﻿1
00:00:11,301 --> 00:00:13,301
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:13,325 --> 00:00:15,121
ماموریت تقریبا موفقیت آمیز بود

3
00:00:15,239 --> 00:00:17,606
گرچه نتونستم همه چیز رو بدست بیارم

4
00:00:17,692 --> 00:00:19,029
اوضاع چقدر بده؟

5
00:00:19,113 --> 00:00:21,449
بذار بگیم مجبور شدم یکم فی‌البداهه عمل کنم

6
00:00:22,932 --> 00:00:25,337
گوشت کنسرو شده قابل اعتماده

7
00:00:25,422 --> 00:00:27,668
گوشت نخوردن قابل اعتمادتره

8
00:00:27,833 --> 00:00:29,141
ببخشید؟

9
00:00:29,514 --> 00:00:31,692
هزار بار بهت گفتم

10
00:00:31,789 --> 00:00:33,185
چیپس چک دوریتو نگیر

11
00:00:33,270 --> 00:00:35,318
!چون مزه‌شون شبیه مقوای فلفلی‌ه

12
00:00:35,403 --> 00:00:37,247
ببین، اگه با نحوه‌ی خرید من مشکل داری

13
00:00:37,332 --> 00:00:39,233
می‌تونی با کسی که گردونه‌ی شانس رو اختراع کرد صحبت کنی

14
00:00:39,317 --> 00:00:40,989
هشدار اسپویل: خودت بودی

15
00:00:41,074 --> 00:00:42,487
من از این چیپس خوشم میاد

16
00:00:42,571 --> 00:00:44,706
هی، ببخشید، یه مرد حکیم یه بار بهم گفت

17
00:00:44,790 --> 00:00:46,839
"هر چی گیرت میاد خدا رو شکر کن و ناراحت نشو"

18
00:00:46,923 --> 00:00:48,466
گرچه، خودش توی زندان کشته شد

19
00:00:48,551 --> 00:00:51,004
،که کاملا ناراحت کننده‌ست
ولی این قانون هنوز پا برجایه

20
00:00:54,199 --> 00:00:56,528
ایول! چه عجب

21
00:00:56,629 --> 00:00:59,606
خب، از اون جایی که دیگه

22
00:00:59,714 --> 00:01:01,845
...به سیستم اف‌بی‌آی دسترسی ندارم

23
00:01:01,930 --> 00:01:03,500
.هر روز واسش عزا می‌گیریم

24
00:01:03,592 --> 00:01:06,293
هر کار آنلاینی که می‌کنیم کلی زمان می‌بره...

25
00:01:06,377 --> 00:01:08,513
یادم رفته بود کامپیوتر آدمای عادی چقدر کُنده

26
00:01:08,597 --> 00:01:10,819
،خب، داشتیم هارد آر‌اف‌آی‌دی که از هیدیس

27
00:01:10,903 --> 00:01:13,039
دیوونه‌ی دابر زان، گرفتیم بررسی می‌کردیم

28
00:01:13,123 --> 00:01:16,042
خب می‌دونیم که مدلین سعی داره یه جور

29
00:01:16,126 --> 00:01:18,740
بمب یا بمب‌های شیمیایی رو سر هم و ارسال کنه

30
00:01:18,824 --> 00:01:20,481
ولی هنوز نمی‌دونیم چرا این کارو می‌کنه

31
00:01:20,565 --> 00:01:21,700
انگیزه‌ش چیه

32
00:01:21,784 --> 00:01:23,484
جزییاتی هم در مورد سلاح‌ها نمی‌دونیم

33
00:01:23,568 --> 00:01:25,095
خب، تا الان

34
00:01:25,179 --> 00:01:27,923
من یه زیرفایل قفل شده توی هارد پیدا کردم

35
00:01:28,007 --> 00:01:30,752
و تونستم رمزش رو بشکنم تا بهش دسترسی پیدا کنم

36
00:01:30,836 --> 00:01:32,493
جین، ما قبلا هم اینو دیدیم

37
00:01:32,577 --> 00:01:33,973
دابر زان پارسال دنبالش بود

38
00:01:34,057 --> 00:01:35,148
آره، سعی کردن مجبورمون کنن

39
00:01:35,232 --> 00:01:37,020
از انبار اف‌بی‌آی بدزدیمش

40
00:01:40,411 --> 00:01:41,546
این چیه؟

41
00:01:41,630 --> 00:01:42,808
نمی‌دونم

42
00:01:42,892 --> 00:01:44,157
پس این بمب مدت زیادیه که

43
00:01:44,241 --> 00:01:45,985
بخشی از نقشه‌ی دابر زان بوده

44
00:01:46,069 --> 00:01:47,117
اون موقع هم بهشون ندادیمش

45
00:01:47,201 --> 00:01:48,683
پس الانم نباید بذاریم دست‌شون بهش برسه

46
00:01:48,767 --> 00:01:50,120
اوکی، من سعی می‌کنم بیشتر در مورد بمب بفهمم

47
00:01:50,204 --> 00:01:52,557
ببینم مراجع آنلاینی پیدا می‌کنم یا نه

48
00:01:52,641 --> 00:01:53,993
برید بذارید به کارم برسم

49
00:01:54,077 --> 00:01:56,126
هی. هی، هی، هی، هی

50
00:01:56,210 --> 00:01:59,169
هی
چیزی که می‌خواستی گرفتم

51
00:02:00,997 --> 00:02:02,262
اگه اشتباه گرفتم

52
00:02:02,346 --> 00:02:04,612
یا اگه می‌خوای بازم واسه چیز دیگه‌ای برم بیرون، بهم بگو

53
00:02:04,696 --> 00:02:05,700
به هر حال احتمالا بازم مجبور بشم برم

54
00:02:05,784 --> 00:02:06,919
چون جفت‌مون می‌دونیم که پترسون

55
00:02:07,003 --> 00:02:08,007
همه چیپس‌ها رو می‌خوره

56
00:02:08,091 --> 00:02:09,226
مشکلی نیست، ممنون
آره

57
00:02:09,310 --> 00:02:11,402
و می‌دونی، هی، اگه هر موقع خواستی

58
00:02:11,486 --> 00:02:13,848
زمانی پیدا کنی که در مورد چیزی که
اذیتت می‌کنه صحبت کنی

59
00:02:13,933 --> 00:02:16,184
من کاملا پایه‌ام
[پایه‌ی سکس هستم DTF: down to fuck]

60
00:02:17,895 --> 00:02:19,279
ببخشید؟

61
00:02:19,363 --> 00:02:20,759
پایه‌ام... واسه پیدا کردن زمانی

62
00:02:20,843 --> 00:02:23,854
واسه صحبت کردن در مورد هر چیزی که اذیتت می‌کنه

63
00:02:23,939 --> 00:02:25,723
یادم می‌مونه

64
00:02:28,196 --> 00:02:30,154
باید لباس عوض کنم

65
00:02:32,463 --> 00:02:35,231
سلام-
سلام-

66
00:02:35,552 --> 00:02:37,514
گفتم بیام ببینم حالت چطوره

67
00:02:37,599 --> 00:02:39,604
می‌دونم امروز... سخت بود

68
00:02:39,688 --> 00:02:42,259
فقط سعی دارم سر خودمو گرم کنم

69
00:02:42,343 --> 00:02:45,697
ببین، می‌دونم نمی‌تونیم تولد بتانی رو باهاش جشن بگیریم

70
00:02:45,781 --> 00:02:48,526
واسه همین فکر کردم حداقل یه کاری برات بکنم

71
00:02:48,610 --> 00:02:51,181
یه کاری که... اون اگه بود خوشش میومد

72
00:02:51,265 --> 00:02:52,530
تو قابش کردی؟

73
00:02:54,574 --> 00:02:56,359
ممنون

74
00:02:58,620 --> 00:03:01,405
اولین تولدشه که از دست میدم

75
00:03:03,319 --> 00:03:05,199
حتی نمی‌دونم کجایه

76
00:03:06,367 --> 00:03:08,285
و نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم، مگه نه؟

77
00:03:08,369 --> 00:03:11,496
چون... همه‌مون توی خطر میفتیم

78
00:03:12,426 --> 00:03:15,637
آلی تا وقتی تمام این قضایا تموم بشه اونو در امان نگه می‌داره

79
00:03:15,897 --> 00:03:17,989
بهش توضیح میده من کجام؟

80
00:03:18,948 --> 00:03:21,732
یا... اینکه چرا الان یه فراری‌ام؟

81
00:03:24,279 --> 00:03:26,281
آدم چطور اینو به یه بچه‌ی ۴ ساله توضیح بده؟

82
00:03:27,833 --> 00:03:29,617
مطمئن نیستم که اصلا باید توضیح داد

83
00:03:31,305 --> 00:03:32,874
قطع ارتباطات با عزیزان‌مون

84
00:03:32,958 --> 00:03:34,354
واسه همه‌مون سخته

85
00:03:34,739 --> 00:03:36,207
...آره

86
00:03:36,440 --> 00:03:39,176
فقط ای کاش من اونی بودم که ازش محافظت می‌کنه

87
00:03:39,331 --> 00:03:40,941
می‌دونم

88
00:03:43,099 --> 00:03:44,918
...فقط باید اعتماد کنی

89
00:03:45,259 --> 00:03:47,614
که آلی اینو انجامش میده

90
00:03:47,946 --> 00:03:49,295
بسیار خب

91
00:03:52,761 --> 00:03:53,801
...خب حالا، من باید

92
00:03:53,886 --> 00:03:56,293
باید برم در مورد یه سری چیزا به ریچ صحبت کنم

93
00:03:56,378 --> 00:03:58,817
باشه-
چیزیت نمیشه؟-

94
00:03:59,043 --> 00:04:01,828
آره، مشکلی نیست-
باشه-

95
00:04:09,305 --> 00:04:10,744
هی

96
00:04:11,010 --> 00:04:13,755
هی، می‌خوام یه لطفی کنی

97
00:04:13,840 --> 00:04:15,482
و می‌خوام بین خودمون ببینه

98
00:04:15,566 --> 00:04:19,399
اوه، اوکی
خب، من از جین دوی آب زیر کاه خوشم میاد

99
00:04:19,483 --> 00:04:20,835
چطور می‌تونم کمکت کنم؟
دنبال راه‌هایی می‌گردی

100
00:04:20,919 --> 00:04:22,446
که توی پناهگاه شرایط رو واسه سکس مهیا کنی؟

101
00:04:22,530 --> 00:04:25,114
مشخصا با من نه
ببخشید، چی شده؟

102
00:04:25,817 --> 00:04:28,840
می‌خوام راهی پیدا کنی که
از اوضاع آلی و بتانی خبر بگیری

103
00:04:28,925 --> 00:04:30,713
و مطمئن بشی حالشون خوبه

104
00:04:30,798 --> 00:04:32,434
اوکی، خب، این ساده نیست

105
00:04:32,519 --> 00:04:33,978
وقتی مدلین واسه‌مون پاپوش درست کرد

106
00:04:34,063 --> 00:04:35,198
آلی بتانی رو مخفی کرد

107
00:04:35,282 --> 00:04:36,590
به علاوه آلی یه مقام ارشد نظامیه

108
00:04:36,674 --> 00:04:38,111
اون شغلش شکار تبهکار هاست

109
00:04:38,197 --> 00:04:39,854
قطعا می‌دونه چطور مثل یه تبهکار مخفی بشه

110
00:04:39,939 --> 00:04:41,041
خواهش می‌کنم

111
00:04:41,126 --> 00:04:43,467
در حال حاضر این واقعا به درد کورت می‌خوره

112
00:04:43,551 --> 00:04:46,687
و دوست دارم با یه خبر خوب سوپرایزش کنم

113
00:04:47,415 --> 00:04:49,908
...بیا این

114
00:04:49,992 --> 00:04:53,303
یه لیست از اسامی مستعار احتمالیه

115
00:04:54,431 --> 00:04:55,696
...ببین، می‌دونم احتمالش کمه

116
00:04:55,780 --> 00:04:56,871
تمام سعی‌م رو می‌کنم

117
00:04:56,955 --> 00:04:58,251
فقط همین رو می‌تونم قول بدم

118
00:04:58,336 --> 00:04:59,868
ممنون، ریچ

119
00:05:04,752 --> 00:05:06,801
چیزی پیدا کردی؟-
...خب، من تونستم-

120
00:05:06,939 --> 00:05:09,405
رد تاریخچه‌ی مدارک مربوط

121
00:05:09,490 --> 00:05:11,277
به بمب مرموز جین و ولر رو پیدا کنم

122
00:05:11,361 --> 00:05:13,494
توی یه سایت اخلال‌گر قدیمی بود که

123
00:05:13,579 --> 00:05:15,533
قبلا اسناد دولتی سرقت‌شده رو پست می‌کرد

124
00:05:15,618 --> 00:05:17,762
متاسفانه، هیچ اطلاعاتی به جز

125
00:05:17,846 --> 00:05:19,633
تاریخی که توی انبار

126
00:05:19,717 --> 00:05:20,852
ثبت شده بود، نیست

127
00:05:20,936 --> 00:05:22,549
بیست و چهار می، سال ۲۰۱۱

128
00:05:22,633 --> 00:05:23,898
من اون تاریخ رو می‌شناسم

129
00:05:25,506 --> 00:05:28,338
اولین روز کاریم در دفتر اف‌بی‌آی توی نیویورک بود

130
00:05:31,072 --> 00:05:32,690
یه لحظه واستین

131
00:05:33,297 --> 00:05:35,752
اولین پرونده‌ام، طی یه عملیات دستگیری
یه سلاح رو مصادره کردیم

132
00:05:35,837 --> 00:05:37,434
و کسی که ساخته بودش رو از پا در آوردیم

133
00:05:37,518 --> 00:05:39,044
چیز دیگه‌ای در مورد اون روز یادت نمیاد؟

134
00:05:39,128 --> 00:05:40,544
نه خیلی، خیلی وقت پیش بود

135
00:05:40,629 --> 00:05:43,458
میشه سعی کنی؟
یعنی میگم، هر چیزی ممکنه به کارمون بیاد

136
00:05:46,828 --> 00:05:49,140
آره، نمی‌تونم
چیزی به ذهنم نمیاد

137
00:05:49,225 --> 00:05:51,793
یالا، تاشا، باید سعی کنی یه چیزی به یاد بیاری

138
00:05:53,621 --> 00:05:57,017
از یه زنه بازجویی کردیم
اسمش رو یادم‌ نمیاد

139
00:05:59,277 --> 00:06:00,587
توی همون محلی که مواد شیمیایی

140
00:06:00,671 --> 00:06:02,067
ذخیره شده بودن تیراندازی هم‌ شده بود

141
00:06:02,151 --> 00:06:05,026
،فقط محض شفاف سازی میگم
نمی‌تونی جزییات

142
00:06:05,110 --> 00:06:07,594
متوقف کردن دسیسه‌ی یه مشت جنایکار که

143
00:06:07,678 --> 00:06:09,335
در حال معامله‌ی بمب‌های شیمیایی بسیار کشنده بودن رو به یاد بیاری؟

144
00:06:09,419 --> 00:06:11,381
متوجهی این تیم چند بار دنیا رو نجات داده؟

145
00:06:11,465 --> 00:06:12,799
حرف حساب-
اوکی-

146
00:06:12,884 --> 00:06:14,776
بیا از اول شروع کنیم

147
00:06:14,861 --> 00:06:16,905
صبح‌ت چه جور بود؟

148
00:06:20,471 --> 00:06:21,823
تازه از دانشکده‌ی افسری اومده بودم

149
00:06:21,923 --> 00:06:23,416
جوناس فیشر سوپروایز ما بود

150
00:06:23,501 --> 00:06:24,846
قبل اینکه به سیستم قضایی ملحق بشه

151
00:06:24,961 --> 00:06:27,688
قبلا اینکه آدم روس‌ها باشه-
آره، احتمالا-

152
00:06:27,773 --> 00:06:29,773
ولی این بودن کنارش رو ساده‌تر نمی‌کرد

153
00:06:30,615 --> 00:06:33,142
!اوهوم، بسیار خب

154
00:06:33,227 --> 00:06:35,232
،تازه وارد ها

155
00:06:35,409 --> 00:06:36,848
به دفتر نیویورک

156
00:06:36,933 --> 00:06:39,113
اف‌بی‌آی خوش اومدین

157
00:06:39,198 --> 00:06:41,570
رک میگم، مسیری که انتخاب کردین

158
00:06:41,756 --> 00:06:43,312
ساده نخواهد بود

159
00:06:43,397 --> 00:06:44,532
سال دیگه همین موقع

160
00:06:44,736 --> 00:06:46,610
تقریبا نصف‌تون میرین

161
00:06:46,695 --> 00:06:49,397
میرین سراغ یه کار کم زحمت تر

162
00:06:49,988 --> 00:06:53,034
...ولی فعلا، اگه لطف کنین یه میز کار انتخاب کنین

163
00:06:54,465 --> 00:06:55,774
همین الان

164
00:06:55,929 --> 00:06:57,325
لطفا یه میز کار انتخاب کنین

165
00:06:57,410 --> 00:06:58,979
و باهاش آشنا بشین

166
00:06:59,064 --> 00:07:01,250
...تا وقتی اینجایین اون تنها دوست شمایه

167
00:07:01,335 --> 00:07:03,602
و قراره با همدیگه کلی وقت بگذرونین

168
00:07:06,122 --> 00:07:08,227
روی صندلی من نشستی

169
00:07:08,321 --> 00:07:10,674
اوه، جدی، و تو کدوم خری هستی؟

170
00:07:11,132 --> 00:07:12,852
من ادگار رید هستم

171
00:07:13,133 --> 00:07:14,711
تو کدوم خری هستی؟

172
00:07:16,400 --> 00:07:21,400
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

173
00:07:21,500 --> 00:07:26,400
<font color="#cb351b">:مترجم</font>
<font color="#80ffff">.:: محمد مسعودی ::.</font>

174
00:07:27,915 --> 00:07:30,290
،خب، اولین روزت توی دفتر نیویورک

175
00:07:30,375 --> 00:07:31,684
روزی که اولین بار با سلاحی که

176
00:07:31,768 --> 00:07:33,391
...مدلین نقشه داره ازش استفاده کنه برخورد کردی

177
00:07:33,475 --> 00:07:34,781
روزی بود که با رید آشنا شدم

178
00:07:37,694 --> 00:07:39,221
...می‌دونم این قراره سخت باشه

179
00:07:39,425 --> 00:07:41,647
ولی باید وقایع اون روز رو مرور کنیم

180
00:07:42,031 --> 00:07:43,957
،هر چیزی که یادت بیاد ممکنه کمک‌مون کنه جلوی مدلین رو بگیریم

181
00:07:44,041 --> 00:07:45,914
هر چی که باشه-
دارم سعی می‌کنم-

182
00:07:46,313 --> 00:07:48,204
فقط اینکه مال خیلی وقت پیشه

183
00:07:48,366 --> 00:07:50,179
بسیار خب، بیا با چیزایی که می‌دونیم شروع کنیم

184
00:07:50,437 --> 00:07:52,923
اوکی، بسیار خب، بسیار خب، سال‌ها پیش

185
00:07:53,008 --> 00:07:54,403
تو تشکیلاتی رو نابود کردی

186
00:07:54,487 --> 00:07:56,345
که همون نوع بمبی رو ساخته بود

187
00:07:56,430 --> 00:07:57,666
که مدلین و دابر زان

188
00:07:57,750 --> 00:08:00,234
در حال حاضر برنامه دارن ازش توی یه حمله‌ی شیمیایی استفاده کنن

189
00:08:00,364 --> 00:08:02,031
دیگه چی یادت میاد؟

190
00:08:04,420 --> 00:08:06,729
بعضی بخش‌های اون روز واضحه

191
00:08:07,359 --> 00:08:09,545
...و بخش‌های دیگه

192
00:08:14,158 --> 00:08:15,511
چیزی نیست

193
00:08:15,789 --> 00:08:17,028
می‌خوام این حرفم رو بزنم

194
00:08:17,113 --> 00:08:19,597
چند سال قبل یه بابایی رو توی نپال دیدم

195
00:08:19,682 --> 00:08:23,087
که یه روش هیپنوتیزم آزمایشی رو یادم داد

196
00:08:23,172 --> 00:08:24,743
من یه عود

197
00:08:24,828 --> 00:08:26,813
یه پر بلدرچین و کلی دیازپام نیاز دارم

198
00:08:26,898 --> 00:08:27,789
عمرا

199
00:08:27,874 --> 00:08:29,477
به خاطر آوردن می‌تونه سخت باشه

200
00:08:29,562 --> 00:08:31,992
گاهی اوقات موضوع فقط

201
00:08:32,077 --> 00:08:33,148
مدت زمانی که گذشته نیست

202
00:08:33,233 --> 00:08:34,184
موضوع خود خاطرات هستن

203
00:08:34,269 --> 00:08:36,321
خب بیا فعلا در مورد جزئیات فکر نکنیم

204
00:08:36,406 --> 00:08:40,141
بیا روی این تمرکز کنیم که اون روز چه حسی داشتی

205
00:08:41,588 --> 00:08:43,289
...حس می‌کردم

206
00:08:46,147 --> 00:08:47,797
که نمی‌تونم تحملش کنم

207
00:08:47,931 --> 00:08:49,359
قهوه؟

208
00:08:50,148 --> 00:08:52,634
خب، نه، چای تمام مزایای قهوه رو داره

209
00:08:52,719 --> 00:08:54,532
به جز اون مزه‌ی سوخته‌ی زننده

210
00:08:54,617 --> 00:08:56,273
و عوارض جانبی عصبی

211
00:08:56,883 --> 00:08:58,774
اوه، پس با آدمای عصبی مشکل داری

212
00:08:58,859 --> 00:09:00,025
مطمئن میشم که فیشر اینو بدونه

213
00:09:00,109 --> 00:09:01,426
وقتی می‌خواد مامور‌ها رو با هم همکار کنه

214
00:09:01,510 --> 00:09:03,696
بسیار خب
خوبه، خنده داره

215
00:09:03,781 --> 00:09:05,337
ولی دوتا اعزامم به افغانستان

216
00:09:05,422 --> 00:09:07,650
و دورانم توی دانشکده افسری
میگن که مشکلی واسم پیش نمیاد

217
00:09:07,734 --> 00:09:09,220
قبل این چیکار می‌کردی؟

218
00:09:09,305 --> 00:09:12,089
مامور پارکومتر؟ پلیس راهنمایی رانندگی؟
پلیس عبور و مرور بچه مدرسه‌ای ها؟

219
00:09:12,173 --> 00:09:14,415
پلیس نیویورک، بیشترین دستگیری‌ها توی حوزه‌ی من بود

220
00:09:14,500 --> 00:09:16,830
اوه، خوش به حال تو و حوزه‌ت

221
00:09:16,915 --> 00:09:18,746
اوه، یکی لطفا منو بکشه

222
00:09:18,830 --> 00:09:21,664
خب چطور با محیط خو گرفتین؟

223
00:09:21,820 --> 00:09:23,774
شایعه‌ای شنیدم که ممکنه یه جای خالی

224
00:09:23,859 --> 00:09:25,535
توی تیم ویژه‌ی عملیاتی مامور ولر باشه

225
00:09:25,619 --> 00:09:26,884
واسم سوال بود آدم باید چیکار کنه

226
00:09:26,968 --> 00:09:28,451
که واسه اون پست زیر نظرش بگیرن

227
00:09:28,535 --> 00:09:31,628
هاه. خب، شما دو تا مثل سیبی هستین
که از وسط دو نصف شده، نه؟

228
00:09:31,712 --> 00:09:33,108
همکارت، مامور رید، امروز صبح

229
00:09:33,192 --> 00:09:34,892
دقیقا همین سوال رو ازم پرسید

230
00:09:34,976 --> 00:09:37,634
می‌دونی، اینجا فقط تو نیستی که بلند پروازه

231
00:09:37,718 --> 00:09:40,028
ولی بلند پروازی نیازمند صبره

232
00:09:40,112 --> 00:09:41,507
همه باید سهم‌شون رو بپردازن

233
00:09:41,591 --> 00:09:42,857
داری میگی ما نپرداختیم؟

234
00:09:42,941 --> 00:09:46,121
دارم میگم شما یکم واسه شلواری که انتخاب کردین بزرگین
[لقمه‌ی گنده‌تر از دهن‌تون برداشتین]

235
00:09:46,205 --> 00:09:48,776
و صحبت از شلوار شد

236
00:09:48,860 --> 00:09:51,430
مامور رید، اگه می‌خوای اینجا تو رو جدی بگیرن

237
00:09:51,514 --> 00:09:53,128
توصیه می‌کنم توی محیط کار

238
00:09:53,212 --> 00:09:55,173
جوری لباس نپوشی که انگار داشتی گاراژ رو تمیز می‌کردی

239
00:09:55,257 --> 00:09:56,958
هر چیزی که جفت‌تون فکر می‌کنین می‌دونین

240
00:09:57,042 --> 00:09:59,351
باید خیلی بیشتر در مورد احترام یاد بگیرین

241
00:09:59,435 --> 00:10:01,745
در مورد تواضع

242
00:10:01,829 --> 00:10:03,921
خوشبختانه توی مکان درستی هستین

243
00:10:04,005 --> 00:10:05,615
دنبالم بیاین

244
00:10:11,752 --> 00:10:14,018
به کوه پرونده‌های حل نشده خوش اومدین

245
00:10:14,102 --> 00:10:16,891
شغل‌تون اینه که تمام این فایل‌ها رو

246
00:10:16,975 --> 00:10:18,936
برای ثبت در ‌بخش‌های مختلف‌شون مرتب کنین

247
00:10:19,020 --> 00:10:20,938
و همچنین باید مطمئن بشین که هر پرونده‌ای شامل

248
00:10:21,022 --> 00:10:24,159
تمام مدارک و اسناد مناسب میشه

249
00:10:24,243 --> 00:10:25,810
همه‌شون؟

250
00:10:27,115 --> 00:10:29,033
به دفتر نیویورک خوش اومدین

251
00:10:34,644 --> 00:10:36,911
خب این استفاده‌ی خیلی مفیدی از وقت‌مونه

252
00:10:36,995 --> 00:10:39,174
اوه، آره، واقعا حس می‌کنم دارم مفید واقع میشم

253
00:10:39,258 --> 00:10:41,829
وقتی دارم توی یه رختشورخونه‌ی واقعی

254
00:10:41,913 --> 00:10:43,134
روی یه پرونده‌ی پولشویی کار می‌کنم

255
00:10:43,218 --> 00:10:44,483
این یه مورد

256
00:10:44,567 --> 00:10:47,791
جنازه‌ی پیدا شده در رودخانه با علائم مسمومیت

257
00:10:49,616 --> 00:10:51,836
به نظرم عمل افراط‌آمیزی میاد، اگه از من بپرسی

258
00:10:53,438 --> 00:10:55,359
یه لحظه صبر کن، این عجیبه

259
00:10:55,492 --> 00:10:57,618
خب چیزی از توی پرونده یادت نمیاد؟

260
00:10:57,703 --> 00:11:00,173
آره، چیز مستدلی یادم نیست
"جسدی مسموم شده، یافت شده در رودخونه"

261
00:11:00,258 --> 00:11:01,457
آره، خب، یه چیز دیگه

262
00:11:01,541 --> 00:11:03,328
توی این گزارش توجه‌ت رو جلب کرد

263
00:11:03,412 --> 00:11:05,094
چی دیدی؟

264
00:11:09,221 --> 00:11:11,269
چیزی نبود که دیدم
چیزی بود که ندیدم

265
00:11:11,471 --> 00:11:13,302
گزارش کالبد شکافی تایید کرد که

266
00:11:13,557 --> 00:11:15,862
توی جنازه‌ی طرف دو تا ماده‌ی سمی بوده

267
00:11:15,947 --> 00:11:17,865
ولی فقط اسم یکی‌شون توی لیست اومده بود

268
00:11:17,949 --> 00:11:20,302
پس اطلاعات کم بود
رفتیم توی آزمایشگاه

269
00:11:20,386 --> 00:11:21,825
تا ببینیم که می‌تونن کمک‌مون کنن جای خالی رو پر کنیم

270
00:11:21,909 --> 00:11:23,653
یادمه، با یکی از تکنسین‌های آزمایشگاه صحبت کردیم

271
00:11:23,737 --> 00:11:24,959
از اینکه بفهمین چقدر چیزای مهم

272
00:11:25,043 --> 00:11:26,699
اینجا گم میشه شگفت‌زده میشین

273
00:11:26,783 --> 00:11:28,484
اینجا به یه بازبینی نیاز داره-
ما فقط توی پیدا کردن-

274
00:11:28,568 --> 00:11:30,181
بخش گمشده‌ی گزارش پزشک قانونی کمک لازم داریم

275
00:11:30,265 --> 00:11:31,836
شاید بهتره فردا برگردیم

276
00:11:31,921 --> 00:11:33,681
به نظر اینجا سر شما خیلی شلوغه

277
00:11:33,766 --> 00:11:36,312
اوه، برعکس، برعکس
معمولا خیلی شلوغ تره

278
00:11:36,397 --> 00:11:37,508
...صبر کن

279
00:11:37,593 --> 00:11:39,686
اون تکنسین رو توصیف کن

280
00:11:39,844 --> 00:11:41,762
نمی‌دونم... ناجور، یه جورایی عجیب، شاید؟

281
00:11:41,847 --> 00:11:44,687
ناجور؟ یه جورایی عجیب؟
تاشا، من بودم

282
00:11:44,984 --> 00:11:46,110
نه

283
00:11:46,711 --> 00:11:47,898
خود خودم بودم

284
00:11:47,983 --> 00:11:49,470
آخه دیگه کی میگه "برعکس، برعکس"؟

285
00:11:51,025 --> 00:11:52,508
اوه، خدای من
تو بودی

286
00:11:52,593 --> 00:11:54,406
هی، ترکوندی با این جلب نظر توی نگاه اولت

287
00:11:54,491 --> 00:11:56,595
هی، باور نکردنیه-
خیلی وقت پیش بود-

288
00:11:56,680 --> 00:11:58,822
همچنین، در دفاع از تو باید بگم
همه‌تون توی لباس‌های سفید آزمایشگاهی‌تون

289
00:11:58,906 --> 00:12:00,037
مثل همدیگه هستین

290
00:12:00,121 --> 00:12:01,343
منصفانه‌ست. بیاین تمرکز کنیم

291
00:12:01,427 --> 00:12:02,605
برعکس، برعکس

292
00:12:02,689 --> 00:12:04,041
معمولا خیلی شلوغ تره

293
00:12:04,125 --> 00:12:06,914
تازه، ما تازه‌ وارد ها باید هوای هم رو داشته باشیم، نه؟

294
00:12:06,998 --> 00:12:08,773
...اوکی، خب

295
00:12:09,000 --> 00:12:12,702
دسترسی به فایل‌های قدیمی بین اداری

296
00:12:12,786 --> 00:12:15,360
معمولا باید یکی اجازه‌ی این کارو بهم بده

297
00:12:15,445 --> 00:12:17,402
ولی از اون جایی که مافوق‌هام

298
00:12:17,486 --> 00:12:19,100
در حال حاضر در دسترس نیستن

299
00:12:19,184 --> 00:12:20,449
.یکم اختیارات کاری دارم

300
00:12:20,533 --> 00:12:21,929
اوه، ما نمی‌خوایم توی دردسر بیفتی

301
00:12:22,013 --> 00:12:23,452
نه، نمیفتم
اگه می‌خواستن

302
00:12:23,536 --> 00:12:24,720
دور و بر دیتابیس نرم
دسترسی بهشون رو

303
00:12:24,804 --> 00:12:26,107
اینقدر ساده نمی‌کردن

304
00:12:26,191 --> 00:12:27,406
اوکی

305
00:12:28,109 --> 00:12:29,912
اوه، سلام

306
00:12:30,021 --> 00:12:33,723
"خب، علاوه بر حضور "ماده‌ی شیمیایی که یادم نمیاد

307
00:12:33,807 --> 00:12:37,074
،که توی گزارش اولیه ثبت شده

308
00:12:37,158 --> 00:12:40,295
نگاه عمیق‌تر به گزارش پزشکی قانونی نشون از یه

309
00:12:40,379 --> 00:12:43,298
ماده‌ی شیمیایی دومی که یادم نمیاد" میده"

310
00:12:43,382 --> 00:12:46,040
...اوه، نه
این اصلا خوب نیست

311
00:12:46,124 --> 00:12:47,955
وقتی این دو تا ماده‌ی شیمیایی رو ترکیب کنی

312
00:12:48,039 --> 00:12:51,088
یکی از مخرب‌ترین گازهای سمی

313
00:12:51,172 --> 00:12:52,913
روی کره‌ی زمین میشه

314
00:12:53,962 --> 00:12:55,463
"ماده‌ی شیمیایی که یادم نمیاد"

315
00:12:55,548 --> 00:12:57,291
و "ماده‌ی شیمیایی دومی که یادم نمیاد"؟

316
00:12:57,376 --> 00:12:58,901
!خیلی وقت پیش بود-
!خیلی وقت پیش بود-

317
00:12:58,985 --> 00:13:02,926
...اوکی، این... این
...این ترکیب کشنده، این گاز

318
00:13:03,010 --> 00:13:04,540
بیاین اسمش رو گاز مرگ ۲۰۰۰ بذاریم

319
00:13:04,625 --> 00:13:06,431
نه، قرار نیست اسمش رو گاز مرگ ۲۰۰۰ بذاریم

320
00:13:06,516 --> 00:13:09,801
حتما همون گازیه که قصد دارن توی بمبی استفاده کنن

321
00:13:09,886 --> 00:13:11,239
که کورت و جین رو واسه دزدیدنش فرستادن

322
00:13:11,323 --> 00:13:13,589
پس جسد توی رودخونه حتما واسه‌ی تست

323
00:13:13,673 --> 00:13:15,983
!گاز مرگ ۲۰۰۰ استفاده شده، اثبات مسئله

324
00:13:16,067 --> 00:13:18,119
طبق اطلاعات هارد آراف‌آی‌دی

325
00:13:18,204 --> 00:13:19,987
مدلین قصد داره کلی از اون سلاح‌ها بسازه

326
00:13:20,071 --> 00:13:22,417
نمی‌تونیم با توزیع ‌کنندگان محلی مواد شیمیایی

327
00:13:22,501 --> 00:13:24,121
توی منطقه چک کنیم، ببینیم چیزی پیدا میشه یا نه؟

328
00:13:24,205 --> 00:13:25,296
ارزش امتحان کردن رو داره

329
00:13:25,380 --> 00:13:26,844
...ولی

330
00:13:26,929 --> 00:13:29,618
اونا احتمالا موادشون رو از منابع تبهکار می‌گیرن

331
00:13:29,703 --> 00:13:31,089
تازه، مشخص کردنش یه جورایی سخته

332
00:13:31,173 --> 00:13:33,608
وقتی که تمام چیزی که داریم
ماده‌ی شیمیایی که‌ یادم نمیاد" هست"

333
00:13:33,693 --> 00:13:35,176
اوکی، بیا هی مرورش کنیم

334
00:13:35,260 --> 00:13:38,135
...حتما باید یه چیزی-
!اوکی، یا شایدم چیزی نیست-

335
00:13:38,219 --> 00:13:40,470
شاید هیچی اونجا نیست
شاید همه‌ش رفته

336
00:13:40,555 --> 00:13:42,661
چون وقتی سعی می‌کنم توی ذهنم به اون موقع برگردم

337
00:13:42,745 --> 00:13:46,532
من پرونده‌ای نمی‌بینم
سرنخی نمی‌بینم

338
00:13:48,255 --> 00:13:49,692
ففط رید رو می‌بینم

339
00:13:53,104 --> 00:13:54,888
اون چیزیه که می‌بینم

340
00:13:56,704 --> 00:13:58,806
ببین، می‌دونم که این مهمه

341
00:13:58,891 --> 00:14:00,809
و باید ته توش رو دربیاریم

342
00:14:00,894 --> 00:14:01,900
ولی الان هیچی ندارم

343
00:14:01,984 --> 00:14:03,294
و مرور مداومش

344
00:14:03,378 --> 00:14:05,946
...کمکی نمی‌کنه
آزار دهنده‌ست

345
00:14:09,381 --> 00:14:11,644
و... تنفس

346
00:14:14,994 --> 00:14:17,217
به نظرم یکم تنفس به درد همه‌مون می‌خوره

347
00:14:25,912 --> 00:14:28,483
!هی! جین. جین

348
00:14:28,661 --> 00:14:30,796
همونجور که خواستی دنبال بتانی گشتم

349
00:14:30,880 --> 00:14:32,407
یه مورد دارم
خوب نیست

350
00:14:32,491 --> 00:14:34,061
چند روز پیش، یه دختر با مشخصات بتانی

351
00:14:34,145 --> 00:14:36,063
،با یکی از اون اسم‌های مستعاری که بهم دادی

352
00:14:36,147 --> 00:14:39,109
جولی هولدن، توی بیمارستان بستری شد

353
00:14:39,193 --> 00:14:41,719
باید بریم به کورت بگیم، نه؟-
نه-

354
00:14:41,883 --> 00:14:45,072
...نه، این
این بین‌ خودمون می‌مونه

355
00:14:49,650 --> 00:14:52,213
ببخشید، می‌خوام مطمئن بشم درست می‌شنوم

356
00:14:52,298 --> 00:14:53,738
،خب، من خودم بچه‌ای ندارم

357
00:14:53,822 --> 00:14:55,826
احتمالا، ولی اینکه به یه والد بگیم

358
00:14:55,911 --> 00:14:57,230
که بچه‌ش توی بیمارستانه

359
00:14:57,314 --> 00:14:59,048
قانون اول کلوپ والدین نیست؟

360
00:14:59,133 --> 00:15:01,180
منم نمی‌خوام اینو از کورت مخفی کنم

361
00:15:01,291 --> 00:15:02,799
ولی تا وقتی که تمام حقایق رو نداریم

362
00:15:02,884 --> 00:15:05,305
دلیلی نداره واسه‌ش اسباب نگرانی بیشتر فراهم کنیم

363
00:15:05,390 --> 00:15:07,874
به خصوص وقتی کاری ازمون در موردش ساخته نیست

364
00:15:07,959 --> 00:15:10,791
مطمئنی اون بتانی‌ه؟-
نود درصد-

365
00:15:10,975 --> 00:15:12,501
به این معنیه که آلی

366
00:15:12,586 --> 00:15:14,213
یه سری جزییات ریز داستان پوششی‌شون رو تغییر داده

367
00:15:14,298 --> 00:15:15,368
که با عقل جور در میاد

368
00:15:15,453 --> 00:15:16,588
یعنی میگم، هوشمندانه‌ست
منم بودم همین کارو می‌کردم

369
00:15:16,672 --> 00:15:18,112
آره، ولی قطعیت درباره‌ش رو سخت‌تر می‌کنه

370
00:15:18,196 --> 00:15:20,032
نود درصد خیلی قطعیه

371
00:15:22,218 --> 00:15:25,964
،اوکی، ببین، اگه اون باشه
اون توی بیمارستانه

372
00:15:26,329 --> 00:15:28,726
پیش دکتراست
داره مداوا میشه

373
00:15:29,071 --> 00:15:31,250
کورت چه کار دیگه‌ای می‌تونه براش بکنه؟

374
00:15:31,633 --> 00:15:32,931
ولی اگه اون بفهمه که بچه‌ش

375
00:15:33,016 --> 00:15:34,798
توی بیمارستانه و دلیلش رو ندونه

376
00:15:34,883 --> 00:15:37,666
بدون توجه به خطرات

377
00:15:37,751 --> 00:15:40,042
یک راست میره سراغش

378
00:15:40,368 --> 00:15:41,954
ریچ، ازت نمی‌خوام دروغ بگی

379
00:15:42,048 --> 00:15:44,423
فقط ازت می‌خوام بشینی

380
00:15:44,508 --> 00:15:46,813
و به تحقیق ادامه بدی
تا زمانی که اطلاعات بیشتری داشته باشیم

381
00:15:47,134 --> 00:15:49,092
خواهش می‌کنم

382
00:15:49,483 --> 00:15:50,661
حتما

383
00:15:50,745 --> 00:15:52,054
...آره، خب میگم

384
00:15:52,196 --> 00:15:53,487
کِی شده مخفی کاری از همدیگه

385
00:15:53,571 --> 00:15:55,946
واسه این گروه ضرری داشته باشه، نه؟

386
00:15:56,062 --> 00:15:57,126
ببخشید

387
00:15:57,212 --> 00:15:58,910
روش کار می‌کنم. باشه؟

388
00:16:00,926 --> 00:16:02,714
اوه، خدا

389
00:16:03,205 --> 00:16:05,340
اوضاع‌مون چطوره؟

390
00:16:05,455 --> 00:16:07,547
خب، مدلین و دابر زان

391
00:16:07,631 --> 00:16:09,506
سعی دارن که سلاح‌های گازی ترسناکی رو

392
00:16:09,590 --> 00:16:11,783
درست کنن و ارسال کنن
و تنها چیزی

393
00:16:11,868 --> 00:16:13,030
که ممکنه جلوشون رو بگیره

394
00:16:13,115 --> 00:16:15,658
اینه که زاپاتا یه چیز مفید

395
00:16:15,743 --> 00:16:17,619
از یه پرونده‌ای که ۱۰ سال قبل اتفاق افتاده یادش بیاد

396
00:16:17,704 --> 00:16:19,509
و تا الان، تنها چیزی که می‌تونه روش تمرکز کنه

397
00:16:19,594 --> 00:16:21,838
اینه که اولین روزی بوده که با رید آشنا شده

398
00:16:21,923 --> 00:16:24,303
پس ناراحت شد و گذاشت رفت

399
00:16:24,735 --> 00:16:26,610
پس اوضاع‌مون اینجوریه

400
00:16:26,930 --> 00:16:29,243
...و اگه اون نتونه چیزی بهمون بده

401
00:16:29,423 --> 00:16:30,829
اون وقت ممکنه خیلیا بمیرن

402
00:16:30,914 --> 00:16:33,174
دارم به این فکر می‌کنم که
باید اون پر بلدرچین رو به ریچ بدیم

403
00:16:33,258 --> 00:16:34,610
چی؟

404
00:16:35,094 --> 00:16:37,415
مهم نیست، به جستجو ادامه میدم

405
00:16:38,227 --> 00:16:40,055
میرم باهاش صحبت می‌کنم

406
00:16:47,618 --> 00:16:49,101
عیبی نداره بشینم؟

407
00:16:49,185 --> 00:16:51,361
پناهگاه آزاده

408
00:17:01,657 --> 00:17:03,227
می‌دونم چقدر سخته

409
00:17:03,311 --> 00:17:06,186
که احساسات‌مون رو از کاری که می‌کنیم جدا کنیم

410
00:17:06,391 --> 00:17:09,624
...و می‌دونم چجوریه که کسی رو اینقدر دوست داشته باشی

411
00:17:10,141 --> 00:17:12,145
که حتی فکر کردن در موردش آزارت بده

412
00:17:14,063 --> 00:17:15,782
می‌دونم که می‌دونی

413
00:17:16,696 --> 00:17:19,196
راستی، تولد بتانی مبارک

414
00:17:20,458 --> 00:17:22,157
ممنون

415
00:17:22,447 --> 00:17:23,955
فکر نمی‌کردم نبودش اینجا

416
00:17:24,040 --> 00:17:25,618
اینقدر سخت باشه

417
00:17:27,335 --> 00:17:29,862
انگار بخشی از وجود خودمو از دست دادم

418
00:17:29,946 --> 00:17:32,689
رابطه‌ی بین شما دو تا خیلی قوی بود

419
00:17:32,875 --> 00:17:35,883
و متاسفم که ازت می‌خواستم

420
00:17:36,193 --> 00:17:37,716
تمام این چیزا رو به خاطر بیاری

421
00:17:38,949 --> 00:17:40,994
ولی یه اتفاق وحشتناک داره میفته

422
00:17:42,916 --> 00:17:45,702
و ما ممکنه تنها اشخاصی باشیم
که می‌تونن جلوش رو بگیرن

423
00:17:53,774 --> 00:17:55,388
من و رید می‌دونستیم که فیشر

424
00:17:55,473 --> 00:17:57,509
به دنبال کردن سر نخ توسط ما جواب رد میده
پس ما بهش چیزی نگفتیم

425
00:17:57,594 --> 00:17:58,934
اسمش رو یادم نمیاد

426
00:17:59,018 --> 00:18:00,877
ولی یه دانشمند رو آوردیم

427
00:18:00,962 --> 00:18:02,464
شرکت اون ربطی به

428
00:18:02,549 --> 00:18:04,333
اون مواد شیمیایی به خصوص داشت

429
00:18:05,395 --> 00:18:07,531
مرسی که قبول کردی با ما ملاقات کنی

430
00:18:07,740 --> 00:18:09,368
...شفاف بگم، این فقط یه مصاحبه‌

431
00:18:09,453 --> 00:18:10,758
بازجویی نیست

432
00:18:10,843 --> 00:18:12,947
داشتم به همین می‌رسیدم، ولی دقیقا

433
00:18:13,032 --> 00:18:14,720
البته، خوشحال میشم کمک کنم

434
00:18:14,805 --> 00:18:16,213
...شاید بتونی شروع کنی-
اوکی، خب حالا، میشه شروع کنی-

435
00:18:16,297 --> 00:18:20,779
در مورد این مواد به خصوص صحبت کنی؟

436
00:18:23,946 --> 00:18:25,173
سال‌هاست که این مواد شیمیایی

437
00:18:25,258 --> 00:18:27,165
توسط شرکت ما تولید نشدن

438
00:18:27,250 --> 00:18:28,810
...ولی شما-
شما تولیدشون کردین-

439
00:18:28,960 --> 00:18:30,313
همچنین موادهای بی‌شمار دیگه‌ای

440
00:18:31,032 --> 00:18:34,033
گوش کنین، خوشحال میشم به سوالاتون جواب بدم

441
00:18:34,118 --> 00:18:36,015
ولی میشه بهم بگین چقدر طول می‌کشه؟

442
00:18:36,099 --> 00:18:38,853
من باید چند ساعت دیگه
توی هادسون استیت سخنرانی کنم

443
00:18:38,938 --> 00:18:40,993
اوکی، بس کنین، دست نگه دارین

444
00:18:41,078 --> 00:18:42,604
این مصاحبه تمومه

445
00:18:42,915 --> 00:18:44,556
خانم، اجازه دارم

446
00:18:44,641 --> 00:18:47,297
عمیقا ازتون به خاطر تمام این ماجراها عذرخواهی کنم؟

447
00:18:47,382 --> 00:18:48,940
...ما فقط داشتیم صحبت-
نه-

448
00:18:49,025 --> 00:18:51,228
این تازه وارد ها کاملا از

449
00:18:51,313 --> 00:18:52,542
مرز‌های رفتار قابل قبول گذر کردن

450
00:18:52,626 --> 00:18:55,118
خواهش می‌کنم
البته که می‌تونین برین

451
00:18:56,895 --> 00:18:58,421
واقعا مشکلی نیست

452
00:18:58,520 --> 00:18:59,916
و بازم میگم
خوشحال میشم

453
00:19:00,001 --> 00:19:01,919
هر کمکی ازم ساخته‌ست انجام بدم
فقط بهم زنگ بزنین

454
00:19:02,214 --> 00:19:05,094
ممنون بابت کمک‌تون
شان راه خروج رو نشون‌تون میده

455
00:19:07,403 --> 00:19:09,221
شما بدون هماهنگی من

456
00:19:09,306 --> 00:19:11,093
یه همچین زنی رو به این دفتر آوردین؟

457
00:19:11,177 --> 00:19:12,921
و بعد مثل یه مجرم معمولی اینجا توی اتاق بازجویی

458
00:19:13,005 --> 00:19:14,391
باهاش مصاحبه کردین؟

459
00:19:14,476 --> 00:19:16,185
در حال حاضر اتاق کنفرانس یکم شلوغه

460
00:19:16,269 --> 00:19:18,267
آره، با حدود ۲۰ تن پرونده‌ای که

461
00:19:18,352 --> 00:19:19,363
سعی کردی ما رو زیرشون دفن کنی

462
00:19:19,447 --> 00:19:21,166
فردی که باهاش مصاحبه می‌کردین
یکی از اعضای

463
00:19:21,251 --> 00:19:23,829
یک خانواده‌ی به خصوص و بسیار قدرتمنده

464
00:19:23,972 --> 00:19:25,499
...اون واسه شرکت-
...نه-

465
00:19:25,583 --> 00:19:26,935
آبروی خودتون

466
00:19:27,019 --> 00:19:29,298
و اداره و منو بردین

467
00:19:29,493 --> 00:19:32,412
این مسئله رو با رئیس میفر مطرح می‌کنم

468
00:19:32,497 --> 00:19:34,634
اوه، و چی در مورد

469
00:19:34,719 --> 00:19:37,524
بیست تن فایل گفتین؟

470
00:19:38,440 --> 00:19:40,947
اوکی، خب این جوناس فیشر به نظر

471
00:19:41,032 --> 00:19:43,821
یه عوضی تمام و کمال میاد-
کجاشو دیدی-

472
00:19:43,906 --> 00:19:45,432
ببخشید، می‌دونم چیز زیادی نیست
که بخوای پی‌ش رو بگیری

473
00:19:45,516 --> 00:19:47,173
نه، کلی اطلاعات جدید بهمون دادی

474
00:19:47,257 --> 00:19:50,322
چیزایی که نمی‌دونستیم-
آره، هر چیزی کمک می‌کنه-

475
00:19:50,407 --> 00:19:52,787
اوکی، خب ما اسمش رو نمی‌دونیم

476
00:19:52,871 --> 00:19:54,673
ولی می‌دونیم که اون یه دانشمند

477
00:19:54,758 --> 00:19:56,680
توی یه شرکت بزرگ مواد شیمیایی بوده

478
00:19:56,765 --> 00:19:58,356
از یه خانواده‌ی قدرتمنده

479
00:19:58,441 --> 00:19:59,844
سخنران مهمان در هادسون استیت

480
00:19:59,929 --> 00:20:02,274
بسیار خب، جستجومون رو محدود کردم

481
00:20:02,359 --> 00:20:04,626
خب، هیچ کدوم از اینا مطابقت دارن؟

482
00:20:07,798 --> 00:20:10,407
نه. یه چیزی رو دارم از قلم میندازم

483
00:20:10,715 --> 00:20:12,546
خدایا، چرا فقط اسمش یادم نمیاد؟

484
00:20:12,630 --> 00:20:14,477
اوکی. اون تنها سر نخ ماست

485
00:20:14,562 --> 00:20:16,132
بهش بچسب

486
00:20:16,217 --> 00:20:19,337
بعد اینکه فیشر مصاحبه رو تموم کرد چی شد؟

487
00:20:19,898 --> 00:20:22,513
می‌دونستم قبل اینکه بیاریمش
باید با فیشر هماهنگ می‌کردیم

488
00:20:22,597 --> 00:20:23,905
جدی؟
چرا اون موقع چیزی نگفتی؟

489
00:20:23,989 --> 00:20:25,951
معما چو حل گشت آسان شود

490
00:20:26,035 --> 00:20:27,970
خب، اگه هی نمی‌پریدی وسط حرفم

491
00:20:28,055 --> 00:20:29,401
ممکن بود قبل اینکه فیشر مصاحبه رو تعطیل کنه

492
00:20:29,485 --> 00:20:30,752
یه اطلاعات مفیدی ازش کسب می‌کردیم

493
00:20:30,837 --> 00:20:32,759
من وسط حرفت می‌پریدم؟
تو باید یه چیزی در مورد

494
00:20:32,844 --> 00:20:34,481
ریتم مصاحبه یاد بگیری

495
00:20:34,565 --> 00:20:36,080
ریتم مصاحبه"؟"

496
00:20:36,165 --> 00:20:37,463
آره، اساسا

497
00:20:37,548 --> 00:20:38,920
دقیقا برعکس چیزی که اونجا اتفاق افتاد

498
00:20:39,094 --> 00:20:40,673
بسیار خب
دفعه‌ی بعدی که واقعا بذارن

499
00:20:40,758 --> 00:20:42,924
کسی رو سوال پیچ کنم اینو به خاطر میارم

500
00:20:43,008 --> 00:20:45,141
که البته ۵۰ سال دیگه‌ست

501
00:20:49,101 --> 00:20:50,423
چیه؟

502
00:20:50,641 --> 00:20:52,798
یه چیزی در مورد اون دختر صنایع شیمیایی‌ مشکوک بود

503
00:20:52,883 --> 00:20:55,849
بهش اعتماد ندارم-
منم داشتم به همین فکر می‌کردم-

504
00:20:57,501 --> 00:20:59,460
می‌دونی، تقریبا وقت ناهاره

505
00:21:01,157 --> 00:21:02,422
شنیدم یه کافه‌ی جدید

506
00:21:02,506 --> 00:21:04,603
نزدیک دانشگاه هادسون هست
که باید امتحانش کنیم

507
00:21:04,688 --> 00:21:06,524
قبل اینکه کسی بفهمه برمی‌گردیم

508
00:21:06,609 --> 00:21:07,644
ایول به دانشگاه هادسون

509
00:21:07,729 --> 00:21:09,337
صبر کن

510
00:21:09,437 --> 00:21:11,355
دانشگاه هادسون؟-
آره-

511
00:21:11,540 --> 00:21:13,298
اون موقع گفتی دانشمند

512
00:21:13,383 --> 00:21:15,298
توی هادسون استیت سخنرانی می‌کنه

513
00:21:15,383 --> 00:21:17,541
که اون طرف شهره، نه؟

514
00:21:17,626 --> 00:21:18,743
توی جستجوی اول

515
00:21:18,827 --> 00:21:19,993
از اطلاعات درست استفاده نمی‌کردیم

516
00:21:20,175 --> 00:21:23,486
اوکی، خب متغیر جدید رو وارد می‌کنم

517
00:21:23,571 --> 00:21:26,782
پارامتر‌های دیگه دست نخورده باقی می‌مونن

518
00:21:27,548 --> 00:21:29,321
...تاشا زاپاتا

519
00:21:29,406 --> 00:21:30,929
دانشمندی که میگی اینه؟

520
00:21:37,855 --> 00:21:40,337
کری کولمن
خودشه

521
00:21:40,422 --> 00:21:42,673
خب، به نظر میاد همون موقع‌هایی که رید و زاپاتا

522
00:21:42,758 --> 00:21:44,595
سوال و پیچش کردن غیب شده

523
00:21:44,679 --> 00:21:46,118
یه لحظه صبر کن

524
00:21:50,337 --> 00:21:51,689
چیه؟

525
00:21:51,773 --> 00:21:53,691
من دیروز دیدمش

526
00:21:53,775 --> 00:21:54,915
بهش شلیک کردم

527
00:21:55,000 --> 00:21:56,259
گیرش انداخته بودم

528
00:21:56,344 --> 00:21:57,738
اون قسر در رفت، ولی اینجا توی اروپائه

529
00:21:57,822 --> 00:21:59,844
اون با مدلین کار می‌کنه

530
00:22:01,260 --> 00:22:03,245
اونم توی نقشه‌ی حمله دست داره

531
00:22:04,400 --> 00:22:08,400
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

532
00:22:16,467 --> 00:22:18,428
متوجه شدم به یه مزاحم برخوردی

533
00:22:18,513 --> 00:22:20,213
اطمینان می‌کنم که اون روی زمان‌بندی‌مون تاثیری نمیذاره

534
00:22:20,298 --> 00:22:22,992
گاز تا فردا این موقع

535
00:22:23,077 --> 00:22:25,648
مسلح، مستقر و آماده‌ی پخش

536
00:22:25,763 --> 00:22:27,579
توی هر ۱۰ پایتخته

537
00:22:30,259 --> 00:22:34,791
پس کری کولمن، دانشمندی که

538
00:22:34,876 --> 00:22:36,881
رید و زاپاتا سال‌ها قبل باهاش مصاحبه کردن

539
00:22:36,965 --> 00:22:38,916
به طریقی به گاز کشنده‌ای که

540
00:22:39,001 --> 00:22:41,494
مدلین الان سعی داره توی بمب‌هاش استفاده کنه مرتبطه؟

541
00:22:41,578 --> 00:22:43,975
گاز مرگ ۲۰۰۰-
من هنوزم به این اسم صداش نمی‌کنم-

542
00:22:44,059 --> 00:22:45,956
صبرکن، گفتی حین پرونده، پایگاهی که

543
00:22:46,040 --> 00:22:47,543
مواد شیمیایی رو تولید می‌کرد از کار انداختین

544
00:22:47,627 --> 00:22:50,611
اگه یادت بیاد اون موقع کجا انبار شده بودن

545
00:22:50,696 --> 00:22:52,173
ممکنه کمک‌مون کنه بفهمیم الان کجان

546
00:22:52,257 --> 00:22:54,251
می‌دونم جاش رو پیدا کردیم ولی اینکه چطور، واسم گنگه

547
00:22:54,336 --> 00:22:57,470
کولمن رو تا هادسون تعقیب کردیم
ولی چیزی معلوم نشد

548
00:22:57,555 --> 00:22:59,468
و بعدش؟

549
00:22:59,552 --> 00:23:01,665
خب این قسمتش رو یادم میاد

550
00:23:01,750 --> 00:23:04,072
اولین باری بود که من و رید باهات حرف زدیم

551
00:23:04,157 --> 00:23:05,518
تازه از تعقیب کولمن تا دانشگاه

552
00:23:05,602 --> 00:23:07,626
برگشته بودیم

553
00:23:07,711 --> 00:23:10,666
تو و فیشر خوشحال نبودین-
ها! جدی؟-

554
00:23:10,751 --> 00:23:12,786
فکر می‌کردین متوجه نمیشیم کجا رفته بودین؟

555
00:23:12,870 --> 00:23:15,049
باید بدونین من همه جا چشم و گوش دارم

556
00:23:15,391 --> 00:23:17,947
حالا پیشنهاد می‌کنم برگردین سر کارتون با این پرونده‌ها

557
00:23:18,032 --> 00:23:20,794
و ما هم در مورد اینکه این قضیه
چه پیامدی واسه شما داره صحبت می‌کنیم

558
00:23:20,878 --> 00:23:22,034
و اینکه مجبور بشیم قضیه رو به

559
00:23:22,118 --> 00:23:23,231
رئیس میفر اطلاع بدیم یا نه

560
00:23:23,315 --> 00:23:25,190
...ببین، مجبور نیستین این کارو بکنین

561
00:23:32,150 --> 00:23:35,219
خب... گل گفتی، مامور ویژه ولر

562
00:23:35,458 --> 00:23:37,768
نه، صدام اینجوری نیست

563
00:23:37,852 --> 00:23:39,392
اوه، کاملا هم هست-
!نه-

564
00:23:39,477 --> 00:23:40,908
اولش چرا
آدم‌ بهش عادت می‌کنه

565
00:23:40,993 --> 00:23:42,598
گاهی اوقات صدات یکم مثل واق واق میشه

566
00:23:42,682 --> 00:23:44,905
اوکی، خب بعد از اینکه من

567
00:23:45,141 --> 00:23:48,775
به حق، شما رو مقصر دونستم چی شد؟

568
00:23:50,081 --> 00:23:52,126
تاشا؟

569
00:23:53,524 --> 00:23:54,726
تاشا؟

570
00:24:25,966 --> 00:24:28,126
همین دیگه، چیز دیگه‌ای یادم نمیاد

571
00:24:28,211 --> 00:24:29,753
همه‌ش داره محو میشه

572
00:24:31,818 --> 00:24:33,562
ببخشید، دارم سعی می‌کنم

573
00:24:33,646 --> 00:24:35,329
می‌دونیم که داری سعی می‌کنی

574
00:24:35,561 --> 00:24:38,649
خاطرات‌مون کاملا به احساسات‌مون گره خوردن

575
00:24:39,550 --> 00:24:41,686
پس یه چیز احساسی

576
00:24:42,133 --> 00:24:43,986
ممکنه کمک کنه حافظه‌ت به کار بیفته

577
00:24:44,071 --> 00:24:46,395
به عنوان یه راه جایگزین
روش هیپنوتیزم نپالی من

578
00:24:46,480 --> 00:24:48,047
...هنوزم توی گزینه‌ها مطرحه، فقط

579
00:24:52,313 --> 00:24:54,860
لیوان رو توی دستت بگیر

580
00:24:57,267 --> 00:24:58,878
گرماش رو حس می‌کنی؟

581
00:25:01,452 --> 00:25:03,109
...حالا فقط چشمات رو ببند

582
00:25:03,208 --> 00:25:04,688
و بوش کن

583
00:25:12,511 --> 00:25:14,860
چای ارل گری‌ه

584
00:25:15,065 --> 00:25:17,285
چای مورد علاقه‌ی رید

585
00:25:24,592 --> 00:25:26,766
این کار اشتباه بود

586
00:25:26,985 --> 00:25:28,247
راجع به چی صحبت می‌کنی؟

587
00:25:29,953 --> 00:25:31,044
فیشر گفت نصف‌مون

588
00:25:31,129 --> 00:25:32,955
ظرف یه سال اینجا نیستیم

589
00:25:33,040 --> 00:25:34,471
فکر می‌کردم حداقل یه روز کامل دووم بیارم

590
00:25:34,555 --> 00:25:36,680
آره، ما گند زدیم

591
00:25:36,971 --> 00:25:38,497
ولی کاری رو کردیم که فکر می‌کردیم درسته

592
00:25:38,581 --> 00:25:39,759
شاید به جایی که

593
00:25:39,843 --> 00:25:41,935
به خانواده‌ام نزدیک‌تر باشه انتقالی بزنم

594
00:25:42,019 --> 00:25:43,937
البته اگه بذارن انتقالی بزنم

595
00:25:44,094 --> 00:25:45,417
آره، مطمئنم با کار کردن

596
00:25:45,501 --> 00:25:47,764
توی شعبه‌ی شهر بویزی دیوونه نمیشی

597
00:25:48,907 --> 00:25:50,116
جدی میگم

598
00:25:50,201 --> 00:25:53,468
ببین، تو امروز واقعا عصبیم کردی

599
00:25:53,552 --> 00:25:55,035
و درسته که از کار کردن

600
00:25:55,119 --> 00:25:57,643
...روی پرونده‌ها در کنارت خوشحال نیستم

601
00:25:59,080 --> 00:26:02,173
به نظرم تو ممکنه توی این کار خیلی خوب باشی

602
00:26:02,257 --> 00:26:04,433
نهایتا

603
00:26:09,481 --> 00:26:11,673
تازه باهات آشنا شدم و همین الانش هم می‌تونم بگم

604
00:26:11,758 --> 00:26:14,640
با کار کردن توی یه دفتر پرت و خواب‌آور درمونده میشی

605
00:26:15,889 --> 00:26:17,764
ته توی شخصیت منو درآوردی، ها؟

606
00:26:17,849 --> 00:26:19,198
آره

607
00:26:20,574 --> 00:26:22,775
و نمیذارم قسر در بری

608
00:26:22,860 --> 00:26:25,337
تازه، حدود یه میلیون فایل داریم که ثبت کنیم

609
00:26:25,422 --> 00:26:26,892
پس چه خوشت بیاد چه نیاد

610
00:26:26,977 --> 00:26:29,197
فعلا با من گیر افتادی

611
00:26:31,241 --> 00:26:33,809
نمیذارم کنار بکشی

612
00:26:38,137 --> 00:26:39,642
پس قراره اینجوری باشه؟

613
00:26:39,727 --> 00:26:41,687
آره

614
00:26:46,588 --> 00:26:48,680
باشه

615
00:26:49,147 --> 00:26:50,469
می‌مونم

616
00:26:51,871 --> 00:26:53,774
ولی تو دیگه هرگز اجازه‌ی رانندگی نداری

617
00:27:00,532 --> 00:27:02,634
...اگه اون روز فقط میذاشتم بره

618
00:27:02,719 --> 00:27:04,244
نه، این تقصیر تو نیست

619
00:27:04,329 --> 00:27:05,627
اون هنوز زنده بود...

620
00:27:05,711 --> 00:27:07,151
هی، فکر می‌کنی انتقال اون

621
00:27:07,235 --> 00:27:09,376
به یه دفتر دیگه باعث می‌شد از خطر دور بمونه؟

622
00:27:09,461 --> 00:27:11,337
راهی پیدا می‌کرد که توی عملیات نظامی باقی بمونه

623
00:27:11,422 --> 00:27:13,071
این چیزیه که‌ اون می‌خواست

624
00:27:13,251 --> 00:27:15,246
و بیشتر از هر چیزی

625
00:27:15,330 --> 00:27:17,407
اگه بود می‌خواست تو این پرونده رو به سرانجام برسونی

626
00:27:17,572 --> 00:27:19,533
می‌خواست که ما این پرونده رو حلش کنیم

627
00:27:19,618 --> 00:27:21,388
آره، یعنی میگم این گاز مرگ ۲۰۰۰

628
00:27:21,473 --> 00:27:23,083
قرار نیست خود به خود پیدا بشه

629
00:27:25,958 --> 00:27:27,751
بیاین ادامه بدیم

630
00:27:28,618 --> 00:27:30,424
خب، روز اول خوبی بود
یه کپه تموم شد

631
00:27:30,509 --> 00:27:32,206
و یه میلیون دیگه مونده

632
00:27:33,696 --> 00:27:35,266
هنوزم یه چیزی درباره‌ی

633
00:27:35,350 --> 00:27:37,409
مصاحبه‌ی کولمن آزارم میده-
ولی یه جای کار می‌لنگه-

634
00:27:37,493 --> 00:27:38,791
آره. تمام روز توی مخم بوده

635
00:27:38,875 --> 00:27:40,097
فقط نمی‌خواستم بحثش رو پیش بکشم

636
00:27:40,181 --> 00:27:41,141
آره، چون اگه بحثش رو پیش می‌کشیدی

637
00:27:41,226 --> 00:27:43,610
احتمالا مجبور بودیم پی‌ش رو بگیریم

638
00:27:44,626 --> 00:27:47,384
من توی کالج فوتبال بازی می‌کردم
می‌دونی اگه از یه بازی‌م

639
00:27:47,469 --> 00:27:49,563
ناراضی بودم، چیکار می‌کردم؟

640
00:27:50,521 --> 00:27:52,032
نوار بازی رو نگاه می‌کردی

641
00:27:54,369 --> 00:27:57,564
اولین چیزی که به چشمم خورد انگشتاش بودن-
آره، دارن پوسته پوسته میشن-

642
00:27:57,649 --> 00:27:59,203
و به تغییر رنگ توجه کردی؟

643
00:27:59,287 --> 00:28:01,939
و می‌دونم گفت شرکتش دیگه اونا رو تولید نمی‌کنه

644
00:28:02,024 --> 00:28:03,518
ولی اینا عوارض جانبی رایج واسه کسیه که

645
00:28:03,602 --> 00:28:05,111
با یکی از مواد شیمیایی‌ای که

646
00:28:05,195 --> 00:28:06,267
توی بدن جسدمون پیدا شده در ارتباط بوده

647
00:28:06,352 --> 00:28:07,825
کلورین ۱۲-
کلورین ۱۲؟-

648
00:28:07,909 --> 00:28:09,778
این یکی از مواد شیمیایی توی ترکیبه

649
00:28:09,863 --> 00:28:12,925
چیزی در مورد چکمه‌هاش واست عجیب نیست؟

650
00:28:13,199 --> 00:28:15,534
هیچ وقت فکر نمی‌کردم به مد علاقه داشته باشی

651
00:28:15,628 --> 00:28:17,154
به خصوص با توجه به قیافه‌ی عادی‌ت

652
00:28:17,238 --> 00:28:20,239
خب، اولا اندازه موهای سرت مد دیدم و قدیمی شده

653
00:28:20,324 --> 00:28:23,313
و دوما چکمه‌هاش عایق‌دار هستن

654
00:28:23,398 --> 00:28:25,443
واسه این موقع سال یکم گرمه، نه؟

655
00:28:26,949 --> 00:28:28,339
نه اگه اون

656
00:28:28,424 --> 00:28:29,877
به یه انبار سرد مواد شیمیایی بره

657
00:28:29,962 --> 00:28:31,575
اونجاها خیلی سرد میشن

658
00:28:31,773 --> 00:28:33,885
و ذخیره‌ی این مواد معمولا

659
00:28:33,970 --> 00:28:36,299
نیازمند تجهیزات به خصوصیه

660
00:28:37,213 --> 00:28:39,173
می‌تونی عکسایی که موقع تعقیب

661
00:28:39,258 --> 00:28:40,830
از ماشینش گرفتیم رو بیاری؟-
آره-

662
00:28:41,546 --> 00:28:44,291
اونجا. اون چیه؟

663
00:28:44,525 --> 00:28:46,076
واسه یه پارکینگ خصوصیه

664
00:28:46,283 --> 00:28:48,252
اگه بتونیم اون پارکینگ رو با جاهایی که می‌تونن

665
00:28:48,336 --> 00:28:51,440
هم کلرین ۱۲ و هم فسژن ۵۱۷ رو
نگهداری کنن تطابق بدیم

666
00:28:51,525 --> 00:28:54,342
احتمالا بتونیم بفهمیم کجا اون مواد رو انبار می‌کنه

667
00:28:56,953 --> 00:28:59,916
...فسژن ۵۱۷
خودش بود

668
00:29:00,001 --> 00:29:02,393
قطعا همین بود
خب با دونستن دوتا مواد شیمیایی

669
00:29:02,478 --> 00:29:03,940
و اینکه قبلا چطور اونا رو پیدا کردی

670
00:29:04,025 --> 00:29:07,112
به علاوه‌ی چیزایی که
از هارد آرای‌آی‌دی کشف کردیم

671
00:29:07,197 --> 00:29:11,314
...باید برای پیدا کردن محل

672
00:29:11,564 --> 00:29:13,143
گاز مرگ ۲۰۰۰ توی منطقه کافی باشه

673
00:29:13,228 --> 00:29:14,681
کولمن و دابر زان

674
00:29:14,766 --> 00:29:16,526
دیروز توی جایی که ۹۰ دقیقه با اینجا فاصله داشته ملاقات داشتن

675
00:29:16,610 --> 00:29:18,057
پس هر برنامه‌ای که دارن

676
00:29:18,142 --> 00:29:19,283
حدس می‌زنم نزدیک باشه

677
00:29:19,367 --> 00:29:22,286
یه جستجوی کوچیک شعاعی توی منطقه رو شروع می‌کنم

678
00:29:22,370 --> 00:29:24,375
و از اونجا گسترشش میدم، نباید خیلی زمان ببره

679
00:29:24,459 --> 00:29:26,143
کارت عالی بود

680
00:29:30,019 --> 00:29:31,019
جین؟

681
00:29:31,273 --> 00:29:33,042
هی، یه خبر جدید دارم

682
00:29:33,127 --> 00:29:35,284
خب اون بچه‌ای که توی بیمارستان بستری شده

683
00:29:35,369 --> 00:29:36,474
قطعا بتانی‌ه

684
00:29:36,558 --> 00:29:38,558
تونستم کارت‌های بیمه‌ی قلابی‌شون رو ردیابی کنم

685
00:29:38,689 --> 00:29:40,217
می‌دونی مشکلش چیه؟-
نه، فقط گفته-

686
00:29:40,301 --> 00:29:42,436
یه جور عفونت، فقط همین رو پیدا کردم

687
00:29:42,535 --> 00:29:44,125
ولی واقعا باید به کورت بگیم-
!نه-

688
00:29:44,218 --> 00:29:46,525
...راجع به چی صحبت می-
چی رو به من بگین؟-

689
00:29:48,113 --> 00:29:50,420
چه خبره؟

690
00:29:53,553 --> 00:29:56,616
از ریچ خواستم به خاطر تو از بتانی یه خبر بگیره

691
00:29:57,514 --> 00:29:59,741
اون عفونت گرفته و توی بیمارستانه

692
00:29:59,834 --> 00:30:02,858
فعلا این تمام اطلاعاتیه که ما داریم

693
00:30:03,106 --> 00:30:05,894
خب تو فکر نمی‌کردی این چیزیه که من باید بدونم؟

694
00:30:06,038 --> 00:30:08,245
بچه‌ام توی روز تولدش توی بیمارستانه؟

695
00:30:08,834 --> 00:30:11,421
شما دو تا... یه سری کارایی دارم، آره

696
00:30:11,506 --> 00:30:13,206
ببین، کاری از ما ساخته نیست

697
00:30:13,685 --> 00:30:15,725
هیچی-
دختر کوچولوی من مریضه-

698
00:30:15,982 --> 00:30:17,843
پس من باید اونجا باشم-
توی شرایط عادی-

699
00:30:17,927 --> 00:30:19,539
آره، البته که باید اونجا باشی

700
00:30:19,624 --> 00:30:21,208
ما توی شرایط عادی نیستیم

701
00:30:21,293 --> 00:30:22,515
و اینکه پاتو توی یه کفش کنی

702
00:30:22,600 --> 00:30:23,790
برگردی بری آمریکا تا بهش سر بزنی

703
00:30:23,874 --> 00:30:27,046
این بدترین کاریه که می‌تونی بکنی

704
00:30:27,288 --> 00:30:29,483
خودت گفتی، این خیلی خطرناکه

705
00:30:29,585 --> 00:30:31,700
تصمیمش با تو نیست

706
00:30:34,790 --> 00:30:36,327
من یه تصمیمی گرفتم

707
00:30:37,538 --> 00:30:39,058
و متاسفم که این قضیه داره اتفاق میفته

708
00:30:39,225 --> 00:30:40,799
ولی بهترین کاری که الان می‌تونیم بکنیم

709
00:30:40,883 --> 00:30:42,714
تمرکز روی متوقف کردن مدلین‌ه

710
00:30:42,798 --> 00:30:45,014
چون وقتی این کارو بکنیم
می‌تونیم بریم خونه

711
00:30:45,710 --> 00:30:47,366
اوکی؟

712
00:30:47,759 --> 00:30:50,330
نه. اصلا هم اوکی نیست

713
00:30:58,738 --> 00:31:00,948
خدای من

714
00:31:01,033 --> 00:31:02,734
متنفرم از وقتی که مامان و بابا دعوا می‌کنن

715
00:31:02,818 --> 00:31:04,257
چی می‌خوای؟

716
00:31:04,405 --> 00:31:06,686
نه، فقط یه جا واسه قایم شدن خوبه

717
00:31:10,919 --> 00:31:12,878
خوبی؟
چی شده؟

718
00:31:15,155 --> 00:31:17,311
تستی که واسم گرفتی مثبت بود

719
00:31:18,224 --> 00:31:19,403
...مثبت؟ یعنی مثبت

720
00:31:19,487 --> 00:31:22,228
...یعنی جوری که درموردش خوشحالی... یا

721
00:31:25,130 --> 00:31:27,045
من حامله‌ام

722
00:31:28,882 --> 00:31:30,234
حامله‌ای؟

723
00:31:30,850 --> 00:31:32,336
یعنی تمام و کمال حامله‌ای؟

724
00:31:32,421 --> 00:31:34,351
!نه، نصفه حامله‌ام
آره، کامل حامله‌ام

725
00:31:34,436 --> 00:31:36,975
تازه، خفه شو-
...اوکی، ببخشید، من-

726
00:31:39,380 --> 00:31:41,038
بچه‌ی ریده؟

727
00:31:41,385 --> 00:31:42,782
الان باید با این چیکار کنم

728
00:31:42,866 --> 00:31:43,961
با تمام این اتفاقاتی که داره میفته؟

729
00:31:44,045 --> 00:31:45,489
با در خطر بودن جون افراد؟

730
00:31:45,574 --> 00:31:46,944
...من فقط

731
00:32:06,503 --> 00:32:08,335
...بسیارخب، خب

732
00:32:09,506 --> 00:32:10,766
همه چی مرتبه؟

733
00:32:10,850 --> 00:32:12,942
آره. آره، چی شده؟-
آره-

734
00:32:13,256 --> 00:32:14,828
می‌دونم گاز کجا ذخیره شده

735
00:32:14,913 --> 00:32:17,803
توی شهری به نام دسین توی مرز چک و آلمانه

736
00:32:17,888 --> 00:32:19,139
واسه رفتن آماده‌ای؟

737
00:32:19,224 --> 00:32:20,302
آره

738
00:32:20,678 --> 00:32:22,169
می‌دونیم گاز کجا ذخیره شده

739
00:32:22,253 --> 00:32:24,389
توی یه تاسیسات سرد توی کویینزه

740
00:32:24,473 --> 00:32:25,757
این خیلی مهمه، نه؟

741
00:32:25,842 --> 00:32:26,869
آره

742
00:32:27,459 --> 00:32:30,381
دست مریزاد
جفت‌تون

743
00:32:30,529 --> 00:32:32,055
از اینجا به بعدش با ما

744
00:32:32,694 --> 00:32:34,141
من الان دارم روی یه پرونده‌ی دیگه کار می‌کنم

745
00:32:34,225 --> 00:32:37,429
واسه همین تیم براوو رو در جریان میذارم
اونا رو می‌فرستم که جمع و جورش کنن

746
00:32:37,514 --> 00:32:39,229
چطوره شما به کارتون روی اون فایل‌های قدیمی ادامه بدین؟

747
00:32:39,313 --> 00:32:40,405
ممکنه چیز مفید دیگه‌ای هم پیدا کنین

748
00:32:40,489 --> 00:32:42,460
می‌خوای برگردیم سر ثبت پرونده‌ها؟

749
00:32:42,545 --> 00:32:44,234
در نهایت احترام باید بگم
سگ‌دو هاش رو ما زدیم

750
00:32:44,318 --> 00:32:45,929
فقط می‌خوایم تا تهش رو انجام بدیم

751
00:32:46,014 --> 00:32:47,467
چطور می‌خواین مامورهای خوبی بشیم

752
00:32:47,551 --> 00:32:49,379
اگه نتونیم کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم؟

753
00:32:50,438 --> 00:32:51,833
بسیارخب

754
00:32:52,152 --> 00:32:55,030
تیم براوو واسه یه نفر دیگه جا داره

755
00:32:55,124 --> 00:32:56,651
شما دو تا تصمیم بگیرین کی میره

756
00:32:56,852 --> 00:32:58,291
زاپاتا باید بره

757
00:32:58,376 --> 00:32:59,554
اون کسیه که تحقیقات رو شروع کرد

758
00:32:59,638 --> 00:33:02,328
...و در جریان نگهش داشت، پس-
نه، رید رو ببرین-

759
00:33:02,413 --> 00:33:04,374
دفتر نیویورک باید بدونه اون چه قابلیت‌هایی داره

760
00:33:05,143 --> 00:33:06,887
وقت واسه این کارا نداریم

761
00:33:07,134 --> 00:33:08,975
جفت‌تون رو می‌برم

762
00:33:09,491 --> 00:33:10,874
بیاین بریم

763
00:33:21,268 --> 00:33:22,751
هی

764
00:33:22,835 --> 00:33:25,179
خب می‌دونم امروز یه جورایی

765
00:33:25,264 --> 00:33:26,364
احساساتت تحلیل رفت

766
00:33:26,448 --> 00:33:28,516
...و می‌دونم شماها می‌خواین برین بیرون، اما

767
00:33:28,600 --> 00:33:29,976
این قضیه بین خودمون می‌مونه

768
00:33:30,381 --> 00:33:31,881
گرفتی؟

769
00:33:31,998 --> 00:33:33,347
آره

770
00:33:34,258 --> 00:33:35,968
زیپ دهنم بسته‌ست
می‌تونی بهم اعتماد کنی

771
00:33:36,053 --> 00:33:37,679
(زبون باز نمی‌کنم(مامان اصل کلمه‌ست
اون مامان رو نمیگم
[اصطلاحی که برای توافق جهت نگه داشتن راز گفته می‌شود]

772
00:33:37,763 --> 00:33:38,985
اون کلمه منظورم نبود

773
00:33:39,069 --> 00:33:40,907
این یه کلمه‌ی دیگه‌ست که بعدا بهش فکر می‌کنم

774
00:33:40,991 --> 00:33:42,827
اینم از این، بسیار خب
!برو بریم

775
00:33:45,596 --> 00:33:47,340
اگه سریع ماشین‌ها رو راه نندازی

776
00:33:47,425 --> 00:33:49,474
روی عملکرد کلی‌ت تاثیر بدی میذاره

777
00:33:49,558 --> 00:33:51,023
کار زمان بریه

778
00:33:51,108 --> 00:33:53,090
عدم مدیریت صحیح ماده می‌تونه فاجعه‌بار باشه

779
00:33:53,175 --> 00:33:55,249
ببخشید اگه ایمنی واسم اولویت داره

780
00:33:57,000 --> 00:33:58,439
به نظر تقریبا آماده‌ی حرکتیم

781
00:33:58,523 --> 00:34:00,381
این کامیون به زودی حرکت می‌کنه

782
00:34:00,710 --> 00:34:02,051
خیلی‌خب

783
00:34:02,639 --> 00:34:04,655
خب انبار دو تا ورودی داره

784
00:34:04,866 --> 00:34:07,230
ورودی جلو با من و جین
ورودی پشت با تو

785
00:34:07,491 --> 00:34:10,679
تاش، بعد اتفاقی که توی انبار درزدن افتاد

786
00:34:10,764 --> 00:34:13,093
با هیدیس... درنگ نکن

787
00:34:13,178 --> 00:34:14,194
مشکلی نیست

788
00:34:14,278 --> 00:34:15,761
تو بگی دست به کار شو، دست به کار میشم

789
00:34:27,858 --> 00:34:30,678
البته که ما رو میذارن از در پشتی نگهبانی بدیم

790
00:34:30,811 --> 00:34:32,475
وقتی توی افغانستان بودم
من معمولا

791
00:34:32,633 --> 00:34:34,809
...اولین کسی بودم که وارد در می‌شد، پس

792
00:34:36,213 --> 00:34:37,652
میشه این بحث رو تموم کنیم؟

793
00:34:38,327 --> 00:34:40,109
چی رو تموم کنیم؟

794
00:34:40,194 --> 00:34:41,995
اینکه تو دائم گذشته‌ت توی ارتش رو پیش می‌کشی

795
00:34:42,157 --> 00:34:44,859
چون به خاطر دوران من توی پلیس نیویورک احساس خطر می‌کنی

796
00:34:44,944 --> 00:34:47,780
می‌فهمم، اکثر مرد‌ها به خاطرش احساس خطر می‌کنن

797
00:34:48,997 --> 00:34:51,652
تقریبا به بدی دوست پسرم

798
00:34:52,490 --> 00:34:54,277
آره؟
مشکل اون چیه؟

799
00:34:54,361 --> 00:34:56,164
نمی‌دونم
اون می‌خواد من

800
00:34:56,249 --> 00:34:57,788
یه کار پشت میز نشینی راحت و امن داشته باشم

801
00:34:58,052 --> 00:35:01,085
خوشحال نمیشه اگه بفهمه من توی روز اولم دارم این کارو می‌کنم

802
00:35:01,350 --> 00:35:03,526
شاید اون مرد مناسب واسه تو نیست

803
00:35:17,679 --> 00:35:18,795
تیراندازی شد

804
00:35:18,880 --> 00:35:21,190
کمک لازم دارین یا سرجامون بمونیم؟

805
00:35:23,310 --> 00:35:25,334
تاشا، همین الان بیا تو

806
00:35:28,657 --> 00:35:30,499
تاش، همین الان وارد شو

807
00:35:32,971 --> 00:35:34,561
!هی، ایست

808
00:35:34,646 --> 00:35:35,753
ایست

809
00:35:35,838 --> 00:35:37,666
!بندازش-
!رید-

810
00:35:54,412 --> 00:35:56,461
!تاشا! همین الان لازمت داریم

811
00:35:56,554 --> 00:35:57,689
!وارد شو

812
00:35:59,592 --> 00:36:01,127
تاشا، صدامو داری؟

813
00:36:18,356 --> 00:36:19,850
مطمئن نبودم سر و کله‌ت پیدا بشه

814
00:36:19,950 --> 00:36:21,780
ممنون بابت کمک

815
00:36:21,881 --> 00:36:22,983
خوبی؟

816
00:36:23,124 --> 00:36:25,499
نه، ولی خوب میشم

817
00:36:27,405 --> 00:36:28,726
کولمن و بعضی از افرادش

818
00:36:28,810 --> 00:36:31,186
در رفتن، ولی مواد شیمیایی رو گرفتیم

819
00:36:31,522 --> 00:36:34,016
متاسفانه، دستگاه هنوز اون بیرون یه جاییه

820
00:36:34,101 --> 00:36:36,018
مطمئن میشیم که گاز و افرادی که از پا درآوردیم

821
00:36:36,102 --> 00:36:38,064
به دست آدم درستی بیفتن، بعدش برمی‌گردیم

822
00:36:38,148 --> 00:36:39,835
دریافت شد، به زودی می‌بینیمتون

823
00:36:39,920 --> 00:36:42,329
نووا ریچ و پتی-نگتون خرسه صحبت رو خاتمه میدن
[ترکیب پترسون و پدینگتون یه خرس کارتونی]

824
00:36:42,413 --> 00:36:43,809
نه، نه، فقط نه

825
00:36:43,893 --> 00:36:46,031
ببخشید، اونا اسامی رمزی جدید ما هستن

826
00:36:46,116 --> 00:36:48,749
نمی‌تونم تغییرشون بدم، قانون همینه

827
00:36:48,983 --> 00:36:51,311
جریان تو و زاپاتا چیه؟

828
00:36:51,591 --> 00:36:53,640
نمی‌دونم راجع به چی حرف می‌زنی

829
00:36:53,772 --> 00:36:56,367
منظورت چیه؟
من رازی ندارم

830
00:36:56,452 --> 00:36:58,616
جریان تو و زاپاتا چیه؟

831
00:36:59,195 --> 00:37:02,723
اگه خبری هست من حق دارم بدونم

832
00:37:03,129 --> 00:37:04,460
همه‌مون حق داریم

833
00:37:10,780 --> 00:37:13,725
تاشا خواست بهم پا بده
و من دست رد به سینه‌ش زدم

834
00:37:13,999 --> 00:37:15,395
باشه

835
00:37:15,620 --> 00:37:16,798
بهم نگو

836
00:37:17,006 --> 00:37:18,350
اوه، بی‌خیال

837
00:37:19,878 --> 00:37:21,753
اوکی، گوش کن، گوش کن، گوش کن

838
00:37:22,608 --> 00:37:24,398
...اگه زاپاتا موردی داشت

839
00:37:24,483 --> 00:37:25,625
و نمیگم که موردی هست، باشه؟

840
00:37:25,709 --> 00:37:27,804
پس حرفم رو نقل قول نکن
بهش نگو که من اینو راجع بهش گفتم

841
00:37:27,889 --> 00:37:31,140
ولی فکر نمی‌کنی که خودت دست آخر بفهمی؟

842
00:37:31,225 --> 00:37:33,265
...آره
اون کاراش رو

843
00:37:33,350 --> 00:37:35,077
به روش خودش و به زمان خودش انجام میده

844
00:37:35,303 --> 00:37:36,905
باشه

845
00:37:37,555 --> 00:37:40,367
پس مشکلی نداریم؟
پتر-یک ایوینگ؟

846
00:37:40,452 --> 00:37:42,302
این بدتر بود. این خیلی بدتر بود. آره

847
00:37:47,086 --> 00:37:48,438
اوه، نه

848
00:37:48,522 --> 00:37:50,440
بریانا گم نشده، نه؟

849
00:37:50,913 --> 00:37:53,922
نه... این کار مدلین بود

850
00:37:57,030 --> 00:37:59,569
اوکی، مقامات به زودی می‌رسن

851
00:37:59,686 --> 00:38:01,974
پس بیاین جدا بشیم
راه‌ خودمون واسه برگشتن به پناهگاه رو بریم

852
00:38:02,058 --> 00:38:03,235
بسیارخب، شما رو خونه می‌بینم

853
00:38:03,319 --> 00:38:04,411
موفق باشین

854
00:38:04,585 --> 00:38:06,085
تاش

855
00:38:07,163 --> 00:38:08,805
امروز کارت خوب بود

856
00:38:08,890 --> 00:38:12,553
آره، با وجود تمام قضایا
این... کار راحتی نبود

857
00:38:13,895 --> 00:38:15,561
توی پناهگاه می‌بینمتون

858
00:38:17,854 --> 00:38:19,577
کورت، صبر کن

859
00:38:21,251 --> 00:38:23,468
میشه لطفا با عصبانیت نریم؟

860
00:38:23,553 --> 00:38:26,607
زندگی‌مون الان خیلی غیرقابل پیش بینیه

861
00:38:26,691 --> 00:38:29,218
...اگه راه جداگانه‌ی خودمون رو بریم و یه اتفاقی

862
00:38:29,801 --> 00:38:31,896
...یه اتفاقی بخواد بیفته

863
00:38:35,150 --> 00:38:37,373
به خاطر بتانی متاسفم

864
00:38:37,779 --> 00:38:39,054
باید بهت می‌گفتم

865
00:38:39,138 --> 00:38:41,056
آره

866
00:38:41,140 --> 00:38:44,465
هنوز دارم سعی می‌کنم به این شرایط عادی جدید عادت کنم

867
00:38:44,665 --> 00:38:46,148
گاهی اوقات تصمیم درست رو می‌گیرم

868
00:38:46,356 --> 00:38:47,817
گاهی نمی‌گیرم

869
00:38:48,028 --> 00:38:50,326
این بار نگرفتم

870
00:38:50,410 --> 00:38:52,992
تا الانش هم خیلی از دست دادیم

871
00:38:54,092 --> 00:38:57,992
فکر از دست دادن کسی که اینقدر واسم باارزشه

872
00:38:58,414 --> 00:39:00,554
درد آوره و ازش متنفرم

873
00:39:01,509 --> 00:39:03,929
می‌دونم. منم همینطور

874
00:39:08,951 --> 00:39:11,174
توی پناهگاه می‌بینمت، باشه؟

875
00:39:11,259 --> 00:39:12,303
آره

876
00:39:13,739 --> 00:39:15,523
دوستت دارم

877
00:39:19,019 --> 00:39:20,546
خداحافظ

878
00:39:47,163 --> 00:39:50,299
واقعا توصیه‌ی پوشاکی فیشر رو جدی گرفتی

879
00:39:50,383 --> 00:39:53,563
فکر نمی‌کنی یکم‌ داری زیاده روی می‌کنی؟

880
00:39:53,760 --> 00:39:55,043
اصلا

881
00:39:55,127 --> 00:39:57,862
و قرار نیست واسه خوشتیپ بودن عذرخواهی کنم

882
00:39:58,791 --> 00:40:03,057
خب، یه روز دیگه توی دفتر
فکر می‌کنی بشه از دیروز بهتر باشه؟

883
00:40:03,309 --> 00:40:05,619
آره، مشتاقم یه امتحانی بکنم

884
00:40:06,010 --> 00:40:07,464
دوست پسرت چه حسی داره از اینکه

885
00:40:07,549 --> 00:40:08,753
به این زودی وارد میدون عمل شدی؟

886
00:40:08,838 --> 00:40:11,135
آره، اون یارو دیگه دوست پسر من نیست

887
00:40:11,377 --> 00:40:13,246
به نظر دیگه دور رابطه رو خط کشیدم

888
00:40:13,331 --> 00:40:15,113
رابطه‌ها با کاری که ما می‌کنیم هم خونی ندارن

889
00:40:15,198 --> 00:40:16,808
همین رو بگو

890
00:40:19,020 --> 00:40:20,964
می‌دونی، داشتم به این فکر می‌کردم که

891
00:40:21,049 --> 00:40:22,244
امشب بعد از کار به بار انتهای خیابون برم

892
00:40:22,328 --> 00:40:23,972
بازی رو نگاه کنم، یکی دو تا آبجو بزنم

893
00:40:24,057 --> 00:40:26,596
پایه‌ای؟-
بازی و آبجو؟ خب، تحت فشارم گذاشتی-

894
00:40:26,940 --> 00:40:30,122
البته به فرض اینکه از بالا رفتن
از باقی کوه پرونده‌های حل نشده زنده بمونیم

895
00:40:30,401 --> 00:40:32,904
هر بار یه پرونده رو دست می‌گیریم-
آره-

896
00:40:34,719 --> 00:40:36,895
هی، زاپاتا؟

897
00:40:38,257 --> 00:40:40,338
ممنون که دیروز جونم رو نجات دادی

898
00:40:41,041 --> 00:40:42,566
یکی بهت بدهکارم

899
00:40:49,415 --> 00:40:51,456
می‌دونی چیه؟
یه آبجو بهم بدهکاری

900
00:41:15,773 --> 00:41:17,752
!جین

901
00:41:17,900 --> 00:41:22,400
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

902
00:41:22,900 --> 00:41:27,400
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

