﻿1
00:00:04,678 --> 00:00:06,678
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:06,702 --> 00:00:09,052
خب اونا از دور سیستم‌های پشتیبانی رو هک کردن

3
00:00:09,096 --> 00:00:10,488
که باعث قطع شدن برق شده

4
00:00:10,532 --> 00:00:14,057
و سیستم امنیتی غیر فعال شده

5
00:00:14,101 --> 00:00:16,842
بعدش سریع وارد شدن
ریچ دات کام رو گرفتن

6
00:00:16,886 --> 00:00:19,323
و حتی سریع‌تر خارج شدن

7
00:00:19,367 --> 00:00:21,238
همه‌ش ظرف چند دقیقه

8
00:00:22,935 --> 00:00:25,068
و همه‌ش بدون استفاده از تجهیزات کشنده

9
00:00:25,112 --> 00:00:27,766
و یه قمه-
چی؟-

10
00:00:27,810 --> 00:00:29,072
اینا کی هستن؟

11
00:00:29,116 --> 00:00:30,682
واسم مهم نیست

12
00:00:30,726 --> 00:00:32,771
ولی اونا مکان، نقشه و سیم کشی

13
00:00:32,815 --> 00:00:35,687
تشکیلاتی رو می‌دونستن که قرار بود فوق سری باشه

14
00:00:35,731 --> 00:00:38,908
یکی نقشه‌های ساختمون رو بهشون داده

15
00:00:38,951 --> 00:00:41,041
و باید بفهمیم کی

16
00:00:42,477 --> 00:00:44,087
به همین خاطره نگران این نیستم

17
00:00:44,131 --> 00:00:45,349
که آدما ما رو پیدا کنن

18
00:00:45,393 --> 00:00:47,351
نگران اینم هوش مصنوعی ما رو پیدا کنه

19
00:00:47,395 --> 00:00:49,092
الگو‌های رفتاری‌مون ما رو لو میدن

20
00:00:49,136 --> 00:00:53,575
پس... واسه اینکه رفتارمون رو تا حد امکان بدون طرح و الگو نگه داریم

21
00:00:53,618 --> 00:00:55,881
...معرفی می‌کنم

22
00:00:55,925 --> 00:00:57,057
گردونه‌ی شانس؟

23
00:00:57,100 --> 00:00:58,928
چی؟ شوخیت گرفته؟

24
00:00:58,971 --> 00:01:01,713
نه. نه. این مسئولیت‌ها رو به بخت واگذار می‌کنه

25
00:01:01,757 --> 00:01:04,586
تا رویه‌ی مهم‌ روزمره‌مون

26
00:01:04,629 --> 00:01:06,892
به معنای واقعی غیر قابل پیش بینی بشه

27
00:01:06,936 --> 00:01:09,069
منظورت کارهای عادی‌مونه-
"بنزین زدن"-

28
00:01:10,940 --> 00:01:12,376
حالا دیگه ماشین داریم؟

29
00:01:12,420 --> 00:01:13,986
نه. یه ژنراتور داریم

30
00:01:14,030 --> 00:01:15,640
اگه می‌خوایم عملیات اجرا کنیم

31
00:01:15,684 --> 00:01:18,121
کامپیوترهامون باید ۱۰۰ درصد از شبکه خارج باشن

32
00:01:18,165 --> 00:01:20,123
به علاوه، یکم هنر به درد آرچی می‌خوره

33
00:01:20,167 --> 00:01:21,733
آرچی؟

34
00:01:21,777 --> 00:01:22,734
مدام پناهگاه رو به این اسم صدا می‌زنه

35
00:01:22,778 --> 00:01:23,953
لطفا کاری کنین بس کنه

36
00:01:23,996 --> 00:01:24,954
هی، بی‌خیال، ما این پایین

37
00:01:24,997 --> 00:01:26,738
مثل جاسوس‌ها گیر افتادیم، باشه؟

38
00:01:26,782 --> 00:01:28,151
هوای خفه و گرفته داریم
پنجره‌ای نیست

39
00:01:28,175 --> 00:01:30,220
یه ذره هنر اینجا رو سرزنده می‌کنه، می‌دونین؟

40
00:01:30,264 --> 00:01:31,569
یه چشم انداز زیبا اینجا

41
00:01:31,613 --> 00:01:33,441
چند تا عکس لختی خوشگل اینجا

42
00:01:33,484 --> 00:01:34,940
یه دونه بزرگش رو اونجا بذاریم عالی میشه

43
00:01:34,964 --> 00:01:36,966
فقط یه کاری کنیم اینجا بیشتر حس خونه به آدم بده

44
00:01:37,009 --> 00:01:39,577
میشه دیگه به اینجا خونه نگیم؟

45
00:01:39,621 --> 00:01:41,840
اینجا خونه‌ی هیچ کس نیست

46
00:01:41,884 --> 00:01:43,625
و چرا در مورد کارهای عادی صحبت می‌کنیم؟

47
00:01:43,668 --> 00:01:45,496
چرا در مورد گوشی هلیوس صحبت نمی‌کنیم؟

48
00:01:48,282 --> 00:01:50,632
اون جزئیات نقشه‌ی مدلین رو داره

49
00:01:50,675 --> 00:01:52,851
اون می‌تونه مدلین رو متهم کنه
ما رو تبرئه کنه

50
00:01:52,895 --> 00:01:54,418
کورت، همه‌مون اون گوشی رو می‌خوایم

51
00:01:54,462 --> 00:01:56,420
ولی توی بدترین جای ممکنه

52
00:01:56,464 --> 00:01:58,292
وارد شدن به ساختمون اف‌بی‌آی رو فراموش کنین

53
00:01:58,335 --> 00:02:00,531
الان حتی نمی‌تونیم ریسک کنیم
پامون رو توی خاک آمریکا بذاریم

54
00:02:00,555 --> 00:02:02,426
وایتز! اون می‌تونه گوشی رو بدست بیاره

55
00:02:02,470 --> 00:02:03,862
نه-
واسه چی؟-

56
00:02:03,906 --> 00:02:05,647
امکان نداره
!اون مار منو فروخت

57
00:02:05,690 --> 00:02:07,127
یادت نمیاد به خاطر اون

58
00:02:07,170 --> 00:02:08,954
مجبور شدین منو از یه زندان مخفی فراری بدین؟

59
00:02:08,998 --> 00:02:10,304
همچنین تماسش در رابطه با حمله‌ی پهبادی

60
00:02:10,347 --> 00:02:11,368
دلیل زنده بودن‌مونه

61
00:02:11,392 --> 00:02:12,610
ریچ بیراه نمیگه

62
00:02:12,654 --> 00:02:14,177
فقط چون وایتز یه بار کمک‌مون کرده

63
00:02:14,221 --> 00:02:16,614
دلیل نمیشه بتونیم بهش اعتماد کنیم
که دوباره هم این کارو بکنه

64
00:02:16,658 --> 00:02:19,791
اگه نتونیم باهاش مطمئن صحبت کنیم
این بحث اعتماد کردن یا نکردن بی‌مورده

65
00:02:19,835 --> 00:02:20,879
پترسون؟

66
00:02:20,923 --> 00:02:23,621
یعنی میگم، راحت نیست

67
00:02:23,665 --> 00:02:26,320
با توجه به این که مدلین هر حرکتش رو زیر نظر داره

68
00:02:26,363 --> 00:02:27,862
اوکی، خب، پس این اولویت اول ماست

69
00:02:27,886 --> 00:02:29,975
یه راهی پیدا می‌کنیم تا با وایتز صحبت کنیم

70
00:02:30,019 --> 00:02:31,997
باید توی چشمش نگاه کنیم
و خودمون تصمیم بگیریم

71
00:02:32,021 --> 00:02:32,978
که اون طرف کیه

72
00:02:33,022 --> 00:02:34,371
من می‌خوام رسما بگم

73
00:02:34,415 --> 00:02:36,156
!به نظرم این یه اشتباه بزرگه

74
00:02:39,855 --> 00:02:41,422
هی

75
00:02:42,901 --> 00:02:44,555
تو تصمیم درستی گرفتی

76
00:02:44,599 --> 00:02:46,557
اگه نتونیم باهاش صحبت کنیم چی؟

77
00:02:46,601 --> 00:02:48,168
یا بهش اعتماد کنیم؟

78
00:02:48,211 --> 00:02:51,301
یا اگه گوشی تا الان پیدا شده باشه چی؟

79
00:02:51,345 --> 00:02:52,694
...اگه این ماموریت شکست بخوره

80
00:02:52,737 --> 00:02:55,653
نمی‌خوره. نباید بخوره

81
00:02:55,697 --> 00:02:57,438
تولد بتانی نزدیکه

82
00:02:59,396 --> 00:03:01,311
...چه چیزهای دیگه‌ای رو قراره از دست بدم

83
00:03:01,355 --> 00:03:04,009
قبل اینکه به یه خاطره‌ی مبهم براش تبدیل بشم؟

84
00:03:04,053 --> 00:03:06,186
اون هیچ وقت فراموشت نمی‌کنه

85
00:03:06,229 --> 00:03:09,841
اون گوشی کلید پس گرفتن زندگی‌مونه

86
00:03:09,885 --> 00:03:12,061
این باید جواب بده

87
00:03:12,104 --> 00:03:14,498
این... جواب میده

88
00:03:15,891 --> 00:03:17,675
از همگی ممنونم که اومدین

89
00:03:17,719 --> 00:03:19,938
حالا اگه میشه لطفا گوشی‌هاتون دربیارین

90
00:03:19,982 --> 00:03:21,679
و روی میز بذارین

91
00:03:21,723 --> 00:03:24,508
!ببخشید، درگیر یه بازرسی گوشی موبایل شدم

92
00:03:24,552 --> 00:03:26,443
اگه نشنیدی باید بگم
انتظار میره سوار یه هواپیما

93
00:03:26,467 --> 00:03:29,078
به مقصد هلسینکی جهت شرکت در
گردهمایی همکاری جهانی بشم

94
00:03:29,121 --> 00:03:31,733
من قراره سخنرانی کنم
یه جورایی مهمه

95
00:03:31,776 --> 00:03:33,691
و اگه تو نشنیدی باید بگم

96
00:03:33,735 --> 00:03:35,606
اف‌بی‌آی تحت هدایت تو

97
00:03:35,650 --> 00:03:37,608
خیلی رخنه‌دار شده

98
00:03:37,652 --> 00:03:40,872
پس بنابراین، هر کسی که می‌خواد اینجا کار کنه

99
00:03:40,916 --> 00:03:43,397
باید از قوانین شفاف‌سازی جدید پیروی کنه

100
00:03:43,440 --> 00:03:47,227
روی تمام گوشی‌ها نرم‌افزار ردیاب نصب میشه

101
00:03:47,270 --> 00:03:49,707
تمام کارکنان باید

102
00:03:49,751 --> 00:03:51,622
به بازرسی‌های تصادفی و گاه و بی‌گاه تن در بدن

103
00:03:51,666 --> 00:03:54,756
تمام پسورد‌های ایمیل شخصی و رسانه‌‌ی اجتماعی

104
00:03:54,799 --> 00:03:57,106
باید تحویل داده بشه

105
00:03:57,149 --> 00:03:58,301
رئیس وایتز، اگه میشه لطفا

106
00:03:58,325 --> 00:03:59,935
گوشی‌تون رو به خانم سندز بدین

107
00:03:59,978 --> 00:04:00,936
...فقط واسه اینکه من

108
00:04:00,979 --> 00:04:02,372
،نگران اینی که من

109
00:04:02,416 --> 00:04:05,245
،رئیس اف‌بی‌آی، عامل رخنه‌ باشم؟

110
00:04:05,288 --> 00:04:06,550
البته که نه

111
00:04:06,594 --> 00:04:08,813
فقط ازت انتظار دارم الگو باشی

112
00:04:15,429 --> 00:04:17,126
:یه حقیقت جالب

113
00:04:17,169 --> 00:04:18,649
سخنرانی‌ای که انتظار میره انجام بدم

114
00:04:18,693 --> 00:04:20,738
در مورد نقش مجریان قانون آمریکا

115
00:04:20,782 --> 00:04:24,394
به عنوان قهرمانی در آزادی سراسر جهانه

116
00:04:24,438 --> 00:04:25,395
خنده داره، نه؟

117
00:04:27,136 --> 00:04:28,572
وایتز فردا واسه‌ی شرکت

118
00:04:28,616 --> 00:04:30,835
در گردهمایی همکاری جهانی توی فنلانده

119
00:04:30,879 --> 00:04:33,316
عالیه! اوکی، من و جین می‌تونیم بریم به اون گردهمایی

120
00:04:33,360 --> 00:04:34,665
می‌تونیم شخصا باهاش صحبت کنیم

121
00:04:34,709 --> 00:04:36,319
توی چشماش نگاه کنیم
عالیه

122
00:04:36,363 --> 00:04:38,147
این گردهمایی، واسه‌ی سرانه

123
00:04:38,190 --> 00:04:40,584
خیّران میلیاردر، کله گنده‌ها

124
00:04:40,628 --> 00:04:42,867
کلی دوربین، کلی مطبوعات، و حتی امنیت بیشتر

125
00:04:42,891 --> 00:04:44,284
نمی‌تونیم صبر کنیم وایتز

126
00:04:44,327 --> 00:04:45,783
یه سفر دیگه به حیات‌ پشتی‌مون بیاد

127
00:04:45,807 --> 00:04:47,287
اوه، خدای من-
چیه؟-

128
00:04:47,330 --> 00:04:49,811
شو آکتار مرده

129
00:04:49,854 --> 00:04:51,049
درست بعد اینکه کمک‌مون کرده به قتل رسیده؟

130
00:04:51,073 --> 00:04:52,596
می‌خوام بگم این تصادفی نیست

131
00:04:52,640 --> 00:04:54,511
هی، بی‌خیال
خیلیا به دلایل زیادی

132
00:04:54,555 --> 00:04:55,599
می‌خوان شو بمیره

133
00:04:55,643 --> 00:04:56,818
دستش قطع شده

134
00:04:56,861 --> 00:04:58,428
اوه، آره
قطعا موضوع به خاطر مایه

135
00:04:58,472 --> 00:05:00,125
مدلین داره واسه‌مون یه پیامی می‌فرسته

136
00:05:00,169 --> 00:05:01,779
می‌خواد بدونیم که اون شو رو پیدا کرد

137
00:05:01,823 --> 00:05:02,954
و اینکه بعدش میاد سراغ ما

138
00:05:02,998 --> 00:05:04,304
...می‌خوان شکارمون کنن

139
00:05:04,347 --> 00:05:06,523
و شکارچی خیلی کارش درسته

140
00:05:08,003 --> 00:05:10,048
!هی، پیس-پیس

141
00:05:10,092 --> 00:05:12,050
اگه اومدی واسه بررسی گوشی بهم اخطار بدی

142
00:05:12,094 --> 00:05:13,400
دیر کردی

143
00:05:15,489 --> 00:05:17,186
بیا اینجا

144
00:05:17,229 --> 00:05:19,319
چیه؟

145
00:05:19,362 --> 00:05:20,711
...بسیار خب

146
00:05:20,755 --> 00:05:23,497
صبر کن، حالا فکر می‌کنی واحد تعمیرات و نگهداری
جاسوسی‌مون رو می‌کنه؟

147
00:05:23,540 --> 00:05:25,325
نمی‌دونم ذهنم به چی فکر می‌کنه

148
00:05:25,368 --> 00:05:28,502
اونا دنبال عامل رخنه نیستن
اونا دنبال ما هستن

149
00:05:28,545 --> 00:05:29,566
...و ما کمک لازم داریم
نمی‌تونیم

150
00:05:29,590 --> 00:05:31,243
تنهایی مقاومت کنیم

151
00:05:31,287 --> 00:05:32,854
بریانا چطوره؟

152
00:05:32,897 --> 00:05:34,551
اون قبلا تیم ولر رو تمجید می‌کرد

153
00:05:34,595 --> 00:05:36,248
به نظر میاد مدلین بهش اعتماد داره

154
00:05:36,292 --> 00:05:37,902
آره، جواب من منفیه

155
00:05:37,946 --> 00:05:39,817
چی؟
خب، فکر می‌کردم شما دو تا دوست جون جونی هستین

156
00:05:39,861 --> 00:05:42,037
موقع مهمونی کریسمس توی مسابقه‌ی خوانندگی ترکوندین

157
00:05:42,080 --> 00:05:44,169
خب، الان یه جای کارش می‌لنگه

158
00:05:44,213 --> 00:05:46,824
انگار مدلین توی ذهنش نفوذ کرده

159
00:05:46,868 --> 00:05:50,219
ببین، وقتی پای جبهه‌ی مقاومت در میون باشه

160
00:05:50,262 --> 00:05:52,352
ما تنهاییم

161
00:05:52,395 --> 00:05:54,702
راستش، توی ۴۸ ساعت آینده، تو تنهایی

162
00:05:54,745 --> 00:05:56,027
باید یه سخنرانی بزرگ انجام بدم

163
00:05:56,051 --> 00:05:57,531
قلعه رو حفظ کن

164
00:05:57,574 --> 00:05:59,359
اوکی، فقط محض شفاف سازی

165
00:05:59,402 --> 00:06:02,187
،در مورد اتفاقی که واقعا افتاده بگم
شو دستگیر نشده

166
00:06:02,231 --> 00:06:05,930
موقع فرار کشته نشده

167
00:06:05,974 --> 00:06:08,716
در کمال خونسردی به قتل رسیده

168
00:06:08,759 --> 00:06:11,371
حالا اگه کسی از دار و دسته‌ی مدلین ما رو پیدا کنه

169
00:06:11,414 --> 00:06:13,024
دادگاهی در کار نیست

170
00:06:13,068 --> 00:06:15,200
سکوت اختیار کردنی در کار نیست

171
00:06:15,244 --> 00:06:17,725
اجرای قانونی در کار نیست

172
00:06:17,768 --> 00:06:20,684
متوجهیم
نمی‌دونی چجوری پیداش کردن؟

173
00:06:20,728 --> 00:06:23,557
نه، ولی باتوجه به اینکه
،شو چقدر مراقب هست، بود

174
00:06:23,600 --> 00:06:26,124
باید در مورد همه چیز... بازنگری کنیم

175
00:06:26,168 --> 00:06:28,213
آره، هیچ روش ارتباطی‌ای نباید دو بار استفاده بشه

176
00:06:28,257 --> 00:06:29,626
بی‌سیم زدن غیر ضروری در کار نباشه
و حتی چیزایی که

177
00:06:29,650 --> 00:06:31,782
فکر می‌کردیم امنه دیگه امن نیستن

178
00:06:31,826 --> 00:06:33,871
الان به طور کامل در وضعیت "بعد خوندن بسوزون" هستیم
(احتیاط کامل)

179
00:06:33,915 --> 00:06:37,135
توی هلسینکی جای کوچیک‌ترین اشتباهی نیست

180
00:06:37,179 --> 00:06:39,790
ببخشید، هنوزم قراره به هلسینکی

181
00:06:39,834 --> 00:06:41,139
به اون کابوس امنیتی بریم

182
00:06:41,183 --> 00:06:43,315
تا با یه آدم عوضی صحبت کنیم

183
00:06:43,359 --> 00:06:46,754
بعد اینکه فهمیدیم مدلین
قدرت‌های جادویی شکار تیم داره؟

184
00:06:46,797 --> 00:06:49,147
آره. هنوزم میریم

185
00:06:49,191 --> 00:06:50,714
باشه

186
00:06:50,758 --> 00:06:53,108
خب، می‌تونی من و جین رو وارد لیست مهمان کنی؟

187
00:06:53,151 --> 00:06:55,066
سعی کردم
خیلی محکم بسته شده

188
00:06:55,110 --> 00:06:57,155
کاش یکی‌مون کسی رو می‌شناخت

189
00:06:57,199 --> 00:06:58,983
که هر سال اونجا دعوت میشه

190
00:06:59,027 --> 00:07:01,943
نه! همیشه جواب رد میده

191
00:07:01,986 --> 00:07:03,423
بازم بالاخره دعوت میشه

192
00:07:03,466 --> 00:07:04,902
راجع به کی صحبت می‌کنین؟

193
00:07:04,946 --> 00:07:07,905
یه شهروند عادی که نباید پاش به این ماجرا باز بشه

194
00:07:07,949 --> 00:07:09,516
...یه شهروند عادی به اسم

195
00:07:15,522 --> 00:07:17,785
ها! به این میگی مانور پرتاب؟

196
00:07:17,828 --> 00:07:21,092
!شکستت بدم N1-L3 می‌تونم با یه

197
00:07:21,136 --> 00:07:23,921
موشک دوره‌ی شوروی بود N1-L3

198
00:07:23,965 --> 00:07:26,750
که قرار بود با موشک ساتورن 5 رقابت کنه

199
00:07:26,794 --> 00:07:29,013
و فضانوردان روسی رو به ماه ببره

200
00:07:29,057 --> 00:07:31,755
کورولف مرد
کل برنامه از هم پاشید

201
00:07:31,799 --> 00:07:33,757
هی، کجا رفتی؟

202
00:07:33,801 --> 00:07:36,040
خب، حالا صحبت نباید بیشتر از ۳۰ ثانیه طول بکشه

203
00:07:36,064 --> 00:07:37,979
وگرنه سرور‌های بازی تماس رو ثبت می‌کنن

204
00:07:38,022 --> 00:07:39,589
و ما اینو نمی‌خوایم

205
00:07:39,633 --> 00:07:41,286
حاضری؟

206
00:07:41,330 --> 00:07:42,330
شروع کن

207
00:07:43,811 --> 00:07:45,203
بابا، منم

208
00:07:45,247 --> 00:07:47,379
بچه جون؟-
لطفا خوب گوش کن-

209
00:07:47,423 --> 00:07:50,818
وقتی ۵ سالم بود
گفتی اگه هر وقت توی دردسر افتادم

210
00:07:50,861 --> 00:07:54,517
کلمه‌ی "برون سپهر" رو بگم
خب الان دارم میگم : برون سپهر

211
00:07:54,561 --> 00:07:56,476
این ارتباط یک دفعه بیشتر نیست

212
00:07:56,519 --> 00:07:58,826
و ما فقط سی ثانیه وقت داریم
و من واقعا به کمکت نیاز دارم

213
00:07:58,869 --> 00:08:01,045
حتما، هر چیزی که بخوای

214
00:08:01,089 --> 00:08:03,134
دستورالعمل‌ها رو توی یه جعبه‌ی غارت مخفی کردم
که حول مدار پراکسیما بی می‌چرخه

215
00:08:03,178 --> 00:08:05,702
و فقط توپ پلاسمایی تو می‌تونه بازش کنه

216
00:08:05,746 --> 00:08:07,138
مدار پراکسیما بی

217
00:08:07,182 --> 00:08:08,488
الان میرم به اون سمت

218
00:08:08,531 --> 00:08:10,141
کجایی؟ خوبی؟

219
00:08:10,185 --> 00:08:11,858
من... حالم خوبه
ولی حتی بهترم میشم

220
00:08:11,882 --> 00:08:13,318
اگه تو به اون جعبه‌ی غارت برسی

221
00:08:13,362 --> 00:08:14,711
سالمی؟ صدمه دیدی؟

222
00:08:14,755 --> 00:08:15,886
داری هنرت رو به رخ می‌کشی؟

223
00:08:17,671 --> 00:08:18,976
متاسفم، بابا، باید برم

224
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
!دلم برات تنگ شده
...دوستت

225
00:08:23,894 --> 00:08:26,027
منم دوستت دارم، بابا

226
00:08:30,379 --> 00:08:31,815
خوبی؟

227
00:08:31,859 --> 00:08:33,295
نه

228
00:08:49,920 --> 00:08:51,052
اینا رو بگیرین

229
00:08:52,488 --> 00:08:53,837
اینا چی هستن؟

230
00:08:53,881 --> 00:08:55,665
موبایل خیلی قابل ردیابیه

231
00:08:55,709 --> 00:08:58,189
و بی‌سیم‌های معمولی خیلی قابل رهگیری هستن

232
00:08:58,233 --> 00:09:01,889
آره، پس من و ریچ این "بی‌سیم‌های عملیات سیاه" رو درست کردیم

233
00:09:01,932 --> 00:09:05,196
ترکیب آنالوگ-دیجیتال
فرکانس قابل تبدیل

234
00:09:05,240 --> 00:09:06,763
رمزگذاری چند طیفی

235
00:09:06,807 --> 00:09:08,678
پس شما می‌تونین با همدیگه

236
00:09:08,722 --> 00:09:10,071
و با ما اینجا در تماس باشین

237
00:09:10,114 --> 00:09:11,483
و همچنین اگه دست آدم ناجور بیفتن

238
00:09:11,507 --> 00:09:12,682
امکان نداره ردشون رو

239
00:09:12,726 --> 00:09:14,902
تا این پناهگاه لاک‌پشت‌های نینجای ما بزنن

240
00:09:17,600 --> 00:09:19,210
تو نمی‌خوایش؟

241
00:09:19,254 --> 00:09:21,256
الان شانس زیادی واسه

242
00:09:21,299 --> 00:09:23,780
دیدن عزیزان‌مون نصیب‌مون نمیشه

243
00:09:23,824 --> 00:09:25,739
من به هلسینکی نمیرم

244
00:09:25,782 --> 00:09:27,567
تو میری

245
00:09:30,000 --> 00:09:35,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

246
00:09:35,100 --> 00:09:41,000
<font color="#cb351b">:مترجم</font>
<font color="#80ffff">.:: محمد مسعودی ::.</font>

247
00:09:47,369 --> 00:09:48,892
ممنونم، و مشتاقانه منتظر

248
00:09:48,936 --> 00:09:51,634
بازبینی سریع‌تون در این مورد هستم، آقای رئیس جمهور

249
00:09:51,678 --> 00:09:53,897
امضا، مدلین برک

250
00:09:53,941 --> 00:09:55,638
رئیس پلیس فدرال

251
00:09:55,682 --> 00:09:57,597
دیکته شده، نه خونده شده

252
00:09:59,294 --> 00:10:00,600
...بریانا

253
00:10:02,210 --> 00:10:06,910
متوجه شدم که برای کار میدانی ثبت نام کردی

254
00:10:06,954 --> 00:10:08,912
فقط اینکه قبولت نکردن

255
00:10:08,956 --> 00:10:11,088
آره، خیلی وقت پیش بود

256
00:10:11,132 --> 00:10:12,612
باهاش کنار اومدم

257
00:10:12,655 --> 00:10:15,005
اگه بهت بگم می‌تونم اون تصمیم رو برعکس کنم چی؟

258
00:10:15,049 --> 00:10:16,441
می‌تونی این کارو بکنی؟

259
00:10:16,485 --> 00:10:17,747
بستگی داره

260
00:10:17,791 --> 00:10:20,184
من خودم یه کوچولو کار میدانی اینجا دارم

261
00:10:20,228 --> 00:10:22,883
فرض کن می‌خوام امتحانت کنم ببینم آماده‌ای یا نه

262
00:10:24,406 --> 00:10:26,451
یه لیست از افرادیه که ممکنه

263
00:10:26,495 --> 00:10:27,975
به ماموران سرکش اف‌بی‌آی کمک می‌کنن

264
00:10:28,018 --> 00:10:31,108
حواست بهشون باشه
و هر مورد مشکوکی رو گزارش کن

265
00:10:31,152 --> 00:10:34,503
می‌خوای جاسوسی همکارام و دوستام رو بکنم؟

266
00:10:34,546 --> 00:10:35,809
...بیا قبول کنیم، بریانا، تو

267
00:10:35,852 --> 00:10:37,811
اینجا دوستای زیادی نداری

268
00:10:37,854 --> 00:10:39,682
لطفا مجبورم نکن این کارو بکنم

269
00:10:39,726 --> 00:10:41,686
لطفا مجبورم نکن پای پدر و مادرت رو به این قضیه باز کنم

270
00:10:41,728 --> 00:10:43,468
چی؟-
تو فکر کردی اون معامله-

271
00:10:43,512 --> 00:10:46,297
فقط بین تو و دومنیک بود؟

272
00:10:46,341 --> 00:10:48,560
واسم سواله الان پدر و مادرت کجان

273
00:10:48,604 --> 00:10:50,693
آیا توی خونه‌شون توی لانگ آیلند هستن؟

274
00:10:50,737 --> 00:10:54,305
نکنه شمال ایالت پیش خواهرت و بچه‌هاش هستن؟

275
00:10:58,266 --> 00:11:01,443
با آفرین شروع کن
می‌خوام بدونم چیکار داره می‌کنه

276
00:11:18,895 --> 00:11:20,549
دکتر نای

277
00:11:20,592 --> 00:11:22,159
همکار بسیار عزیزم

278
00:11:22,203 --> 00:11:24,988
در "جامعه‌ی زمینی"، که هر روز می‌بینمش

279
00:11:25,032 --> 00:11:28,513
دکتر پارکین
خیلی خوشحالم در صحت و سلامت کامل رسیدین

280
00:11:29,906 --> 00:11:32,039
،و از دیدن تو هم خوشحالم

281
00:11:32,082 --> 00:11:33,693
دکتر روهر

282
00:11:33,736 --> 00:11:36,826
همچنین، بیل. همچنین

283
00:11:36,870 --> 00:11:38,001
فقط آروم باش

284
00:11:38,045 --> 00:11:39,524
ماموریت خیلی ساده‌ایه

285
00:11:39,568 --> 00:11:41,701
فقط باید وارد همون اتاقی بشیم که وایتز توشه

286
00:11:41,744 --> 00:11:43,528
من قبلا سیستم امنیتی رو هک کردم

287
00:11:43,572 --> 00:11:45,182
و پاسخ به دعوت‌نامه‌ت تغییر دادم

288
00:11:45,226 --> 00:11:46,836
و وقتی اونا کارت‌های شناسایی جعلی ما رو اسکن کنن

289
00:11:46,880 --> 00:11:48,838
ریچ سیستمی مستقر داره

290
00:11:48,882 --> 00:11:50,840
که توی عمل تایید هویت مداخله می‌کنه

291
00:11:50,884 --> 00:11:52,581
و نتیجه رو مثبت اعلام می‌کنه

292
00:11:52,624 --> 00:11:55,105
نفس بکش‌... فقط باید

293
00:11:55,149 --> 00:11:56,585
وارد ساختمون بشی، بابا

294
00:11:58,761 --> 00:12:00,154
بریم؟

295
00:12:03,418 --> 00:12:04,549
ارتباط رادیویی داریم؟

296
00:12:04,593 --> 00:12:06,116
نه تا وقتی از انتظامات رد نشن

297
00:12:06,160 --> 00:12:08,553
پسر، کلاه واقعا به کورت میاد

298
00:12:09,598 --> 00:12:10,730
چی شد؟

299
00:12:10,773 --> 00:12:11,731
ریچ، اگه وقتی اونا کارت‌های شناسایی‌شون رو

300
00:12:11,774 --> 00:12:13,254
...اسکن می‌کنن، سیستم تو غیرفعال باشه

301
00:12:13,297 --> 00:12:14,318
می‌بینن که پترسون و ولر

302
00:12:14,342 --> 00:12:16,039
اون کسایی که میگن نیستن

303
00:12:16,083 --> 00:12:17,737
!الان ردیفش می‌کنم! الان ردیفش می‌کنم

304
00:12:17,780 --> 00:12:19,739
می‌دونی، ممکنه اتصالی باشه

305
00:12:19,782 --> 00:12:21,392
یا ممکنه سیم خراب باشه

306
00:12:21,436 --> 00:12:24,744
طبق وظیفه‌ت توی ژنراتور سوخت ریختی؟

307
00:12:26,093 --> 00:12:27,442
!گردونه‌ی شانس

308
00:12:28,922 --> 00:12:31,402
ریچ امروز به نظرت یکم عجیب نیست؟

309
00:12:31,446 --> 00:12:33,665
مطمئنا خودش نیست

310
00:13:12,400 --> 00:13:14,097
بجنب، بجنب

311
00:13:16,230 --> 00:13:17,622
اوه، خدا. یالا

312
00:13:17,666 --> 00:13:19,320
بجنب

313
00:13:28,024 --> 00:13:29,024
داریم‌شون

314
00:13:30,679 --> 00:13:32,115
بسیار خب. دیدی؟

315
00:13:32,159 --> 00:13:34,857
سخت‌ترین قسمت تموم شد
هیچ کس کوچیک‌ترین زحمتی هم نکشید

316
00:13:36,685 --> 00:13:39,209
خب... دستت چی شده؟

317
00:13:39,253 --> 00:13:41,124
...مادرت ازم خواست

318
00:13:41,168 --> 00:13:42,822
داستانش طولانیه

319
00:13:42,865 --> 00:13:46,477
کار دیگه‌ای که ازم می‌خوای اینجا بکنم چیه؟

320
00:13:47,565 --> 00:13:49,654
!اوکی، اه... اهم

321
00:13:49,698 --> 00:13:51,874
...ازت می‌خوایم به وایتز بگی

322
00:13:51,918 --> 00:13:53,358
که به رختکن ضلع شرقی بره

323
00:13:53,397 --> 00:13:55,051
اوکی. همین دیگه

324
00:13:55,095 --> 00:13:59,186
فقط همین رو بگو... و برو

325
00:13:59,229 --> 00:14:01,666
نکه مثلا این عجیب نیست

326
00:14:01,710 --> 00:14:03,146
...آره، و

327
00:14:03,190 --> 00:14:05,496
...اگه مشکلی داشتی

328
00:14:05,540 --> 00:14:07,020
فقط خبرمون کن

329
00:14:15,550 --> 00:14:18,596
منم یه چیزی واست دارم

330
00:14:18,640 --> 00:14:20,860
یه پیام ضبط شده‌ست

331
00:14:20,903 --> 00:14:23,210
...چیزایی که می‌خواستم بهت بگم

332
00:14:23,253 --> 00:14:25,255
محض اینکه اگه یه مدت همدیگه رو نبینیم

333
00:14:26,909 --> 00:14:28,911
چیه، خیلی احساساتی‌ه؟

334
00:14:30,608 --> 00:14:31,740
نه

335
00:14:36,092 --> 00:14:37,572
ذهن‌های بزرگ، بابا

336
00:14:39,052 --> 00:14:40,357
ممنون، بچه جون

337
00:14:40,401 --> 00:14:42,490
رختکن ضلع شرقی

338
00:14:46,276 --> 00:14:47,930
اومدم اینجا بهتون بگم که آمریکا هنوز

339
00:14:47,974 --> 00:14:49,714
یه فانوس درخشان روی یه تپه‌ی درخشانه

340
00:14:49,758 --> 00:14:53,544
...و یه نیروی هدایت‌گرِ حقیقت و عدالت و

341
00:14:53,588 --> 00:14:55,459
!بیل نای

342
00:14:55,503 --> 00:14:57,113
...سلام. تو... تو اینجا

343
00:14:57,157 --> 00:14:59,637
برو به رختکن ضلع شرقی

344
00:14:59,681 --> 00:15:00,943
چی؟

345
00:15:00,987 --> 00:15:04,599
برو به رختکن ضلع شرقی

346
00:15:04,642 --> 00:15:06,253
میگم بذاریم واسه بعد، رفیق

347
00:15:06,296 --> 00:15:07,732
گرچه باعث افتخارمه

348
00:15:07,776 --> 00:15:09,696
چندتا دوست می‌خوان باهات صحبت کنن

349
00:15:10,605 --> 00:15:12,955
اونا اینجان؟

350
00:15:12,999 --> 00:15:15,566
...اوه، پسر
اوکی، اگه داریم در مورد کسایی که

351
00:15:15,610 --> 00:15:16,848
من فکر می‌کنم صحبت می‌کنیم

352
00:15:16,872 --> 00:15:18,110
اونوقت باید قبل اینکه محافظ‌هام تو رو ببینن

353
00:15:18,134 --> 00:15:19,614
از اینجا بری-
!هی-

354
00:15:21,964 --> 00:15:23,270
مشکلی هست؟

355
00:15:23,313 --> 00:15:24,619
نه، نه، من داشتم می‌رفتم

356
00:15:24,662 --> 00:15:25,750
بگردش

357
00:15:25,794 --> 00:15:27,491
هی، مرد، این... این بیل نای‌ه

358
00:15:27,535 --> 00:15:29,145
شما دو تا در مورد چی صحبت می‌کردین؟

359
00:15:29,189 --> 00:15:31,234
علم

360
00:15:31,278 --> 00:15:32,627
اینو می‌شناسی؟

361
00:15:33,802 --> 00:15:35,325
این چیه؟

362
00:15:35,369 --> 00:15:38,067
یه دستگاه تنظیم کننده‌ی ضربان قلب خارجیه
قلبش مشکل داره

363
00:15:38,111 --> 00:15:39,590
ضربان قلبم خیلی نامنظمه

364
00:15:39,634 --> 00:15:40,678
آره

365
00:15:44,204 --> 00:15:46,815
انتظار داری باور کنم این یه سمعک‌ه؟

366
00:15:46,858 --> 00:15:47,858
چی؟

367
00:15:51,037 --> 00:15:52,995
بازداشتش کن تا وقتی بفهمیم واقعا واسه چی اینجایه

368
00:15:53,039 --> 00:15:56,477
چی به وایتز گفته و اینکه کی ممکنه باهاش باشه

369
00:15:56,520 --> 00:15:59,001
اوه، نه، نه، نه، نه

370
00:15:59,045 --> 00:16:00,829
بابام رو گرفتن

371
00:16:05,007 --> 00:16:06,443
هی، هی، هی، آروم باشین

372
00:16:06,487 --> 00:16:07,812
،می‌خواین... می‌خواین بدونین اون چیه

373
00:16:07,836 --> 00:16:09,011
واقعا چیه؟

374
00:16:09,055 --> 00:16:10,621
اون یه دستگاه ضبطه

375
00:16:10,665 --> 00:16:13,624
و اون یه دستگاه بازشنود صداست

376
00:16:13,668 --> 00:16:15,365
و یه نگاه به این پاپیون بندازین

377
00:16:15,409 --> 00:16:17,977
آره، این پاپیون یه دوربین مخفی توشه

378
00:16:18,020 --> 00:16:19,282
تو یه دوربین مخفی بهش دادی؟

379
00:16:19,326 --> 00:16:20,631
!نه-
چه غلطی داره می‌کنه؟-

380
00:16:20,675 --> 00:16:22,024
و من دارم

381
00:16:22,068 --> 00:16:24,157
!تمام این گردهمایی ریاکارانه رو ضبط می‌کنم

382
00:16:24,200 --> 00:16:27,551
شما... سیاست‌مداران و خیّرین

383
00:16:27,595 --> 00:16:30,815
و به اصطلاح "رهبران فکر" خود ساخته

384
00:16:30,859 --> 00:16:34,994
با جت‌های شخصی‌تون که
از سوخت‌های فسیلی استفاده می‌کنن اومدین اینجا

385
00:16:35,037 --> 00:16:37,213
ولی دارین مهمترین مشکل دنیا رو نادیده می‌گیرین

386
00:16:37,257 --> 00:16:38,475
!تغییر اقلیم

387
00:16:38,519 --> 00:16:39,999
دنیا داره می‌سوزه

388
00:16:40,042 --> 00:16:42,653
...و شما همه اینجایین در حال مقایسه‌ی

389
00:16:42,697 --> 00:16:44,742
!مقدار اهداییه‌هاتون

390
00:16:44,786 --> 00:16:47,006
آره، پس می‌خواین یه دانشمند رو دستگیر کنین

391
00:16:47,049 --> 00:16:49,008
صبر کنین تا اینو سرخط خبرها ببینین

392
00:16:49,051 --> 00:16:53,055
بسیار خب، عزیزان، بیاین یکم به دکتر نای فضا بدیم

393
00:16:53,099 --> 00:16:55,231
گردهمایی منه، تصمیمش با منه

394
00:16:55,275 --> 00:16:57,842
که چی به سر مهمان ویژه‌مون میاد

395
00:16:57,886 --> 00:17:00,671
خواهش می‌کنم... به دفتر من بیا

396
00:17:00,715 --> 00:17:03,022
بیا در مورد اینکه چطور می‌تونیم بهتر در مورد

397
00:17:03,065 --> 00:17:04,371
مسائل به خصوص صحبت کنیم، حرف بزنیم

398
00:17:04,414 --> 00:17:06,068
ممنونم

399
00:17:06,112 --> 00:17:07,504
آره، اگه می‌خواین روی تغییر اثر بگذارین

400
00:17:07,548 --> 00:17:09,941
!باید بیشتر از حرف عمل کنین، جماعت

401
00:17:09,985 --> 00:17:11,769
دیگه هواپیمای خصوصی‌ای در کار نباشه

402
00:17:11,813 --> 00:17:13,380
ایول، بایا

403
00:17:20,996 --> 00:17:22,215
!بیا اینجا

404
00:17:22,258 --> 00:17:23,694
خیلی خب، خیلی خب

405
00:17:23,738 --> 00:17:24,782
اونجا واستا

406
00:17:24,826 --> 00:17:26,045
تکون نخور، تکون نخور

407
00:17:26,088 --> 00:17:27,220
منم از دیدنت خوشحالم، کورت

408
00:17:27,263 --> 00:17:29,700
اوکی، شنود نداره

409
00:17:29,744 --> 00:17:31,876
راستی تو چطور قراره اینجا سخنرانی کنی؟

410
00:17:31,920 --> 00:17:33,400
!توی حوزه‌ی خودم خیلی مورد احترامم

411
00:17:33,443 --> 00:17:35,203
سوال اینجاست، شما دو تا اینجا چیکار می‌کنین؟

412
00:17:35,228 --> 00:17:37,293
می‌دونین واسه شما چقدر خطرناکه
که توی این ساختمون باشین

413
00:17:37,317 --> 00:17:38,555
...و فقط با یه کلاه گیس

414
00:17:38,579 --> 00:17:40,363
و هر چیزی که این هست از هویت‌تون محافظت کنین؟

415
00:17:40,407 --> 00:17:42,080
ارزشش رو داره واسه اینکه
بفهمیم میشه بهت اعتماد کرد یا نه

416
00:17:42,104 --> 00:17:44,280
چرا، هنوز بعد این همه کاری که براتون کردم

417
00:17:44,324 --> 00:17:45,934
نمی‌دونین می‌تونین بهم اعتماد کنین یا نه؟

418
00:17:47,153 --> 00:17:48,763
ولر، پترسون

419
00:17:48,806 --> 00:17:50,591
هیچ فعالیت امنیتی غیرعادی‌ای نیست

420
00:17:50,634 --> 00:17:52,221
به نظر میاد وایتز از این ملاقات جایی حرف نزده

421
00:17:52,245 --> 00:17:53,811
این نشونه‌ی خوبیه

422
00:17:53,855 --> 00:17:54,812
ولی بیشتر از این می‌خوایم

423
00:17:54,856 --> 00:17:56,205
عمیق‌تر جستجو کنین

424
00:17:56,249 --> 00:17:58,077
اون تتوی توکا توی میدان تایمز

425
00:17:58,120 --> 00:17:59,078
کار تو بود؟

426
00:17:59,121 --> 00:18:00,383
نه، کاش بود

427
00:18:00,427 --> 00:18:02,385
اون یه مقاومت درجه‌ی بالاتر بود

428
00:18:02,429 --> 00:18:06,389
"من بیشتر تو خط "تغییر ذهن و قلب از درون هستم

429
00:18:06,433 --> 00:18:07,627
ذهن و قلب کی رو تغییر دادی

430
00:18:07,651 --> 00:18:09,653
وقتی ریچ رو به زندان مخفی فرستادی؟

431
00:18:09,697 --> 00:18:11,655
باشه، می‌دونم این بد به نظر میاد

432
00:18:11,699 --> 00:18:13,570
و بده

433
00:18:13,614 --> 00:18:15,746
نمی‌دونستم می‌خوان اونو بفرستن اونجا

434
00:18:15,790 --> 00:18:17,159
جدی میگم، فقط فکر می‌کردم قراره

435
00:18:17,183 --> 00:18:18,595
چند ساعت بازداشتش کنن

436
00:18:18,619 --> 00:18:20,118
،تا اینکه ما کار معمول‌مون رو بکنیم، می‌دونی

437
00:18:20,142 --> 00:18:22,492
وقتی لحظه‌ی آخر همه چی رو درست می‌کنیم

438
00:18:22,536 --> 00:18:24,494
...وقتی در مورد جایی که ریچ رو بردن فکر می‌کنم

439
00:18:24,538 --> 00:18:26,148
...و اینکه سی‌آی‌ای حتما چه بلایی سرش آورده

440
00:18:26,192 --> 00:18:28,411
و اینکه من اونو اونجا انداختم

441
00:18:28,455 --> 00:18:30,631
اون حقش نبود
تقصیر من بود

442
00:18:30,674 --> 00:18:33,764
حتما باید بهش بگین که متاسفم، خواهش می‌کنم

443
00:18:36,158 --> 00:18:38,247
نظرت چیه؟

444
00:18:38,291 --> 00:18:39,857
یارو سیاست‌مداره

445
00:18:39,901 --> 00:18:41,424
پول می‌گیره کاری کنه مردم

446
00:18:41,468 --> 00:18:43,165
هر چی میگه باور کنن

447
00:18:43,209 --> 00:18:45,863
...کورت، پترسون

448
00:18:45,907 --> 00:18:46,995
.طبق غریزه‌تون عمل کنین

449
00:18:51,478 --> 00:18:55,134
ریچ تلفن دومنیک رو قبل اینکه سی‌آی‌ای بگیرش مخفی کرد

450
00:18:55,177 --> 00:18:57,266
ازت می‌خوایم... بدستش بیاری

451
00:18:57,310 --> 00:18:59,790
اگه بتونم رمزش رو باز کنم
ممکنه تنها چیزی باشه

452
00:18:59,834 --> 00:19:01,966
که مدلین رو نابود کنه
و اونو به زندون برگردونه

453
00:19:02,010 --> 00:19:04,012
و ما رو تبرئه کنه

454
00:19:04,055 --> 00:19:06,057
می‌دونم شرایط حتما براتون سخت بوده

455
00:19:06,101 --> 00:19:07,981
ولی واسه منم همچین خوش گذرونی نبوده

456
00:19:08,016 --> 00:19:09,670
مدلین داره جوری اف‌بی‌آی رو اداره می‌کنه

457
00:19:09,713 --> 00:19:11,846
که انگار اورول نایت توی مراسم کامیک-کان‌ه

458
00:19:11,889 --> 00:19:13,302
...اون انگار وِیدر ئه اگه هر صحنه‌ای

459
00:19:13,326 --> 00:19:15,284
باشه، باشه، گرفتیم
مدلین بده

460
00:19:15,328 --> 00:19:16,546
اینو می‌دونیم

461
00:19:16,590 --> 00:19:18,157
فقط دارم میگم اون یه نقشه‌ای داره

462
00:19:18,200 --> 00:19:20,811
و هر چی که هست، چیز بزرگیه

463
00:19:20,855 --> 00:19:23,684
اون یه ارتش از پیمان کاران خصوصی آورده

464
00:19:23,727 --> 00:19:26,295
که سرکرده‌شون یه زن مرموز به نام ایوی سندزه

465
00:19:26,339 --> 00:19:28,079
تاشا، می‌تونی یه سرچی دد مورد این ایوی بکنی؟

466
00:19:28,123 --> 00:19:29,298
!انجامش میدم

467
00:19:29,342 --> 00:19:31,213
الان دو تا از مزدورهاش

468
00:19:31,257 --> 00:19:33,017
...به عنوان "محافظ‌های امنیتی‌م" با من هستن
بذارین یه چیزی بهتون بگم

469
00:19:33,041 --> 00:19:34,564
باعث نمیشن خیلی حس امنیت داشته باشم

470
00:19:34,608 --> 00:19:37,741
پس اگه این موبایل به زمین زدن مدلین کمک کنه

471
00:19:37,785 --> 00:19:40,483
پس منم اندازه‌ی شما می‌خوامش

472
00:19:40,527 --> 00:19:42,355
کجایه؟

473
00:19:42,398 --> 00:19:44,357
یه دریچه‌ی تهویه توی زیر زمین

474
00:19:44,400 --> 00:19:46,489
گفتی دریچه‌ی تهویه؟

475
00:19:46,533 --> 00:19:48,230
چرا؟ مشکلی هست؟

476
00:19:48,274 --> 00:19:50,319
یه تیم سیستم تهویه‌ی هوا

477
00:19:50,363 --> 00:19:53,322
این هفته داره تمام داکت‌ها رو تمیز می‌کنه

478
00:19:53,366 --> 00:19:54,715
همین الان دارن انجامش میدن

479
00:19:54,758 --> 00:19:55,933
اگه تا زمانی که برگردم صبر کنم

480
00:19:55,977 --> 00:19:57,041
اون وقت گوشی رو پیدا می‌کنن

481
00:19:57,065 --> 00:19:58,588
تو رئیس اف‌بی‌آی هستی

482
00:19:58,632 --> 00:19:59,870
چرا کار تعمیرات و نگهداری رو کنسل نمی‌کنی؟

483
00:19:59,894 --> 00:20:01,504
فقط یه تماس سریع از هلسینکی

484
00:20:01,548 --> 00:20:03,114
واسه مدیریت کار داکت

485
00:20:03,158 --> 00:20:05,856
اصلا در نظر مدلین مشکوک به نظر نمیاد

486
00:20:05,900 --> 00:20:07,249
...اوه، اوه، اووه، ولی

487
00:20:07,293 --> 00:20:09,425
یکی هست که میشه بهش اعتماد کنیم

488
00:20:09,469 --> 00:20:14,387
یکی که من قبلا وارد ذهن‌ و قلبش شدم

489
00:20:14,430 --> 00:20:17,607
هنوز توی نیویورک کله‌ی صبحه

490
00:20:17,651 --> 00:20:18,869
اگه با تاکسی بره سر کار

491
00:20:18,913 --> 00:20:20,915
می‌تونیم نمایشگر پشت رو بقاپیم

492
00:20:20,958 --> 00:20:25,049
پیاده میره دفتر
...فکر کنین‌. ما چی

493
00:20:25,093 --> 00:20:26,573
ما چی در مورد عادات آفرین می‌دونیم؟

494
00:20:26,616 --> 00:20:29,402
اون کارش... خب، توی کارایوکی خیلی کارش درسته
[نوعی مسابقه‌ی آهنگ خوانی]

495
00:20:29,445 --> 00:20:31,055
اهل قهوه‌ست

496
00:20:31,099 --> 00:20:32,816
ببینین، وقتی توی دفتر باند باز میشین

497
00:20:32,840 --> 00:20:34,383
،این اتفاق میفته
و اون موقع وقت نمی‌کنین

498
00:20:34,407 --> 00:20:35,949
همکاراتون رو بشناسین
و اون وقت یه روز به ضررتون تموم میشه

499
00:20:35,973 --> 00:20:37,714
وقتی از دست قانون فراری هستین

500
00:20:37,758 --> 00:20:39,605
و تنها چیزی که در موردشون می‌دونین
اینه که قهوه می‌خورن

501
00:20:39,629 --> 00:20:41,892
خب... صبر کن
این ممکنه به کار بیاد

502
00:20:41,936 --> 00:20:43,067
یعنی میگم، نمی‌فهمم چطور

503
00:20:43,111 --> 00:20:44,634
سر راهش به محل کار

504
00:20:44,678 --> 00:20:47,420
می‌دونم که اون یه سیستم سفارش تلفنی داره

505
00:20:47,463 --> 00:20:48,919
که قهوه‌ش توی مغازه‌ی مورد علاقه‌ش منتظرشه

506
00:20:48,943 --> 00:20:51,598
سیستم سفارش تلفنی؟
یعنی چیزی که می‌تونم هکش کنم؟

507
00:20:51,641 --> 00:20:53,643
اسم اون مغازه چیه؟

508
00:20:53,687 --> 00:20:56,385
مثل یه شوخی مزخرف قهوه‌ای می‌مونه

509
00:20:56,429 --> 00:20:58,474
اسپرسو برای خودت
ماگ شات

510
00:20:58,518 --> 00:21:00,171
جاوا د هات؟

511
00:21:00,215 --> 00:21:02,391
چای می ا ریور؟
اووه، وات سوماترا یو؟

512
00:21:02,435 --> 00:21:03,566
پدرِ آسیاب

513
00:21:03,610 --> 00:21:05,307
!آره، آره، آره، خودشه

514
00:21:05,351 --> 00:21:06,763
پس می‌خوای یه لیوان قهوه رو هک کنی؟

515
00:21:06,787 --> 00:21:09,137
یه جورایی... اونا روی تمام

516
00:21:09,180 --> 00:21:10,921
برچسب‌های لیوان سفارش شده یه کد کیوآر میذارن

517
00:21:10,965 --> 00:21:12,943
من‌ کد رو تغییر میدم
و بعد وقتی آفرین اسکنش کنه

518
00:21:12,967 --> 00:21:15,099
اون به یه سایت امن اف‌تی‌پی هدایت میشه

519
00:21:15,143 --> 00:21:16,468
که دستورالعمل‌هایی واسه اینکه بعد چیکار کنه اونجاست

520
00:21:16,492 --> 00:21:19,103
...و اون قراره اسکنش کنه به خاطر

521
00:21:19,147 --> 00:21:21,105
به خاطر کاری که یه بار دیوید کرد

522
00:21:21,149 --> 00:21:23,586
تا توجه منو جلب کنه

523
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

524
00:21:29,810 --> 00:21:30,941
بذار کمکت کنم

525
00:21:30,985 --> 00:21:33,683
اه، چیزی نیست

526
00:21:33,727 --> 00:21:34,684
ممنون

527
00:21:34,728 --> 00:21:35,990
قربانت

528
00:21:37,252 --> 00:21:39,036
خب، رئیس فضوله این روزا

529
00:21:39,080 --> 00:21:40,864
خیلی توی آزمایشگاهه

530
00:21:40,908 --> 00:21:42,213
حتما خیلی آزاردهنده‌ست که اون همیشه

531
00:21:42,257 --> 00:21:44,781
اونجا چهار چشمی همه چیز رو زیر نظر داره

532
00:21:44,825 --> 00:21:46,522
...اوه، من

533
00:21:46,566 --> 00:21:48,785
...به نظر اون به اندازه‌ی معمول

534
00:21:48,829 --> 00:21:50,396
اونجایه

535
00:22:03,191 --> 00:22:04,148
همه چیز مرتبه؟

536
00:22:04,192 --> 00:22:05,192
عالیه

537
00:22:06,499 --> 00:22:07,674
اوکی

538
00:22:12,853 --> 00:22:14,333
بپا، کورت

539
00:22:14,376 --> 00:22:15,571
خروج از ورودی اصلی غیر ممکنه

540
00:22:15,595 --> 00:22:16,813
کلی دوربین اونجایه

541
00:22:16,857 --> 00:22:18,162
برین زیرزمین

542
00:22:18,206 --> 00:22:19,903
و ما به یه خروجی دیگه راهنمایی‌تون می‌کنیم

543
00:22:19,947 --> 00:22:22,166
دریافت شد، همین الان داریم میریم اون پایین

544
00:22:23,385 --> 00:22:25,692
کورت؟ پترسون؟

545
00:22:25,735 --> 00:22:27,215
ریچ... قسم می‌خورم

546
00:22:27,258 --> 00:22:28,259
این بار تقصیر من نبود

547
00:22:28,303 --> 00:22:29,391
یه جور پارازیته

548
00:22:29,435 --> 00:22:30,653
آره، همون که این گفت

549
00:22:30,697 --> 00:22:31,761
سعی می‌کنم فرکانس رو تغییر بدم

550
00:22:31,785 --> 00:22:33,482
جین، تاشا

551
00:22:33,526 --> 00:22:34,483
ما توی زیرزمین هستیم

552
00:22:34,527 --> 00:22:36,529
حالا کجا بریم؟

553
00:22:36,572 --> 00:22:39,183
...جین... تاشا

554
00:22:39,227 --> 00:22:40,750
.ارتباط رادیویی از کار افتاده

555
00:22:41,882 --> 00:22:43,144
بابام

556
00:22:45,146 --> 00:22:47,366
...هی... پترسون
اون چیزیش نمیشه

557
00:22:47,409 --> 00:22:48,758
اگه دفعه‌ی آخری که دیدیمش

558
00:22:48,802 --> 00:22:50,194
بار آخری که می‌بینمش باشه چی؟

559
00:22:50,238 --> 00:22:52,109
نیست

560
00:22:52,153 --> 00:22:53,589
همه‌مون به زودی می‌تونیم

561
00:22:53,633 --> 00:22:55,025
عزیزان‌مون رو ببینیم

562
00:22:55,069 --> 00:22:57,114
بهت قول میدم
...به محض اینکه آفرین

563
00:23:07,908 --> 00:23:11,215
یه محافظ وایتز این پایین چیکار داشت؟

564
00:23:11,259 --> 00:23:13,217
فکر می‌کنی وایتز لومون داده؟

565
00:23:13,261 --> 00:23:14,871
نه

566
00:23:14,915 --> 00:23:17,047
اون گفت محافظاش جیره‌خور مدلین هستن

567
00:23:17,091 --> 00:23:19,223
...ولی اینکه توی زیرزمین می‌گردن

568
00:23:19,267 --> 00:23:21,574
کاری غیر از محافظت از جون وایتز می‌کنن

569
00:23:26,274 --> 00:23:27,841
از اینجا اومد

570
00:23:33,760 --> 00:23:35,326
هیچی نیست

571
00:23:35,370 --> 00:23:36,806
...نه

572
00:23:38,852 --> 00:23:40,419
اون چی؟

573
00:23:42,986 --> 00:23:44,118
خیلی خب

574
00:23:44,161 --> 00:23:46,250
کورت، پترسون، صدام رو می‌شنوین؟

575
00:23:46,294 --> 00:23:47,469
بلند و واضح-
خوبه-

576
00:23:47,513 --> 00:23:49,079
بیاین شما رو به یه خروجی ببریم

577
00:23:49,123 --> 00:23:50,733
آره، بیاین یه لحظه فعلا

578
00:23:50,777 --> 00:23:52,126
اینو به تاخیر بندازیم

579
00:23:52,169 --> 00:23:53,432
چرا؟

580
00:23:56,304 --> 00:23:58,132
چون ما همین الان یه بمب پیدا کردیم

581
00:23:58,175 --> 00:23:59,568
یه بمب؟

582
00:23:59,612 --> 00:24:01,178
کجا؟ هدف چیه؟

583
00:24:04,965 --> 00:24:07,489
واقعا مایه‌ی مباهاته

584
00:24:07,533 --> 00:24:10,971
که امروز واسه‌ی شما آدمای فوق‌العاده سخنرانی می‌کنم

585
00:24:11,014 --> 00:24:13,452
هیچ جای دیگه‌ای غیر اینجا نیست

586
00:24:13,495 --> 00:24:15,497
که دلم بخواد اونجا باشم

587
00:24:19,327 --> 00:24:20,502
اینجا به اندازه‌ی کافی سی ۴ هست

588
00:24:20,546 --> 00:24:23,157
که بتونه بیشتر استیج رو منفجر کنه

589
00:24:23,200 --> 00:24:24,941
وایتز الان روش واستاده

590
00:24:24,985 --> 00:24:26,785
محافظ خودش سعی داره بکشش؟

591
00:24:26,813 --> 00:24:28,945
آره، ببین، محافظ‌های خودش حتی ازش خوششون نمیاد

592
00:24:28,989 --> 00:24:30,183
اگه مدلین می‌خواست وایتز رو بکشه

593
00:24:30,207 --> 00:24:31,470
تا الان مرده بود

594
00:24:31,513 --> 00:24:32,838
توی نیویورک خیلی ساده‌تره

595
00:24:32,862 --> 00:24:34,342
جایی که می‌تونه صحنه‌ی جرم رو کنترل کنه

596
00:24:36,518 --> 00:24:37,780
هدف اون نیست

597
00:24:37,824 --> 00:24:40,130
یکی دیگه‌ست که قراره روی اون استیج باشه

598
00:24:40,174 --> 00:24:41,523
وایتز حکم اسب تروآ رو داره

599
00:24:41,567 --> 00:24:43,153
که به قاتلان کمک کرده وارد ساختمون بشن

600
00:24:43,177 --> 00:24:45,048
درست همونطور که بیل کمک‌تون کرد وارد بشین

601
00:24:45,092 --> 00:24:46,789
این مشخص می‌کنه چطور شده واسه سخنرانی بهش جا دادن

602
00:24:46,833 --> 00:24:48,617
مدلین یکم اعمال نفوذ کرده

603
00:24:48,661 --> 00:24:49,662
خیلی خب

604
00:24:49,705 --> 00:24:51,402
این چاشنی از راه دور

605
00:24:51,446 --> 00:24:53,317
توضیحی برای پارازیتی‌ه که داشتیم

606
00:24:53,361 --> 00:24:57,147
طراحی شده تا بین فرکانس‌های کم استفاده تغییر وضعیت بده

607
00:24:57,191 --> 00:24:58,497
درست مثل ارتباط رادیویی ما

608
00:24:58,540 --> 00:24:59,648
بُرد چاشنی چقدره؟

609
00:24:59,672 --> 00:25:00,803
تا ۵۰ متر

610
00:25:00,847 --> 00:25:02,022
شاید کمتر

611
00:25:02,065 --> 00:25:03,414
بسته به دیوارها و غیره

612
00:25:03,458 --> 00:25:06,156
تو اینجا بمون سعی کن خنثی‌ش کنی

613
00:25:06,200 --> 00:25:08,028
من میرم بالا
سعی می‌کنم کسی که چاشنی دست‌شه رو پیدا کنم

614
00:25:08,071 --> 00:25:09,899
باشه-
موفق باشی-

615
00:25:09,943 --> 00:25:11,205
اوکی، ریچ، زاپاتا

616
00:25:11,248 --> 00:25:12,356
سعی کنین بفهمین هدف اصلی کیه

617
00:25:12,380 --> 00:25:13,555
حله

618
00:25:13,599 --> 00:25:15,035
تا زمانی که سخنرانی وایتز طول بکشه

619
00:25:15,078 --> 00:25:16,534
می‌تونیم هدف اصلی رو از استیج دور نگهداریم

620
00:25:16,558 --> 00:25:18,168
و منفجر شدن بمبی هم در کار نیست

621
00:25:18,212 --> 00:25:20,214
ولی چیکار کنیم که وایتز به سخنرانی ادامه بده؟

622
00:25:20,257 --> 00:25:21,824
هیچ وقت فکر نمی‌کردم اینو بگم

623
00:25:21,868 --> 00:25:23,391
بسپرینش به من

624
00:25:27,874 --> 00:25:29,658
پس در مجموع باید بگم

625
00:25:29,702 --> 00:25:33,009
اگه فقط یه نکته باشه که امروز از
سخنرانی‌م در اینجا برداشت بشه

626
00:25:33,053 --> 00:25:37,448
اینه که شفاف‌سازی کلید اعتماده

627
00:25:37,492 --> 00:25:40,234
...چون بدون اعتماد

628
00:25:47,067 --> 00:25:48,198
...شما

629
00:25:48,242 --> 00:25:50,418
شما هیچی ندارین

630
00:25:51,898 --> 00:25:54,553
...و این... عه... عه

631
00:25:54,596 --> 00:25:58,469
...اگه بخواین دو نکته از سخنرانی‌م برداشت کنین

632
00:25:58,513 --> 00:26:01,951
...چون قطعا بیشتر از یه نکته هست

633
00:26:01,995 --> 00:26:03,257
...اینه که

634
00:26:03,300 --> 00:26:05,085
.خب، تالار سخنرانی رو زیر نظر دارم

635
00:26:05,128 --> 00:26:06,477
...و نکته‌ی دوم

636
00:26:06,521 --> 00:26:07,957
اوه، این جالبه

637
00:26:08,001 --> 00:26:09,263
چی جالبه؟

638
00:26:09,306 --> 00:26:11,091
تمام ترکیب‌های بحرانی

639
00:26:11,134 --> 00:26:13,876
پشت یه حفاظ مقدماتی شیشه‌ای قرار گرفتن

640
00:26:13,920 --> 00:26:15,095
خب می‌خوای چیکار کنی؟

641
00:26:16,270 --> 00:26:17,445
بهش ور میرم

642
00:26:22,755 --> 00:26:24,713
همین الان افرادم توی هلسینکی بهم خبر دادن

643
00:26:24,757 --> 00:26:27,324
همه چیز طبق نقشه پیش میره

644
00:26:27,368 --> 00:26:28,630
لا کرتن یوتیل
[زبان فرانسوی]

645
00:26:28,674 --> 00:26:29,805
"احمق باخاصیت"

646
00:26:29,849 --> 00:26:31,111
ببینین، بیاین واقع بین باشیم

647
00:26:31,154 --> 00:26:33,069
هشتاد و دو بازی خیلی زیاده

648
00:26:33,113 --> 00:26:34,723
می‌دونین، مجبور کردن تیم‌ها

649
00:26:34,767 --> 00:26:36,638
به استراحت دادن به بهترین بازیکن‌هاشون
همینجور که به پایان فصل نزدیک میشیم

650
00:26:36,682 --> 00:26:39,423
و لذت مسابقه رو واسه هوادار بی‌ارزش می‌کنه

651
00:26:39,467 --> 00:26:40,816
راجع به چی داره حرف می‌زنه؟

652
00:26:40,860 --> 00:26:43,514
اصلا چرا هنوز داره حرف می‌زنه؟

653
00:26:43,558 --> 00:26:44,951
بازی کردن واسه کسی غیر هوادارها؟

654
00:27:03,317 --> 00:27:04,797
بریانا

655
00:27:04,840 --> 00:27:06,146
خیلی از دیدنت خوشحالم

656
00:27:06,189 --> 00:27:07,297
ریچ قبلا اینجا پلاس بود

657
00:27:07,321 --> 00:27:08,278
جدی؟

658
00:27:08,322 --> 00:27:09,453
...من

659
00:27:09,497 --> 00:27:10,497
چی پیدا کردی؟

660
00:27:11,499 --> 00:27:13,022
فقط راهت رو بکش برو، بریانا

661
00:27:13,066 --> 00:27:14,197
واسه من همچین گزینه‌ای نیست

662
00:27:14,241 --> 00:27:15,479
هنوزم می‌تونی تصمیم درست رو بگیری

663
00:27:15,503 --> 00:27:16,698
مجبور نیستی آلت دست مدلین باشی

664
00:27:16,722 --> 00:27:18,941
تو متوجه نیستی

665
00:27:18,985 --> 00:27:21,552
مدلین تهدید کرده اگه دستوراتش رو اطاعت نکنم

666
00:27:21,596 --> 00:27:23,119
به پدر و مادرم صدمه می‌زنه یا بدتر

667
00:27:23,163 --> 00:27:25,556
فکر می‌کنی اگه این کارو بکنی
اون چه بلایی سرم میاره؟

668
00:27:27,167 --> 00:27:30,213
تا حالا چیزی از شورش‌های بمبئی شنیدی؟

669
00:27:30,257 --> 00:27:31,650
صدها نفر کشته شدن

670
00:27:31,693 --> 00:27:33,477
ملی‌گرایان هندو دست‌شون به سوابق

671
00:27:33,521 --> 00:27:36,176
مربوط به خونه‌ها و کسب و کار مسلمانان رسید

672
00:27:36,219 --> 00:27:38,700
و همه‌ رو سوزوندن و با خاک یکسان کردن

673
00:27:38,744 --> 00:27:40,571
خانواده‌ام یکی از اونا بود

674
00:27:40,615 --> 00:27:43,705
ما به زور زنده موندیم

675
00:27:43,749 --> 00:27:45,707
من دو سالم بود

676
00:27:45,751 --> 00:27:48,884
فکر می‌کنی اون سوابق رو از کجا بدست آوردن؟

677
00:27:48,928 --> 00:27:53,149
یکی از مقامات محلی کمک‌شون کرد

678
00:27:53,193 --> 00:27:54,368
یکی مثل تو

679
00:27:54,411 --> 00:27:55,369
...پدر و مادر من

680
00:27:55,412 --> 00:27:56,718
پدر و مادرت، من، تو

681
00:27:56,762 --> 00:27:59,547
هیچ کدوم‌مون در امان نیستیم مگه اینکه مدلین نابود بشه

682
00:27:59,590 --> 00:28:01,723
...پس خواهش می‌کنم

683
00:28:01,767 --> 00:28:04,813
...به خاطر اف‌بی‌آی و تمام کسایی که دوست داری

684
00:28:04,857 --> 00:28:07,076
شتر دیدی ندیدی

685
00:28:09,600 --> 00:28:10,950
نمی‌تونم

686
00:28:12,647 --> 00:28:14,431
مدلین تو رو زیر نظر داره

687
00:28:14,475 --> 00:28:16,346
بدجورم زیر نظر داره

688
00:28:16,390 --> 00:28:17,826
هر چیزی که اینجا پیدا کردی

689
00:28:17,870 --> 00:28:19,830
توی این ساختمون جای دوری باهاش نمیری

690
00:28:21,264 --> 00:28:22,570
بذار کمکت کنم

691
00:28:27,401 --> 00:28:29,577
لبه‌ی این شیشه لایه‌ی عایق داره

692
00:28:31,405 --> 00:28:32,754
اوه، نه

693
00:28:32,798 --> 00:28:34,278
از این "اوه، نه"یی که گفتی خوشم نمیاد

694
00:28:34,321 --> 00:28:36,932
شیشه‌ی مقدماتی تحت فشار قرار گرفته

695
00:28:36,976 --> 00:28:39,195
اگه هوای زیرش خارج بشه
بمب منفجر میشه

696
00:28:39,239 --> 00:28:40,869
و تنها چیزی که این شیشه رو محکم‌ داشته

697
00:28:40,893 --> 00:28:42,546
الان دستای من هستن

698
00:28:42,590 --> 00:28:45,071
سریع باش، می‌تونی قدرت چسبندگی
چسب پلاستیکی رو سرچ کنی؟

699
00:28:45,114 --> 00:28:46,114
الان انجامش میدم

700
00:28:49,902 --> 00:28:51,555
...هر کاری داری می‌کنی دست نگهدار

701
00:28:51,599 --> 00:28:52,861
و از اونجا بیا پایین

702
00:28:52,905 --> 00:28:53,862
همین الان

703
00:28:53,906 --> 00:28:55,255
نمی‌تونم

704
00:28:55,298 --> 00:28:58,475
اگه این کارو بکنم جفت‌مون می‌میریم

705
00:29:02,436 --> 00:29:03,393
اگه دستام رو تکون بدم

706
00:29:03,437 --> 00:29:04,786
این بمب منفجر میشه

707
00:29:04,830 --> 00:29:06,745
اگه بهم شلیک کنی، بمب منفجر میشه

708
00:29:06,788 --> 00:29:09,399
اگه منو عصبانی کنی یا بترسونی
یا کاری کنی دستم بلرزه

709
00:29:09,443 --> 00:29:12,054
این شیشه رو میندازم
و بمب منفجر میشه

710
00:29:12,098 --> 00:29:14,056
از اونجایی که هیچ کدوم‌مون نمی‌خوایم این اتفاق بیفته

711
00:29:14,100 --> 00:29:17,799
پیشنهاد می‌کنم تفنگ‌ت رو بیاری پایین
و کمکم کنی اون پیچ رو پیدا کنم

712
00:29:17,843 --> 00:29:20,280
فرق من و تو اینه
...من

713
00:29:23,631 --> 00:29:24,763
بابا؟
!آره، متاسفم-

714
00:29:24,806 --> 00:29:26,416
زودتر میومدم اینجا

715
00:29:26,460 --> 00:29:28,810
...ولی... اونا بیسیم منو گرفتن، من

716
00:29:28,854 --> 00:29:30,353
مطمئنم داستان خیلی محشریه، ولی دستام

717
00:29:30,377 --> 00:29:31,789
دارن خسته میشن و یکم کمک به کارم میاد

718
00:29:34,468 --> 00:29:36,078
این یه محفظه‌ی فشاره-
آره-

719
00:29:36,122 --> 00:29:37,906
من سعی ندارم سرشناس باشم

720
00:29:37,950 --> 00:29:39,473
اونا سرشناس هستن

721
00:29:39,516 --> 00:29:41,257
!من باشم به اونا رای میدم

722
00:29:41,301 --> 00:29:44,260
و اون تست‌های "من ربات نیستم"ی
که باید انجام بدین

723
00:29:44,304 --> 00:29:46,282
اونجا که، یه شبکه هست
...و شما انگار، چطور

724
00:29:46,306 --> 00:29:49,439
روی یکی‌شون کلیک می‌کنین که اتوبوس... می‌دونین

725
00:29:49,483 --> 00:29:51,093
اونا یه دروغه

726
00:29:51,137 --> 00:29:54,096
اونا فقط دارن چک می‌کنن ببینن
چطور موس‌تون رو حرکت میدین

727
00:29:54,140 --> 00:29:57,143
...تا بتونن اون اطلاعات رو استخراج کنن تا

728
00:29:57,186 --> 00:30:00,276
تا بتونن کمک کنن
ماشین‌های رباتی اتوماتیک خودشون رو برنامه ریزی کنن

729
00:30:00,320 --> 00:30:02,626
اتاقک پروژکتور توی محدوده‌ست

730
00:30:02,670 --> 00:30:04,280
اشراف خوبی داره

731
00:30:04,324 --> 00:30:06,369
بررسی‌ش کن، ولی بجنب

732
00:30:06,413 --> 00:30:07,999
وایتز خیلی واسه مستمعین الهام بخش نیست

733
00:30:08,023 --> 00:30:09,546
ما کارگر‌های بی‌جیره مواجب هستیم

734
00:30:09,590 --> 00:30:12,332
یه کلمه واسه کارگر‌های بی‌جیره مواجب هست

735
00:30:12,375 --> 00:30:13,986
برده‌ست

736
00:30:14,029 --> 00:30:15,509
اوضاع چجوریه، پترسون؟

737
00:30:15,552 --> 00:30:16,878
دو دقیقه دیگه باز ازم بپرس

738
00:30:16,902 --> 00:30:17,990
یه چیزی پیدا کردیم

739
00:30:18,033 --> 00:30:19,730
خیلی خب، انگار وایتز به عنوان سخنران

740
00:30:19,774 --> 00:30:21,515
یه هفته پیش به لیست اضافه شد

741
00:30:21,558 --> 00:30:25,040
:به علاوه‌ی یه سخنران دیگه که دقیقه نود اضافه شده
سوزان شاه

742
00:30:25,084 --> 00:30:26,670
شاه یکی از مشاوران ارشد رئیس جمهوره

743
00:30:26,694 --> 00:30:28,304
،یه منتقد عمومی خیلی

744
00:30:28,348 --> 00:30:30,872
خیلی رُک از کارهای مدلین

745
00:30:30,916 --> 00:30:33,005
اون همچنین یه برنامه‌ی زمانی خصوصی آشکار داره

746
00:30:33,048 --> 00:30:36,312
که می‌خواد از این به عنوان یه فرصت کمیاب
برای برنامه‌ریزی پیش پیش استفاده کنه

747
00:30:36,356 --> 00:30:37,661
به علاوه، اون سخنران بعدیه

748
00:30:37,705 --> 00:30:38,985
واقعا مجبورم همینجور به حرف زدن ادامه بدم؟

749
00:30:39,011 --> 00:30:40,553
اوکی، کورت
فکر کنیم بدونیم هدف کیه

750
00:30:40,577 --> 00:30:42,318
این یه دیدگاه همگانی نیست

751
00:30:42,362 --> 00:30:44,668
ولی بعضیا خامه‌ای دوست دارن

752
00:30:44,712 --> 00:30:47,062
بعضیا تیکه‌های بزرگ دوست دارن
...ولی بهتون بگم

753
00:30:51,110 --> 00:30:52,676
جواب داد... سنسور فشار

754
00:30:52,720 --> 00:30:54,243
فکر می‌کنه شیشه هنوز سر جاشه

755
00:30:54,287 --> 00:30:56,724
حالا فقط باید چاشنی رو غیرفعال کنیم

756
00:30:56,767 --> 00:30:58,682
آره، خیلی خب
ولی قبل اینکه بتونیم این کارو بکنیم

757
00:30:58,726 --> 00:31:01,424
باید یه جوری منبع انرژی چاشنی رو تغییر بدیم

758
00:31:01,468 --> 00:31:03,862
...یعنی میگم، حتی اگه یه میلی آمپر خطا کنیم

759
00:31:05,080 --> 00:31:06,865
بابا، برو

760
00:31:06,908 --> 00:31:08,692
تو نیازی نیست واسه این کار اینجا باشی

761
00:31:08,736 --> 00:31:10,520
اوه، چی، بذارم تمام عشق و حالش رو تو بکنی؟

762
00:31:10,564 --> 00:31:12,914
تازه، اگه تو منفجر بشی و من نشم

763
00:31:12,958 --> 00:31:14,524
جواب مادرت رو چی بدم؟

764
00:31:14,568 --> 00:31:16,744
حالا این فرصت من واسه حس هیجان

765
00:31:16,787 --> 00:31:18,180
بریدن سیم قرمز

766
00:31:18,224 --> 00:31:19,921
زمانی که یه ثانیه روی تایمر مونده، هست

767
00:31:19,965 --> 00:31:21,357
آره، تایمری نداره

768
00:31:21,401 --> 00:31:23,533
این بمبیه که طراحی شده

769
00:31:23,577 --> 00:31:26,928
اگه به هر قسمتیش دست بزنیم منفجر بشه

770
00:31:26,972 --> 00:31:29,278
پس بیا دستش نزنیم

771
00:31:29,322 --> 00:31:31,367
گفتی چاشنی

772
00:31:31,411 --> 00:31:33,543
اون موقع ارتباط رادیویی‌تون رو مختل کرد

773
00:31:33,587 --> 00:31:35,110
آره، و این قضیه برعکسش هم عمل می‌کنه

774
00:31:35,154 --> 00:31:38,200
...بی‌سیم‌هاتون رو در امتداد یه طیف عریض تقویت کنین و

775
00:31:38,244 --> 00:31:40,115
چاشنی به صورت مجازی از

776
00:31:40,159 --> 00:31:42,030
...از ضامن قطع میشه
ریچ، متوجه شدی؟

777
00:31:42,074 --> 00:31:44,815
!معلومه متوجه شدم
شما دو تا پادکست محبوب جدید من هستین

778
00:31:44,859 --> 00:31:46,905
فقط دارم میگم، نقد رو درک می‌کنم

779
00:31:46,948 --> 00:31:48,602
ولی مثلا، از طرف دیگه

780
00:31:48,645 --> 00:31:50,560
من از نوتلا خوشم میاد

781
00:31:50,604 --> 00:31:54,738
و آمریکای من همه‌ش در مورد همینه

782
00:31:54,782 --> 00:31:55,957
!در مورد حق انتخابه

783
00:31:56,001 --> 00:31:57,916
!خانم‌ها و آقایان، آقای متیو وایتز

784
00:31:57,959 --> 00:31:59,569
!اوه، نه، نه، نه
صبر کنین، صبر کنین

785
00:31:59,613 --> 00:32:01,267
...من فقط
فقط یه لحظه، فقط یه لحظه

786
00:32:01,310 --> 00:32:02,940
یه لحظه بهم وقت بدین
فقط یه لحظه بهم وقت بدین

787
00:32:02,964 --> 00:32:05,619
...فقط می‌خوام چند تا... چند تا
...می‌خوام چند تا نکته رو جمع و جور

788
00:32:05,662 --> 00:32:07,838
!خب، روی بی‌سیم پارازیت میندازم... حالا

789
00:32:09,014 --> 00:32:10,667
این یعنی چی؟

790
00:32:10,711 --> 00:32:12,689
یعنی یه چرخه‌ی باز یه جایی توی کدنویسی هست

791
00:32:12,713 --> 00:32:13,995
و بی‌سیم‌ها طبق برنامه عمل نمی‌کنن

792
00:32:14,019 --> 00:32:15,237
ریچ، جمعش کن

793
00:32:15,281 --> 00:32:16,325
حله

794
00:32:17,500 --> 00:32:19,154
نه، صبر کنین

795
00:32:19,198 --> 00:32:20,155
اوکی، بفرما

796
00:32:20,199 --> 00:32:21,417
جواب داد؟

797
00:32:23,289 --> 00:32:25,267
...فقط بذارین... فقط بذارین
خاتمه‌ی محشری میشه

798
00:32:25,291 --> 00:32:26,833
همه‌تون میگین ایول
...همه‌تون میگین

799
00:32:26,857 --> 00:32:28,947
همه‌تون میگین دست خوش
صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین

800
00:32:28,990 --> 00:32:30,030
...فقط برو. فقط

801
00:33:08,899 --> 00:33:10,684
ممکنه ازش بی‌خبر باشین

802
00:33:10,727 --> 00:33:13,643
امروز اینجا یه حادثه‌ای رخ داد

803
00:33:13,687 --> 00:33:15,645
حادثه‌ای که واقعا منو نگران کرد

804
00:33:15,689 --> 00:33:17,473
در مورد تغییر اقلیم

805
00:33:17,517 --> 00:33:20,041
باید تا وقتی می‌تونی از در جلویی خارج بشی

806
00:33:20,085 --> 00:33:22,043
منظورت چیه تا وقتی می‌تونم؟

807
00:33:22,087 --> 00:33:24,132
اینجا بیشتر از حد انتظار سر و صدا کردیم

808
00:33:24,176 --> 00:33:25,675
...پس اگه اونا بفهمن که ما اینجاییم، بیل

809
00:33:25,699 --> 00:33:27,179
میان دنبالت می‌گردن

810
00:33:27,222 --> 00:33:30,138
دستگیرت می‌کنن یا... یا بدتر

811
00:33:30,182 --> 00:33:31,400
یا بدتر؟

812
00:33:31,444 --> 00:33:33,011
از این خوشم نمیاد

813
00:33:33,054 --> 00:33:34,494
خیلی متاسفم که پات رو به این ماجرا باز کردم

814
00:33:34,534 --> 00:33:36,057
اوه، من نیستم. تو دختر منی

815
00:33:36,101 --> 00:33:37,363
من حاضرم هر کاری برات بکنم

816
00:33:37,406 --> 00:33:39,669
ببین، بیل، فقط... فقط آفتابی نشو

817
00:33:39,713 --> 00:33:41,323
بسیار خب؟ توی اروپا بمون

818
00:33:41,367 --> 00:33:42,672
...آره، اگه پول لازم داری

819
00:33:42,716 --> 00:33:44,326
اوه، نه، نه
یکی از مزایای

820
00:33:44,370 --> 00:33:46,154
دانشمند مشهور در سطح بین‌المللی بودن

821
00:33:46,198 --> 00:33:48,678
اینه که کسایی رو می‌شناسم که بهم یه لطف بدهکارن

822
00:33:48,722 --> 00:33:52,160
...تازه، من
یه چند تایی بیتکوین ذخیره دارم

823
00:33:52,204 --> 00:33:53,596
بریم

824
00:33:57,209 --> 00:33:59,211
دوستت دارم، بابا

825
00:34:01,126 --> 00:34:02,779
دوستت دارم، ویلیام

826
00:34:02,823 --> 00:34:05,695
بابا... خواهش می‌کنم
می‌دونی بدم میام به این اسم صدام کنن

827
00:34:05,739 --> 00:34:08,350
چرا؟ این اسمته
من اسمت رو دوست دارم

828
00:34:08,394 --> 00:34:09,960
فامیلی‌ت رو از مامانت گرفتی

829
00:34:10,004 --> 00:34:11,397
و اسم کوچیکت رو از من

830
00:34:11,440 --> 00:34:13,790
می‌خوای با اسم کمپ فضایی‌ت صدات کنم؟

831
00:34:13,834 --> 00:34:15,357
این کارو نمی‌کنی

832
00:34:15,401 --> 00:34:17,707
شما دو تا... باید سریع تمومش کنیم

833
00:34:17,751 --> 00:34:19,057
اوکی، بچه جون-
خداحافظ-

834
00:34:24,018 --> 00:34:25,889
...خب

835
00:34:25,933 --> 00:34:27,108
اسم کمپ فضایی‌ت چیه؟

836
00:34:27,152 --> 00:34:28,414
شروع نکن

837
00:34:32,157 --> 00:34:34,289
!بمب حتی منفجر نشد

838
00:34:34,333 --> 00:34:35,638
چون دو تا عضو

839
00:34:35,682 --> 00:34:38,076
از اون تیم اف‌بی‌آی سرکش پیداشون شد

840
00:34:38,119 --> 00:34:39,729
!تیمی که من تو رو استخدام کردم بگیریشون

841
00:34:39,773 --> 00:34:41,557
دقیقا
اگه اصرار داری

842
00:34:41,601 --> 00:34:44,386
علاوه بر شکار اون تیم
فعالیت‌های اضاف بر سازمان

843
00:34:44,430 --> 00:34:47,128
...توسط پرسنل من انجام بدی

844
00:34:47,172 --> 00:34:49,106
اون وقت باید در مورد شرایط قراردادمون مجددا مذاکره کنیم

845
00:34:49,130 --> 00:34:51,437
وقتی نتایج بهتری ببینم مجددا مذاکره می‌کنیم

846
00:34:51,480 --> 00:34:54,570
بهترین افرادم توی زندان هستن

847
00:34:54,614 --> 00:34:56,659
نتایج بهتری می‌خوای؟

848
00:34:56,703 --> 00:34:57,965
اونا رو بیار بیرون

849
00:34:59,140 --> 00:35:00,140
من فقط همین رو می‌خوام

850
00:35:01,534 --> 00:35:03,623
اونا به خاطر جرم‌های سنگین توی زندان هستن

851
00:35:03,666 --> 00:35:05,625
نمی‌تونم کاری کنم آزاد بشن

852
00:35:05,668 --> 00:35:06,974
مجبور نیستی

853
00:35:07,017 --> 00:35:08,889
فقط کاری کن منتقل بشن

854
00:35:10,195 --> 00:35:12,197
باقیش با ما

855
00:35:16,070 --> 00:35:17,419
خبری از کورت و پترسون نشد؟

856
00:35:17,463 --> 00:35:18,420
بی‌سیم ها هنوز کار نمی‌کنن

857
00:35:18,464 --> 00:35:19,769
آفرین چی؟

858
00:35:19,813 --> 00:35:21,119
آپلود رو شروع کرده؟

859
00:35:21,162 --> 00:35:22,772
توی سایت اف‌تی‌پی فعالیتی نیست

860
00:35:22,816 --> 00:35:24,687
و مطمئنی درست تنظیمش کردی؟

861
00:35:25,993 --> 00:35:27,603
دوباره چک می‌کنم

862
00:35:31,868 --> 00:35:35,133
...بچه‌ها
آفرین آپلود رو شروع کرد

863
00:35:35,176 --> 00:35:37,570
اون نوار پیشرفت زیبا رو نگاه کنین

864
00:35:46,187 --> 00:35:48,146
همه جا دنبالت می‌گشتم

865
00:35:48,189 --> 00:35:50,278
مدلین ازم خواست یه سری تحقیقات واسش بکنم

866
00:35:50,322 --> 00:35:52,672
داری این کارو می‌کنی؟

867
00:35:53,890 --> 00:35:54,978
تحقیقات؟

868
00:35:55,022 --> 00:35:56,197
با من بیا

869
00:35:56,241 --> 00:35:57,198
یه لحظه صبر کن

870
00:35:57,242 --> 00:35:59,505
ازت درخواست نکردم

871
00:36:07,774 --> 00:36:09,079
چی شد؟

872
00:36:09,123 --> 00:36:10,559
آپلود رو از دست دادیم

873
00:36:10,603 --> 00:36:13,171
و احتمالا کل ماموریت رو

874
00:36:17,740 --> 00:36:20,003
هی، بسیار خب، شما اومدین

875
00:36:20,047 --> 00:36:21,570
قشنگ نزدیک مرگ شدین، ها؟

876
00:36:21,614 --> 00:36:24,747
از اونچه که باید، نزدیکتر شدین
به خاطرش عذرخواهی می‌کنم

877
00:36:24,791 --> 00:36:26,923
اوه، خوبه
همه دارن همدیگه رو بغل می‌کنن

878
00:36:28,708 --> 00:36:29,926
چیه؟

879
00:36:29,970 --> 00:36:31,058
اونا ما رو مقصر می‌دونن؟

880
00:36:31,101 --> 00:36:32,209
می‌تونست بدتر باشه

881
00:36:32,233 --> 00:36:33,321
اگه شما اونجا نبودین

882
00:36:33,365 --> 00:36:35,236
دیگه یه "حمله‌ی نافرجام" نبود

883
00:36:36,368 --> 00:36:37,562
و کسی که چاشنی دستش بود

884
00:36:37,586 --> 00:36:39,022
قهرمان نام برده شده

885
00:36:39,066 --> 00:36:41,329
صبر کن، به نظرم قبلا قیافه‌ش رو دیدم

886
00:36:41,373 --> 00:36:44,071
،می‌خواین بگین خل و چل شدم
ولی به نظرم اون از دابر زان‌ه

887
00:36:44,114 --> 00:36:46,421
پس مدلین با یه

888
00:36:46,465 --> 00:36:48,206
گروه تروریستی چند ملیتی همدست شده؟

889
00:36:48,249 --> 00:36:51,121
عالیه
خب الان حتی ترسناکتر هم شده

890
00:36:51,165 --> 00:36:53,123
اون چه نقشه‌ای توی سرشه؟

891
00:36:53,167 --> 00:36:54,777
خب، امیدوارم اون گوشی بهمون بگه

892
00:36:54,821 --> 00:36:56,257
اطلاعات بدست‌مون رسیده؟

893
00:36:56,301 --> 00:36:57,911
...اه... این

894
00:36:57,954 --> 00:36:59,042
چی شده؟

895
00:36:59,086 --> 00:37:00,957
یکی توی عملیات ارسال مزاحمت ایجاد کرد

896
00:37:01,001 --> 00:37:02,761
و بعد مجبور شدیم کل ارتباط رو کنسل کنیم

897
00:37:02,785 --> 00:37:05,092
چون یکی داشت ازش استفاده می‌کرد
تا موقعیت ما رو بدست بیاره

898
00:37:05,135 --> 00:37:06,287
احتمالا کار ایوی بوده که سعی داشته ردمون رو بگیره

899
00:37:06,311 --> 00:37:08,138
همونطور که رد شو رو گرفت

900
00:37:08,182 --> 00:37:10,053
باید همه چیز رو بسوزونیم

901
00:37:10,097 --> 00:37:12,752
باید فکر کنیم این گوشی مهره‌ی سوخته‌ست

902
00:37:12,795 --> 00:37:15,363
نه... نیازی نیست

903
00:37:15,407 --> 00:37:17,626
آفرین ممکنه هنوز داره سعی می‌کنه بدست‌مون برسونش

904
00:37:17,670 --> 00:37:19,976
ما به اون گوشی احتیاج داریم

905
00:37:20,020 --> 00:37:22,065
ارتباط رو مجدد باز کن
سعی کن اطلاعات رو پیدا کنی

906
00:37:22,109 --> 00:37:24,087
نه، کورت
...اونا دقیقا می‌خوان ما همین کارو

907
00:37:24,111 --> 00:37:26,418
!اون گوشی مهره‌ی سوخته نیست

908
00:37:26,461 --> 00:37:27,680
نمی‌تونه باشه

909
00:37:35,514 --> 00:37:36,515
هی

910
00:37:37,864 --> 00:37:39,126
پیام رو گرفتی؟

911
00:37:43,652 --> 00:37:44,784
...آره

912
00:37:44,827 --> 00:37:46,742
و حالا نگران بریانا هستم

913
00:37:46,786 --> 00:37:48,091
چون ممکنه تو نخ‌مون باشه؟

914
00:37:48,135 --> 00:37:49,919
نه، چون گوشی رو بهش دادم تا کمک‌مون کنه

915
00:37:49,963 --> 00:37:51,312
و اون غیبش زده

916
00:37:51,356 --> 00:37:53,662
پس نگران اینی که بهمون خیانت کرده؟

917
00:37:53,706 --> 00:37:55,185
نگران اینم که با گوشی گرفته باشنش

918
00:37:56,970 --> 00:37:58,798
در هر صورت، اون توی دردسره

919
00:37:58,841 --> 00:38:00,365
یا ما هستیم

920
00:38:09,156 --> 00:38:10,288
...کورت

921
00:38:13,029 --> 00:38:15,641
می‌دونم چی می‌خوای بگی

922
00:38:15,684 --> 00:38:18,339
...اینکه خیلی به اون گوشی امیدوار بودم

923
00:38:18,383 --> 00:38:20,123
واسه اینکه زندگی‌مون رو پس بگیریم

924
00:38:20,167 --> 00:38:23,301
...و اینکه باید اینجا رو فعلا به عنوان

925
00:38:23,344 --> 00:38:26,478
خونه‌مون قبول کنم

926
00:38:26,521 --> 00:38:27,609
شاید واسه همیشه

927
00:38:27,653 --> 00:38:31,134
نه... نه واسه همیشه

928
00:38:31,178 --> 00:38:34,790
آره، ممکنه دیگه اف‌بی‌آی نشیم

929
00:38:34,834 --> 00:38:38,359
و... ممکنه لازم بشه دنبال خونه‌های جدید زیادی بگردیم

930
00:38:38,403 --> 00:38:40,796
ولی هنوز خیلی مونده تا تموم بشه

931
00:38:40,840 --> 00:38:44,539
ما مدلین رو متوقف می‌کنیم

932
00:38:44,583 --> 00:38:47,150
و تو دوباره بتانی رو می‌بینی

933
00:38:47,194 --> 00:38:49,022
قول میدم

934
00:39:12,698 --> 00:39:14,352
واسه منه؟

935
00:39:14,395 --> 00:39:16,179
واسه آرچی‌ه

936
00:39:16,223 --> 00:39:17,964
فرض کن یه شروعه

937
00:39:19,139 --> 00:39:21,010
...اشتباهات امروزت

938
00:39:21,054 --> 00:39:22,534
،واکنشت به اسم وایتز

939
00:39:22,577 --> 00:39:24,666
نیازت به اینکه کاری کنی اینجا کمتر حس زندان رو بده

940
00:39:24,710 --> 00:39:26,364
همش به هم مرتبطه

941
00:39:26,407 --> 00:39:29,367
.تو دو ماه توی یه زندان مخفی حبس بودی

942
00:39:29,410 --> 00:39:30,866
گمونم هنوز بخشی از وجودت

943
00:39:30,890 --> 00:39:32,500
حس می‌کنه اونجا محبوسه

944
00:39:32,544 --> 00:39:34,502
من خوبم

945
00:39:34,546 --> 00:39:37,070
جدی میگم، فقط یه... روز سخت داشتم

946
00:39:38,724 --> 00:39:40,421
ببین، می‌دونم من بهترین کسی نیستم

947
00:39:40,465 --> 00:39:41,683
که اینجا بخواد توی فاز نصیحت بره

948
00:39:41,727 --> 00:39:43,859
من مثل بقیه داغونم

949
00:39:43,903 --> 00:39:48,037
...ولی... اگه هم‌صحبت خواستی

950
00:39:49,822 --> 00:39:51,084
من همینجام

951
00:39:52,477 --> 00:39:54,000
بابت پوستر ممنونم

952
00:39:59,832 --> 00:40:01,616
در سال ۱۹۶۷

953
00:40:01,660 --> 00:40:03,923
جامعه‌شناس آمریکایی، رناتو روزالدو

954
00:40:03,966 --> 00:40:06,099
توی یه جنگل بارانی فیلیپین

955
00:40:06,142 --> 00:40:08,057
بین یه قبیله‌ی شکارگر سر زندگی می‌کرد
[قبایلی که سر دشمن را بریده و برای افتخار نگه می‌داشتن]

956
00:40:08,101 --> 00:40:11,626
اون موقع بود که به یه لغت قبیله‌ای برخورد
که نمی‌تونست ترجمه‌ش کنه

957
00:40:11,670 --> 00:40:13,236
اون کلمه "لیگت" بود

958
00:40:13,280 --> 00:40:15,282
و به نظر یه احساس مفرد بود

959
00:40:15,325 --> 00:40:17,719
برخلاف هر نوع احساس مفردی در زبان انگلیسی

960
00:40:17,763 --> 00:40:20,635
روستایی‌ها وقتی به عزیزان‌شون
که خیلی دلتنگشون بودن فکر می‌کردن

961
00:40:20,679 --> 00:40:22,463
احساس "لیگت" می‌کردن

962
00:40:22,507 --> 00:40:25,597
ولی بیشتر از شور و اشتیاق بود
بیشتر از رنجش قلب بود

963
00:40:25,640 --> 00:40:28,948
زیرا درسته که ممکنه لیگت به نظر حس فقدان بیاد

964
00:40:28,991 --> 00:40:31,429
ولی همچنین خطابی برای عمل هم هست

965
00:40:31,472 --> 00:40:33,779
قبیله می‌گفت این انرژی بهشون میده

966
00:40:33,822 --> 00:40:35,607
به سمت نبرد هل‌شون میده

967
00:40:35,650 --> 00:40:37,435
گرچه جامعه‌شناس خیلی واسش سخت بود

968
00:40:37,478 --> 00:40:40,742
که این حس پیچیده رو برای بقیه توصیف کنه

969
00:40:40,786 --> 00:40:44,093
تا زمانی که عشق زندگیش رو از دست داد

970
00:40:44,137 --> 00:40:48,097
ناگهان، کلمه پیداش کرد

971
00:40:48,141 --> 00:40:49,577
وقتی به تو فکر می‌کنم

972
00:40:49,621 --> 00:40:51,449
نبودت رو حس می‌کنم

973
00:40:51,492 --> 00:40:54,582
احساس خشم می‌کنم
احساس ناراحتی می‌کنم

974
00:40:54,626 --> 00:40:57,280
حس می‌کنم ولتاژی درون رگ‌هام در جریانه

975
00:40:57,324 --> 00:41:01,502
،منو به سمتی سوق میده که کاری بکنم
هر کاری، تا شرایط رو درست کنم

976
00:41:01,546 --> 00:41:04,505
من احساس... لیگت می‌کنم

977
00:41:07,073 --> 00:41:08,703
حالا بیا در مورد اینکه وقتی فراری هستی

978
00:41:08,727 --> 00:41:10,293
چی باید بخوری، صحبت کنیم

979
00:41:10,337 --> 00:41:12,339
کلی اطلاعات رژیمی غلط وجود داره

980
00:41:12,382 --> 00:41:13,993
...ولی اگه به علم نگاه کنیم

981
00:41:30,879 --> 00:41:32,228
می‌دونی چیه؟
الان یادم اومد

982
00:41:32,272 --> 00:41:33,534
ببخشید، باید از آسانسور پیاده بشم

983
00:41:33,578 --> 00:41:36,145
تو با ما میای

984
00:41:36,189 --> 00:41:37,669
خب، این باید باشه برای بعد

985
00:41:37,712 --> 00:41:40,323
...چون واسه یه جلسه دیر کردم، پس

986
00:41:40,367 --> 00:41:42,325
ازت درخواست نکردم

987
00:41:42,500 --> 00:41:46,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

988
00:41:46,500 --> 00:41:50,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

