﻿1
00:00:01,116 --> 00:00:04,216
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:05,040 --> 00:00:06,439
خيلي خب

3
00:00:06,441 --> 00:00:07,673
خداحافظ

4
00:00:07,675 --> 00:00:09,341
من اولين دور ديدباني رو ميرم

5
00:00:09,343 --> 00:00:11,444
نه ، من ميرم -
چي... نه -

6
00:00:11,446 --> 00:00:13,446
من ميتونم يکم هواي تازه استفاده کنم ، مگه اينکه

7
00:00:13,448 --> 00:00:16,315
پترسون بخواد يکم از فضاي خوب بيرون استفاده کنه

8
00:00:17,409 --> 00:00:19,585
هممون بايد يه تتو بعد ازين داستانا بزنيم

9
00:00:19,587 --> 00:00:22,390
نه -
باشه - منم هستم -

10
00:00:27,830 --> 00:00:29,328
ايده ي خوبي نيست

11
00:00:29,330 --> 00:00:30,498
شايد بدترينش باشه ؟

12
00:00:33,334 --> 00:00:36,870
ازينکه منتظر فرصت مناسب باشم خسته شدم

13
00:00:36,872 --> 00:00:38,807
من هستم اگه توهم هستي

14
00:00:42,010 --> 00:00:44,410
اوه ، ميبينم

15
00:00:44,412 --> 00:00:46,312
الان که هممون داريم فرار ميکنيمو

16
00:00:46,314 --> 00:00:48,514
و تو چاره ي ديگه ايي هم نداري

17
00:00:48,516 --> 00:00:50,751
سعي ميکني منو نگه داري

18
00:00:50,753 --> 00:00:51,887
درسته

19
00:00:56,324 --> 00:00:59,358
واقعا فکر ميکني بهترين کسي هستي که وقتمو براش ميزارم ؟

20
00:00:59,360 --> 00:01:00,628
صد در صد

21
00:01:16,677 --> 00:01:18,812
يبار ديگه اينکارو کن

22
00:01:40,002 --> 00:01:41,600
چي ميخواي ؟

23
00:01:41,602 --> 00:01:43,435
نش و افرادش ميدونن که تو داشتي به تيم کمک ميکردي

24
00:01:43,437 --> 00:01:45,005
و چنتا سوال ازت دارن

25
00:01:45,007 --> 00:01:47,606
خب ، ميتوني به مدير اطلاعات ملي بگي که

26
00:01:47,608 --> 00:01:48,832
من حرف نميزنم

27
00:01:48,834 --> 00:01:50,844
ببرش به قايق

28
00:01:55,383 --> 00:01:58,486
ام ، رنيس وايتز ؟ من تيم رو پيدا کردم

29
00:01:59,832 --> 00:02:00,854
چي ؟

30
00:02:00,856 --> 00:02:03,691
ميتونم بهتون اعتماد کنم ؟

31
00:02:05,093 --> 00:02:06,726
اره قطعا

32
00:02:06,728 --> 00:02:07,751
اين چيه ؟

33
00:02:07,753 --> 00:02:09,763
من تونستم وارد تلفن ريچ بشم

34
00:02:09,765 --> 00:02:12,766
اون با تلفن هاي از بين رفته رمزگذاري شده ارتباط برقرار ميکرده

35
00:02:12,768 --> 00:02:15,668
اين يکي به واي فاي موزه پرلان متصل بوده

36
00:02:15,670 --> 00:02:17,704
دقيقا همون موقع که پترسون خاموشي رو متوقف کرده

37
00:02:17,706 --> 00:02:19,706
خوبه . کارت خوب بود

38
00:02:19,708 --> 00:02:20,976
خب ... بايد چيکار کنيم ؟

39
00:02:22,778 --> 00:02:25,411
ما چراغ سبزشو داريم -
چراغ سبز ؟ واسه چي ؟

40
00:02:25,413 --> 00:02:26,780
حمله هواپيمايي

41
00:02:26,782 --> 00:02:29,639
ما اف بي اي هستيم ، ما نميتونيم ماموراي اف بي اي رو بکشيم

42
00:02:29,641 --> 00:02:31,931
خب ، اونا ماموراي اف بي اي نيستن . ديگه نيستن

43
00:02:31,933 --> 00:02:33,668
من نميتونم با اين کنار بيام

44
00:02:36,792 --> 00:02:38,124
مکان انتخاب شد

45
00:02:43,999 --> 00:02:46,532
به من گوش بده . منم
مدلين ميدونه کجايين

46
00:02:46,534 --> 00:02:47,901
اون دستور حمله بهتون رو داده

47
00:02:47,903 --> 00:02:50,070
بايد همين الان ازونجا خارج شين

48
00:02:50,072 --> 00:02:51,470
الو ؟

49
00:04:11,053 --> 00:04:12,252
اين يه نشونس

50
00:04:12,254 --> 00:04:14,620
ميخوام پيدا شن . همشون

51
00:04:14,622 --> 00:04:15,889
قبوله

52
00:04:15,891 --> 00:04:18,557
من اينو غير قابل باور و قبول مي دونم

53
00:04:18,559 --> 00:04:20,526
سوالاي زيادي هست اگه اين نشونه از طرف تيم باشه

54
00:04:20,528 --> 00:04:21,928
يا براي تيم ؟چرا الان ؟

55
00:04:21,930 --> 00:04:24,064
تيم سابق شما دو ماهه که مخفي شده

56
00:04:24,066 --> 00:04:25,498
اگه الان ميخوان خودشونو نشون بده

57
00:04:25,500 --> 00:04:26,800
بخاطر اينه که فکر ميکنن شرايط امنه

58
00:04:26,802 --> 00:04:28,969
و اوضاع اروم شده

59
00:04:28,971 --> 00:04:30,270
دارن واسه يه چيزي برنامه ميريزن

60
00:04:30,272 --> 00:04:31,871
امکانش هست اونا توي نيويبورک باشن ؟

61
00:04:31,873 --> 00:04:33,173
خيلي ضعيفه

62
00:04:33,175 --> 00:04:34,708
اونا تحت تعقيب ترين فراريان هستن

63
00:04:34,710 --> 00:04:36,009
دزدکي برگشتن به داخل واسه اونا

64
00:04:36,011 --> 00:04:37,277
فقط با معجزه امکان پذيره

65
00:04:37,279 --> 00:04:39,179
اونا قبلا هم اينکارو کردن

66
00:04:39,181 --> 00:04:41,114
اونا ازون کلبه تو ايسلند فرار کردن

67
00:04:41,116 --> 00:04:43,149
نه همشون

68
00:04:43,151 --> 00:04:45,785
حداقل اينو مطمئنيم

69
00:04:45,787 --> 00:04:48,722
و اونايي که کمک کردن تيم ريکاوري ما فرار کنه

70
00:04:48,724 --> 00:04:51,758
اونا بدون منابع و مهماتي در حال فرارن

71
00:04:51,760 --> 00:04:54,194
و فکر کنم الان زمان مناسبيه

72
00:04:54,196 --> 00:04:56,930
تا از هدررفتن منابعمون واسه اين تعقيبو گريز جلوگيري کنيم

73
00:04:56,932 --> 00:04:59,833
اوه نه نه ، بابت نظرت ممنونم مثيو

74
00:04:59,835 --> 00:05:02,902
ولي به عنوان مدير اجرايي قانون فدرال

75
00:05:02,904 --> 00:05:04,137
اصرار دارم بايد هوشيار باشيم

76
00:05:04,139 --> 00:05:05,905
اين ماموراي سرکش بايد پيدا بشن

77
00:05:05,907 --> 00:05:07,774
تو منابعتو دوبرابر کن

78
00:05:07,776 --> 00:05:09,776
من مسئول بودجه ي عملياتي هستم
من نميتونم همينجوري دوبرابر ...

79
00:05:09,778 --> 00:05:14,282
پس من تورو اخراج مي کنم و مدير جديدي پيدا مي کنم که بتونه اينکارو بکنه

80
00:05:15,984 --> 00:05:19,585
آفرين ... ازت ميخوام که تتتو رو سرچ کني

81
00:05:19,587 --> 00:05:20,722
ميرم تو کارش

82
00:05:23,691 --> 00:05:25,725
"مدير اجراي قانون فدرال".

83
00:05:25,727 --> 00:05:27,260
يه عنوان خيلي تخيلي ايه

84
00:05:27,262 --> 00:05:28,928
رئيس جمهور هم همينفکرو ميکنه

85
00:05:28,930 --> 00:05:30,130
پس تو .. اينجا مسئولي

86
00:05:30,132 --> 00:05:32,298
که مورو از ماست بکشي بيرون

87
00:05:35,037 --> 00:05:36,369
خب من اين کارو تنهايي انجام ندادم

88
00:05:36,371 --> 00:05:39,806
چرا من اينجام ؟

89
00:05:39,808 --> 00:05:41,207
اگه فکر ميکني من قراره اينکارو بکنم

90
00:05:41,209 --> 00:05:44,110
يا يه تهديد هستم ، منو اخراج کن

91
00:05:44,112 --> 00:05:47,013
چرا از شر من خلاص نميشي ؟
مشکل چيه ؟

92
00:05:47,015 --> 00:05:49,215
اورم باش مثيو

93
00:05:49,217 --> 00:05:52,719
ارزشت بيشتر از چيزيه که تو فکر ميکني

94
00:06:51,113 --> 00:06:53,279
جين

95
00:06:53,281 --> 00:06:54,916
... کرت

96
00:06:57,886 --> 00:07:00,353
من ... من ميترسيدم
يبار ديگه نتونم ببينمت

97
00:07:10,799 --> 00:07:12,701
فک کنم هممون اينجاييم

98
00:07:13,611 --> 00:07:15,267
اره

99
00:07:15,269 --> 00:07:18,501
صبر کن ، چرا هممون اينجاييم
موافقت کرديم که پخش شيم

100
00:07:18,503 --> 00:07:19,939
گفتيم ارتباطي نباشه مگه اينکه

101
00:07:19,941 --> 00:07:22,775
يه موضوع اورژانسي باشه

102
00:07:22,777 --> 00:07:25,712
يکي بهمون پيام داده

103
00:07:25,714 --> 00:07:27,070
کي ؟

104
00:07:27,072 --> 00:07:29,949
نميدونم . يه دوست قديمي ، يه جديدش

105
00:07:29,951 --> 00:07:32,352
اه ، شايد مدلين ميخواست مارو بيرون بکشه

106
00:07:32,354 --> 00:07:34,154
سخته گفتنش بدون اينکه اين پازل

107
00:07:34,156 --> 00:07:35,855
که تو تصويره رو حل کنيم

108
00:07:35,857 --> 00:07:37,080
چي ؟ تو هنوز حلش نکردي ؟

109
00:07:37,082 --> 00:07:38,358
داري حست رو از دست ميدي پترسون

110
00:07:38,360 --> 00:07:41,060
خيلي خب ، سخت نگير ، ازمايشگاهمو ندارم

111
00:07:41,062 --> 00:07:43,780
پرنده ي توي ميدون تايمز
يکمي با اونيکه روي گردن

112
00:07:43,782 --> 00:07:45,365
جين هست فرق داره

113
00:07:45,367 --> 00:07:47,834
.. من نتونستم دقيق فرقشو ببينم بدون

114
00:07:47,836 --> 00:07:49,135
گردن من ، خيلي خب -
اره -

115
00:07:49,137 --> 00:07:51,037
خب ، بريم سر وقتش

116
00:07:51,039 --> 00:07:52,138
درست

117
00:07:52,140 --> 00:07:55,341
خيلي خب ، من 18 . 19 . 20 . 21 اختلاف

118
00:07:55,343 --> 00:07:59,252
بين اين دوتا پرنده ميبينم ، خيلي خب

119
00:07:59,254 --> 00:08:01,010
اگه اين اختلافاتو نشون کنيمو

120
00:08:01,012 --> 00:08:03,016
و با استفاده ازين ذوذنقه ها جدا کنيم

121
00:08:03,018 --> 00:08:04,317
بزار ببينيم به چي ميرسيم

122
00:08:04,319 --> 00:08:06,019
هي ، اين مخفي گاه بدي نيست ، درسته ؟

123
00:08:06,021 --> 00:08:08,551
اينو ميدونستين که بيشتر از 800 پناهگاه

124
00:08:08,553 --> 00:08:10,123
جنگ سرد تو پراگ هست ؟

125
00:08:10,125 --> 00:08:11,824
و اين يکي هيچجا ثبت نشده ؟

126
00:08:11,826 --> 00:08:13,623
اين .. اين پايين کاملا فراموش شده

127
00:08:13,625 --> 00:08:15,161
و توظيح ميده که برق هنوز

128
00:08:15,163 --> 00:08:16,829
اوه اوه

129
00:08:16,831 --> 00:08:18,031
اه ، يه کد سه گانس

130
00:08:18,033 --> 00:08:19,756
هر نشانه ارزش کلمه ايي داره

131
00:08:19,758 --> 00:08:21,510
و اگه ما اينارو کنار هم بزاريم

132
00:08:21,512 --> 00:08:23,803
به ما يه ادرس وبي ميده که مارو

133
00:08:23,805 --> 00:08:26,873
به سايت اف تي پي قفل شده ميرسونه

134
00:08:26,875 --> 00:08:29,475
خيلي خب  ، خيلي خب  ، خيلي خب  ... ام

135
00:08:29,477 --> 00:08:31,544
پسورد ممکنه توي

136
00:08:31,546 --> 00:08:35,481
لايه ي دوم پازل جاسازي شده باشه ، پس ... يا نه

137
00:08:35,483 --> 00:08:38,318
اوه ، کد سه گانه دوتا وظيفه داره

138
00:08:38,320 --> 00:08:39,919
خيلي خب ، چقدر قراره اين کار طول بکشه ؟

139
00:08:39,921 --> 00:08:40,987
تموم شد

140
00:08:42,190 --> 00:08:43,458
برو که بريم

141
00:08:45,260 --> 00:08:47,193
اجازه هست ؟ -
اره -

142
00:08:47,195 --> 00:08:49,062
اين يه نامه غير رسمي براي سي آي اي

143
00:08:49,064 --> 00:08:53,499
در مورد
"shik-oo-law-oon
taw-kee-byeon-teh".

144
00:08:53,501 --> 00:08:56,569
انگاري ريچه

145
00:08:56,571 --> 00:08:58,071
به نظر بد مياد

146
00:08:58,073 --> 00:09:00,408
سي اي اي اونو يه جا زنداني کرده

147
00:09:02,010 --> 00:09:04,179
و اين بخش بدش نيست

148
00:09:10,352 --> 00:09:12,252
سلام ، رفقا

149
00:09:12,254 --> 00:09:15,321
بازم وقت شکنجس ؟

150
00:09:15,323 --> 00:09:17,257
پنجره اي اينجا نيست ، هست ؟

151
00:09:17,259 --> 00:09:18,958
واقعا نميتونم بگم که چه تايمي از روزه

152
00:09:18,960 --> 00:09:21,094
يا چه ماهيه يا
نه نه نه نه نه

153
00:09:24,132 --> 00:09:25,898
اين چي بود ؟

154
00:09:25,900 --> 00:09:27,168
ردياب

155
00:09:27,993 --> 00:09:31,170
اه

156
00:09:31,172 --> 00:09:33,406
فکر کردم ميخواي به سرم شليک کني

157
00:09:33,408 --> 00:09:35,408
به اين راحتيا نميتوني در بري

158
00:09:35,410 --> 00:09:38,111
تو نميخواي حرف بزني داريم معاملت مي کنيم

159
00:09:38,113 --> 00:09:39,979
معامله ؟

160
00:09:39,981 --> 00:09:42,048
با کي ؟

161
00:09:42,050 --> 00:09:43,549
با يه مدعي پلي آف ، حداقل ؟

162
00:09:43,551 --> 00:09:45,385
شايد

163
00:09:45,387 --> 00:09:47,422
فکر ميکني کره شمالي امسال شانسي داره ؟

164
00:09:48,702 --> 00:09:51,693
کره شمالي ؟ فکر نکنم

165
00:09:51,695 --> 00:09:53,951
ما ...

166
00:09:53,953 --> 00:09:56,029
منو تو کره شمالي دوست ندارن

167
00:09:56,031 --> 00:09:57,864
بريم

168
00:09:57,866 --> 00:10:00,001
اوه نه نه نه صبر کن

169
00:10:01,465 --> 00:10:03,403
ميدوني چيه ؟ فقط به سرم شليک کن

170
00:10:03,405 --> 00:10:05,171
هه ، بهش فکر کردم . مشکلي نيست

171
00:10:05,173 --> 00:10:06,506
ببين ، فقط بيا به سرم شليک کن

172
00:10:06,508 --> 00:10:09,175
نه ، فقط به سرم شليک کن

173
00:10:13,760 --> 00:10:18,760
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

174
00:10:21,429 --> 00:10:22,880
با توجه به اين

175
00:10:22,882 --> 00:10:25,171
ريچ امشب منتقل ميشه

176
00:10:25,173 --> 00:10:26,860
اگه کره شمالي دستش بهش برسه

177
00:10:26,862 --> 00:10:29,204
ميکشنش -
اره ، شايدم بدتر ، زنده بمونه -

178
00:10:29,206 --> 00:10:30,521
اره ، ولي هنوز نميدونيم که سيگنال رو فرستاده

179
00:10:30,523 --> 00:10:32,100
و اينکه ميتونيم بهش اعتماد کنيم يا نه
ممکنه يه تله باشه

180
00:10:32,102 --> 00:10:33,368
مهم نيست

181
00:10:33,370 --> 00:10:35,234
اگه شانسي وجود داشته باشه که اين قضيه واقعيت داره

182
00:10:35,236 --> 00:10:36,854
بايد ريچ رو نجات بديم

183
00:10:36,856 --> 00:10:39,146
بحث انجام دادنش نيست ، بحث نحوه انجام دادنشه

184
00:10:39,148 --> 00:10:41,906
اين نامه نگفته که زندان کجاست ، پس

185
00:10:41,908 --> 00:10:43,267
چطوري ميخوايم پيداش کنيم

186
00:10:43,269 --> 00:10:44,993
خب

187
00:10:44,995 --> 00:10:47,137
، ساده نخواهد بود

188
00:10:47,139 --> 00:10:49,727
ما نميتونيم با کيتون يا وايتز ارتباط برقرار کنيم ، اونا تحت نظرن

189
00:10:49,729 --> 00:10:52,169
ولي اگه بتونيم بفهميم کجاي کره شمالي ميخان ببرنش

190
00:10:52,171 --> 00:10:54,692
... ميتونيم مداخله کنيم

191
00:10:54,694 --> 00:10:56,182
من ميدونم ريچ کجاست

192
00:10:57,473 --> 00:10:59,696
در مورد چي حرف ميزني ؟

193
00:10:59,698 --> 00:11:02,121
اون توي زنداني نگه داشته ميشه که بهش ميگن قايق

194
00:11:02,123 --> 00:11:04,555
يه زندان کشتي ايه که توي منطقه ايي

195
00:11:04,557 --> 00:11:06,357
در قبرستان نظامي در فرانسه هستش

196
00:11:06,359 --> 00:11:07,982
پس چرا اينو بهمون نگفتي ؟

197
00:11:07,984 --> 00:11:09,666
فکر ميکنن ريچ بدونه کجاييم

198
00:11:09,668 --> 00:11:11,245
اينکه زنده ايم ، اينکه تو دنيا هستيم

199
00:11:11,247 --> 00:11:12,930
همينکه جلوي کشتنشو گرفته

200
00:11:12,932 --> 00:11:15,189
اگه همينجوري وارد زندان شيم

201
00:11:15,191 --> 00:11:18,194
بدون يه نقشه ي درستو حسابي ، هممون ميميريم

202
00:11:19,572 --> 00:11:22,306
داشتم سعي ميکردم همينو بفهمم

203
00:11:22,308 --> 00:11:25,712
ولي شما هيچوقت تو زندان نگه داشته نشدين

204
00:11:27,047 --> 00:11:29,313
باید بهمون ميگفتي -
چيزي که اتفاق افتاده ، اتفاق افتاده -

205
00:11:29,315 --> 00:11:30,648
اينکه ما الان ميدونيم ريچ کجاست

206
00:11:30,650 --> 00:11:32,550
بايد يه راهي پيدا کنيم تا نجاتش بديم

207
00:11:34,787 --> 00:11:37,824
ميتوني جلوي يه دور ديگه ازينو بگيري ، ميدوني

208
00:11:39,325 --> 00:11:42,293
مينولي جلوي چيزي که کره شمالي برات تو سرش داره بگيري

209
00:11:42,295 --> 00:11:44,428
فقط ... بهم بگو دوستات کجان

210
00:11:44,430 --> 00:11:46,430
بهت گفتم نميدونم کجان

211
00:11:46,432 --> 00:11:48,599
هرجور راحتی

212
00:11:48,601 --> 00:11:50,601
نه نه صبر کن صبر کن

213
00:11:50,603 --> 00:11:52,670
منظورم اينه ، تا الان بهت نگفتم ؟

214
00:11:52,672 --> 00:11:55,306
جدي ميگم ، ميتونم به يه سري چيزا ديگه اعتراف کنم

215
00:11:55,308 --> 00:11:58,232
من زندگي طولاني شيطاني داشتم

216
00:11:58,234 --> 00:11:59,643
فکر کن همش از کلاس سوم شروع شد

217
00:11:59,645 --> 00:12:01,378
وقتي معلم تاريخم رو فريب دادم

218
00:12:01,380 --> 00:12:02,590
و بعدش کلاس چهارم

219
00:12:02,592 --> 00:12:04,248
بعدش کلاه گيس عموم مکس رو دزديدم

220
00:12:04,250 --> 00:12:06,507
و به صورتم چسبوندم تا نقش موسي در مدرسه عبري رو بازي کنم

221
00:12:06,509 --> 00:12:08,398
ميدونم داري چيکار مي کني -
دارم اعتراف مي کنم -

222
00:12:08,400 --> 00:12:11,768
داري وقت تلفي ميکني
پروتکول سي آي اي ميگه که

223
00:12:11,770 --> 00:12:14,425
تا وقتي داري حرف ميزني ، ممکنه چيز مفيدي بگي

224
00:12:14,427 --> 00:12:17,795
پروتکول سي آي اي ميگه من نميتونم ازت بپرسم

225
00:12:17,797 --> 00:12:20,798
يا منتقلت کنم تا وقتي که داري حرف ميزني

226
00:12:20,800 --> 00:12:22,100
من چيزي راجب ايني که گفتي نميدونم

227
00:12:22,102 --> 00:12:23,357
ولي ميدونم تو کلاس پنجم

228
00:12:23,359 --> 00:12:24,915
من خواهرم ادي رو از پله ها هل دادم پايين

229
00:12:24,917 --> 00:12:26,771
و تقصيرو انداختم گردن سگ
بعدش مادرم منو به کمپ تابستونه

230
00:12:26,773 --> 00:12:28,339
که من اصن ازش خوشم نميومد

231
00:12:28,341 --> 00:12:30,374
رو ديدم "The Goonies".
<font color=#2CADB4>اسم يه فيلمه</font>

232
00:12:30,376 --> 00:12:32,910
تصور ميکردم شخصيتي شبيه Great Muppet Caper باشي
<font color=#2CADB4>اسم يه فيلم ساخت 1981</font>

233
00:12:32,912 --> 00:12:34,112
ولي خب ، خوبه که بدونيم

234
00:12:34,114 --> 00:12:35,412
اعترافاي بامزه ي ديگه ايي هم داري

235
00:12:35,414 --> 00:12:37,581
دوست داشته باشي بگي ؟ -
اره -

236
00:12:37,583 --> 00:12:40,384
من هيچوقت به پروتکول هاي سي آي اي اهميت ندادم

237
00:12:52,065 --> 00:12:53,065
هي

238
00:12:54,901 --> 00:12:57,368
خبر جديدي هست ؟ -
هنوز نه -

239
00:12:57,370 --> 00:12:58,669
هنوز دارم تلاش ميکنم -
اه -

240
00:12:58,671 --> 00:12:59,904
ولي خبر جديد واقعي چيه ؟

241
00:12:59,906 --> 00:13:01,095
من احتمال ميدم تو پشت اين قضيه ي

242
00:13:01,097 --> 00:13:02,463
تمام اتفاقاي توي ميدان تايمز هستي ؟

243
00:13:02,465 --> 00:13:04,955
توافق کرديم راجب اين قضيه اينجا حرف نزنيم . امن نيست

244
00:13:04,957 --> 00:13:06,510
ببين ، من ميدونم از لحظه ي انفجار کلبه تا الان

245
00:13:06,512 --> 00:13:07,669
هيچ حرف نزديم

246
00:13:07,671 --> 00:13:09,880
ولي تو يبار ازم پرسيدي ميتوني بهم اعتماد کني يا نه

247
00:13:09,882 --> 00:13:11,417
هنوز ميتوني

248
00:13:14,987 --> 00:13:16,787
ميدان تايمز کار من نبود

249
00:13:16,789 --> 00:13:18,789
اميدوار بودم کار تو باشه

250
00:13:18,791 --> 00:13:19,880
نه کار من نبود

251
00:13:19,882 --> 00:13:22,060
اين يعني علاوه بر اينکه تيم داره به بيرون پيام ميده

252
00:13:22,062 --> 00:13:23,561
يا يکي اون بيرون داره اتيش درست مي کنه

253
00:13:23,563 --> 00:13:25,563
بايد هرچه سريعتر اين قضيه رو حل کنيم

254
00:13:25,565 --> 00:13:27,631
اوه ، صبر کن ، شايد مدلين داره مارو امتحان مي کنه

255
00:13:27,633 --> 00:13:29,900
اون داره مغزمو به سمت چيز بي ارزشي ميپيچونه

256
00:13:29,902 --> 00:13:31,735
حلش کردم -
چي ؟ -

257
00:13:31,737 --> 00:13:33,704
من فقط وانمود مي کنم که نميتونم

258
00:13:33,706 --> 00:13:36,006
تا براي تيم زمان بيشتري بخرم

259
00:13:36,008 --> 00:13:37,575
فوقالعادس

260
00:13:37,577 --> 00:13:38,945
صبر کن ، وقت چيه ؟

261
00:13:40,180 --> 00:13:41,946
فرار از زندان

262
00:13:47,887 --> 00:13:49,388
هي

263
00:13:55,561 --> 00:13:57,428
دوستت دارم

264
00:13:57,430 --> 00:13:58,896
منم دوستت دارم

265
00:13:58,898 --> 00:14:01,465
ميدونم که جدا شدن

266
00:14:01,467 --> 00:14:03,102
بهترين راه در امان موندن بود

267
00:14:04,770 --> 00:14:07,038
تنهايي داشتم ديوونه ميشدم

268
00:14:07,040 --> 00:14:12,043
ميدوني ، من حتي به ونيز رفتم

269
00:14:12,045 --> 00:14:14,778
فقط بخاطر اينکه حس کنم به تو نزديکم

270
00:14:14,780 --> 00:14:16,814
کجا بودي وقتي پترسون بهت پيام داد ؟

271
00:14:16,816 --> 00:14:18,916
کرت ، بايد بزودي روي

272
00:14:18,918 --> 00:14:21,119
نجات دادن ريچ تمرکز کنيم

273
00:14:21,121 --> 00:14:22,786
و تقريبا پونزده دقيقه وقت داريم قبل ازينکه

274
00:14:22,788 --> 00:14:25,756
پترسون سر نخ جديدي پيدا کنه ، پس

275
00:14:25,758 --> 00:14:27,273
اگه صحبت کردن در مورد اينکه کجا بوديم

276
00:14:27,275 --> 00:14:29,460
واسه دوماه واقعا طولاني ،

277
00:14:29,462 --> 00:14:30,694
اينکه تو چجوري اين همه تايمو گذروندي

278
00:14:30,696 --> 00:14:31,795
... خب ، حدس ميزنم

279
00:14:31,797 --> 00:14:33,964
نه نه -
ما بايد -

280
00:14:35,868 --> 00:14:38,702
هي ، من ...
من واقعا عذر ميخام

281
00:14:38,704 --> 00:14:40,905
نميخواستم که ...

282
00:14:40,907 --> 00:14:43,007
اه ، من يچيزي پيدا کردم

283
00:14:43,009 --> 00:14:45,709
دقيقا سر وقت -

284
00:14:45,711 --> 00:14:47,745
اين خوبه

285
00:14:47,747 --> 00:14:49,914
چي گير اوردي -
و بهتره که عالي باشه -

286
00:14:49,916 --> 00:14:51,949
يه مقاله تو روزنامه ي بايگاني شده

287
00:14:51,951 --> 00:14:53,484
دوتا سند عمومي تحت

288
00:14:53,486 --> 00:14:55,053
عنوان قانون ازادي اطلاعات و

289
00:14:55,055 --> 00:14:57,155
و ليست نيمه اصلاح شده ي زنداني

290
00:14:57,157 --> 00:14:58,645
مرجعي توي دارک وب به " قايق "

291
00:14:58,647 --> 00:15:00,905
اشاره کرده و ما بهش رسيديم

292
00:15:00,907 --> 00:15:03,516
يان اختر ، او به عنوان زنداني توي قايق در سال 2016 بوده

293
00:15:03,518 --> 00:15:05,361
صبر کن ، خب اون وصل ميشه به -
بله -

294
00:15:05,363 --> 00:15:07,243
يان اختر برادر کوچيکتر شو اختره

295
00:15:09,658 --> 00:15:11,282
ما با شو تو دارک وب ارتباط برقرار کرديم

296
00:15:11,284 --> 00:15:13,038
اون بعد از ظهر با شما دوتا قرار ملاقات داره

297
00:15:13,040 --> 00:15:14,972
اينجا ؟ -
نه ، اين ديوونگيه -

298
00:15:14,974 --> 00:15:17,465
تو و ولر قراره توي برلين پيشش ملاقات کنين

299
00:15:17,467 --> 00:15:19,977
فقط شما دوتا ، بي سرو صدا

300
00:15:19,979 --> 00:15:22,113
خب ، ما دوماهه داشتيم مخفي مي شديم

301
00:15:22,115 --> 00:15:24,014
و قراره خودمونو به شو اختر نشون بديم ؟

302
00:15:24,016 --> 00:15:26,440
نه ، شما قراره خودتونو به ريچ نشون بدين

303
00:15:26,442 --> 00:15:27,897
از کِي تونستيم به شاو اعتماد کنيم ؟

304
00:15:27,899 --> 00:15:29,187
از هيچوقت

305
00:15:29,189 --> 00:15:31,021
ولي ما به اطلاعات در مورد قايق نياز داريم

306
00:15:31,023 --> 00:15:33,058
و اون اشاره کرد به اينکه چيز مفيدي برامون داره

307
00:15:33,060 --> 00:15:35,195
اره ، حداقل ميتونيم امتحان کنيم

308
00:15:36,529 --> 00:15:38,515
خوشم نمياد

309
00:15:38,517 --> 00:15:40,338
منم خوشم نمياد

310
00:15:40,340 --> 00:15:41,674
ولي اين تنها گزینه ايه که داريمش

311
00:15:54,304 --> 00:15:56,106
شو ، مهمون داري

312
00:15:57,407 --> 00:15:59,644
بشين بشين بشين

313
00:16:00,812 --> 00:16:03,613
چجوري جاهامون عوض

314
00:16:03,615 --> 00:16:05,514
عوض شده

315
00:16:05,516 --> 00:16:07,717
ها

316
00:16:07,719 --> 00:16:11,086
و من اينجا توي شارلوتنبورگ شهر پولدارا زندگي مي کنم

317
00:16:11,088 --> 00:16:13,656
و علايق روسيه اي هارو تو برلين کنترل مي کنم

318
00:16:13,658 --> 00:16:17,560
و شما اينجايين واسه کمک از من التماس ميکنين

319
00:16:17,562 --> 00:16:20,428
مم

320
00:16:20,430 --> 00:16:23,517
اه ، خيلي لاکچريه

321
00:16:23,519 --> 00:16:25,568
کارمو خوب پيش ميبرم

322
00:16:25,570 --> 00:16:28,416
مم ، بخام رو راست باشم

323
00:16:28,418 --> 00:16:30,138
بخش بزرگي از چرا اينکه اين ملاقاتو قبول کردم

324
00:16:30,140 --> 00:16:32,708
بخاطر حس برتري هست ... مم

325
00:16:32,710 --> 00:16:36,870
ولي ... من نااميدي که انتظارشو داشتم رو نميبينم

326
00:16:36,872 --> 00:16:38,506
ببخشيد اگه نا اميدت کرديم

327
00:16:40,818 --> 00:16:43,619
اين آتيش تو چشاتون واس چيه ؟

328
00:16:43,621 --> 00:16:45,120
ما زياد وقت نداريم

329
00:16:45,122 --> 00:16:46,789
کمکمون ميکني يا نه ؟

330
00:16:46,791 --> 00:16:48,523
جين

331
00:16:48,525 --> 00:16:50,521
جين جين جين

332
00:16:50,523 --> 00:16:52,360
ما گذشته ي پيچيده ايي داريم ، درسته ؟

333
00:16:52,362 --> 00:16:54,797
پر از هويت هاي اشتباه ، طرح هاي قلابي

334
00:16:58,135 --> 00:16:59,395
کارمونو از بين بردي

335
00:16:59,397 --> 00:17:01,403
اوه ، بزار وارد اين قضيه نشيم که کي کارو خراب کرد

336
00:17:01,405 --> 00:17:03,505
چون ، به غير از اون ، من ازت خوشم مياد

337
00:17:03,507 --> 00:17:06,207
درست مثه همون شبي که همديگرو ديديم

338
00:17:06,209 --> 00:17:08,276
اون لباس سبز قشنگت

339
00:17:08,278 --> 00:17:10,145
که توي شب منهتن برق ميزد

340
00:17:10,147 --> 00:17:12,715
همونطور که دهنمو روي پشت بوم سرويس کردي

341
00:17:14,852 --> 00:17:16,886
خوشحال ميشم يبار ديگه اينکارو بکنم -
منم همينطور -

342
00:17:16,888 --> 00:17:19,622
ولي افسوس ، همونطور که اشاره کردي ، زياد زمان نداريم

343
00:17:19,624 --> 00:17:22,954
و همونقدر که از " بيتچ " دات کام بدم مياد
<font color=#2CADB4>بيتچ : مثلا اسم ريچ رو خراب کرد</font>

344
00:17:22,956 --> 00:17:25,761
از سي آي اي بيشتر بدم ميات

345
00:17:25,763 --> 00:17:29,331
پس بله ... کمک ميکنم

346
00:17:29,333 --> 00:17:31,767
عاليه ، پس ميتونيم الان در مورد کارمون حرف بزنيم ؟

347
00:17:31,769 --> 00:17:34,770
اوه ، من يکم بهم ميريزم وقتي مت استفاده مي کنم
<font color=#2CADB4>مت : متافتامين يا همون شيشه</font>

348
00:17:34,772 --> 00:17:37,305
و فکر ميکنم خيلي باحال و عجيبه

349
00:17:37,307 --> 00:17:38,874
که جفتمون توي يه سمت جبهه هستيم

350
00:17:38,876 --> 00:17:40,676
چون اگه يه سال پيش بهم ميگفتي

351
00:17:40,678 --> 00:17:41,911
که تو کمکم ميکني انتقاممو از

352
00:17:41,913 --> 00:17:43,686
سي آي اي بگيرم

353
00:17:43,688 --> 00:17:45,313
چيت ؟

354
00:17:45,315 --> 00:17:46,749
انتقام

355
00:17:46,751 --> 00:17:49,484
ميبيني ، من يه سال رو صرف

356
00:17:49,486 --> 00:17:52,555
برنامه ريزي براي بيرون کشوندن برادرم از قايق رو صرف کردم

357
00:17:52,557 --> 00:17:56,358
ولي سي آي اي يان رو قبل ازينکه دستم بهش برسه کشت

358
00:17:56,360 --> 00:17:58,226
متاسفيم که اينو ميشنويم شو

359
00:17:58,228 --> 00:18:00,395
بهم گفتن مامور شکنجش

360
00:18:00,397 --> 00:18:02,598
يه مرد با مواد شيماياي که همه ي بدنش رو نابود کرده

361
00:18:02,600 --> 00:18:04,366
مامور رافائل پيرس

362
00:18:04,368 --> 00:18:08,536
ولي همه چی مال شماست ، به يه شرط

363
00:18:08,538 --> 00:18:11,607
شما بايد مردي که با علائم سوختگي هست رو بکشين

364
00:18:11,609 --> 00:18:13,611
اين بخشي از قرار داد نبود -
حله -

365
00:18:14,812 --> 00:18:16,277
واقعا ؟

366
00:18:16,279 --> 00:18:18,213
حتي پلک هم نزد

367
00:18:18,215 --> 00:18:21,751
واو ، انتظار مقاومت بيشتري داشتم ولي خيلي خب ، قبوله

368
00:18:21,753 --> 00:18:23,485
خيلي بايد بيچاره باشي

369
00:18:23,487 --> 00:18:24,854
ميبينيم

370
00:18:24,856 --> 00:18:26,856
... و

371
00:18:26,858 --> 00:18:29,892
و واسه اينکه مطمئن شيم همه چي طبق نقشه پيش ميره

372
00:18:32,529 --> 00:18:34,697
ديزي بوکامان باهام ميمونه
<font color=#2CADB4>ديزي : شخصيت خيالي در رمان گتسبي بزرگ</font>

373
00:18:34,699 --> 00:18:38,000
همينطور که مشخصه ، اين يه درخواست نيست

374
00:18:38,002 --> 00:18:43,405
يا مامور با علائم سوختگي رو مي کشين ، يا اين ميميره

375
00:18:46,744 --> 00:18:49,310
اگه اتفاقي براش بيوفته

376
00:18:49,312 --> 00:18:50,880
مشکلي نيست

377
00:18:50,882 --> 00:18:52,682
جين از پس شو اختر بر مياد

378
00:18:52,684 --> 00:18:54,005
اينو ميدونم

379
00:18:54,007 --> 00:18:55,402
گنگستراي روسي هستن که نگرانشونم

380
00:18:55,404 --> 00:18:56,693
پس بزار تمرکز کنيم

381
00:18:56,695 --> 00:18:58,486
ببين دقيقا شو چي بهمون داده

382
00:18:58,488 --> 00:18:59,955
ريچ رو پس ميگيريم ، جين رو پس ميگيريم

383
00:18:59,957 --> 00:19:01,489
اره ولي تو بخشي که ما بايد

384
00:19:01,491 --> 00:19:02,858
يکي رو بکشيم تا جين رو پس بگيريم يادت رفت

385
00:19:02,860 --> 00:19:03,926
اون بخشو يادم نرفت

386
00:19:03,928 --> 00:19:05,594
اوه ، پس اينکارو مي کنيم ؟

387
00:19:05,596 --> 00:19:06,929
نه

388
00:19:06,931 --> 00:19:08,496
قطعا نه ، باشه ؟

389
00:19:08,498 --> 00:19:10,498
جين قبول نميکرد يکيو بکشيم

390
00:19:10,500 --> 00:19:12,702
ما بايد مخالف تاکتيک سي آي اي باشيم

391
00:19:12,704 --> 00:19:14,025
ما قاتل نيستيم

392
00:19:14,027 --> 00:19:16,503
شو بالاخره مدرک ميخواد که بدونه يارو مرده

393
00:19:16,505 --> 00:19:18,461
چجوري قراره اينکارو بکنيم ؟

394
00:19:18,463 --> 00:19:19,797
دارم روش کار ميکنم

395
00:19:21,445 --> 00:19:23,679
مامور رايلن مسئول ازمايشگاه ميشه

396
00:19:23,681 --> 00:19:25,817
اون همين الان قسمتي از پازل رو حل کرد

397
00:19:27,484 --> 00:19:29,317
اوه ، مثه من

398
00:19:29,319 --> 00:19:31,386
و من يه قدم هم جلوتر رفتم

399
00:19:31,388 --> 00:19:33,989
چه راحت . چرا زودتر چيزي نگفتي ؟

400
00:19:33,991 --> 00:19:35,891
اوه ، نميخواستم که همنيجوري يچيزي گفته باشم

401
00:19:35,893 --> 00:19:37,693
و ميخواستم مطئن باشم که يه چيز واقعي دارم

402
00:19:37,695 --> 00:19:39,427
قبل ازينکه به کسي اميد بدم

403
00:19:39,429 --> 00:19:40,629
که الان دارم ميدم

404
00:19:40,631 --> 00:19:42,631
مطمئني ؟ چون ميدوني اگه زمان

405
00:19:42,633 --> 00:19:43,966
بيشتري بخواي ، ميتونم بهت بدم

406
00:19:43,968 --> 00:19:46,669
پسورد سايت اف تي پي محافظت شدس

407
00:19:46,671 --> 00:19:48,637
ولي من شبکه تشخصي رو راه انداختم

408
00:19:48,639 --> 00:19:52,307
با سرور ميزبان
و يبار بهم دسترسي داد

409
00:19:52,309 --> 00:19:55,745
با يه ايپي ادرسي با اين مختصات

410
00:19:55,747 --> 00:19:56,948
مال ماموراي سرکشمونه ؟

411
00:19:59,516 --> 00:20:02,051
فکر کنم ، ممکنه خونشون باشه

412
00:20:02,053 --> 00:20:03,853
ميتونه استار باکس باشه

413
00:20:03,855 --> 00:20:06,889
خب ، فقط يه راه واسه فهميدنش هست

414
00:20:06,891 --> 00:20:08,389
اون چيه ؟ حمله هواپيمايي ؟

415
00:20:08,391 --> 00:20:11,459
فرستادن ماموران از نزديکترين محل

416
00:20:11,461 --> 00:20:13,528
واسه ي تحقيق ، مثيو

417
00:20:13,530 --> 00:20:16,065
کارت خوب بود ، افرين
ميدونستم از پسش بر مياي

418
00:20:16,067 --> 00:20:18,097
باهام بيا -
بله خانم -

419
00:20:18,099 --> 00:20:21,536
ولي اين يعني من ميتونم توي ازمايشگاه بمونم ؟

420
00:20:21,538 --> 00:20:23,373
پسوردو حل کن

421
00:20:26,409 --> 00:20:27,810
تو خائني

422
00:20:27,812 --> 00:20:30,198
چطور ميتوني اين کارو باهام بکني ، با تيم بکني ، با من بکني ؟

423
00:20:30,200 --> 00:20:31,714
من بهت اعتماد کردم ، نميدونم

424
00:20:31,716 --> 00:20:33,481
چجوري اخر روز ميتوني به اينه نگاه کني

425
00:20:33,483 --> 00:20:34,884
تو يه ادم وحشتناکي هستي

426
00:20:34,886 --> 00:20:37,722
من دروغ گفتم ، مشخصات اشتباهي رو بهش دادم

427
00:20:38,923 --> 00:20:42,457
خيلي متقاعد کننده بود ..

428
00:20:42,459 --> 00:20:46,296
خوبه ... مراقب باش

429
00:20:49,600 --> 00:20:52,158
اين زندان هزارتوئه

430
00:20:52,160 --> 00:20:54,069
درهاي زيادي داره ، هال زيادي داره

431
00:20:54,071 --> 00:20:56,105
همشون قفل هاي التکريکي دارن

432
00:20:56,107 --> 00:20:57,706
اره ، ولي حداقل هيچ دوربيني نيست

433
00:20:57,708 --> 00:20:59,440
سي آي اي نميخواد هيچ چيزي ضبط شه

434
00:20:59,442 --> 00:21:00,910
و اگه ما به درستي کارو پيش ببريم

435
00:21:00,912 --> 00:21:03,045
بريم تو و بزنيم بيرون ، هيچکي نميفهمه ما اونجا بوديم

436
00:21:03,047 --> 00:21:05,981
پس اين برنامه ريزي ها در واقع نقشه هاي مهندسي شده هستن

437
00:21:05,983 --> 00:21:08,050
اينا همه اطلاعات حرارتي دمايي و هوايي

438
00:21:08,052 --> 00:21:10,085
الکتريکي و سيستم امنيتي رو دارن

439
00:21:10,087 --> 00:21:13,589
پترسون تو به سيستم الکتريکي از راه دور دسترسي پيدا ميکني

440
00:21:13,591 --> 00:21:15,382
و سيستم هارو بدست ميگيري

441
00:21:15,384 --> 00:21:17,492
پس اونجوري برق اصلي رو ازبين مي کنه

442
00:21:17,494 --> 00:21:18,861
و سيستم امنيتي ريبوت ميشه

443
00:21:18,863 --> 00:21:22,397
واين 20 ثانيه بهمون وقت ميده تا

444
00:21:22,399 --> 00:21:24,834
الارم هارو پيدا کنيمو غير فعالشون کنيمو  ببينيم که خاموش باشن

445
00:21:24,836 --> 00:21:27,937
خيلي خب ، چندتا مامو سي اي اي بين ما و ريچ هستن ؟

446
00:21:27,939 --> 00:21:29,772
نميدونم

447
00:21:29,774 --> 00:21:32,330
تو زندان جين

448
00:21:32,332 --> 00:21:33,709
سه تا مامور شبانه روز اونجا بودن

449
00:21:33,711 --> 00:21:36,045
واسه شپرد ، پونزده نفر

450
00:21:36,047 --> 00:21:39,648
خب پس يه چيزي بين سه تا پونزده ؟

451
00:21:39,650 --> 00:21:41,083
اره ، شايدم بيشتر

452
00:21:41,085 --> 00:21:43,085
و اونا اسلحه دارن و به قصد کشتن ميزنن

453
00:21:43,087 --> 00:21:45,240
درحالي که سه تا فشنگاي دزدي و شوکر داريم

454
00:21:45,242 --> 00:21:46,498
اين يه عمليات مخفي ايه

455
00:21:46,500 --> 00:21:48,858
تقريبا 90 ثانيه اون تو هستيم

456
00:21:48,860 --> 00:21:52,194
بدون دنبال کردن ، بدون تيراندازي

457
00:21:52,196 --> 00:21:53,896
بدون الارم

458
00:22:02,006 --> 00:22:03,205
هي

459
00:22:03,207 --> 00:22:04,940
کرت ؟

460
00:22:04,942 --> 00:22:07,209
چجوري اومدي اينجا ؟ -
داستانش طولانيه ريچ -

461
00:22:07,211 --> 00:22:09,614
الان نظري داري چجوري گورمونو ازينجا گم کنيم ؟

462
00:22:12,703 --> 00:22:15,342
بيا ريچ -
نميتونم نميتونم نميتونم بيام -

463
00:22:15,344 --> 00:22:17,400
ريچ بيا -
نه نه -

464
00:22:17,402 --> 00:22:19,358
ريچ باهام مقابله نکن ، بس کن

465
00:22:19,360 --> 00:22:20,649
تو به من گوش نميدي

466
00:22:20,651 --> 00:22:21,873
نميدونم مشکلت چيه

467
00:22:21,875 --> 00:22:23,432
تو سندرم استوکهلم يا همچين چيزي داري
<font color=#2CADB4>سندرم استوکهلم :ديده ايست رواني که در آن گروگان حس يکدلي و همدردي و احساس مثبت نسبت به گروگان‌گير پيدا کرد</font>

468
00:22:23,434 --> 00:22:25,189
ولي ما بايد بريم -
من سندرم استوکهلم ندارم -

469
00:22:25,191 --> 00:22:26,846
ولي من ردياب توي گردنم دارم

470
00:22:26,848 --> 00:22:28,814
بايد قبل ازينکه بريم بيرون درش بياريم

471
00:22:28,816 --> 00:22:30,616
اوه ببخشيد

472
00:22:30,618 --> 00:22:31,641
هي -
خودتو نگه دار -

473
00:22:31,643 --> 00:22:34,166
اروم باش فقط ميخام درش بيارم

474
00:22:34,168 --> 00:22:36,424
کدوم قسمت " توي گردنمه " رو نفهميدي ؟

475
00:22:36,426 --> 00:22:39,082
خيلي خب ، نقشه دوم . من ردياب رو غير فعال مي کنم

476
00:22:39,084 --> 00:22:40,240
همونطوري که

477
00:22:40,242 --> 00:22:41,851
اون ماده اييه که شپرد بلعيد رو غير فعال کردم

478
00:22:41,853 --> 00:22:43,676
فکر کردم دوباره برگشتم زندان
پس ، واقعا زياد مطمئن نيستم

479
00:22:43,678 --> 00:22:45,400
تو اونجا چيکار کردي ، ولي بايد کاري که بکني رو بکن

480
00:22:45,402 --> 00:22:47,359
..

481
00:22:47,361 --> 00:22:49,384
بزن بريم ، خيلي خب

482
00:23:06,688 --> 00:23:07,689
اه

483
00:23:11,291 --> 00:23:12,391
اه

484
00:23:12,393 --> 00:23:13,959
خيلي خب ، وقتشه بريم -
منفجرش کن -

485
00:23:24,906 --> 00:23:26,239
اه

486
00:23:27,375 --> 00:23:28,974
ادامه بده

487
00:23:28,976 --> 00:23:30,710
چي -
نکن ، هي -

488
00:23:30,712 --> 00:23:33,045
اسلحتو بنداز -
ببخشيد ، چي ؟ -

489
00:23:33,047 --> 00:23:34,680
جفتمون ميدونيم اون قرار نيست شليک کنه

490
00:23:34,682 --> 00:23:36,582
جفتمون اينو نميدونيم -
هي -

491
00:23:36,584 --> 00:23:37,783
چون رئيسش دستور داده

492
00:23:37,785 --> 00:23:39,351
بايد يکي ازونارو برگردونه

493
00:23:39,353 --> 00:23:41,821
و واسه اينکه اونارو برگردونه ، تورو بايد زنده نگه دارن

494
00:23:41,823 --> 00:23:44,924
کسي نگفت زنده -
اين ريچ دات کامه -

495
00:23:44,926 --> 00:23:48,694
کره ي شمالي ميخواد این بوقلمون منحرف رو شخصا ساکت کنه

496
00:23:48,696 --> 00:23:50,563
ببخشيد ، نقش تو اينجا چيه ؟

497
00:23:50,565 --> 00:23:52,765
ميخواي انتقام رهبر معظم کره شمالی رو

498
00:23:52,767 --> 00:23:55,235
بخاطر خوشحالی خودت از دست بدي ؟

499
00:24:00,363 --> 00:24:02,264
هي ، واقعا ما قراره اينکارو بکنيم ؟

500
00:24:02,266 --> 00:24:03,909
اره مجبوريم -
عذرميخوام ، چه کاري ؟ -

501
00:24:03,911 --> 00:24:05,845
چه اتفاقي داره ميوفته ؟

502
00:24:05,847 --> 00:24:07,379
جين گروگان گرفته شده

503
00:24:07,381 --> 00:24:09,482
ما قول داديم بکشيمش تا اونو پس بگيريم

504
00:24:09,484 --> 00:24:11,650
خيلي خب من مشکلي ندارم افتخار انجام اين کارو داشته باشم -
نه نه نه -

505
00:24:11,652 --> 00:24:12,918
ريچ ، جنازه ايي نبايد باشه

506
00:24:12,920 --> 00:24:14,520
خيلي خب ، مفهوم شد -
خيلي خب -

507
00:24:14,522 --> 00:24:15,909
خب بزار اين بار يکم اختلاف ايجاد کنم

508
00:24:15,911 --> 00:24:16,933
نه -
لطفا ؟ -

509
00:24:16,935 --> 00:24:17,990
ريچ ، بهم نگاه کن

510
00:24:17,992 --> 00:24:20,025
ما کسيو نمي کشيم

511
00:24:20,027 --> 00:24:21,896
ولي نياز به مدرک مردنش داريم

512
00:24:23,529 --> 00:24:25,485
اگه قرار نيست منو بکشين

513
00:24:25,487 --> 00:24:28,545
چجوري ميخواين اينکارو بکنين ؟

514
00:24:31,233 --> 00:24:34,491
خب من يه سري خبر خوبي دارم

515
00:24:34,493 --> 00:24:35,861
و يه سري خبر بد

516
00:24:38,412 --> 00:24:39,712
چيه ؟

517
00:24:39,714 --> 00:24:40,915
مدرک مردنش

518
00:24:42,016 --> 00:24:45,386
اوه خدا ، اين ديوونگيه

519
00:24:46,721 --> 00:24:48,721
نديدم اين داره مياد

520
00:24:48,723 --> 00:24:50,422
قطعا ميره رو ديوارم

521
00:24:50,424 --> 00:24:52,825
خيلي خب ، بريم جين -
اه ، نه اينقدر سريع -

522
00:24:52,827 --> 00:24:55,797
من بايد اثر انگشتش رو اسکن کنم ، مطمئن شم خودشه

523
00:24:57,131 --> 00:24:59,632
خودشه اينجا به اين نگاه کن

524
00:24:59,634 --> 00:25:01,000
ميبيني ، اين مال خودته

525
00:25:01,002 --> 00:25:03,002
اره عاليه

526
00:25:03,004 --> 00:25:06,038
ولي ، ميدوني ، يه جورايي انگار

527
00:25:06,040 --> 00:25:09,071
دوس نداري من اينو اسکن کنم

528
00:25:09,073 --> 00:25:11,757
همکاراي روسيه من اين حرف خوبو ميزنن

529
00:25:11,759 --> 00:25:13,782
" اعتماد کن ، ولي مطمئن شو "

530
00:25:13,784 --> 00:25:17,550
خب کي اينکارو کرد ؟ چجوري مرد ؟

531
00:25:17,552 --> 00:25:20,986
من اين کارو کردم ، گردنشو شکوندم

532
00:25:20,988 --> 00:25:23,022
دقيقا نميتونستم بيرون زندان ببرمش

533
00:25:23,024 --> 00:25:25,524
يا خرج از مرز ، ميتونستم ؟

534
00:25:25,526 --> 00:25:26,926
من بهترين مورد بعديو تونستم بيارم

535
00:25:26,928 --> 00:25:29,795
خب سرش ميتونه بهترين چيز بعدي باشه

536
00:25:29,797 --> 00:25:31,897
ولي اينم خوبه ، فکر کنم ، مگه اينکه قطعا

537
00:25:31,899 --> 00:25:33,699
شما سعي ميکنين دروغ بگين و

538
00:25:33,701 --> 00:25:35,467
اوه ... نگاش کن

539
00:25:35,469 --> 00:25:38,360
خودشه ، کاملا مطمئن شدم

540
00:25:38,362 --> 00:25:40,105
ازادين که برين ، خيلي باحال بود

541
00:25:40,107 --> 00:25:41,374
ميبينمت شو

542
00:25:41,376 --> 00:25:42,975
الان که کارتون رو درست انجام دادين

543
00:25:42,977 --> 00:25:44,043
کار ديگه ايي ميخواين ؟

544
00:25:44,045 --> 00:25:45,595
نه ممنون -
ببخشيد چي ؟ -

545
00:25:45,597 --> 00:25:49,221
هيچوقت نميتونم صداتونو بشنوم وقتي که به کارتون ادامه بدين

546
00:25:49,223 --> 00:25:51,947
ميبيني ، منم با يه کد اخلاقي کارمو شروع کردم ، ميدونين ؟

547
00:25:51,949 --> 00:25:56,574
اين زندگي بالاخره خِر شمارو دير يا زود ميگيره

548
00:25:56,576 --> 00:26:00,593
تنها سوال اينه ... چه موقع ؟

549
00:26:03,998 --> 00:26:07,032
چجوري گذاشتي اونا فرار کنن ؟

550
00:26:07,034 --> 00:26:08,659
تو اونارو داشتي

551
00:26:08,661 --> 00:26:10,718
چه اتفاقي تو زندان افتاد ؟

552
00:26:10,720 --> 00:26:12,576
سي اي اي هر گونه نفوذ رو رد کرده

553
00:26:12,578 --> 00:26:14,635
ولي مدلين به نظر خوشحال نمياد

554
00:26:14,637 --> 00:26:17,830
باعث ميشه فکر کنم که تيم با ريچ فرار کردن

555
00:26:17,832 --> 00:26:19,722
خب الان چه اتفاقي ميوفته ؟

556
00:26:19,724 --> 00:26:22,447
الان ، ما هم توي تحقيقات دخالت مي کنيم

557
00:26:22,449 --> 00:26:24,450
مطمئن ميشيم چيزي نباشه بهشون ربط داشته باشه

558
00:26:24,452 --> 00:26:25,818
داريم اينکارو ميکنم افرين

559
00:26:25,820 --> 00:26:27,586
ما خود مقاومتيم

560
00:26:27,588 --> 00:26:29,655
تيم در حملس
ما تو دفاعيم

561
00:26:29,657 --> 00:26:31,490
تو اين ماه ها اينجوري اميدوار نبودم

562
00:26:31,492 --> 00:26:35,017
مدلين کنترل کارو اونطوري که فکر ميکنه نداره

563
00:26:35,019 --> 00:26:37,221
ما قراره اين بازيو ببريم

564
00:26:47,041 --> 00:26:49,141
کجا ميخواي باشيم ؟ -
همه جا -

565
00:26:49,143 --> 00:26:51,043
ببخشيد ، اين کيه ؟

566
00:26:51,045 --> 00:26:52,845
کسي که ميتونم بهش اعتماد کنم

567
00:26:52,847 --> 00:26:55,114
اون قراره دوستاتو پيدا کنه

568
00:27:07,686 --> 00:27:09,186
خيلي خوشحالم که حالتون خوبه

569
00:27:09,188 --> 00:27:10,823
ماهم همينطور

570
00:27:15,995 --> 00:27:17,327
ريد کجاست ؟

571
00:27:17,329 --> 00:27:19,730
اون داره روي يه بخشي ديگه از نجات دادن کار ميکنه ؟

572
00:27:19,732 --> 00:27:23,700
يا اون .. توي يه کشور ديگه گير کرده ؟

573
00:27:23,702 --> 00:27:25,836
منظورم اينه ، اون مياد ، درسته ؟

574
00:27:30,009 --> 00:27:32,311
اون نمياد

575
00:27:44,607 --> 00:27:46,824
اروم -
اروم باش -

576
00:27:46,826 --> 00:27:48,826
اوه ، از الان قراره همش اين اتفاق بيوفته ؟

577
00:27:48,828 --> 00:27:51,762
دوتاتون هي دزدکي برین تا کارتونو انجام بدين ؟

578
00:27:51,764 --> 00:27:53,730
نميدونم راجب چي داري حرف ميزني

579
00:27:53,732 --> 00:27:55,899
من داشتم دندونامو مسواک ميزدم

580
00:27:55,901 --> 00:27:57,935
خب الان که بيدارم

581
00:27:57,937 --> 00:27:59,171
، ميرم زنم پيدا کنم

582
00:28:05,311 --> 00:28:07,311
سلام ؟ -
بهم گوش بده ، منم -

583
00:28:07,313 --> 00:28:09,507
مدلين ميدونه شما کجايين ، دستور کشتنتون رو داده

584
00:28:09,509 --> 00:28:11,244
همين الان برين زيرزمين

585
00:29:02,268 --> 00:29:04,067
خوبي ؟

586
00:29:04,069 --> 00:29:07,667
فکر کنم چنتا از دندهام شکستن ولي خوبم

587
00:29:07,669 --> 00:29:09,492
کسي ... کسي هم هست ..

588
00:29:09,494 --> 00:29:11,517
ميتونم پترسون رو ببينم

589
00:29:11,519 --> 00:29:15,114
فکر کنم بيهوشه ، ميرم درش بيارم

590
00:29:15,116 --> 00:29:17,072
خيلي خب ميام کمکت

591
00:29:18,865 --> 00:29:22,252
نکن ، جين ، نکن

592
00:29:22,254 --> 00:29:24,748
اگه يکم ديگه بهم بريزه ، ديگه فضایی نخواهم داشت

593
00:29:26,358 --> 00:29:29,327
همه فضایی که بايد داشته باشمو ميخام

594
00:29:29,329 --> 00:29:30,718
زاپاتا کجاست ؟

595
00:29:30,720 --> 00:29:33,110
اون ، اون زير من گير کرده

596
00:29:33,112 --> 00:29:34,765
اون نيمتونه زيرم درست نفس بکشه

597
00:29:35,834 --> 00:29:37,976
تو خوبي ؟

598
00:29:37,978 --> 00:29:39,876
بايد ازينجا بيايم بيرون -
خيلي خب -

599
00:29:41,970 --> 00:29:43,373
بايد اونو ازينجا خارج کنيم -
باشه -

600
00:29:43,375 --> 00:29:46,243
خيلي خب ... همينجوري بمون

601
00:29:46,245 --> 00:29:48,068
ميخام بيارمش بيرون

602
00:29:48,070 --> 00:29:49,092
نه -
اه-

603
00:29:49,094 --> 00:29:50,283
من ميخوام بچرخم تا زاپاتا

604
00:29:50,285 --> 00:29:51,915
بتونه بيات بيرون

605
00:29:51,917 --> 00:29:54,117
نميتوني بلندش کني ، خيلي سنگينه

606
00:29:54,119 --> 00:29:56,019
کرت ، وقت زيادي نداريم

607
00:29:56,021 --> 00:29:58,055
ريد -
من ميتونم بلندش کنم ، فقط نميتونم -

608
00:29:58,057 --> 00:29:59,223
نميتونم نگهش دارم

609
00:29:59,225 --> 00:30:00,491
نه -
کرت ، گوش بده -

610
00:30:00,493 --> 00:30:02,527
گوش کن ، ميخام بلندش کنم

611
00:30:02,529 --> 00:30:04,027
هرچقد زودتر بتونم اينکارو بکنم

612
00:30:04,029 --> 00:30:05,618
تاشا رو هل ميديد ، باشه ؟

613
00:30:05,620 --> 00:30:06,964
خيلي خب

614
00:30:06,966 --> 00:30:08,499
ما نجاتت ميديم ، باشه ؟

615
00:30:08,501 --> 00:30:10,402
خيلي خب ، دارمت ، باشه ؟

616
00:30:11,504 --> 00:30:14,004
اماده ايي ؟

617
00:30:23,215 --> 00:30:25,516
ولم کن ، ولم کن

618
00:30:25,518 --> 00:30:27,687
ولم کن ، ريد

619
00:30:36,028 --> 00:30:37,861
هي تاشا

620
00:30:37,863 --> 00:30:39,932
هي .. تحمل کن

621
00:30:41,166 --> 00:30:42,334
... نميتونم تکون بخورم

622
00:30:43,570 --> 00:30:45,369
ازينجا ميبرمت بيرون

623
00:30:45,371 --> 00:30:47,337
تو بايد بري

624
00:30:47,339 --> 00:30:49,840
برو قبل ازينکه همش بيوفته

625
00:30:49,842 --> 00:30:51,375
من نميرم

626
00:30:51,377 --> 00:30:53,210
بايد بري بايد بري

627
00:30:53,212 --> 00:30:56,181
بايد .. کرت

628
00:30:57,416 --> 00:30:59,116
ميدونم

629
00:30:59,118 --> 00:31:01,184
تاشا بايد بريم

630
00:31:01,186 --> 00:31:02,886
بيا

631
00:31:02,888 --> 00:31:04,290
بيا -
تاشا -

632
00:31:05,357 --> 00:31:07,357
تا آخرش ، درسته ؟

633
00:31:07,359 --> 00:31:10,327
نه

634
00:31:10,329 --> 00:31:12,463
همينه عزيزم

635
00:31:12,465 --> 00:31:15,032
من ولت نمي کنم

636
00:31:15,034 --> 00:31:16,969
تو نه

637
00:31:21,073 --> 00:31:22,908
تو منو داري

638
00:31:25,044 --> 00:31:26,513
هميشه

639
00:31:29,348 --> 00:31:31,150
و من .. من دارمت

640
00:31:34,286 --> 00:31:37,089
من دارمت

641
00:31:56,609 --> 00:31:58,443
تاشا تاشا

642
00:31:58,445 --> 00:31:59,610
وقتشه

643
00:32:03,450 --> 00:32:05,182
تاشا بيا بريم

644
00:32:05,184 --> 00:32:06,917
پترسون بيا

645
00:32:27,176 --> 00:32:29,211
باورم نميشه واقعا ريد مرده

646
00:32:46,892 --> 00:32:49,762
اون نياز نبود بميره

647
00:32:53,266 --> 00:32:54,867
تقصير ماست

648
00:32:58,938 --> 00:33:01,740
اره ، ما نبايد هرگز اون عمليات توي ايسلند رو انجام ميداديم

649
00:33:03,210 --> 00:33:06,313
اگه عجله ايي کارو انجام ميداديم همونطور که من خواسته بودم ، ها ؟

650
00:33:11,050 --> 00:33:12,785
به هرحال

651
00:33:14,187 --> 00:33:16,389
الان مهم نيست

652
00:33:18,724 --> 00:33:21,725
اين چيزي نبود که ريد ميخواست

653
00:33:21,727 --> 00:33:23,896
اون نميخواست عجله ايي انجام بشه

654
00:33:25,731 --> 00:33:27,764
اون ميخواست اوضاعو درستش کنه

655
00:33:27,766 --> 00:33:30,270
کارمونو بدست بياريم ، خودمونو تبرئه کنيم

656
00:33:32,239 --> 00:33:34,938
نه

657
00:33:34,940 --> 00:33:37,310
اين چيزي بود که تو ميخواستي کرت

658
00:33:38,359 --> 00:33:41,565
و من فقط ميخواستم تموم شه

659
00:33:41,567 --> 00:33:43,664
ما ريچو پس گرفتيم ما برديم

660
00:33:43,666 --> 00:33:45,089
ميتونيم بريم

661
00:33:45,091 --> 00:33:47,951
ديگه نتتويي ، نه نجات دادني ، نه دنبال از پا درواردن مدلين

662
00:33:47,953 --> 00:33:50,455
يا خودمونو تبرئه کنيم ... ميتونيم کنار بيايم

663
00:33:50,457 --> 00:33:52,457
با همه ي اين چيزا

664
00:33:52,459 --> 00:33:54,791
ميتونيم همين الان تمومش کنيم

665
00:33:54,793 --> 00:33:56,483
معلومه ميتونيم

666
00:33:56,485 --> 00:33:59,364
يکيو داريم تتوهارو برامون بفرسته

667
00:33:59,366 --> 00:34:00,766
اينو ميدونم

668
00:34:03,802 --> 00:34:08,473
من ميگم ميتونيم دست بکشيم .. ولي اينکارو نمي کنيم

669
00:34:08,475 --> 00:34:10,410
حتي وقتي که خودمونم بخوايم

670
00:34:14,914 --> 00:34:17,150
و اين بدترين بخششه

671
00:34:21,887 --> 00:34:23,421
فقط

672
00:34:23,423 --> 00:34:27,192
فقط واسم سواله که قراره چجوري پامون تموم شه ؟

673
00:34:44,926 --> 00:34:46,315
اونا کين ؟

674
00:34:46,317 --> 00:34:48,146
اين ادمايي که اوردي ، کين ؟

675
00:34:48,148 --> 00:34:50,348
نيروهاي ويژه

676
00:34:50,350 --> 00:34:52,517
اينارو تحويلم نده ، من سرچشون کردم

677
00:34:52,519 --> 00:34:55,286
چيزي گيرم نيومد

678
00:34:55,288 --> 00:34:56,920
اونا کين مدلين ؟

679
00:34:56,922 --> 00:34:58,423
به نظر مياد ادمايي که اينجان

680
00:34:58,425 --> 00:35:01,125
وابستگي زيادي به اين ماموراي سرکش دارن

681
00:35:01,127 --> 00:35:03,194
ميدوني ، اونا يادشون مياد که اوضاع چجوري بود

682
00:35:03,196 --> 00:35:04,928
و به نظر مياد زياد انگيزه براي

683
00:35:04,930 --> 00:35:06,863
برگردوندن همکاراي سابقشون به عدالت ندارن

684
00:35:06,865 --> 00:35:11,236
واسه همين من افرادي از خارج اوردم که انگيزه دارن

685
00:35:11,238 --> 00:35:12,936
چه معني ميده خارجي

686
00:35:12,938 --> 00:35:15,105
چي ؟ داري بهم ميگي ادمکش اجير کردي ؟

687
00:35:15,107 --> 00:35:17,408
نه.قطعا نه

688
00:35:17,410 --> 00:35:19,444
تو ادم کش اجير کردي

689
00:35:19,446 --> 00:35:22,513
اين برگه نياز به امضاي تو داره

690
00:35:22,515 --> 00:35:24,315
تو واقعا بايد به اين فکر کني که اونارو

691
00:35:24,317 --> 00:35:25,882
پيمانکاران خصوصي صدا بزني . به هر حال

692
00:35:25,884 --> 00:35:26,950
ميدوني ، اينجوري بهتره

693
00:35:26,952 --> 00:35:29,254
ببين ، تو نميتوني-
من ميتونم -

694
00:35:29,256 --> 00:35:31,222
من ميتونم . کاريه که سي اي اي انجام ميده

695
00:35:31,224 --> 00:35:32,990
و الان کاريه که ما ميکنيم

696
00:35:32,992 --> 00:35:36,227
خب ، من عروسکت نيستم مدلين

697
00:35:36,229 --> 00:35:38,563
و من سپر تو نيستم

698
00:35:38,565 --> 00:35:41,999
اوه ، دست از لجبازي بردار مثيو

699
00:35:42,001 --> 00:35:44,258
بار اولي نيست که مجبور ميشي کاري انجام بدي

700
00:35:44,260 --> 00:35:46,040
<i>تو فکر ميکني ميتوني با استفاده از </i>

701
00:35:46,042 --> 00:35:47,138
<i>حمله با هواپيما مشکلاتتو حل کني</i>

702
00:35:47,140 --> 00:35:48,339
<i>چي ميخواي ؟</i>

703
00:35:48,341 --> 00:35:51,076
و اخريشم نخواهد بود

704
00:36:14,066 --> 00:36:16,033
همم

705
00:36:16,035 --> 00:36:17,535
فکر ميکني اونا کين ؟

706
00:36:17,537 --> 00:36:21,406
دوستاي مرموز ما ؟ نميدونم

707
00:36:21,408 --> 00:36:24,309
ولي ما بايد بفهميم ، بايد اونارو پيدا کنيم

708
00:36:24,311 --> 00:36:26,311
دلم واست تنگ شده

709
00:36:26,313 --> 00:36:28,045
منم همينطور

710
00:36:29,616 --> 00:36:32,082
خب ، من فکر ميکنم ، اه

711
00:36:32,084 --> 00:36:36,287
روزاي ابتلات به سندرم داره تموم ميشه

712
00:36:36,289 --> 00:36:38,088
فکر کنم تو ممکنه بتوني اف بي اي خراب شده

713
00:36:38,090 --> 00:36:40,358
بعد از اين همه ، زمين بزني

714
00:36:40,360 --> 00:36:42,895
اره . کي ديد همچين اتفاقي داره ميوفته ؟

715
00:36:44,096 --> 00:36:45,463
اره

716
00:36:45,465 --> 00:36:47,064
همم

717
00:36:47,066 --> 00:36:49,600
اين ..

718
00:36:49,602 --> 00:36:52,437
دقيقا اس اي او سي نيست ، درسته ؟

719
00:36:52,439 --> 00:36:56,106
اين قراره يکم زمان ببره تا قابل استفاده باشه

720
00:36:56,108 --> 00:36:58,476
خب ، به اونجاشم ميرسي

721
00:36:58,478 --> 00:37:00,678
نميخام

722
00:37:00,680 --> 00:37:03,381
اين همه دور بودن از ميدون

723
00:37:03,383 --> 00:37:06,551
عمليات مخفي

724
00:37:06,553 --> 00:37:08,120
اين من نيستم

725
00:37:12,525 --> 00:37:16,594
هرچقدر دوست دارم که من اينکارو بکنم

726
00:37:17,697 --> 00:37:20,198
... اين يکي

727
00:37:20,200 --> 00:37:21,666
همش مال خودت

728
00:37:21,668 --> 00:37:24,235
تو قراره مارو ازين نجات بدي

729
00:37:24,237 --> 00:37:25,938
تو هممونو ميبري خونه

730
00:37:28,375 --> 00:37:32,610
ما شايد همه چيزايي که بايد داشته باشيمو نداريم

731
00:37:32,612 --> 00:37:36,182
ولي هرچي نياز داريمو ، داريم

732
00:37:44,089 --> 00:37:46,639
اوه ، هي ، من ميخواستم

733
00:37:46,641 --> 00:37:47,858
يکي ديگه از تيشرتاي ولر رو وردارم

734
00:37:47,860 --> 00:37:49,993
انگار همين الانشم از مد افتاده

735
00:37:49,995 --> 00:37:51,396
متوجه نشدم کسي اينجا هست

736
00:37:51,398 --> 00:37:53,297
چرا شدي

737
00:37:53,299 --> 00:37:54,900
اره ، شدم

738
00:37:57,237 --> 00:38:00,304
فقط ميخاستم ازتون تشکر کنم که اومدين منو نجات دادين

739
00:38:00,306 --> 00:38:03,130
از چيزايي که ، هيچکدومتون دقيقا ازشون خوشتون نميات

740
00:38:03,132 --> 00:38:04,455
اينکه کاملا من متوجه ام ...

741
00:38:04,457 --> 00:38:06,257
راهي نبود من اينکارو براتون انجام بدم

742
00:38:10,517 --> 00:38:12,218
خب ، مشکلي نداريم ؟

743
00:38:13,553 --> 00:38:16,754
اره تا وقتي که باهم صادق باشيم

744
00:38:16,756 --> 00:38:19,259
من بايد اشاره کنم که من ميدونستم واسه يه ماه تقريبا کجايي

745
00:38:20,427 --> 00:38:22,260
يه ماه

746
00:38:22,262 --> 00:38:25,030
خيلي خب ، يکم سخته شنيدنش

747
00:38:26,533 --> 00:38:28,366
يجورايي ماه هاي سختي واسه من بود

748
00:38:28,368 --> 00:38:30,601
نميدونم که شما ... اره

749
00:38:30,603 --> 00:38:31,725
ولي ، دوباره ، من احتمالا

750
00:38:31,727 --> 00:38:34,051
همين کارو ميکردم ..فکر کنم

751
00:38:34,053 --> 00:38:35,687
شايد

752
00:38:39,473 --> 00:38:41,895
ميخواي راجب چيز ديگه ايي حرف بزني

753
00:38:41,897 --> 00:38:43,133
نه

754
00:38:50,757 --> 00:38:53,658
نميخام در مورد اون حرف بزنم

755
00:38:53,660 --> 00:38:55,359
باشه

756
00:39:09,074 --> 00:39:11,309
من خيلي عصبانی ام ريچ

757
00:39:11,311 --> 00:39:13,246
من هميشه اسيب ديدم

758
00:39:16,182 --> 00:39:19,250
اون دقيقا جلوم بود

759
00:39:19,252 --> 00:39:20,687
من نتونستم

760
00:39:22,755 --> 00:39:26,457
نتونستم باور کنم همچين اتفاقي داره ميوفته

761
00:39:26,459 --> 00:39:29,794
و من خداحافظي نکردم ، تشکر نکردم

762
00:39:29,796 --> 00:39:31,264
يا هرچيزي

763
00:39:34,066 --> 00:39:35,466
و الان خيلي ديره

764
00:39:42,375 --> 00:39:44,210
خيلي دير نيست

765
00:39:46,479 --> 00:39:49,680
تاشا ، اگه چيزايي داري ميخواي بهش بگي

766
00:39:49,682 --> 00:39:52,216
الان ميتوني بهش بگي

767
00:39:59,359 --> 00:40:02,159
اين واسه ريده

768
00:40:02,161 --> 00:40:05,398
.واسه اينکه تو زندگي ما بود و اينکه جون منو نجات داد

769
00:40:07,367 --> 00:40:11,168
فرار نميکنم . پا پس نمي کشم

770
00:40:11,170 --> 00:40:13,204
مي جنگم

771
00:40:13,206 --> 00:40:14,641
هممون ميجنگيم

772
00:40:16,643 --> 00:40:20,378
اين اخرين باري نخواهد بود در مورد تو فکر ميکنيم

773
00:40:20,380 --> 00:40:23,548
يا درموردت حرف ميزنيم

774
00:40:23,550 --> 00:40:25,149
يا اسمتو صدا بزنيم

775
00:40:30,790 --> 00:40:32,692
دوستت دارم

776
00:40:34,827 --> 00:40:37,428
دوستت دارم

777
00:40:37,430 --> 00:40:38,863
هميشه

778
00:41:40,560 --> 00:41:42,693
روز اولت چطور بود ؟

779
00:41:42,695 --> 00:41:44,528
عالي

780
00:41:44,530 --> 00:41:46,664
فرارياتو پيدا مي کنم

781
00:41:46,666 --> 00:41:49,367
ادمام تو کاري که انجام ميدن بهترينن

782
00:41:49,369 --> 00:41:51,402
فقط يادت نره چه قولي بهمون دادي

783
00:41:51,404 --> 00:41:52,837
اينم نمونه ي اوليت

784
00:42:10,877 --> 00:42:21,711
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

