید اونو بترسونیم.

367
00:16:53,575 --> 00:16:55,065
‫با زندان بیشتر تهدیدش کنیم،

368
00:16:55,123 --> 00:16:56,264
‫اتهامات بیشتر.

369
00:16:56,301 --> 00:16:58,201
‫اون زیادی باهوشه، باید با روش بریم جلو.

370
00:16:58,238 --> 00:16:59,899
‫راست میگه، سعی کردیم بهش فشار بیاریم

371
00:16:59,936 --> 00:17:01,376
‫خیلی طول کشید یه چیز بدرد بخور ازش بیرون بکشیم.

372
00:17:01,412 --> 00:17:03,705
‫«رید»، الآن وقت ماهیگیری نیست.

373
00:17:03,742 --> 00:17:05,100
‫آخه «وایتز» اون میخواد...

374
00:17:05,137 --> 00:17:07,314
‫آدمت «وایتز» بخشی از این گفتگو نیست.

375
00:17:07,946 --> 00:17:10,180
‫به روش من انجامش میدیم من و «زاپاتا» از پسش برمیایم.

376
00:17:15,916 --> 00:17:18,546
‫باید خودتو از معامله «وایتز» خلاص کنی.

377
00:17:18,583 --> 00:17:20,049
‫اوضاع از کنترل خارج شده.

378
00:17:20,086 --> 00:17:22,386
‫اگه درمورد «وایتز» به کسی چیزی بگم،

379
00:17:22,491 --> 00:17:24,872
‫اون کارهایی که «رمی» کردُ به همه میگه.

380
00:17:25,261 --> 00:17:26,843
‫ممکنه همه چیزُ از دست بدیم.

381
00:17:27,354 --> 00:17:30,436
‫احتمالاً زندان یا بدتر.

382
00:17:30,912 --> 00:17:32,740
‫و درمورد کل تیم حرف میزنم.

383
00:17:32,868 --> 00:17:33,967
‫از جمله «رید».

384
00:17:34,004 --> 00:17:36,137
‫«کرت» اگه اونها بفهمن و ما بهشون نگیم،

385
00:17:36,174 --> 00:17:37,807
‫اوضاعُ خیلی بدتر میکنه.

386
00:17:37,884 --> 00:17:39,817
‫بیا فقط روی این برد تمرکز کنیم.

387
00:17:39,975 --> 00:17:43,223
‫اگه «وایتز» به ترفیع مورد نظرش برسه اون از اینجا میره.

388
00:17:43,260 --> 00:17:44,546
‫هرچه زودتر بره...

389
00:17:45,381 --> 00:17:47,281
‫زودتر همه اینها تموم میشه.

390
00:17:48,750 --> 00:17:50,038
‫باشه؟

391
00:17:56,133 --> 00:17:57,900
‫حالت چطوره «مدلین»؟

392
00:17:59,392 --> 00:18:01,280
‫بخاطر جرایمی که نکردم تو زندانم.

393
00:18:01,317 --> 00:18:02,443
‫فکر میکنین حالم چطوره؟

394
00:18:02,480 --> 00:18:04,446
‫خب، به لحاظ بیگناهیت،

395
00:18:04,703 --> 00:18:06,236
‫امیدواریم بتونی کمکمون کنی.

396
00:18:06,296 --> 00:18:07,776
‫باید هرچی میدونی به ما...

397
00:18:07,812 --> 00:18:10,146
‫باورم نمیشه تو همچین موقعیتی هستم.

398
00:18:11,506 --> 00:18:13,240
‫فکر کنم نباید تعجب کرد.

399
00:18:13,277 --> 00:18:15,578
‫تاریخ همیشه خودشو تکرار میکنه ولی...

400
00:18:17,922 --> 00:18:21,439
‫خودمو از مخروبه ها کشیدم بیرون وقتی خانواده م...

401
00:18:22,617 --> 00:18:25,324
‫فقط فکر نمیکردم مجبور میشم دوباره انجامش بدم.

402
00:18:26,307 --> 00:18:28,591
‫قرار نبود اینطوری باشه.

403
00:18:29,022 --> 00:18:30,638
‫قرار بود چطوری باشه؟

404
00:18:30,760 --> 00:18:34,009
‫برای کی؟ من با پدرم؟

405
00:18:34,690 --> 00:18:36,458
‫پدرت؟

406
00:18:36,632 --> 00:18:39,266
‫وقتی کنارت بودم خیلی درموردش حرف نمیزدی.

407
00:18:39,459 --> 00:18:41,593
‫برای خانواده یه نقطه غم انگیز بود.

408
00:18:42,157 --> 00:18:43,829
‫تاجر محترم و ثروتمند

409
00:18:43,866 --> 00:18:46,206
‫قدرتمند، کاریزماتیک، دست به خیر.

410
00:18:46,243 --> 00:18:49,275
‫بعد تمام ثروتشُ از دست داد
‫و منزوی شد.

411
00:18:49,358 --> 00:18:51,011
‫وقتی جوون بودی مرد درسته؟

412
00:18:51,522 --> 00:18:52,680
‫تکالیفتُ خوب انجام دادی.

413
00:18:52,717 --> 00:18:55,259
‫آره ولی اون چه ربطی به اینا داره؟

414
00:18:56,107 --> 00:18:57,837
‫اون یه تایتن بود.

415
00:18:59,334 --> 00:19:00,485
‫میدونستی یه زمانی

416
00:19:00,522 --> 00:19:02,752
‫واسه ریاست جمهوری خودشو آماده میکرد؟

417
00:19:04,199 --> 00:19:08,768
‫تا اینکه قدرتهاش نظر اونو عوض کرد.

418
00:19:09,487 --> 00:19:11,554
‫و به جاش اونو نابود کرد،

419
00:19:13,752 --> 00:19:15,396
‫تمام خانواده.

420
00:19:16,402 --> 00:19:18,091
‫نابود شد.

421
00:19:18,424 --> 00:19:20,356
‫حتماً خیلی ناراحت کننده بوده.

422
00:19:20,596 --> 00:19:24,048
‫پس داشتی قدرت خانوادگیتُ پس میگرفتی.

423
00:19:24,476 --> 00:19:28,478
‫مطمئنی بابات این بلارو سر خودش نیاورد؟

424
00:19:29,927 --> 00:19:31,350
‫شایعات زیادی بود.

425
00:19:31,439 --> 00:19:32,985
‫و اونا فقط شایعه بودن

426
00:19:33,022 --> 00:19:34,532
‫پدرم بیگناه بود.

427
00:19:34,950 --> 00:19:36,989
‫میدونی بیگناها چیکار میکنن «مدلین»؟

428
00:19:37,026 --> 00:19:38,855
‫همکاری میکنن

429
00:19:39,653 --> 00:19:41,640
‫باید هرچی درمورد «بری والاس» و

430
00:19:41,677 --> 00:19:43,591
‫«دامنیک مسترز» میدونی به ما بگی.

431
00:19:43,628 --> 00:19:44,849
‫به ما کمک کن ما هم کمکت میکنیم.

432
00:19:44,886 --> 00:19:46,359
‫همیشه روراست بودی «تاشا»

433
00:19:46,396 --> 00:19:48,136
‫از همینت خوشم میومد.

434
00:19:48,483 --> 00:19:50,749
‫تا اینکه مثل بقیه به من خیانت کردی.

435
00:19:51,396 --> 00:19:52,474
‫میدونی، بدون حضور

436
00:19:52,511 --> 00:19:54,130
‫وکیلم خیلی راحت نیستم حرف بزنم.

437
00:19:54,175 --> 00:19:55,575
‫وقتی آقای «شرلی» رسید،

438
00:19:55,612 --> 00:19:57,802
‫هرکاری بتونم میکنم...

439
00:19:59,075 --> 00:20:00,859
‫تا خدمت کرده باشم.

440
00:20:03,743 --> 00:20:05,077
‫«دامنیکُ» پیدا کردیم!

441
00:20:05,141 --> 00:20:07,005
‫یه دوربین امنیتی اونو در

442
00:20:07,042 --> 00:20:08,435
‫صبر کنین...

443
00:20:08,472 --> 00:20:09,763
‫دانشگاه بلمور گرفت.

444
00:20:09,800 --> 00:20:11,030
‫چیزی یادتون میاد؟

445
00:20:11,067 --> 00:20:12,966
‫وایسا، این همونجاییه که تو و سیا به عنوان

446
00:20:13,003 --> 00:20:14,614
‫عملیات مخفی ازش استفاده کردین.

447
00:20:14,664 --> 00:20:15,944
‫این تصادفی نیست.

448
00:20:15,980 --> 00:20:18,662
‫نیست، اونجا قبلاً بستر فعالیتهای CIA بوده.

449
00:20:18,699 --> 00:20:20,948
‫اونجا بود که «بری» استخدام و آموزش دید.

450
00:20:20,985 --> 00:20:23,085
‫ولی آژانس دیگه اونجا حضور نداره.

451
00:20:23,185 --> 00:20:25,044
‫آره برنامه چند سال پیش تعطیل شد.

452
00:20:25,081 --> 00:20:26,521
‫- باید هم میشد.
‫- خیلی خب.

453
00:20:26,557 --> 00:20:28,109
‫این اطلاعات کوچیکُ نگاه کنین.

454
00:20:28,146 --> 00:20:31,935
‫پیام «بری» نوشته بود
‫"ویروسُ در 1200 برمیدارم."

455
00:20:31,980 --> 00:20:34,848
‫منظورش ظهر نبود.
‫- منظورش ساختمون 1200 دانشگاه بلمور بود.

456
00:20:34,850 --> 00:20:37,154
‫- ساختمان علوم.
‫- دپارتمان علوم زیستی بلمور

457
00:20:37,191 --> 00:20:38,757
‫بهترین دپارتمان کل کشوره.

458
00:20:39,031 --> 00:20:40,452
‫خب اگه بخوای یه ویروسُ مسلح کنی،

459
00:20:40,489 --> 00:20:41,688
‫اونجا شروعش میشه.

460
00:20:41,725 --> 00:20:43,347
‫و به نظر «بری» از همکارهای

461
00:20:43,384 --> 00:20:46,263
‫سابق خودش سوءاستفاده میکرده
‫اونم وقتی آژانسُ ترک کرد.

462
00:20:46,300 --> 00:20:48,503
‫- میدونیم اون کیه؟
‫- از تصاویر دوربینهای مجاور

463
00:20:48,540 --> 00:20:50,224
‫سعی کردیم ردشو بگیریم.

464
00:20:50,261 --> 00:20:51,786
‫که خیلی سختتر از اونیه که فکر میکنین.

465
00:20:51,823 --> 00:20:52,983
‫به نظر بچه های کالج

466
00:20:53,019 --> 00:20:54,418
‫دوست دارن کتونیهای مثل هم بپوشن.

467
00:20:54,455 --> 00:20:55,730
‫تیمهای ورزشی شیره!

468
00:20:55,767 --> 00:20:57,847
‫- این تصویر مال کیه؟
‫- کمتر از یه ساعت پیش.

469
00:20:57,883 --> 00:20:59,247
‫ممکنه هردو توی منطقه باشن.

470
00:20:59,284 --> 00:21:01,164
‫هر وقت بازجویی «رید» تموم میشد میشه

471
00:21:01,201 --> 00:21:02,321
‫بهش بگین تیمو بردیم بلمور؟

472
00:21:02,357 --> 00:21:04,618
‫- آره منم میام.
‫- راستش باید حرف بزنیم.

473
00:21:04,862 --> 00:21:06,589
‫باشه آره الان میام.

474
00:21:06,682 --> 00:21:07,841
‫خب.

475
00:21:08,941 --> 00:21:10,966
‫اینکه «مدلین» خودشو میزنه به اون راه عصبانیت کرده،

476
00:21:11,003 --> 00:21:12,493
‫یا یه چیز دیگه داره اذیتت میکنه؟

477
00:21:12,530 --> 00:21:14,296
‫چیه، موضوع بین «وایتز و ولر»؟

478
00:21:19,120 --> 00:21:20,360
‫فقط حس میکنم بیشتر دارم تو

479
00:21:20,362 --> 00:21:21,457
‫تیم به حاشیه رونده میشم.

480
00:21:21,494 --> 00:21:22,527
‫اتفاقایی پشت پرده میافته که

481
00:21:22,564 --> 00:21:23,693
‫من ازش خبر ندارم.

482
00:21:23,730 --> 00:21:24,852
‫و خوشم نمیاد.

483
00:21:25,067 --> 00:21:26,862
‫اه رئیس بودن یعنی تنهایی.

484
00:21:27,468 --> 00:21:28,800
‫شاید یادت نیاد،

485
00:21:28,837 --> 00:21:31,242
‫ولی همین چند وقت پیش منم تو این جزیره بودم.

486
00:21:32,176 --> 00:21:34,925
‫وقتی اون بیرون تک و تنها بودم،

487
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
‫حس میکردم میلیونها میل دورم،

488
00:21:36,292 --> 00:21:39,038
‫فقط روی چیزهایی تمرکز میکردم که
‫میدونستم واسه این دنیا درستن.

489
00:21:39,613 --> 00:21:41,515
‫چیزهایی که بهش تکیه میکردم.

490
00:21:41,753 --> 00:21:43,383
‫تو تنها نیستی «رید»

491
00:21:43,595 --> 00:21:45,795
‫من هواتو دارم همیشه

492
00:21:46,902 --> 00:21:48,020
‫میدونی دیگه، آره؟

493
00:21:48,057 --> 00:21:49,120
‫میدونم

494
00:21:49,157 --> 00:21:50,444
‫ممنون.

495
00:22:00,758 --> 00:22:01,925
‫کجا میری؟

496
00:22:02,046 --> 00:22:03,603
‫مالت، به نظر.

497
00:22:03,791 --> 00:22:05,515
‫دورترین نقطه‌ای که CIA میتونه منو بفرسته.

498
00:22:05,604 --> 00:22:06,937
‫مالت؟ تو مالت چه خبر مرگیه؟

499
00:22:07,009 --> 00:22:08,273
‫ترفیع جدیدم.

500
00:22:08,310 --> 00:22:09,398
‫دارن تورو کنار میزنن؟

501
00:22:09,435 --> 00:22:11,508
‫اه بیشتر دارن منو ترشی میندازن.

502
00:22:11,545 --> 00:22:14,111
‫به نظر بالاییها از یه مسئول رده بالا

503
00:22:14,148 --> 00:22:15,522
‫شکایتی از من دریافت کردن

504
00:22:15,559 --> 00:22:19,101
‫و فکر میکنن تواناییهای من جای دیگه‌ای به درد میخوره.

505
00:22:19,373 --> 00:22:21,053
‫بخاطر اتفاقی که برای «بری» افتاد تورو مقصر میدونن؟

506
00:22:21,089 --> 00:22:21,861
‫درسته.

507
00:22:21,898 --> 00:22:23,671
‫- کی؟ «نش»؟
‫- اه نه نه.

508
00:22:23,757 --> 00:22:25,444
‫رئیس تو، «وایتز».

509
00:22:25,601 --> 00:22:29,162
‫بخاطر انجام عملیات خارج از پروتکلهای CIA"

510
00:22:29,304 --> 00:22:32,134
‫باعث مرگ یک مضنون مرتبط با تحقیقات FBI."

511
00:22:32,151 --> 00:22:32,915
‫به نظر کار خودشه.

512
00:22:32,952 --> 00:22:34,832
‫ولی حس میکنم این ایده به تنهایی به ذهنش نرسید.

513
00:22:34,868 --> 00:22:36,321
‫میدونی وقتی این زندگیُ قبول کردم،

514
00:22:36,358 --> 00:22:38,704
‫همیشه میدونستم احتمالش هست که منو دور بزنن

515
00:22:38,759 --> 00:22:40,826
‫فقط هیچوقت فکرشو نمیکردم «نش» اینکارو بکنه.

516
00:22:40,876 --> 00:22:43,303
‫- باید با این بجنگیم.
‫- جایی برای جنگیدن نیست.

517
00:22:43,346 --> 00:22:46,246
‫بازی همینه «زاپاتا». منم بازی دادن.

518
00:22:46,722 --> 00:22:48,286
‫ببین، اگه جای شما دوتا بودم...

519
00:22:49,380 --> 00:22:50,530
‫مراقب اطرافم میبودم.

520
00:22:50,619 --> 00:22:51,934
‫منظورت چیه؟

521
00:22:52,154 --> 00:22:54,062
‫منظورم اینه که حواست به افرادت باشه.

522
00:22:54,575 --> 00:22:57,108
‫از معاون رئیس به دستیار رئیس...

523
00:22:57,554 --> 00:22:59,749
‫فکر میکنم تو آشیانه‌ات چندتا روباه داری.

524
00:23:00,030 --> 00:23:01,159
‫مراقب باش به کی اعتماد میکنی؟

525
00:23:01,196 --> 00:23:02,645
‫منظورت «ولر و وایتزِ»؟

526
00:23:02,682 --> 00:23:05,416
‫همونطور که گفتم؛ مراقب هم باشین.

527
00:23:06,532 --> 00:23:08,798
‫حالا اگه ببخشید، باید درمورد

528
00:23:08,835 --> 00:23:10,971
‫ترفیعم به خانواده‌ام بگم.

529
00:23:11,733 --> 00:23:13,327
‫- موفق باشی مرد.
‫- آره، همچنین.

530
00:23:13,364 --> 00:23:14,475
‫آره.

531
00:23:22,944 --> 00:23:26,553
‫هی... به جنگیدن ادامه بده، باشه؟

532
00:23:26,959 --> 00:23:29,189
‫از پس این ماجرای «مدلین» برمیای.

533
00:23:30,800 --> 00:23:32,734
‫خوش شانسی که اینو داری، میدونی درسته؟

534
00:23:33,797 --> 00:23:34,930
‫میدونم.

535
00:23:34,967 --> 00:23:36,229
‫خوبه.

536
00:23:36,363 --> 00:23:38,372
‫خیلی خب، تو میدون میبینمتون.

537
00:23:43,304 --> 00:23:45,639
‫- چیه؟
‫- اون واقعی بود؟

538
00:23:45,758 --> 00:23:47,598
‫- منظورت چیه واقعی بود؟
‫- چون قبلاً دیدم

539
00:23:47,634 --> 00:23:49,776
‫اون مثلاً تورو اخراج کرد.

540
00:23:50,259 --> 00:23:52,206
‫حالا، اینم مثل قبله؟ دارم بازی میخورم؟

541
00:23:52,243 --> 00:23:53,384
‫نه

542
00:23:53,421 --> 00:23:54,494
‫قسم میخورم.

543
00:23:54,531 --> 00:23:56,291
‫تا جایی که میدونم...
‫- چون با «ولر» و «وایتزُ»

544
00:23:56,327 --> 00:23:57,524
‫و «کیتونُ» و «نشُ» من...

545
00:23:57,619 --> 00:23:59,579
‫حسابی گیج شدم نمیدونم الان حرف کیو باور کنم.

546
00:23:59,615 --> 00:24:00,358
‫هی

547
00:24:00,395 --> 00:24:02,178
‫منم نمیدونم اینجا چه خبر شده،

548
00:24:02,215 --> 00:24:04,482
‫ولی میتونی صددرصد به من اعتماد کنی.

549
00:24:05,636 --> 00:24:07,205
‫میفهمی؟

550
00:24:08,985 --> 00:24:10,697
‫خیلی خب

551
00:24:11,292 --> 00:24:13,026
‫- «رید» نمیدونم...
‫- باید برم سرکار.

552
00:24:13,063 --> 00:24:14,868
‫اگه چیزی تغییر کرد بهم بگو.

553
00:24:33,642 --> 00:24:35,634
‫- بله.
‫- امیدوارم اینقدر باهوش باشی

554
00:24:35,671 --> 00:24:37,610
‫که از دانشگاه بلمور فاصله بگیری.

555
00:24:37,665 --> 00:24:39,025
‫FBI هر دقیقه میرسه اونجا.

556
00:24:39,118 --> 00:24:40,806
‫- اه خیلی وقته رفتم.
‫- خوبه.

557
00:24:40,845 --> 00:24:42,462
‫و بهتره بدونی خوشم نمیاد

558
00:24:42,499 --> 00:24:45,230
‫همدستهات از مواد منفجره واسه کار استفاده کردن.

559
00:24:45,350 --> 00:24:47,110
‫شانس آوردم تیکه تیکه نشدم.

560
00:24:47,295 --> 00:24:48,808
‫تو تماس گرفتی گفتی ده دقیقه وقت

561
00:24:48,845 --> 00:24:50,245
‫داریم تا «بریُ» از بازی حذف کنیم

562
00:24:50,282 --> 00:24:52,305
‫قبل از اینکه مارو به FBI بفروشه.

563
00:24:52,595 --> 00:24:54,042
‫با اون وقتی که داشتیم تمام تلاشمونُ کردیم.

564
00:24:54,079 --> 00:24:55,142
‫خبرای خوب میخوای؟

565
00:24:55,179 --> 00:24:56,563
‫- بدجوری.
‫- من ویروسُ دارم

566
00:24:56,600 --> 00:24:57,981
‫و دارم به موقعیت حرکت میکنم.

567
00:24:58,478 --> 00:24:59,729
‫هلیوس شروع شد.

568
00:25:04,751 --> 00:25:06,185
‫بگو «دامنیکُ» تو بلمور پیدا کردی.

569
00:25:06,446 --> 00:25:07,548
‫هیچی

570
00:25:07,585 --> 00:25:09,283
‫حتماً قبل از اینکه برسیم دستش به ویروس رسیده.

571
00:25:09,320 --> 00:25:10,415
‫که یعنی هر لحظه میتونه حمله کنه.

572
00:25:10,451 --> 00:25:11,722
‫من به نیروهای میدانی خبر دادم.

573
00:25:11,759 --> 00:25:13,813
‫میدونند باید با احتیاط عمل کنند. تو بلمور سرنخی نبود؟

574
00:25:13,853 --> 00:25:15,175
‫با حراست محوطه برای

575
00:25:15,212 --> 00:25:16,754
‫پیدا کردن زنی که با «دامنیک» بود همکاری کردیم.

576
00:25:16,868 --> 00:25:18,407
‫اون الآن تو اتاق بازجوییه.

577
00:25:18,444 --> 00:25:19,661
‫اسمش «ارین ساندلرِ».

578
00:25:19,712 --> 00:25:22,825
‫و اون نامزد دکترای دانشگاهه،

579
00:25:22,962 --> 00:25:23,743
‫تو علوم زیست پزشکی.

580
00:25:23,780 --> 00:25:26,267
‫- بهم بگو میدونی نقشه‌اش چیه.
‫- حرف نمیزنه.

581
00:25:26,310 --> 00:25:27,689
‫حتماً از دسترسیش تو

582
00:25:27,726 --> 00:25:30,367
‫مرکز تحقیقات پزشکی بلمور واسه
‫ساختن ویروس استفاده کرده.

583
00:25:30,404 --> 00:25:32,002
‫شما دونفر با دانشجوی ما حرف بزنین

584
00:25:32,082 --> 00:25:34,174
‫ببینین میتونین بفهمین «دامنیک» کجا داره میره.

585
00:25:35,931 --> 00:25:38,142
‫«دامنیک» دستش به ویروس رسیده درسته؟

586
00:25:38,242 --> 00:25:40,305
‫حالا «ارین» ممکنه بن بست باشه.

587
00:25:40,579 --> 00:25:43,368
‫«مدلین» همه چیزُ میدونه، باید با اون سعی کنیم.

588
00:25:43,438 --> 00:25:45,706
‫کاری از ما برنمیاد اون
‫درخواست وکیل کرده اونم هنوز نیومده.

589
00:25:45,743 --> 00:25:47,370
‫نمیتونیم همینطور بشینیم

590
00:25:47,407 --> 00:25:49,332
‫تا اون تن لششو برسونه اینجا.

591
00:25:49,811 --> 00:25:51,177
‫میلیونها زندگی در خطرن.

592
00:25:51,650 --> 00:25:52,745
‫باید الآن اونو تحت فشار بذاریم.

593
00:25:52,782 --> 00:25:55,306
‫و هرچیزی که بدون مشاوره بگه غیرقابل تصدیق بشه؟

594
00:25:55,343 --> 00:25:56,745
‫راستش...

595
00:25:56,782 --> 00:25:58,363
‫به عنوان دادستان سابق،

596
00:25:58,400 --> 00:26:00,019
‫شاید یکم جا برای مانور داشته باشیم.

597
00:26:00,056 --> 00:26:01,205
‫من نوارو دیدم،

598
00:26:01,242 --> 00:26:03,261
‫«مدلین» در واقع درخواست وکیل نکرده

599
00:26:03,298 --> 00:26:04,720
‫فقط گفت بدون حضور وکیل

600
00:26:04,761 --> 00:26:06,574
‫راحت نیست بخواد حرف بزنه،

601
00:26:06,611 --> 00:26:09,545
‫که یه رجحان کوچیک ولی مهمه.

602
00:26:10,685 --> 00:26:12,319
‫به جواب نیاز داریم.

603
00:26:13,936 --> 00:26:16,292
‫اگه زیاده روی کنیم، اون تحریک میشه

604
00:26:16,329 --> 00:26:18,274
‫و هر شانسی برای همکاریشو از دست میدیم.

605
00:26:18,407 --> 00:26:19,806
‫نگرانیتو شنیدیم.

606
00:26:20,103 --> 00:26:21,815
‫بریم تمومش کنیم.

607
00:26:24,113 --> 00:26:26,847
‫بهم خبر رسید که رفتی زندان با «النور هرست» ملاقات کردی.

608
00:26:26,884 --> 00:26:28,611
‫خواستم بدونم میتونه کمک کنه «مدلین برکُ» دستگیر کنیم یا نه.

609
00:26:28,647 --> 00:26:29,817
‫خیلی خب، من با «ولر» میرم.

610
00:26:29,854 --> 00:26:31,054
‫راستش من میخوام با «ولر» برم.

611
00:26:31,110 --> 00:26:32,962
‫همونطور که گفتم، مراقب خودتون باشین.

612
00:26:42,274 --> 00:26:43,675
‫من دستیار رئیس «ادگار رید»

613
00:26:43,712 --> 00:26:45,498
‫از اداره FBI نیویورک هستم.

614
00:26:46,290 --> 00:26:48,197
‫میخواستم با یه زندانی بازداشتی شما حرف بزنم،

615
00:26:48,234 --> 00:26:49,681
‫النور هرست.

616
00:26:51,334 --> 00:26:53,306
‫خب، بیارینش و بهم زنگ بزنین.

617
00:26:54,960 --> 00:26:56,761
‫بهتون گفتم، نمیتونم چیزی بگم.

618
00:26:56,954 --> 00:26:58,985
‫تو اصلاً خبر داری این مرد به چه جرایمی تحت تعقیبه؟

619
00:26:59,032 --> 00:27:01,599
‫قتل، دسیسه، تروریسم.

620
00:27:01,636 --> 00:27:03,181
‫فقط همدستی با اون میتونه تورو

621
00:27:03,218 --> 00:27:05,133
‫به معاونت در جرایمی که میکنه متهم کنه.

622
00:27:05,238 --> 00:27:08,417
‫با یه حکم طولانی مدت زندان روبه رو خواهی شد «ارین».

623
00:27:08,454 --> 00:27:09,566
‫چرا باهاش ملاقات کردی؟

624
00:27:09,603 --> 00:27:11,025
‫و دقیقاً چی بهش دادی؟

625
00:27:11,062 --> 00:27:12,510
‫- نمیتونم بهتون بگم!
‫- چرا نه؟!

626
00:27:12,547 --> 00:27:14,603
‫چون فراتر از درجه شماست.

627
00:27:17,239 --> 00:27:18,318
‫درجه؟

628
00:27:18,492 --> 00:27:20,325
‫درمورد چی حرف میزنی؟

629
00:27:20,860 --> 00:27:22,336
‫من برای CIA کار میکنم.

630
00:27:29,812 --> 00:27:31,697
‫وقت حرف زدنه.

631
00:27:32,610 --> 00:27:34,316
‫فکر کنم موقعیتمُ درمورد

632
00:27:34,353 --> 00:27:36,184
‫وکیلم بهتون گفتم.

633
00:27:36,221 --> 00:27:37,652
‫آره میدونیم.

634
00:27:37,798 --> 00:27:39,798
‫ولی به نظر خیلی عجله‌ای برای اومدن نداره.

635
00:27:40,087 --> 00:27:42,390
‫هردو میدونیم جون بیگناههای زیادی در خطره.

636
00:27:42,789 --> 00:27:44,417
‫خب پروژه هلیوس چیه؟

637
00:27:45,132 --> 00:27:46,751
‫خسته شدم، چی هست؟

638
00:27:46,896 --> 00:27:48,635
‫این بازی نیست!

639
00:27:48,731 --> 00:27:50,441
‫«دامنیک مسترز» میخواد یه

640
00:27:50,478 --> 00:27:52,353
‫حمله بیولوژیکی به شهر بکنه.

641
00:27:52,438 --> 00:27:54,188
‫دستش به یه ویروس رسیده

642
00:27:54,225 --> 00:27:56,118
‫که هرلحظه ممکنه پخشش کنه.

643
00:27:56,825 --> 00:27:58,025
‫پس اگه میخوای بشینی و

644
00:27:58,061 --> 00:27:59,251
‫وانمود کنی درموردش چیزی نمیدونی،

645
00:27:59,288 --> 00:28:00,386
‫باشه!

646
00:28:00,438 --> 00:28:02,458
‫ولی باید کمکم کنی جلوشو بگیرم.

647
00:28:03,846 --> 00:28:06,045
‫من کاملاً اضطراب شمارو درک میکنم

648
00:28:06,082 --> 00:28:10,519
‫و درحالی که یه حمله بیولوژیکی یه جنبه هولناکه،

649
00:28:10,556 --> 00:28:12,935
‫نمیدونم چه کاری میتونم برای شما بکنم.

650
00:28:12,972 --> 00:28:15,196
‫بهم بگو اون کجاست.

651
00:28:15,277 --> 00:28:16,889
‫ای کاش میدونستم

652
00:28:16,926 --> 00:28:19,121
‫«دامنیک مسترز» آدم ترسناکیه،

653
00:28:19,158 --> 00:28:21,729
‫برای همینه که مدتهاست باهاش ارتباط ندارم.

654
00:28:21,887 --> 00:28:24,388
‫اگه امروز کسیو بکشه...

655
00:28:25,952 --> 00:28:27,540
‫گردن توئه.

656
00:28:29,594 --> 00:28:31,454
‫این همونیه که استخدامت کرد؟

657
00:28:32,376 --> 00:28:34,877
‫بهت دروغ گفته، اون CIA نیست.

658
00:28:35,290 --> 00:28:37,798
‫ولی جوازشو بهم نشون داد، کارت شناساییش.

659
00:28:37,845 --> 00:28:40,769
‫CIA همینطور راه نمیافته به مردم کارت شناسایی نشون بده.

660
00:28:40,806 --> 00:28:42,464
‫مخفی کاری اصلاً کارشونه.

661
00:28:42,501 --> 00:28:44,733
‫نه ولی حرفهایی که میزد

662
00:28:44,770 --> 00:28:46,251
‫چیزهایی که میدونست، باید درست باشه.

663
00:28:46,288 --> 00:28:49,004
‫ببین قبلاً مأمور بوده، همینطوری فریبت داده.

664
00:28:49,041 --> 00:28:50,110
‫اه خدای من

665
00:28:50,147 --> 00:28:52,603
‫ولی وقتی سالها پیش خلع شد

666
00:28:52,645 --> 00:28:53,954
‫کارهای مزدورانه زیادی

667
00:28:53,991 --> 00:28:56,358
‫آدمهای وحشتناک میکرده.

668
00:28:56,482 --> 00:28:59,383
‫خواهش میکنم... ویروسی که بهش دادی...

669
00:28:59,749 --> 00:29:01,333
‫امروز ازش استفاده میکنه.

670
00:29:02,192 --> 00:29:04,329
‫میخوای کمکم کنی جلوی این حمله رو بگیریم یا نه؟

671
00:29:04,556 --> 00:29:07,368
‫پدرم تمام زندگیشُ صرف کمک به بقیه کرد.

672
00:29:07,405 --> 00:29:09,257
‫فقط به همین اهمیت میداد.

673
00:29:10,848 --> 00:29:13,616
‫خب، پا جای پاش بذار.

674
00:29:14,095 --> 00:29:16,196
‫اه ای کاش میتونستم.

675
00:29:16,931 --> 00:29:18,949
‫اینکه ازش الگو بگیرم...

676
00:29:20,885 --> 00:29:22,306
‫حتی بعد از اینکه همه چیزُ از دست داد

677
00:29:22,343 --> 00:29:24,400
‫بعد از تمام چیزهایی که ازش گرفته شد

678
00:29:24,437 --> 00:29:26,940
‫هر یکشنبه میرفت کلیسا

679
00:29:26,977 --> 00:29:29,869
‫و هرچیزی که داشت میذاشت تو صندوق صدقات.

680
00:29:29,906 --> 00:29:32,173
‫خب این صندوق صدقاتته.

681
00:29:32,289 --> 00:29:35,147
‫همینه همینجاست. همین الآن.

682
00:29:35,619 --> 00:29:38,377
‫اون همیشه میخواست دنیارو جای بهتری بکنه

683
00:29:38,583 --> 00:29:40,787
‫حتی وقتی کلی دلیل واسه تسلیم شدن داشت

684
00:29:40,824 --> 00:29:42,543
‫ببین منم همینو میخواستم.

685
00:29:42,580 --> 00:29:43,680
‫تا به مردم کمک کنم.

686
00:29:43,717 --> 00:29:45,083
‫پس به من کمک کن.

687
00:29:48,088 --> 00:29:50,113
‫من اطلاعی

688
00:29:50,150 --> 00:29:53,447
‫از نقشه‌ی احتمالی «دامنیک مسترز» ندارم.

689
00:29:53,577 --> 00:29:55,143
‫و خیلی متنفرم کسی که

690
00:29:55,180 --> 00:29:57,713
‫به طور غیرمستقیم مرتبط با من بوده

691
00:29:57,750 --> 00:29:59,983
‫بتونه همچین حرکت شنیعی انجام بده.

692
00:30:00,020 --> 00:30:01,597
‫پس یه چیزی بده به من.

693
00:30:05,906 --> 00:30:07,541
‫من بدجوری فکر میکردم،

694
00:30:07,578 --> 00:30:09,444
‫و فکر کنم شماره شخصی

695
00:30:09,579 --> 00:30:11,948
‫موبایل «دامنیک مسترزُ» یادمه.

696
00:30:12,339 --> 00:30:14,453
‫آخرین شماره‌ای که باهاش به من زنگ زد.

697
00:30:17,624 --> 00:30:19,625
‫باشه، بنویسش.

698
00:30:24,371 --> 00:30:26,239
‫اینکارو برای پدرم میکنم.

699
00:30:28,430 --> 00:30:30,832
‫مطمئنم پدرت بهت افتخار میکنه.

700
00:30:32,840 --> 00:30:34,708
‫اونم همینو میخواست.

701
00:30:39,393 --> 00:30:42,447
‫پس تمام حرفهایی که «بری» گفت دروغ بود؟

702
00:30:42,484 --> 00:30:45,524
‫بله و فکر میکنیم ویروسی که به همدستش دادی

703
00:30:45,561 --> 00:30:47,921
‫قراره در یه حمله گسترده بیولوژیکی تو سواحل شرقی استفاده بشه.

704
00:30:47,958 --> 00:30:49,558
‫وایسا، حمله بیولوژیکی؟

705
00:30:50,096 --> 00:30:51,916
‫این کاریه که برای «بری» میکردی؟

706
00:30:52,010 --> 00:30:54,775
‫بهش دسترسی آزمایشگاه بیولوژیکی بلمور دادی؟

707
00:30:54,812 --> 00:30:57,195
‫چی؟ نه آخه الآن دارم علوم

708
00:30:57,232 --> 00:31:00,027
‫زیست پزشکی میخونم ولی اولین مدرکمو

709
00:31:00,064 --> 00:31:02,127
‫تو علوم کامپیوتری گرفتم. علاقه اصلیم اینه.

710
00:31:02,164 --> 00:31:03,463
‫اینطوری پیدام کرد.

711
00:31:03,500 --> 00:31:05,142
‫بهش یه سلاح بیولوژیکی ندادی.

712
00:31:05,179 --> 00:31:06,596
‫بهش یه ویروس کامپیوتری دادی.

713
00:31:06,633 --> 00:31:10,074
‫بهم گفت CIA میخواد ازش برای نمونه تحقیقات استفاده کنه،

714
00:31:10,111 --> 00:31:13,693
‫تا راهی پیدا کنند تا از کشور درمقابل

715
00:31:13,730 --> 00:31:15,715
‫خطرناکترین مالوار دنیا حفاظت کنند.

716
00:31:15,752 --> 00:31:18,064
‫در این پرونده، خطرناکترین مالوار...

717
00:31:18,171 --> 00:31:19,762
‫برنامه منه.

718
00:31:19,799 --> 00:31:22,008
‫اه کار وحشتناکی کردم.

719
00:31:28,289 --> 00:31:29,339
‫چقدر بده؟

720
00:31:29,375 --> 00:31:31,903
‫ویروسی که «ارین» به «دامنیک» داده
‫بشدت ویرانگره.

721
00:31:31,940 --> 00:31:33,557
‫مثلاً یه تأسیسات امن داری.

722
00:31:33,594 --> 00:31:36,223
‫یه زندان، پادگان نظامی، رأکتور هسته ای.

723
00:31:36,260 --> 00:31:38,532
‫آره، فقط بهش دسترسی فیزیکی بده

724
00:31:38,569 --> 00:31:39,782
‫و امنیت رو از کار میندازه،

725
00:31:39,819 --> 00:31:41,230
‫بعد میره سراغ برنامه سیستم.

726
00:31:41,267 --> 00:31:43,332
‫بهت دسترس کامل و ناعادلانه‌ای میده

727
00:31:43,369 --> 00:31:44,700
‫تا هرچی دل سنگت

728
00:31:44,737 --> 00:31:46,502
‫میخواد بدزدی یا از بین ببری.

729
00:31:46,539 --> 00:31:47,999
‫در کوتاه مدت این یه کابوسه.

730
00:31:48,036 --> 00:31:50,874
‫اگه این قدرت نابودی رأکتور هسته‌ایُ داره،

731
00:31:51,208 --> 00:31:52,973
‫باید هرطور هست از دست «دامنیک» بگیریم.

732
00:31:53,256 --> 00:31:55,389
‫با شماره‌ای که «مدلین» داد تونستین ردشو بزنین؟

733
00:31:55,426 --> 00:31:57,511
‫امتحان کردیم ولی تلفن خاموشه.

734
00:31:57,548 --> 00:32:00,069
‫البته یه راه میونبر داریم،

735
00:32:00,106 --> 00:32:01,524
‫میتونیم از راه دور دسترسی پیدا کنیم.

736
00:32:01,561 --> 00:32:03,177
‫ولی زمان زیادی برای برای نفوذ میخواد،

737
00:32:03,214 --> 00:32:05,112
‫و احتمالاً یه بار بیشتر نمیتونیم.

738
00:32:05,149 --> 00:32:07,549
‫چون اون به محض اینکه بفهمه ما
‫دسترسی داریم گوشیو دور میندازه.

739
00:32:07,624 --> 00:32:09,464
‫ارزش ریسکو داره. شاید تنها فرصت ما

740
00:32:09,500 --> 00:32:11,626
‫برای پیدا کردن این یارو و متوقف کردن حمله سایبری باشه.

741
00:32:11,741 --> 00:32:13,014
‫هرچی که هست.

742
00:32:17,083 --> 00:32:19,280
‫ببخشید، شما میدونین ساعت چنده؟

743
00:32:33,479 --> 00:32:35,548
‫متوجه هستم پلیس نیویورک نیرو کم داره،

744
00:32:35,585 --> 00:32:37,119
‫فقط درخواست یکم همکاری دارم

745
00:32:37,156 --> 00:32:39,156
‫تا این فردو دستگیر کنیم.

746
00:32:41,424 --> 00:32:43,425
‫هرچی فراهم کنین خوبه.

747
00:32:55,826 --> 00:32:57,280
‫قطعاً

748
00:32:57,975 --> 00:32:59,795
‫نه، به نظر عالیه.

749
00:33:00,311 --> 00:33:02,274
‫خیلی خب، بعداً حرف میزنیم.

750
00:33:02,756 --> 00:33:04,782
‫خب خدافظ.

751
00:33:05,005 --> 00:33:06,138
‫دیگه کافیه.

752
00:33:06,175 --> 00:33:07,508
‫ما با یه هشدار آتشسوزی

753
00:33:07,545 --> 00:33:09,225
‫طرف هستیم بعد تو اینجا وایسادی انگار

754
00:33:09,261 --> 00:33:10,594
‫تنها آتشنشان کل شهر هستی.

755
00:33:10,788 --> 00:33:12,001
‫آره نمیدونم این یعنی چی.

756
00:33:12,038 --> 00:33:14,975
‫یعنی از این بازی و مخفی کاری خسته شدم

757
00:33:15,012 --> 00:33:16,311
‫میدونم با «کیتون» چیکار کردی

758
00:33:16,733 --> 00:33:17,960
‫زندگی مردم در خطره

759
00:33:18,045 --> 00:33:19,525
‫باید طوری رفتار کنی انگار اهمیت میدی.

760
00:33:19,561 --> 00:33:20,359
‫میدم، شاید

761
00:33:20,396 --> 00:33:21,697
‫بیشتر از تو به تیم ایمان دارم.

762
00:33:21,749 --> 00:33:23,328
‫میدونی کارشون خیلی خوبه.

763
00:33:23,701 --> 00:33:25,133
‫باشه باشه آروم باش.

764
00:33:25,209 --> 00:33:27,149
‫مجبور نیستی مدت زیادی با من روکلّه بزنی.

765
00:33:27,616 --> 00:33:28,899
‫شغل سازمان اطلاعاتُ گرفتی؟

766
00:33:28,936 --> 00:33:30,493
‫بیا فقط بگیم تا آخر امروز،

767
00:33:30,530 --> 00:33:32,608
‫تمام اینها شاید مال تو بشه.

768
00:33:32,986 --> 00:33:35,210
‫و هر مشکل احتمالی که با من داری میتونیم بحث کنیم.

769
00:33:35,446 --> 00:33:38,046
‫به معنی دیگه داری از کشتی میپری بیرون
‫و منو با این افتضاح تنها میذاری.

770
00:33:38,115 --> 00:33:39,358


771
00:33:39,395 --> 00:33:42,161
‫احتمالاً میخواین بدونین
‫چرا شمارو اینجا جمع کردیم.

772
00:33:42,224 --> 00:33:44,891
‫تونستیم تلفن «دامنیکُ» روشن کنیم.

773
00:33:45,016 --> 00:33:46,749
‫دیدی؟ گفتم کارشون خوبه.

774
00:33:46,786 --> 00:33:47,844
‫مکانشم دارین؟

775
00:33:47,881 --> 00:33:49,827
‫- داشتیم.
‫- منظورت چیه داشتیم؟

776
00:33:49,897 --> 00:33:51,460
‫به محض اینکه مکانشو فهمیدیم،

777
00:33:51,537 --> 00:33:53,782
‫سیگنالش درست در لحظه ناپدید شد.

778
00:33:53,819 --> 00:33:55,230
‫فهمید داریم ردشو میزنیم.

779
00:33:55,267 --> 00:33:56,790
‫حتماً تا الآن گوشیو نابود کرده.

780
00:33:56,827 --> 00:33:58,347
‫اگه میدونه تحت نظرش داریم،

781
00:33:58,383 --> 00:34:00,397
‫حتماً جلوی دوربینهای ترافیک نمیره.

782
00:34:00,437 --> 00:34:02,045
‫به این معنی نیست که نباید دنبالش بگردیم.

783
00:34:02,082 --> 00:34:04,914
‫«ریچ» تمام دوربینهای اطراف آخرین محل رؤیتشُ بررسی کن.

784
00:34:04,952 --> 00:34:06,942
‫بقیه شما لباس بپوشین برین محل.

785
00:34:07,006 --> 00:34:09,873
‫خیلی خب! موفق میشیم!

786
00:34:15,367 --> 00:34:16,934
‫تو خوبی؟

787
00:34:22,264 --> 00:34:24,160
‫دلم واسه «بتانی» تنگ شده بود.

788
00:34:24,652 --> 00:34:27,503
‫سه هفته دیگه قرار نیست ببینمش.

789
00:34:27,865 --> 00:34:30,560
‫و، داره اینقدر بزرگ میشه

790
00:34:30,597 --> 00:34:32,924
‫که بفهمه سه هفته چقدره.

791
00:34:33,003 --> 00:34:34,753
‫«الیس» گفت اون...

792
00:34:35,910 --> 00:34:37,531
‫مدام میپرسه من کجام.

793
00:34:38,105 --> 00:34:39,607
‫منم دلم براش تنگ شده.

794
00:34:42,699 --> 00:34:44,209
‫داره سخت میشه.

795
00:34:44,410 --> 00:34:46,181
‫تا سر کار متمرکز بمونم.

796
00:34:46,441 --> 00:34:49,617
‫یجورایی حس میکنم بخش
‫بزرگی از زندگیُ از دست دادم.

797
00:34:50,394 --> 00:34:52,421
‫خب شاید تقویمو یکم جلو بردیم.

798
00:34:52,831 --> 00:34:56,402
‫الآن دنبال یه جایی تو کلورادو بگردیم.

799
00:34:59,363 --> 00:35:00,419
‫واقعاً؟

800
00:35:00,456 --> 00:35:02,919
‫واقعاً آره.

801
00:35:03,935 --> 00:35:05,568
‫و تا اون موقع

802
00:35:05,898 --> 00:35:09,266
‫اینم یه راهی برای نگه داشتن بتانی...

803
00:35:11,867 --> 00:35:13,768
‫نزدیک قلبت.

804
00:35:15,848 --> 00:35:19,281
‫حالا زودباش، بریم دنیارو نجات بدیم.

805
00:35:27,833 --> 00:35:30,537
‫خیلی خب، آخرین مکان «دامنیک» همین اطراف بوده.

806
00:35:30,691 --> 00:35:34,470
‫پس اینجا یا جای مهمی بوده یا مسیری به یه هدف بوده.

807
00:35:34,637 --> 00:35:35,892
‫اینطرف.

808
00:35:43,793 --> 00:35:46,935
‫مُرده، کارت شناسایی نداره.

809
00:35:46,972 --> 00:35:48,269
‫خب.

810
00:35:48,340 --> 00:35:49,973
‫«ریچ» برات یه عکس میفرستم.

811
00:35:50,098 --> 00:35:51,408
‫باید بفهمیم این یارو کیه.

812
00:35:51,512 --> 00:35:52,876
‫آره و چرا «دامنیک» اونو کشته.

813
00:35:52,913 --> 00:35:54,711
‫خیلی خب شناسایی چهره انجام میدم.

814
00:35:54,871 --> 00:35:56,346
‫اه نه

815
00:35:56,676 --> 00:35:57,781
‫اه نه؟ ینی چی؟

816
00:35:57,818 --> 00:35:59,218
‫منظورت چیه اه نه؟ این یارو کیه؟

817
00:35:59,254 --> 00:36:02,452
‫اون یه کارمند دولت به اسم «آدریانا دی چربو»
‫که تو نایاک کار میکنه.

818
00:36:02,525 --> 00:36:04,412
‫تأسیسات کنترل انرژی نیویورک.

819
00:36:04,449 --> 00:36:08,000
‫دوست سابقاً زنده ما بخشی از یه تیم هفت نفره
‫نظارت اتصالات داخلی شرقی بود.

820
00:36:08,207 --> 00:36:10,022
‫اتصالات داخلی شر...
‫اونجا تأسیسات برقه.

821
00:36:10,059 --> 00:36:11,628
‫این یارو تو تأسیسات برق کار میکنه؟!

822
00:36:11,676 --> 00:36:13,096
‫اونجا آثاری از حمله هست؟

823
00:36:13,137 --> 00:36:14,770
‫اه بذار ببینم.

824
00:36:16,561 --> 00:36:19,196
‫خیلی خب، نه قطعی نه هشداری.

825
00:36:19,238 --> 00:36:20,394
‫به نظر همه چیز طبیعیه.

826
00:36:20,431 --> 00:36:24,642
‫ولی اگه «دامنیک» یه ویروس کامپیوتری قوی داره
‫و میخواد به نایاک نفوذ کنه...

827
00:36:24,736 --> 00:36:27,804
‫اه بچه‌ها، همکارهای «آدریانا» شیفتشون شروع شد.

828
00:36:27,913 --> 00:36:29,346
‫همینطور خود «ادریانا»!

829
00:36:29,444 --> 00:36:30,676
‫اون «دامنیکِ».

830
00:36:30,749 --> 00:36:32,959
‫اگه اون شش نفر شیفت رو بکشه...

831
00:36:32,996 --> 00:36:35,691
‫اونوقت کنترل انرژی سواحل شرقیُ بدست میگیره.

832
00:36:36,668 --> 00:36:38,991
‫فکر کنم تازه فهمیدیم پروژه هلیوس چیه.

833
00:36:50,761 --> 00:36:52,707
‫نه خواهش میکنم! خواهش میکنم!

834
00:37:19,286 --> 00:37:20,787
‫خیلی خب، تیم داره میره سمت نایاک.

835
00:37:20,824 --> 00:37:24,305
‫ولی نتونستن با کسی داخل تأسیسات
‫تماس بگیرن که یعنی «دامنیک» احتمالاً داخله.

836
00:37:24,530 --> 00:37:25,961
‫الآن تلفنی با پلیس نیویورک حرف زدم.

837
00:37:25,998 --> 00:37:27,513
‫- دارن منطقه رو میبندن.
‫- چی؟

838
00:37:27,550 --> 00:37:29,298
‫خیلی خب «پترسون» بازم سعی میکنم

839
00:37:29,335 --> 00:37:31,575
‫ولی نمیتونم از راه دور به نایاک وصل بشم.

840
00:37:31,671 --> 00:37:33,466
‫باید خودت شخصاً جلوی این ویروسُ بگیری.

841
00:37:33,503 --> 00:37:34,663
‫دریافت شد، من حاضرم.

842
00:37:34,699 --> 00:37:36,493
‫لطفاً مراقب باشین، همه تون.

843
00:37:36,601 --> 00:37:37,938
‫پس ام...

844
00:37:38,091 --> 00:37:40,329
‫داریم برای بدترین وضع آماده میشیم یا...؟

845
00:37:40,413 --> 00:37:42,242
‫خب با توجه به سوابق «دامنیک» آره

846
00:37:42,279 --> 00:37:43,479
‫ولی همونطور که گفتی، تیم خوبی داریم.

847
00:37:43,515 --> 00:37:45,538
‫اره مطمئنم، ولی وقتی میگیم بدترین...

848
00:37:45,591 --> 00:37:47,403
‫دقیقاً درمورد چی حرف میزنیم؟

849
00:37:47,440 --> 00:37:49,054
‫یعنی بده، درسته؟ بده.

850
00:37:49,091 --> 00:37:52,368
‫خب با توجه به اینکه نایاک مرکز کنترل برق کل آمریکاست،

851
00:37:52,409 --> 00:37:55,966
‫و تنها هدفش نظارت و تأمین انرژی منطقه مورد نظره،

852
00:37:55,970 --> 00:37:57,497
‫میتونم بگه بله، خیلی بده.

853
00:37:57,534 --> 00:37:58,767
‫هنوز خبری از نایاک نشده.

854
00:37:58,804 --> 00:38:00,632
‫و اگه برق قطع بشه...

855
00:38:00,666 --> 00:38:03,232
‫درمورد فاجعه در حد "کلاب نبرد" حرف میزنیم

856
00:38:03,269 --> 00:38:05,615
‫قطع برق میتونه کل کشورو وارد هرج و مرج کنه

857
00:38:05,652 --> 00:38:07,826
‫خاموشیِ بیمارستانها، شورش در خیابانها

858
00:38:07,863 --> 00:38:09,743
‫خطر امنیت اجتماعی غیرقابل محاسبه‌ست.

859
00:38:09,780 --> 00:38:11,893
‫«مدلین» میخواد جامعه رو از هم بپاشونه.

860
00:38:11,930 --> 00:38:14,753
‫باید به آژانس مدیریت بحران زنگ بزنیم
‫باید به گارد ملی هشدار بدیم.

861
00:38:14,762 --> 00:38:18,030
‫اه خدا.... حتماً شوخیت گرفته، الآن؟!

862
00:38:18,251 --> 00:38:19,630
‫سلام؟

863
00:38:19,740 --> 00:38:21,773
‫بله منتظر رئیس جمهور میمونم.

864
00:38:22,073 --> 00:38:23,903
‫هی، وقت داریم برای...؟

865
00:38:24,060 --> 00:38:26,296
‫خب الآن که همه الافیم قربان پس.

866
00:38:28,143 --> 00:38:30,378
‫«النور» ممنون که بهم زنگ زدی.

867
00:38:30,505 --> 00:38:34,045
‫فقط یه چیز... «کرت ولر» درمورد چی اومد ملاقاتت؟

868
00:38:37,428 --> 00:38:39,062
‫که اینطور...

869
00:39:10,007 --> 00:39:12,542
‫«تاشا»، «پترسون»، برین طبقه بالا

870
00:39:12,579 --> 00:39:14,579
‫«جین» با من بیا.

871
00:39:22,140 --> 00:39:23,576
‫چندین تلفات داریم.

872
00:39:23,629 --> 00:39:25,331
‫و «دامنیک» اینجا نیست.

873
00:39:29,945 --> 00:39:31,789
‫اون ویروسُ وارد سیستم کرد.

874
00:39:31,829 --> 00:39:33,336
‫ولی هنوز کامل فعال نشده.

875
00:39:33,383 --> 00:39:34,858
‫باید جلوشو بگیری.

876
00:39:35,763 --> 00:39:37,130
‫از پسش برمیای.

877
00:39:39,175 --> 00:39:40,555
‫باشه.

878
00:39:41,457 --> 00:39:43,108
‫FBI! ایست!

879
00:39:44,722 --> 00:39:46,734
‫«دامنیک مسترز» بیا بیرون و دستتُ بگیر بالا!

880
00:39:46,797 --> 00:39:48,266
‫- تموم شد!
‫- اه اشتباه میکنین!

881
00:39:48,303 --> 00:39:49,881
‫تازه شروع شده!

882
00:39:51,960 --> 00:39:53,527
‫دامنیک؟!

883
00:39:54,228 --> 00:39:55,033
‫بیا بیرون

884
00:39:55,034 --> 00:39:58,034
‫[نقشه عوض شد. دوستت دارم.]

885
00:40:06,699 --> 00:40:08,824
‫دامنیک افتاد! دامنیک افتاد!

886
00:40:08,861 --> 00:40:10,961
‫نه! تو نمیمیری.

887
00:40:11,097 --> 00:40:12,972
‫باید هرچی میدونی بهم بگی.

888
00:40:13,082 --> 00:40:14,999
‫نه، نمیگم...

889
00:40:15,926 --> 00:40:17,727
‫گوشیش قفله.

890
00:40:20,256 --> 00:40:22,157
‫با من بمون.

891
00:40:22,308 --> 00:40:23,841
‫اون مرده.

892
00:40:25,189 --> 00:40:26,956
‫گوشیشو باز کردم. بریم!

893
00:40:27,190 --> 00:40:28,630
‫بهم بگو جلوشو گرفتی «پترسون»

894
00:40:28,666 --> 00:40:30,424
‫- دارم سعی میکنم!
‫- میخوای سریعتر سعی کنی؟

895
00:40:30,461 --> 00:40:32,042
‫میخوای خاموش و روشنش کنم؟

896
00:40:32,079 --> 00:40:33,838
‫- دارم با سرعت کار میکنم.
‫- باشه باشه.

897
00:40:33,875 --> 00:40:35,675
‫اون راه اندازی مجددی که «ارین سندلر» دادُ وارد کردی؟

898
00:40:35,712 --> 00:40:37,077
‫خودت چی فکر میکنی؟ معلومه!

899
00:40:37,114 --> 00:40:39,417
‫برنامه‌ای ساخته که حتی خودشم نمیتونه متوقفش کنه.

900
00:40:39,454 --> 00:40:41,422
‫احتمال اینکه من بتونم متوقفش کنم..

901
00:40:42,995 --> 00:40:45,929
‫اه نه، این اصلاً خوب نیست.

902
00:40:46,237 --> 00:40:48,167
‫باید بفهمیم «دامنیک» اینو چطور آپلود کرده.

903
00:40:48,204 --> 00:40:50,138
‫یوس ابی لپتاپ هرچیزی.

904
00:40:50,733 --> 00:40:53,067
‫بیا! گوشی «دامنیکُ» باز کردیم.

905
00:40:53,221 --> 00:40:55,174
‫باید چیزی توش باشه که جلوی حمله رو بگیره.

906
00:40:55,211 --> 00:40:56,635
‫گوشیُ تو شارژ و بازشده قرار بدین.

907
00:40:56,672 --> 00:40:58,305
‫خب چه فاجعه‌ای شد.

908
00:40:58,342 --> 00:41:00,713
‫من شغل ریاست سازمان ملی اطلاعاتُ نگرفتم.

909
00:41:00,750 --> 00:41:03,198
‫رئیس جمهور دادش به اون «نش» عوضی.

910
00:41:04,057 --> 00:41:05,282
‫چی، چه اتفاقی داره میافته؟

911
00:41:05,346 --> 00:41:07,146
‫«پترسون» خاموشش کن!

912
00:41:07,182 --> 00:41:08,135
‫گفتم دارم سعی میکنم!

913
00:41:08,172 --> 00:41:09,371
‫چرا همیشه اینقدر زود جوش میاره؟

914
00:41:14,597 --> 00:41:16,057
‫نه نه نه.

915
00:41:21,066 --> 00:41:22,776
‫به قدر کافی سریع نبودیم.

916
00:41:22,997 --> 00:41:24,530
‫باختیم.

917
00:41:39,951 --> 00:41:41,685
‫همونی شد که فکر میکردم؟

918
00:41:42,007 --> 00:41:43,473
‫چی فکر میکردی؟

919
00:41:47,726 --> 00:41:50,529
‫ما الآن برق کامل مناطق شرقیُ از دست دادیم.

920
00:41:51,696 --> 00:41:53,330
‫روز صفره!

921
00:41:53,894 --> 00:41:56,161
‫چه اتفاقی داره میافته؟

922
00:41:57,630 --> 00:41:59,431
‫فکر کنم «مدلین» الان برنده شد.

923
00:41:59,455 --> 00:42:06,155
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

