﻿1
00:00:00,746 --> 00:00:10,646
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:12,270 --> 00:00:13,945
می‌دونم که باید یه تصمیمی بگیریم

3
00:00:13,945 --> 00:00:15,578
فقط میگم مجبور نیستیم فعلا بگیریم

4
00:00:15,745 --> 00:00:17,420
ولی من میگم
تا الان باید برمی‌گشتن

5
00:00:17,672 --> 00:00:19,137
همه‌شون همزمان رفتن
اونا کجان؟

6
00:00:19,137 --> 00:00:20,771
نمی‌دونم چی بهت بگم

7
00:00:20,771 --> 00:00:22,027
جین

8
00:00:22,739 --> 00:00:24,414
خدا رو شکر حالت خوبه

9
00:00:24,791 --> 00:00:25,921
صبر کن، تو خوبی؟

10
00:00:26,173 --> 00:00:27,303
خوبم

11
00:00:27,303 --> 00:00:29,062
من... من تیر خوردم
ولی فقط یه خراشه

12
00:00:29,188 --> 00:00:30,653
تیر خوردی؟

13
00:00:30,653 --> 00:00:31,951
خب ولر کجاست؟

14
00:00:32,077 --> 00:00:33,501
دابر زان اونو گرفت

15
00:00:34,464 --> 00:00:36,474
با یه شاسی بلند مشکی رفتن

16
00:00:36,642 --> 00:00:37,772
کجا؟

17
00:00:37,814 --> 00:00:38,777
اونجا

18
00:00:39,070 --> 00:00:41,122
داشتن به سمت جنوب می‌رفتن
ولی فقط همین رو می‌دونم

19
00:00:41,290 --> 00:00:43,551
ببین، از زمان و مکان جایی که برده شده

20
00:00:43,802 --> 00:00:45,854
استفاده کن تا بتونی یه شعاع جستجو درست کنی

21
00:00:45,896 --> 00:00:48,409
...از مرکزش به طرف بیرون حرکت کن
تصاویر دوربین‌های امنیتی

22
00:00:48,409 --> 00:00:49,874
و ترافیکی رو بقاپ

23
00:00:49,916 --> 00:00:52,471
می‌خوان ازش استفاده کنن
تا سعی کنن بقیه‌مون رو پیدا کنن

24
00:00:52,764 --> 00:00:54,188
واقعا فکر می‌کنی اون ما رو

25
00:00:54,188 --> 00:00:55,318
به مدلین و دابر زان لو میده؟

26
00:00:55,318 --> 00:00:56,742
داریم راجع به ولر صحبت می‌کنیم

27
00:00:56,784 --> 00:00:58,208
نه، نه، نگران اینم

28
00:00:58,459 --> 00:01:00,176
که اونا متوجه بشن هیچ وقت این کارو نمی‌کنه

29
00:01:01,181 --> 00:01:02,814
خب اون کدوم گوریه؟

30
00:01:15,544 --> 00:01:16,717
به بقیه بگو راه بیفتن

31
00:01:17,010 --> 00:01:17,973
ما خودمون رو می‌رسونیم

32
00:01:17,973 --> 00:01:19,271
و نقشه رو به جلو پیش میره

33
00:01:19,271 --> 00:01:21,742
بعد از دردسر کوچیک دیروز هیچی متوقف نمیشه

34
00:01:22,663 --> 00:01:24,883
پس تو کورت ولر بزرگ هستی

35
00:01:25,762 --> 00:01:27,312
،برداشتم اینه که تو آیوی سندز هستی

36
00:01:27,521 --> 00:01:28,903
،تروریست دابر زان

37
00:01:28,945 --> 00:01:31,122
سگ دست نشونده‌ی فعلی مدلین برک

38
00:01:31,374 --> 00:01:33,258
چطوره بریم سر قسمت مورد علاقه‌ی من؟

39
00:01:33,551 --> 00:01:35,687
اونجا که ازم می‌پرسی تیمم کجایه

40
00:01:35,980 --> 00:01:37,571
بهت میگم برو به جهنم

41
00:01:37,864 --> 00:01:39,372
چون من هرگز اونا رو لو نمیدم

42
00:01:40,419 --> 00:01:42,848
می‌دونی قسمت مورد علاقه‌ی من چیه؟

43
00:01:44,271 --> 00:01:46,156
اینکه تو واقعا به این باور داری

44
00:01:49,757 --> 00:01:51,432
من نمی‌تونم اینو باور کنم

45
00:01:51,432 --> 00:01:54,028
تا الان این خودروی شاسی بلند از هر دوربینی که

46
00:01:54,028 --> 00:01:55,662
ما تونستیم هک کنیم، دوری کرده

47
00:01:55,662 --> 00:01:57,504
دیگه از اینکه آزمایشگاه واقعی‌م رو ندارم حسابی کُفری شدم

48
00:01:57,504 --> 00:01:58,844
اوکی، خب بعدش چی؟

49
00:02:01,106 --> 00:02:02,236
بعدی وجود نداره

50
00:02:02,697 --> 00:02:04,832
گمش کردیم، حداقل فعلا

51
00:02:04,832 --> 00:02:06,801
تنها کاری که می‌تونیم بکنیم
اینه که جامون رو تغییر بدیم

52
00:02:06,843 --> 00:02:08,183
می‌دونم که ولر قویه

53
00:02:08,183 --> 00:02:09,397
ولی بازم انسانه

54
00:02:09,397 --> 00:02:10,863
اگه بتونن ازش چیزی بیرون بکشن

55
00:02:10,905 --> 00:02:12,203
اینجا مثل اردک‌های هدف نشستیم

56
00:02:12,203 --> 00:02:14,464
باید همین حالا پناهگاه رو ترک کنیم

57
00:02:14,631 --> 00:02:16,600
این کار یه مشکلی داره

58
00:02:18,065 --> 00:02:19,363
!جین

59
00:02:20,494 --> 00:02:23,342
این یه خراش نیست

60
00:02:23,342 --> 00:02:24,807
من خوبم، خوبم

61
00:02:24,891 --> 00:02:27,404
ببین، کورت در اولویته
...باید اونو برش گردونیم

62
00:02:27,404 --> 00:02:29,288
نه، نه، نه، نه، نه
تو در اولویتی، باشه؟

63
00:02:29,288 --> 00:02:30,963
زخم خروجی‌ای نیست
ولی با این همه خون

64
00:02:30,963 --> 00:02:32,722
گلوله حتما داره به یه چیزی فشار میاره

65
00:02:32,722 --> 00:02:34,523
یه شریان یا یه عضو

66
00:02:34,523 --> 00:02:35,821
باید اونو ببریم بیمارستان

67
00:02:35,863 --> 00:02:37,286
یا حداقل پیش یه دامپزشک خیلی مخفی

68
00:02:37,286 --> 00:02:39,171
...نه، نه، من نمی‌تونم

69
00:02:39,171 --> 00:02:42,605
الان خطر کنم خودم یا کس دیگه‌ای گیر بیفته

70
00:02:43,317 --> 00:02:45,452
همینجا جراحی رو انجام میدیم

71
00:02:45,997 --> 00:02:47,630
ببخشید، جراحی؟

72
00:02:48,300 --> 00:02:49,598
اوکی، بیاین آماده بشیم

73
00:02:50,184 --> 00:02:51,399
وقت زیادی نداریم

74
00:02:51,985 --> 00:02:53,911
من هر چه قدر بگی وقت دارم

75
00:02:53,911 --> 00:02:56,214
شاید. ولی زنت نداره

76
00:02:57,680 --> 00:02:59,941
یکی از افرادم توی دعوا بهش تیراندازی کرد

77
00:03:00,444 --> 00:03:02,286
ولی تو قبلا پلیس بودی

78
00:03:03,668 --> 00:03:05,972
می‌دونی زخم گلوله چقدر می‌تونه ناجور باشه

79
00:03:06,307 --> 00:03:08,484
کلی راه مختلف واسه مردن از زخم گلوله هست

80
00:03:08,568 --> 00:03:11,290
سریع... یا آروم

81
00:03:12,002 --> 00:03:13,509
تلاش خوبی بود

82
00:03:20,126 --> 00:03:21,801
...فکر می‌کنی احتمالش چقدره که

83
00:03:21,968 --> 00:03:23,559
جین بذاره اونا به بیمارستان ببرنش

84
00:03:23,559 --> 00:03:26,281
اونم در حالی که شوهرش گم شده
و جونش در خطره؟

85
00:03:29,422 --> 00:03:30,972
یه جورایی فکرم رو مشغول کرده

86
00:03:31,558 --> 00:03:33,149
بهم بگو تیمت کجایه
و من مطمئن میشم

87
00:03:33,149 --> 00:03:34,405
جین بهترین مداوایی که

88
00:03:34,573 --> 00:03:36,625
سیستم زندان آمریکایی بتونه بخره نصیبش بشه

89
00:03:37,127 --> 00:03:38,593
ولی وقت داره می‌گذره

90
00:03:39,933 --> 00:03:42,152
اوکی، میشه فقط تصدیق کنیم
که چقدر احمقانه‌ست

91
00:03:42,194 --> 00:03:45,168
،که ما داریم روی جین جراحی انجام میدیم
مثلا خیلی دیوانه‌واره؟

92
00:03:45,251 --> 00:03:46,508
ولی هنوزم مجبوریم این کارو بکنیم

93
00:03:46,508 --> 00:03:48,099
دیگه واسه تکون دادنش خیلی دیر شده

94
00:03:48,099 --> 00:03:49,523
،و حتی اگه می‌تونستیم، خودت شنیدی چی گفت

95
00:03:49,648 --> 00:03:51,114
اون جایی نمیره تا زمانی که ما ولر رو پیدا کنیم

96
00:03:51,281 --> 00:03:52,956
خوبه که وقتی داشتم این تجهیزات پزشکی رو می‌گرفتم

97
00:03:53,082 --> 00:03:54,590
از هیچ چیزی مضایقه نکردم

98
00:03:54,925 --> 00:03:56,516
گاز استریل؟

99
00:03:57,437 --> 00:03:58,987
!گاز استریل بیشتر، بجنب

100
00:03:59,028 --> 00:04:00,243
هی، خون رو چیکار کنیم؟

101
00:04:00,243 --> 00:04:02,169
خون لازم نمیشه؟
یعنی میگم، جین تا الان خیلی خون از دست داده

102
00:04:02,295 --> 00:04:03,635
و اگه ما این کارو بکنیم احتمالا

103
00:04:03,635 --> 00:04:05,268
خیلی بیشتر هم از دست بده-
هی، مشکلی نیست-

104
00:04:05,268 --> 00:04:06,859
همه چیز ردیفه-
اینجا چه خبره؟-

105
00:04:06,985 --> 00:04:08,618
یهو من شدم اونی که آروم و معقوله

106
00:04:08,660 --> 00:04:09,749
و حالا تو شدی بی‌اعصاب؟

107
00:04:10,000 --> 00:04:11,214
از این تغییر شناور خوشم نمیاد

108
00:04:11,340 --> 00:04:12,638
حتی یه ذره هم خوشم نمیاد

109
00:04:12,638 --> 00:04:14,774
این چیه؟ این چیه؟

110
00:04:14,816 --> 00:04:16,491
خیلی... خب

111
00:04:22,688 --> 00:04:24,280
فکر نکنم اینکه بهت بگم شکنجه جواب نمیده

112
00:04:24,405 --> 00:04:26,039
تاثیر خاصی داشته باشه؟

113
00:04:26,039 --> 00:04:27,588
این بستگی به هدفت داره

114
00:04:27,588 --> 00:04:28,970
اگه سعی داری کاری کنی که خودت

115
00:04:28,970 --> 00:04:30,436
تا حد امکان درد رو حس کنی

116
00:04:30,436 --> 00:04:31,859
به نظرم خیلی موثره

117
00:04:32,404 --> 00:04:34,037
آره، اینکه ناخن‌هات رو یکی یکی بکشیم بیرون

118
00:04:34,037 --> 00:04:36,633
...ممکن باعث نشه بهمون بگی اونا کجان، اما

119
00:04:36,926 --> 00:04:38,476
باعث میشه داد بزنی

120
00:04:40,067 --> 00:04:41,910
ولی شاید حق با تو باشه

121
00:04:41,910 --> 00:04:44,045
من با یه حرفه‌ای سر و کار دارم

122
00:04:44,464 --> 00:04:46,642
شاید بتونیم نمایش رو بی‌خیال بشیم

123
00:04:48,819 --> 00:04:51,876
می‌دونی، اف‌بی‌آی تو رو جوری ساخته که
غیر قابل شکست باشی

124
00:04:52,295 --> 00:04:53,802
کار من اینه تو رو از هم بپاشونم

125
00:04:54,430 --> 00:04:55,854
اوه، این

126
00:04:55,854 --> 00:04:57,404
...این یه

127
00:04:57,404 --> 00:05:00,293
،ترکیب سدیم تیوپنتال، سدیم امیتال

128
00:05:00,419 --> 00:05:03,141
و یه مخلوطی از روان‌گردان‌های سنگینه

129
00:05:03,434 --> 00:05:05,905
طراحی شده که مواضع دفاعیت رو از بین ببره

130
00:05:06,030 --> 00:05:08,040
...زره‌ت رو از هم بپاشونه، و

131
00:05:08,082 --> 00:05:09,883
چیزی که زیرشه رو آشکار کنه

132
00:05:10,888 --> 00:05:13,693
و می‌دونی همیشه چی اون زیره؟

133
00:05:16,122 --> 00:05:17,420
ترس

134
00:05:18,384 --> 00:05:19,724
می‌دونی، امروز من و تو قراره بفهمیم

135
00:05:19,724 --> 00:05:21,106
واقعا کورت ولر کیه

136
00:05:23,744 --> 00:05:25,544
نمی‌دونم، یه چیزی بهم میگه

137
00:05:25,544 --> 00:05:27,471
خیلی از جوابش خوشت نمیاد

138
00:05:34,213 --> 00:05:39,238
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

139
00:05:39,238 --> 00:05:44,263
<font color="#cb351b">:مترجم</font>
<font color="#80ffff">.:: محمد مسعودی ::.</font>

140
00:05:46,650 --> 00:05:48,576
خب این نقشه‌ی تویه؟

141
00:05:49,581 --> 00:05:53,266
یه سرم حقیقت توهم‌زا بهم تزریق کنی

142
00:05:53,978 --> 00:05:55,988
و صبر کنی تا من بند رو آب بدم؟

143
00:05:58,166 --> 00:06:01,013
هر چقدر دلت بخواد می‌تونی بهم دارو بدی

144
00:06:01,055 --> 00:06:02,898
من افرادم رو لو نمیدم

145
00:06:03,819 --> 00:06:05,327
جالبه

146
00:06:05,745 --> 00:06:07,211
در مورد این تیمی که ازشون محافظت می‌کنی
جوری صحبت می‌‌کنی

147
00:06:07,504 --> 00:06:08,928
انگار اونا خانواده‌ت هستن

148
00:06:10,812 --> 00:06:13,074
تقریبا فراموش کردم که خودت خانواده‌ای داری

149
00:06:14,707 --> 00:06:16,089
بتانی

150
00:06:17,973 --> 00:06:20,109
حتما سخته از دخترت دور باشی

151
00:06:21,114 --> 00:06:24,296
البته، مادرش آلی به اندازه‌ی کافی شایسته به نظر میاد
...ولی

152
00:06:24,757 --> 00:06:26,851
آدم تا یه حدی رو می‌تونه کنترل کنه

153
00:06:27,186 --> 00:06:29,489
می‌دونی، فقط امیدوارم اون کوچولو خوب باشه

154
00:06:29,489 --> 00:06:31,499
اون عفونت گرفته و توی بیمارستانه

155
00:06:31,792 --> 00:06:34,054
فعلا فقط همین قدر اطلاعات داریم

156
00:06:34,347 --> 00:06:35,687
چه بلایی سرش آوردی؟

157
00:06:36,482 --> 00:06:38,199
...اگه دخترم از اون بیمارستان نیاد بیرون

158
00:06:38,199 --> 00:06:40,293
چی؟ چیکار می‌کنی؟

159
00:06:40,544 --> 00:06:41,926
غیر پشیمونی از هر تصمیمی که

160
00:06:42,136 --> 00:06:44,020
از زمان تولدش گرفتی، ها؟

161
00:06:44,313 --> 00:06:47,161
یه پدر واقعی اونجا پیش بچه‌ش می‌بود

162
00:06:50,343 --> 00:06:51,474
آروم باش

163
00:06:53,317 --> 00:06:54,866
من فقط زیر نظرش دارم

164
00:06:55,201 --> 00:06:56,750
فعلا

165
00:06:57,755 --> 00:06:59,598
بقیه‌ش به تو بستگی داره

166
00:07:00,519 --> 00:07:02,320
بهت یکم زمان میدم که در این مورد فکر کنی

167
00:07:02,362 --> 00:07:04,497
در مورد اینکه کی واقعا لیاقت محفاظت تو رو داره

168
00:07:09,816 --> 00:07:11,533
اون کلی خون از دست داده

169
00:07:11,993 --> 00:07:13,585
این سرم باید کمک کنه

170
00:07:13,585 --> 00:07:15,134
فشار خونش حفظ بشه

171
00:07:15,176 --> 00:07:17,312
تا زمانی که بتونیم تزریق خون رو شروع کنیم

172
00:07:17,312 --> 00:07:19,866
ببخشید، تزریق خون؟
از... از کجا؟

173
00:07:19,866 --> 00:07:21,709
پایگاه صلیب سرخ این دور و بر هست
که من ازش بی‌خبرم؟

174
00:07:21,709 --> 00:07:24,472
از زاپاتا
اون و جین گروه خونی‌شون یکیه

175
00:07:24,891 --> 00:07:27,320
ردیفش می‌کنیم تا به جین خون تزریق کنیم

176
00:07:27,487 --> 00:07:29,079
عالیه

177
00:07:29,204 --> 00:07:30,461
بسیار خب، بیا آماده‌ت کنیم

178
00:07:30,670 --> 00:07:32,387
نه، نه. این عالی نیست

179
00:07:32,513 --> 00:07:34,104
ما... نمی‌تونیم این کارو بکنیم

180
00:07:34,481 --> 00:07:35,946
چرا؟

181
00:07:38,250 --> 00:07:41,013
چون اولا بهداشتی نیست

182
00:07:41,013 --> 00:07:42,437
یعنی میگم، ببخشید، بهت برنخوره، جین

183
00:07:42,605 --> 00:07:44,112
ولی اینا شرایط بهداشتی نیستن

184
00:07:44,112 --> 00:07:45,117
نمی‌خوایم با خطر عفونت رو به رو بشیم

185
00:07:45,117 --> 00:07:47,504
تازه، تو از عقاید روحانی زاپاتا که خبر نداری

186
00:07:47,630 --> 00:07:48,844
...ممکنه مانعش بشن که

187
00:07:48,844 --> 00:07:50,310
هی، نمی‌دونم الان چه مرگته

188
00:07:50,310 --> 00:07:51,482
ولی باید خودت رو جمع و جور کنی

189
00:07:51,650 --> 00:07:52,781
باید این کارو بکنیم

190
00:07:52,864 --> 00:07:54,791
انسان بالغ متوسط بین 5.5 تا 6.5 لیتر

191
00:07:54,916 --> 00:07:56,173
خون توی بدنش داره

192
00:07:56,173 --> 00:07:59,229
تاشا می‌تونه در ایمنی کامل ۲۰ درصد از این مقدار رو اهدا کنه

193
00:07:59,355 --> 00:08:00,946
نه، نمی‌تونه، باشه

194
00:08:00,946 --> 00:08:02,831
نمی‌تونم دلیلش رو بهت بگم
ولی نه، نمی‌تونه

195
00:08:02,831 --> 00:08:04,255
تو چه مرگته؟

196
00:08:04,255 --> 00:08:05,595
جون جین در خطره

197
00:08:05,595 --> 00:08:06,851
!من حامله‌ام

198
00:08:09,405 --> 00:08:11,248
مشکلی نیست. احتمالا مشکلی نیست

199
00:08:11,248 --> 00:08:13,593
ولی جین همین الان به جراحی نیاز داره
پس بیاین فقط انجامش بدیم

200
00:08:15,896 --> 00:08:17,487
حق با ریچ‌ه

201
00:08:17,613 --> 00:08:19,204
واسه یه زن حامله

202
00:08:19,288 --> 00:08:20,335
خیلی خطرناکه که خون بده

203
00:08:20,461 --> 00:08:22,219
من قراره این خطر رو بکنم
و میگم که مشکلی نیست

204
00:08:22,931 --> 00:08:25,360
نه، نه، به هیچ وجه

205
00:08:25,486 --> 00:08:26,784
یه نقشه جدید لازم داریم

206
00:08:26,784 --> 00:08:28,375
ختم کلام

207
00:08:29,338 --> 00:08:31,097
نقشه‌ی دیگه‌ای نداریم

208
00:08:32,102 --> 00:08:34,363
...و دیگه خیلی دیر شده که بخوایم تکونت بدیم، این

209
00:08:34,405 --> 00:08:36,457
اون سرم چقدر بهمون وقت میده؟

210
00:08:37,169 --> 00:08:39,975
چقدر؟-
من... حداکثر یه ساعت-

211
00:08:40,142 --> 00:08:42,069
ولی واسه جراحی واقعی خون لازم داریم

212
00:08:42,069 --> 00:08:43,325
منفی AB خون

213
00:08:43,409 --> 00:08:44,916
به نظرم بتونم خون گیر بیارم-
چی؟-

214
00:08:45,042 --> 00:08:46,298
اوکی، من یه یارویی رو می‌شناسم

215
00:08:46,298 --> 00:08:48,057
به نظرم بتونم خون گیر بیارم، ۴۵ دقیقه بهم وقت بدین

216
00:08:48,057 --> 00:08:49,732
فکر می‌کنی اهدا کننده خون می‌شناسی؟

217
00:08:49,774 --> 00:08:51,616
پنجاه دقیقه حداکثر، باشه؟

218
00:08:52,035 --> 00:08:53,543
...باشه، بیاین

219
00:08:53,794 --> 00:08:55,762
،بیاین تا موقعی که منتظریم

220
00:08:56,055 --> 00:08:58,065
روی پیدا کردن ولر تمرکز کنیم، باشه؟

221
00:09:13,727 --> 00:09:15,067
...هی

222
00:09:15,486 --> 00:09:16,910
منو از اینجا خلاص کن

223
00:09:17,161 --> 00:09:18,501
پول می‌خوای؟

224
00:09:18,794 --> 00:09:19,925
هویت جدید؟

225
00:09:20,762 --> 00:09:22,353
هر چی تو بگی

226
00:09:22,814 --> 00:09:24,112
...رئیست

227
00:09:24,196 --> 00:09:26,918
اون واسه زنی به اسم مدلین برک کار می‌کنه

228
00:09:27,588 --> 00:09:29,514
...اگه بتونی کمکم کنی اینو ثابت کنم و

229
00:09:29,724 --> 00:09:31,273
جلوشون رو بگیرم

230
00:09:31,985 --> 00:09:33,409
دولت آمریکا

231
00:09:33,744 --> 00:09:35,586
اونا قدردان وقتی که گذاشتی میشن

232
00:09:36,717 --> 00:09:39,146
هنوز... هنوز خیلی واسه انجام کار درست دیر نیست

233
00:09:40,276 --> 00:09:41,868
خب چی میگی؟

234
00:09:46,307 --> 00:09:47,647
...نمیشه

235
00:09:48,107 --> 00:09:49,950
آدم رو به خاطر تلاش کردن سرزنش کرد

236
00:09:55,687 --> 00:09:56,817
هی

237
00:09:57,822 --> 00:09:59,539
جستجو واسه ولر به کجا رسید؟

238
00:09:59,581 --> 00:10:02,052
همین الان که داریم صحبت می‌کنیم
پترسون داره روش کار می‌کنه

239
00:10:02,052 --> 00:10:03,978
پس هنوز هیچی، ها؟

240
00:10:04,606 --> 00:10:06,407
فعلا در این مورد نگران نباش

241
00:10:06,407 --> 00:10:07,789
ما پیداش می‌کنیم

242
00:10:08,626 --> 00:10:10,302
تو حالت چطوره؟

243
00:10:10,595 --> 00:10:12,437
خب، بهتر از این نبودم

244
00:10:14,028 --> 00:10:16,080
...می‌دونی

245
00:10:16,080 --> 00:10:17,923
...یعنی میگم، مجبور نیستی بهم بگی ولی

246
00:10:17,923 --> 00:10:19,221
بچه‌ی ریده

247
00:10:20,812 --> 00:10:22,655
مال ریده

248
00:10:24,162 --> 00:10:26,089
...می‌دونم اینجا خیلی به شعار

249
00:10:26,549 --> 00:10:27,889
"یکی برای همه، همه برای یکی"

250
00:10:27,973 --> 00:10:29,690
...علاقه داریم، ولی

251
00:10:30,444 --> 00:10:32,412
...هیچ کس تو رو سرزنش نمی‌کنه واسه اینکه

252
00:10:32,621 --> 00:10:35,050
...فقط گم و گور بشی، این بچه رو

253
00:10:35,050 --> 00:10:37,479
...یه جای امن به دنیا بیاری، اگه این

254
00:10:37,605 --> 00:10:39,070
اگه این اصلا چیزیه که خودت می‌خوای

255
00:10:39,782 --> 00:10:41,039
اینجا که میگی کجایه؟

256
00:10:41,039 --> 00:10:44,640
این جای امنی که قراره برم؟

257
00:10:46,189 --> 00:10:47,487
چیزی نیست

258
00:10:47,529 --> 00:10:49,079
چیزی نیست، چیزی نیست

259
00:10:49,121 --> 00:10:51,549
فقط نفس بکش

260
00:11:01,558 --> 00:11:02,898
...هی

261
00:11:03,149 --> 00:11:04,992
اثر این داروها تا چه اندازه بد میشه؟

262
00:11:05,578 --> 00:11:06,876
چی قراره ببینم؟

263
00:11:07,169 --> 00:11:08,342
مار؟

264
00:11:08,760 --> 00:11:10,603
عنکبوت؟

265
00:11:11,231 --> 00:11:13,409
توهم‌های وحشتناک مخوف؟

266
00:11:14,079 --> 00:11:16,633
فکر نکنم اون بخواد باهات صحبت کنه

267
00:11:21,993 --> 00:11:23,375
سلام، کورت

268
00:11:31,290 --> 00:11:33,342
راستش ما هیچ وقت با هم آشنا نشدیم

269
00:11:34,598 --> 00:11:36,817
...دوست داشتم باهات دست بدم، ولی

270
00:11:37,613 --> 00:11:40,921
اسکار هستم
...مربی پیشین جین توی سنداستورم

271
00:11:41,131 --> 00:11:43,266
و نامزدش

272
00:11:43,350 --> 00:11:44,523
می‌دونم کی هستی

273
00:11:44,523 --> 00:11:46,156
مشخصا اینجا واستادم، مگه نه؟

274
00:11:46,407 --> 00:11:48,501
تو مردی. تو واقعی نیستی

275
00:11:48,794 --> 00:11:50,427
فقط یه توهم تلقینی به واسطه دارو هستی

276
00:11:50,427 --> 00:11:52,856
دقیق‌تر بگیم توهم تلقینی تو هستم

277
00:11:53,149 --> 00:11:55,829
که یعنی از قبل می‌دونی چی می‌خوام بهت بگم

278
00:11:56,039 --> 00:11:57,295
تو نمی‌تونی برنده بشی

279
00:11:58,174 --> 00:11:59,598
آدم بدا هیچ وقت برنده نمیشن، باور کن

280
00:11:59,765 --> 00:12:02,362
و چه خوشت بیاد چه نیاد، در منظر دنیا

281
00:12:02,739 --> 00:12:03,911
تو الان سمت آدم بدا هستی

282
00:12:04,456 --> 00:12:07,471
این استراتژی‌ای که داری استفاده می‌کنی

283
00:12:07,680 --> 00:12:09,355
اینکه سعی داری موقعیت تیم رو

284
00:12:09,397 --> 00:12:13,208
پشت ترس‌ها و دلهره‌های بزرگ‌ترت مثل من مخفی کنی

285
00:12:13,961 --> 00:12:15,678
هوشمندانه‌ست

286
00:12:16,307 --> 00:12:17,856
ولی تا ابد نمی‌تونی ادامه‌ش بدی

287
00:12:18,107 --> 00:12:19,238
مجبور نیستم

288
00:12:19,992 --> 00:12:21,960
فقط تا زمانی که تیم منو پیدا کنه

289
00:12:21,960 --> 00:12:24,598
یا اینکه خودم یه کلکی سوار کنم

290
00:12:24,849 --> 00:12:26,566
همیشه یه راه خروج هست

291
00:12:26,650 --> 00:12:28,576
واسه رید هم راه خروج بود؟

292
00:12:30,670 --> 00:12:31,759
و میفر؟

293
00:12:36,240 --> 00:12:37,789
پلینگتون؟

294
00:12:38,961 --> 00:12:41,809
اینقدر مطمئنی که هدفت درسته؟

295
00:12:42,144 --> 00:12:44,657
یعنی میگم، منم فکر می‌کردم هدفم درسته

296
00:12:45,662 --> 00:12:50,436
مبارزه واسه نابود کردن یه دولت فاسد و خطرناک

297
00:12:50,687 --> 00:12:52,320
هر جور که شده

298
00:12:52,320 --> 00:12:53,618
حالا منو نگاه کن

299
00:12:54,623 --> 00:12:56,173
...کشته شدم

300
00:12:56,759 --> 00:12:58,643
به دست زنی که دوستم داشت

301
00:12:58,894 --> 00:13:00,528
جنازه‌ام کنار جنازه‌ی بتانی میفر

302
00:13:00,528 --> 00:13:02,915
رها شد تا سوزونده بشه؟

303
00:13:03,333 --> 00:13:06,055
من و اون جفت‌مون فکر می‌کردیم
بیشتر از قانون سرمون میشه

304
00:13:06,223 --> 00:13:07,647
و به خاطرش مردیم

305
00:13:07,982 --> 00:13:09,782
می‌دونم می‌خوای کار درست رو بکنی، کورت

306
00:13:09,782 --> 00:13:11,080
همیشه می‌خواستی

307
00:13:11,122 --> 00:13:12,546
تا حالا شده یه بار به این فکر کنی

308
00:13:12,546 --> 00:13:15,436
که ممکنه سمت اشتباه تاریخ باشی؟

309
00:13:19,121 --> 00:13:20,879
طاقت بیار، جین

310
00:13:21,298 --> 00:13:22,889
فقط یکم دیگه

311
00:13:22,889 --> 00:13:24,481
بسیار خب، خبر خوب، خبر بد

312
00:13:25,025 --> 00:13:27,203
شاسی بلندی که ولر رو باهاش بردن پیدا کردم

313
00:13:27,328 --> 00:13:28,878
حدود ۵ مایلی یه انبار شیمیایی

314
00:13:29,087 --> 00:13:30,678
توی یه شهر کوچیک سوزونده و رها شده بود

315
00:13:30,762 --> 00:13:31,893
ولی ولر توش نبوده

316
00:13:31,977 --> 00:13:33,358
حتما خودروشون رو عوض کردن

317
00:13:33,484 --> 00:13:35,075
درسته، ولی از ۴ مسیری که

318
00:13:35,117 --> 00:13:36,415
می‌تونستن از اونجا رفته باشن

319
00:13:36,415 --> 00:13:38,090
دوتاشون رو سیل نابود کرده

320
00:13:38,132 --> 00:13:40,017
که یعنی فقط از دو تا راه می‌تونستن برن

321
00:13:40,142 --> 00:13:41,985
چیز زیادی نیست
ولی میشه از اینجا شروع کرد

322
00:13:42,571 --> 00:13:43,702
آره

323
00:13:43,827 --> 00:13:45,251
حالش چطوره؟

324
00:13:45,293 --> 00:13:47,261
بد. حالم بده

325
00:13:47,429 --> 00:13:49,146
باشه

326
00:13:49,146 --> 00:13:50,863
حدودا ۴۰ دقیقه شده

327
00:13:51,281 --> 00:13:52,789
فقط یکم دیگه زمان لازم داریم

328
00:13:53,040 --> 00:13:54,673
...وقت نداریم. باید همین الان

329
00:13:54,673 --> 00:13:56,977
باید همین الان جراحی رو شروع کنیم

330
00:13:58,065 --> 00:14:00,997
جین، ریچ هنوز با خون برنگشته

331
00:14:01,248 --> 00:14:04,263
...تو زنده نمی‌مونی-
باید همین الان شروع کنیم-

332
00:14:04,430 --> 00:14:05,561
فقط باید امیدوار باشیم

333
00:14:05,561 --> 00:14:07,111
...اون به موقع برمی‌گرده

334
00:14:07,404 --> 00:14:08,702
تا ما تمومش کنیم

335
00:14:10,293 --> 00:14:12,722
...می‌دونم جوری رفتار می‌کنم که انگار همه چیز رو می‌دونم، و

336
00:14:13,853 --> 00:14:16,198
...آره، خیلی چیزا رو می‌دونم، ولی این

337
00:14:16,784 --> 00:14:18,417
این خیلی از حاشیه‌ی امن من خارجه

338
00:14:18,585 --> 00:14:19,715
واسه منم همینطور

339
00:14:19,925 --> 00:14:22,060
...یعنی میگم، من یکم از معالجه‌ی سرپایی سرم میشه، ولی

340
00:14:22,437 --> 00:14:23,652
این اون نیست

341
00:14:23,903 --> 00:14:25,829
حقیقتا فکر نمی‌کنم بتونیم از پسش بربیایم

342
00:14:26,541 --> 00:14:28,970
عیبی نداره‌. من راهنمایی‌تون می‌کنم

343
00:14:30,226 --> 00:14:32,404
با هم این کارو می‌کنیم

344
00:14:35,168 --> 00:14:37,094
حاضرین؟

345
00:14:39,439 --> 00:14:40,444
حاضرم

346
00:14:40,821 --> 00:14:41,742
حاضرم

347
00:14:41,868 --> 00:14:43,166
...اوکی، حالا

348
00:14:43,585 --> 00:14:45,050
بانداژ رو بردار

349
00:14:45,050 --> 00:14:46,432
و بعد محل رو تمیز کن

350
00:14:46,432 --> 00:14:47,898
و بعد با لیدوکائین بی‌حسش کن

351
00:14:48,191 --> 00:14:50,452
آره، آره، آره، آره
باشه، باشه، باشه، باشه

352
00:14:50,787 --> 00:14:52,211
از پسش برمیای

353
00:14:52,504 --> 00:14:55,059
همینه. آروم برش دار

354
00:14:59,204 --> 00:15:00,712
اوکی

355
00:15:08,291 --> 00:15:11,055
می‌دونی، من مردم در حالی که
باور داشتم ماموریت‌مون شکست خورده بود

356
00:15:11,265 --> 00:15:14,447
اینکه اسب تروجانی رو که توی زندگی شما انداختیم
به ضرر خودمون تموم شده بود

357
00:15:14,992 --> 00:15:16,625
می‌دونی چیه، شاید اینطور نبود

358
00:15:17,169 --> 00:15:19,682
یعنی میگم، الان همه‌تون بدون جین دو کجا می‌بودین؟

359
00:15:20,059 --> 00:15:22,613
سر کار، توی خونه توی تخت خواب‌تون؟

360
00:15:22,613 --> 00:15:24,707
زنده کنار همدیگه؟

361
00:15:25,712 --> 00:15:27,554
ولی به جاش ببین کجا هستی؟

362
00:15:28,224 --> 00:15:30,570
فقط به خاطر اینکه تو عاشق یه شیاد شدی

363
00:15:30,570 --> 00:15:32,370
که یکی دیگه رو دوست داشت

364
00:15:32,454 --> 00:15:33,710
این درست نیست

365
00:15:33,961 --> 00:15:35,846
کسی که تو رو مثل گلوله‌ی انفجاری

366
00:15:35,846 --> 00:15:37,395
از درون از هم متلاشی کرد

367
00:15:37,437 --> 00:15:38,735
!نه

368
00:15:38,735 --> 00:15:40,452
تو و جین هرگز نیمه‌ی گمشده‌ی هم نبودین

369
00:15:40,578 --> 00:15:42,420
عشق تو طراحی شده بود

370
00:15:42,504 --> 00:15:45,603
توسط یه گروه تروریست که
توی یه اتاق تاریک مثل این

371
00:15:45,771 --> 00:15:47,446
دور یه سری طرح و نقشه واستاده بودن

372
00:15:47,655 --> 00:15:49,497
اون طراحی شده بود که تو

373
00:15:49,749 --> 00:15:51,382
و هر چیزی که بهش اهمیت می‌دادی رو نابود کنه

374
00:15:51,843 --> 00:15:54,104
و دقیقا همین کارو هم کرد

375
00:15:54,523 --> 00:15:56,072
تو با یه دروغ ازدواج کردی

376
00:15:56,700 --> 00:15:58,417
واقعا فکر می‌کنی اینقدر خاصی؟

377
00:15:58,543 --> 00:16:00,846
اینکه یه نفر ممکنه تو رو این همه دوست داشته باشه؟

378
00:16:03,149 --> 00:16:05,117
تو نشون شده بودی، کورت

379
00:16:05,159 --> 00:16:06,583
اون تا آخر تو رو بازی داد

380
00:16:06,834 --> 00:16:09,430
فقط... خفه... شو

381
00:16:10,519 --> 00:16:12,948
یالا، جین. تسلیم نشو

382
00:16:15,461 --> 00:16:17,052
...اوکی

383
00:16:17,680 --> 00:16:19,104
حالا بخش جالب‌شه

384
00:16:19,104 --> 00:16:20,360
به بیمارستان زنگ می‌زنیم و تو رو می‌بریم اونجا؟

385
00:16:22,245 --> 00:16:24,087
تو از پسش برمیای

386
00:16:25,720 --> 00:16:27,018
...اول

387
00:16:27,102 --> 00:16:29,112
از چاقوی جراحی استفاده کن

388
00:16:29,531 --> 00:16:31,039
تا یه برش کوچیک ایجاد کنی

389
00:16:31,248 --> 00:16:32,630
حدود 2.5 سانت

390
00:16:33,132 --> 00:16:34,556
در هر طرف زخم

391
00:16:34,598 --> 00:16:36,315
تا بتونی ببینی چیکار داری می‌کنی

392
00:16:42,178 --> 00:16:43,476
برو بریم

393
00:16:47,831 --> 00:16:50,343
یکی دیگه

394
00:16:52,521 --> 00:16:53,526
کافیه؟

395
00:16:53,735 --> 00:16:56,415
خواهش می‌کنم بگو کافیه-
کافیه. کافیه-

396
00:16:56,834 --> 00:16:58,007
اوکی، حالا از بازکشش‌گر

397
00:16:58,007 --> 00:16:59,765
استفاده کن تا باز نگهش داری

398
00:16:59,975 --> 00:17:01,315
زاپاتا، تو باید

399
00:17:01,441 --> 00:17:02,864
...با آب تمیزش کنی و

400
00:17:02,990 --> 00:17:04,288
از گاز استفاده کنی تا

401
00:17:04,330 --> 00:17:05,419
هر چقدر میشه خون رو از محل زخم دور نگهداری

402
00:17:05,628 --> 00:17:08,308
خیلی خب-
خیلی خب-

403
00:17:08,350 --> 00:17:09,899
خیلی خب، خیلی خب

404
00:17:09,941 --> 00:17:11,198
آره، همینطوری

405
00:17:15,637 --> 00:17:17,479
خیلی خب

406
00:17:17,772 --> 00:17:19,238
خیلی خب، بازکشش‌گر داخله

407
00:17:19,280 --> 00:17:21,792
خیلی خب. خیلی خب، حالا از انبرک

408
00:17:21,834 --> 00:17:23,258
استفاده کن

409
00:17:23,258 --> 00:17:25,142
تا گلوله رو پیدا و خارجش کنی

410
00:17:26,147 --> 00:17:27,487
خوبه، خوبه، خوبه، خوبه
خوبه، خوبه، خوبه

411
00:17:27,739 --> 00:17:29,456
خیلی ساده‌ست، اصلا سخت نیست

412
00:17:33,643 --> 00:17:34,899
!اوکی، برو که رفتیم

413
00:17:35,486 --> 00:17:38,040
آروم و یکنواخت. همینه

414
00:17:39,045 --> 00:17:40,804
اوکی، فکر کنم پیداش کردم

415
00:17:40,930 --> 00:17:42,479
آروم و یواش

416
00:17:45,787 --> 00:17:47,253
ببخشید، ببخشید، ببخشید، ببخشید

417
00:17:47,253 --> 00:17:48,844
...عیبی نداره. عیبی نداره، فقط

418
00:17:49,137 --> 00:17:51,273
دوباره تلاش کن-
...اوکی، اوکی-

419
00:17:51,566 --> 00:17:52,948
اینو نگهدار

420
00:17:55,168 --> 00:17:56,591
خیلی خب

421
00:17:56,591 --> 00:17:59,188
آروم و یکنواخت-
خیلی خب-

422
00:18:03,040 --> 00:18:04,883
اوکی، فکر کنم گرفتمش

423
00:18:08,819 --> 00:18:10,620
...دارمش

424
00:18:11,960 --> 00:18:13,677
درش آوردم! درش آوردم، درش آوردم

425
00:18:13,677 --> 00:18:15,352
خیلی خب

426
00:18:15,436 --> 00:18:17,404
اوکی، کلی خون اینجا داریم-
اوکی، چیزی نیست-

427
00:18:17,529 --> 00:18:19,414
فقط گاز رو بذار روی زخم

428
00:18:19,456 --> 00:18:21,717
...و فشار بده. و بعد

429
00:18:21,968 --> 00:18:23,727
گاز رو بزن کنار

430
00:18:23,727 --> 00:18:25,905
و ببین آسیب به کجا وارد شده

431
00:18:26,281 --> 00:18:27,496
...خون

432
00:18:27,496 --> 00:18:29,171
خون به کجا رسید؟

433
00:18:29,422 --> 00:18:30,637
ریچ الاناست که برسه

434
00:18:30,720 --> 00:18:33,610
اگه نیاد خیلی ضد حاله

435
00:18:33,777 --> 00:18:35,201
آره. اون میاد

436
00:18:35,201 --> 00:18:37,044
اوکی، می‌خوام یه نگاهی بندازم

437
00:18:38,090 --> 00:18:39,221
برو بریم

438
00:18:39,640 --> 00:18:40,980
کلی خون هست

439
00:18:41,231 --> 00:18:42,404
وارد میشم

440
00:18:44,665 --> 00:18:46,173
...خب

441
00:18:46,508 --> 00:18:50,611
به نظر نمیاد به عضوی یا شریان بزرگی خورده باشه

442
00:18:51,449 --> 00:18:53,878
به نظرم همه چی مرتبه

443
00:18:54,338 --> 00:18:56,432
جین. جین؟

444
00:18:56,432 --> 00:18:57,772
!جین، پیش‌مون بمون

445
00:18:58,065 --> 00:18:59,908
گور باباش، وقت نداریم

446
00:19:00,201 --> 00:19:01,750
منو واسه انتقال خون آماده کن

447
00:19:02,085 --> 00:19:03,216
!من اومدم

448
00:19:03,342 --> 00:19:04,640
!من اومدم

449
00:19:04,891 --> 00:19:06,106
چرا اینقدر لفتش دادی؟

450
00:19:06,189 --> 00:19:09,246
چرا اینقدر لفتش دادم تا خون انسان بگیرم؟

451
00:19:11,508 --> 00:19:14,229
اوه، اون خیلی بدتر از چیزیه که فکرش رو می‌کردم

452
00:19:14,271 --> 00:19:15,402
اوکی، برو بریم

453
00:19:15,444 --> 00:19:18,166
...مشکلی نداری که زخم رو ببندی و

454
00:19:18,250 --> 00:19:19,715
بخیه‌ش کنم؟
آره، آره، آره، آره، آره

455
00:19:20,008 --> 00:19:21,474
آره، از پسش برمیایم-
خیلی خب-

456
00:19:21,642 --> 00:19:23,275
اگه عیبی نداره

457
00:19:23,275 --> 00:19:24,489
به نظرم من بی‌هوش بشم

458
00:19:25,201 --> 00:19:28,216
هر اتفاقی که افتاد
قول بدین کورت رو پیدا کنین

459
00:19:30,477 --> 00:19:31,985
قول میدیم

460
00:19:36,549 --> 00:19:38,266
اون ارزش دلسوزی نداره، کورت

461
00:19:38,643 --> 00:19:40,151
فقط لوش بده

462
00:19:40,737 --> 00:19:42,663
اون به هر حال هیچ وقت مال تو نبوده

463
00:19:42,998 --> 00:19:45,260
ممکنه زمانی تو رو دوست داشته

464
00:19:46,307 --> 00:19:48,442
ولی الان ما بهم تعلق داریم

465
00:19:48,484 --> 00:19:51,290
من دقیقا می‌دونم اون کیه

466
00:19:51,583 --> 00:19:53,719
...و من به خاطر هیچ کس

467
00:19:54,054 --> 00:19:55,477
دوست‌هام رو لو نمیدم

468
00:19:55,729 --> 00:19:57,822
گوش کن، من فقط سعی دارم اینجا کمکت کنم

469
00:19:58,032 --> 00:20:00,921
وقت‌شه بی‌خیال بشی و فراموش کنی

470
00:20:01,256 --> 00:20:03,099
به دخترت فکر کن

471
00:20:03,392 --> 00:20:04,983
خب، چیکار کنم؟

472
00:20:05,695 --> 00:20:07,370
پناهگاه رو لو بدم؟

473
00:20:07,705 --> 00:20:08,836
بدوئم برم سنت لوئیس

474
00:20:09,087 --> 00:20:10,553
بتانی رو از اون بیمارستان بکشم بیرون

475
00:20:10,553 --> 00:20:11,851
قبل اینکه مدلین این کارو بکنه؟

476
00:20:11,851 --> 00:20:14,405
آره، دقیقا همین کارو می‌کنی

477
00:20:15,871 --> 00:20:17,755
تو نمی‌تونی اونا رو نجات بدی

478
00:20:18,049 --> 00:20:21,524
ولی یه نفر هست که هنوز می‌تونی ازش محافظت کنی

479
00:20:24,497 --> 00:20:26,549
لطفا این کارو نکن

480
00:20:26,801 --> 00:20:28,685
مجبورم نکن انتخاب کنم

481
00:20:28,769 --> 00:20:30,528
نگاش کن، کورت

482
00:20:31,240 --> 00:20:32,663
اگه مریض باشه چی؟

483
00:20:32,663 --> 00:20:34,003
اگه صدمه دیده باشه چی؟

484
00:20:34,548 --> 00:20:37,018
اون کسیه که الان بهت نیاز داره

485
00:20:37,982 --> 00:20:40,536
خواهش می‌کنم... بس کن

486
00:20:40,536 --> 00:20:42,546
اون فقط یه دختر کوچولوئه

487
00:20:43,342 --> 00:20:45,184
...اگه تیم رو لو بدی

488
00:20:45,561 --> 00:20:47,362
اونا کاری به کارش ندارن

489
00:20:48,157 --> 00:20:50,042
فقط نگاش کن، کورت

490
00:20:51,005 --> 00:20:52,596
!نه

491
00:20:53,183 --> 00:20:56,365
تو اینجا نیستی! اونم نیست

492
00:20:56,658 --> 00:20:57,998
نه

493
00:20:58,501 --> 00:21:00,972
ولی تو همین الان بهم گفتی تیمت توی یه پناهگاهه

494
00:21:01,348 --> 00:21:03,526
این اطلاعات جدیدی واسه ماست

495
00:21:03,819 --> 00:21:05,745
و من الان مجبورت کردم گریه کنی

496
00:21:07,588 --> 00:21:10,017
من و تو تازه داریم شروع می‌کنیم

497
00:21:10,980 --> 00:21:15,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

498
00:21:16,298 --> 00:21:18,224
این واست تفریحه؟

499
00:21:20,360 --> 00:21:21,784
اینکه منو اینجوری ببینی

500
00:21:26,642 --> 00:21:28,526
واسه این کار داوطلب شدی؟

501
00:21:29,992 --> 00:21:31,122
نه

502
00:21:31,541 --> 00:21:33,677
من داوطلب شدم چون پدر و مادرم

503
00:21:33,719 --> 00:21:35,603
در مبارزه با دولت آمریکا کشته شدن

504
00:21:35,854 --> 00:21:37,697
وقتی اونا مردن، من هیچی نداشتم

505
00:21:37,990 --> 00:21:39,288
هیچ کس

506
00:21:39,288 --> 00:21:41,466
اینا الان تنها خانواده‌ای هستن که من دارم

507
00:21:41,843 --> 00:21:43,643
!چه خانواده‌ای هم داری

508
00:21:44,606 --> 00:21:45,946
اونا قاتل هستن

509
00:21:46,198 --> 00:21:47,915
و خانواده‌ی تو نیستن؟

510
00:21:48,040 --> 00:21:49,338
ما مثل هم نیستیم

511
00:21:50,511 --> 00:21:51,767
خودت اینو می‌دونی

512
00:21:53,987 --> 00:21:55,578
کمکم کن از اینجا برم

513
00:21:55,913 --> 00:21:57,504
خواهش می‌کنم

514
00:21:57,672 --> 00:21:59,305
می‌تونم ازت محافظت کنم

515
00:22:00,142 --> 00:22:01,566
قول میدم

516
00:22:05,126 --> 00:22:06,968
...این چیزیه که پدر و مادرم گفتن

517
00:22:07,973 --> 00:22:10,444
درست قبل اینکه برن و هرگز برنگردن

518
00:22:10,863 --> 00:22:12,328
اونا دروغ گفتن

519
00:22:12,328 --> 00:22:15,092
حداقل دابر زان در مورد هویت‌شون صادق هستن

520
00:22:15,092 --> 00:22:17,353
اونا دارن از من استفاده می‌کنن
و من از اونا استفاده می‌کنم

521
00:22:18,317 --> 00:22:21,248
آدم توی این دنیا فقط باید روی خودش حساب کنه

522
00:22:21,960 --> 00:22:23,802
باید با این قضیه کنار بیای

523
00:22:26,273 --> 00:22:27,948
هی، جین چطوره؟-
خوابیده-

524
00:22:27,990 --> 00:22:29,456
به نظرم حالش خوب میشه

525
00:22:29,707 --> 00:22:31,968
نمی‌تونیم یه مدت تکونش بدیم

526
00:22:31,968 --> 00:22:34,188
از این خوشم نمیاد که ما اینجا گیر افتادیم
و ولر هنوز گمه

527
00:22:34,188 --> 00:22:36,407
اگه اونا ما رو پیدا کنن
ما اینجا واسه‌شون لقمه‌ی راحتی هستیم

528
00:22:36,616 --> 00:22:38,710
چیز دیگه‌ای از جایی که ممکنه برده باشنش دستگیرتون نشد؟

529
00:22:38,710 --> 00:22:39,799
یعنی میگم، داریم تمام دوربین‌های ترافیکی

530
00:22:39,799 --> 00:22:41,600
و مدار بسته‌ای رو که با سیستم‌هامون

531
00:22:41,642 --> 00:22:43,065
می‌تونیم هک کنیم، زیر و رو می‌کنیم

532
00:22:43,065 --> 00:22:44,363
ولی تا الان، هیچی

533
00:22:44,447 --> 00:22:45,662
می‌خوای تو هم با این یکی

534
00:22:45,662 --> 00:22:46,792
تصاویر رو نگاه کنی؟

535
00:22:46,792 --> 00:22:48,509
حتما

536
00:22:51,985 --> 00:22:54,832
ببین... فقط می‌خوام بدونی

537
00:22:55,000 --> 00:22:58,434
که، می‌دونی، می‌دونم که

538
00:22:58,434 --> 00:23:01,742
الان لزوما دوران یا شرایطی نیست که

539
00:23:01,742 --> 00:23:05,343
،بخوای الان داشته باشی

540
00:23:05,343 --> 00:23:07,060
ولی ما اینجا کنارت هستیم

541
00:23:07,060 --> 00:23:09,615
ما خانواده‌ایم. من اینجا کنارتم

542
00:23:11,206 --> 00:23:12,755
ممنون

543
00:23:12,797 --> 00:23:15,645
منم اینجا کنارتم-
اوه، متوجه شدم. ممنون-

544
00:23:17,069 --> 00:23:19,497
...ببین، می‌دونم که ما الان داریم مثل

545
00:23:19,539 --> 00:23:21,131
مثل سوسک‌های غاری زیر زمین زندگی می‌کنیم

546
00:23:21,214 --> 00:23:22,806
می‌دونی، ایشالا که مجبور نباشیم

547
00:23:22,806 --> 00:23:23,978
هفت ماه دیگه به این روند ادامه بدیم

548
00:23:24,104 --> 00:23:25,695
ولی حتی اگه مجبور بشیم

549
00:23:25,695 --> 00:23:27,831
کاملا می‌تونیم خودمون رو تطبیق بدیم

550
00:23:27,831 --> 00:23:29,548
ما محشریم. ببین ما چیکار کردیم

551
00:23:29,590 --> 00:23:30,888
ما یه گلوله رو از بدن جین درآوردیم

552
00:23:31,013 --> 00:23:32,605
و می‌تونیم یه بچه رو از بدن تو دربیاریم

553
00:23:32,647 --> 00:23:34,908
اوکی، فقط اینکه ما حقیقتا هرگز

554
00:23:35,034 --> 00:23:37,044
حرمت مادری رو

555
00:23:37,044 --> 00:23:38,928
با مقایسه یه بچه با یه گلوله از بین نمی‌بریم

556
00:23:38,928 --> 00:23:40,771
این دو تا مثل هم نیستن

557
00:23:40,812 --> 00:23:43,534
ولی هر چیزی که از بدنت خارج کنیم

558
00:23:43,534 --> 00:23:45,377
...در کمال مسرت تو رو حمایت می‌کنیم و

559
00:23:45,377 --> 00:23:46,801
میشه الان در موردش صحبت نکنیم؟

560
00:23:47,010 --> 00:23:48,559
آره. البته

561
00:23:51,156 --> 00:23:52,286
...فقط می‌خوام بدونی

562
00:23:52,538 --> 00:23:54,129
من از حمایتت ممنونم

563
00:23:54,171 --> 00:23:55,427
از حمایت همه

564
00:23:55,427 --> 00:23:56,432
ولی دارم یه خرده از

565
00:23:56,432 --> 00:23:58,275
این همه محبت و دلسوزی خسته میشم

566
00:23:58,275 --> 00:23:59,992
می‌خواین منو حمایت کنین؟

567
00:24:00,159 --> 00:24:03,802
بهم نگین چه حسی داشته باشم
و یه لحظه مهلت بدین

568
00:24:03,802 --> 00:24:05,059
تا بفهمم چه حسی دارم

569
00:24:05,101 --> 00:24:06,482
هی، صبر کن
کجا... کجا داری میری؟

570
00:24:06,734 --> 00:24:09,037
آلمان، میرم به شعاع جستجو

571
00:24:09,079 --> 00:24:10,754
اگه شما سرنخ محکمی از جایی که ولر رو بردن پیدا کنین

572
00:24:10,754 --> 00:24:12,052
باید هر چه سریع‌تر اقدام کنیم

573
00:24:12,052 --> 00:24:14,062
صبر کن، صبر کن، صبر کن
مطمئنی این در حال حاضر ایده‌ی خوبیه؟

574
00:24:14,104 --> 00:24:15,779
!اگه چیزی دست گیرتون شد بهم زنگ بزنین

575
00:24:15,779 --> 00:24:17,580
دریافت شد

576
00:24:21,558 --> 00:24:24,154
حتما خیلی خسته شدی

577
00:24:24,698 --> 00:24:26,918
می‌خوای بهم بگی اونا کجان

578
00:24:27,169 --> 00:24:28,760
آره، می‌تونم حسش کنم

579
00:24:29,012 --> 00:24:32,236
می‌تونم ببینم اسمش توی ذهنت داره شکل می‌گیره

580
00:24:32,529 --> 00:24:34,665
توی دهنت ساخته میشه

581
00:24:35,209 --> 00:24:37,554
یواش یواش دیگه جایی واسه قایم شدن نداری

582
00:24:37,638 --> 00:24:39,104
اونا کجان، کورت؟

583
00:24:40,528 --> 00:24:42,370
اونا زیر قلعه هستن

584
00:24:50,117 --> 00:24:51,834
حاضری؟

585
00:24:53,342 --> 00:24:56,189
بجنب، بچه جون-
بابا؟-

586
00:24:56,315 --> 00:24:57,781
اگه می‌خوایم قبل از طلوع خورشید

587
00:24:57,781 --> 00:24:59,665
به پنز کریک برسیم باید راه بیفتیم

588
00:25:01,508 --> 00:25:03,015
میشه تیلور هم بیاد؟

589
00:25:03,183 --> 00:25:05,528
بی‌خیال، فکر می‌کردم این قراره سفر مردونه باشه

590
00:25:05,528 --> 00:25:06,658
از دست اون دختر خسته نشدی

591
00:25:06,658 --> 00:25:08,920
که همش دنبال کون تو راه میفته؟

592
00:25:09,925 --> 00:25:11,935
بگذریم، فکر نکنم ایده‌ی خوبی باشه

593
00:25:12,018 --> 00:25:14,154
واسه تو که اینقدر اونو دور و بر خودت بیاری

594
00:25:15,536 --> 00:25:17,672
واسه هیچ کس-
چرا؟-

595
00:25:18,132 --> 00:25:19,598
باباش مرده

596
00:25:19,598 --> 00:25:21,315
و مامانش تمام روز رو سر کار مشغوله

597
00:25:21,734 --> 00:25:24,162
نصف اوقات، اونجا تنهای تنهایه

598
00:25:24,581 --> 00:25:27,052
تیلور به ما نیاز داره، بابا
اون فقط ما رو داره

599
00:25:27,638 --> 00:25:29,774
اگه کمکی ازمون ساخته‌ست نباید کمکش کنیم؟

600
00:25:29,774 --> 00:25:32,663
نمیشه از همه محافظت کرد، پسرم-
چرا؟-

601
00:25:32,663 --> 00:25:34,757
یه دلیل خوب بهم بگو که چرا تیلور نمی‌تونه با ما بیاد

602
00:25:34,925 --> 00:25:36,348
خودت می‌دونی چرا

603
00:25:37,940 --> 00:25:40,243
بخشی از تو همیشه می‌دونسته

604
00:25:40,997 --> 00:25:43,677
و تو با این حال اونو باز میاوردیش

605
00:25:45,310 --> 00:25:48,157
نه. من حرفت رو باور ندارم

606
00:25:49,581 --> 00:25:51,466
می‌دونی که حق با منه، پسرم

607
00:25:54,439 --> 00:25:56,030
!حرفت رو باور ندارم

608
00:25:56,198 --> 00:25:57,454
اون شبی که تیلور غیبش زد

609
00:25:57,454 --> 00:25:59,171
واقعا چه اتفاقی افتاد، تو کجا بودی؟

610
00:25:59,171 --> 00:26:00,804
به مدت سه ساعت اون مهمونی شام رو ترک کردی

611
00:26:00,804 --> 00:26:02,479
بهت که گفتم
من داوطلب شدم برم واسه همه مشروب بخرم

612
00:26:02,521 --> 00:26:04,238
نمی‌خوام همون چیزی که
طی ۲۵ سال گذشته به خورد همه دادی

613
00:26:04,238 --> 00:26:05,829
!تحویلم بدی

614
00:26:06,290 --> 00:26:08,970
من حقیقت رو می‌خوام، بابا-
!کورت-

615
00:26:09,389 --> 00:26:11,147
این حقیقته

616
00:26:13,702 --> 00:26:15,335
چرا کفش‌هات گِلی بود؟

617
00:26:16,466 --> 00:26:18,266
فکر کردی من خوابم

618
00:26:18,727 --> 00:26:20,863
دیدم اون شب وقتی اومدی خونه

619
00:26:20,863 --> 00:26:22,998
با شلنگ آب اونا رو شستی

620
00:26:26,809 --> 00:26:28,400
چون من کشتمش

621
00:26:29,363 --> 00:26:33,509
چی؟-
من تیلور شاو رو کشتم-

622
00:26:33,509 --> 00:26:36,441
من دوستت رو کشتم‌ و زیر قلعه دفنش کردم

623
00:26:36,650 --> 00:26:39,832
همون زمین کمپی که همیشه می‌رفتیم اونجا

624
00:26:40,168 --> 00:26:43,434
،همونی که اصرار داشتی اونم بیاد

625
00:26:43,685 --> 00:26:45,444
درست مثل هر کار دیگه‌ای که می‌کردیم

626
00:26:45,486 --> 00:26:47,915
و تو اونم می‌کشوندی میاوردی

627
00:26:48,333 --> 00:26:49,422
نه

628
00:26:49,422 --> 00:26:52,353
من هر کاری می‌تونستم کردم که اونو دورش کنم

629
00:26:52,353 --> 00:26:54,489
و تو هر کاری تونستی کردی

630
00:26:54,782 --> 00:26:56,374
تا اونو پیش ما بیاری

631
00:26:56,625 --> 00:27:00,101
من مبارزه کردم و مبارزه کردم

632
00:27:00,352 --> 00:27:03,827
و تو... منو خسته کردی

633
00:27:07,261 --> 00:27:08,811
می‌دونی من چه فکری می‌کنم؟

634
00:27:09,523 --> 00:27:11,533
من فکر می‌کنم تو ازم می‌خواستی که بکشمش

635
00:27:11,616 --> 00:27:13,752
!نه-
من می‌دونستم چی بودم-

636
00:27:14,045 --> 00:27:15,888
و تو هم همینطور

637
00:27:16,725 --> 00:27:19,070
تو هم توی مرگ تیلور به اندازه‌ی من مقصری

638
00:27:19,070 --> 00:27:20,620
!برو گمشو

639
00:27:20,620 --> 00:27:22,169
!برو گمشو و ما رو تنها بذار

640
00:27:22,211 --> 00:27:26,231
فکر کردی عضو اف‌بی‌آی شدی
تا بتونی از مردم محافظت کنی؟

641
00:27:26,357 --> 00:27:29,958
...به مردم کمک کنی؟ نه

642
00:27:30,251 --> 00:27:31,591
من حقیقت رو می‌دونم

643
00:27:31,591 --> 00:27:33,559
تو از اون نشون استفاده کردی تا

644
00:27:33,811 --> 00:27:36,951
چیزی که همیشه توی قلبت بودی رو توجیه کنی

645
00:27:38,585 --> 00:27:41,725
!تو یه قاتلی

646
00:27:42,437 --> 00:27:45,452
درست مثل پدرت

647
00:27:49,933 --> 00:27:51,106
نه

648
00:27:51,231 --> 00:27:52,697
من اصلا مثل تو نیستم

649
00:27:52,948 --> 00:27:54,916
تو یه دختر کوچیک بی‌گناه رو کشتی

650
00:27:55,377 --> 00:27:56,675
چون تو روانی هستی

651
00:27:56,843 --> 00:27:58,266
تو ضعیفی

652
00:27:58,266 --> 00:28:00,402
من زندگیم رو صرف این کردم

653
00:28:00,402 --> 00:28:02,454
که جلوی آدمایی مثل تو رو بگیرم

654
00:28:02,454 --> 00:28:04,883
با کشتن اونا-
نه-

655
00:28:05,008 --> 00:28:08,861
من جلوی آدمای بد رو می‌گیرم که کار بد نکنن

656
00:28:09,028 --> 00:28:11,415
با هم فرق داره-
کی میگه؟-

657
00:28:11,457 --> 00:28:14,430
تو کی باشی که تصمیم بگیری
کی زنده بمونه و کی بمیره؟

658
00:28:14,724 --> 00:28:16,064
تو خدا نیستی

659
00:28:16,064 --> 00:28:18,241
تو دیگه حتی عضو اف‌بی‌آی هم نیستی

660
00:28:18,660 --> 00:28:21,466
تو آدم می‌کشی چون به خاطر همین کار ساخته شدی

661
00:28:21,759 --> 00:28:23,769
چون توش مهارت داری

662
00:28:23,936 --> 00:28:25,821
و چون ازش خوشت میاد

663
00:28:28,291 --> 00:28:32,521
این بچه به خاطر من مرده

664
00:28:32,982 --> 00:28:36,415
این مرگیه که من به دنیا تحمیل کردم

665
00:28:38,719 --> 00:28:40,436
ولی الان می‌تونم باهاش رو به رو بشم

666
00:28:42,194 --> 00:28:43,534
تو هم می‌تونی با آدمایی که کشتی

667
00:28:43,786 --> 00:28:46,214
همین کارو بکنی؟

668
00:29:07,278 --> 00:29:08,786
وقت‌مون داره تموم میشه

669
00:29:08,995 --> 00:29:10,628
اوکی، خب بیا ببینیم

670
00:29:10,628 --> 00:29:12,345
از چهار تا مسیر احتمالی

671
00:29:12,345 --> 00:29:14,397
که می‌تونستن بعد از ول کردن شاسی بلند
ازشون رفته باشن

672
00:29:14,606 --> 00:29:16,491
دوتاشون با سیل نابود شدن، درسته؟

673
00:29:16,533 --> 00:29:18,082
خب، باید گمون کنم اونا

674
00:29:18,375 --> 00:29:19,925
از یکی از این دو مسیر رفتن

675
00:29:19,925 --> 00:29:21,977
بسیار خب. می‌خوای سکه بندازیم؟

676
00:29:21,977 --> 00:29:23,652
اگه به سمت مرکز شهر اینجا رفته باشن چی؟

677
00:29:23,652 --> 00:29:25,117
می‌دونی، می‌تونستن قاطی جماعت بشن

678
00:29:25,159 --> 00:29:27,379
احتمالا دسترسی بهتر به منابع داشته باشن

679
00:29:27,462 --> 00:29:29,137
دابر زان یه قلعه توی اتریش داره

680
00:29:29,137 --> 00:29:30,687
آره! آره، دارن

681
00:29:30,729 --> 00:29:32,990
اوکی، خب، شاید اونا این طرفی تغییر جهت دادن

682
00:29:33,074 --> 00:29:34,162
و بعدش مسیر کوتاه‌تریه

683
00:29:34,162 --> 00:29:35,419
وقتی مجبور بشن سراغش برن

684
00:29:35,461 --> 00:29:37,596
اوکی، خب توی اون شهر کوچیک رفتن

685
00:29:37,638 --> 00:29:39,732
و یه جایی رو پیدا کردن که ازش بازجویی کنن

686
00:29:40,109 --> 00:29:42,663
آره، ولی نمی‌خوان وارد مرکز شهر بشن، درسته؟

687
00:29:42,663 --> 00:29:44,757
می‌خوان... یه جای دورافتاده پیدا کنن

688
00:29:44,841 --> 00:29:46,055
احتمالا یه چهار دیواری

689
00:29:46,097 --> 00:29:47,814
جایی که مجبور نباشن نگران

690
00:29:47,814 --> 00:29:49,112
تولید سر و صدا باشن

691
00:29:50,955 --> 00:29:52,085
اوکی

692
00:29:52,672 --> 00:29:54,137
این طویله‌ی کوچیک چطوره؟

693
00:29:56,273 --> 00:29:57,864
نه، ببین، این... این یه مزرعه‌ی فعاله

694
00:29:57,864 --> 00:29:59,162
خیلی خطرناکه، هر کسی ممکنه

695
00:29:59,162 --> 00:30:00,712
هر لحظه بی‌هوا وارد بشه

696
00:30:01,340 --> 00:30:03,476
بسیار خب، یه محدوده‌ی کوچیک صنعتی اینجایه

697
00:30:03,601 --> 00:30:04,774
این ساختمون چیه؟

698
00:30:07,747 --> 00:30:09,464
یه کارخونه‌ی ماشین متروکه‌ست

699
00:30:09,631 --> 00:30:11,181
صاحب جدیدش هنوز نیومده

700
00:30:11,265 --> 00:30:13,652
چون منتظر پاکسازی آزبست هستن

701
00:30:13,652 --> 00:30:15,243
حتما همینه، نه؟

702
00:30:15,243 --> 00:30:17,504
اوکی، من به تاشا خبر میدم

703
00:30:18,677 --> 00:30:19,975
فکر نکنم از اونجا خیلی دور باشه

704
00:30:20,268 --> 00:30:22,152
ولی اون پشتیبانی لازمش نمیشه؟-
به طور ایده‌آل، چرا-

705
00:30:22,404 --> 00:30:24,414
ولی امروز روز ایده‌آلی نیست

706
00:30:26,549 --> 00:30:28,057
تاشا، منم

707
00:30:28,183 --> 00:30:29,983
فکر کنم بدونیم کجایه

708
00:30:33,166 --> 00:30:35,302
ببین چیکار کردی

709
00:30:36,013 --> 00:30:39,322
زندگی‌هایی که از این دنیا گرفتی

710
00:30:39,950 --> 00:30:42,420
راست میگی، تو مثل من نیستی

711
00:30:42,839 --> 00:30:44,263
تو بدتری

712
00:30:44,263 --> 00:30:46,399
ولی عیبی نداره

713
00:30:46,817 --> 00:30:50,838
من زمان زیادی رو صرف مبارزه با کسی که بودم کردم

714
00:30:51,256 --> 00:30:53,727
...و این منو سرشار از درد و

715
00:30:54,313 --> 00:30:56,323
خشم کرد

716
00:30:57,077 --> 00:31:00,176
پذیرفتن خیلی ساده‌تره

717
00:31:01,181 --> 00:31:03,358
این دنیا به نجات احتیاجی نداره

718
00:31:03,610 --> 00:31:06,374
نیاز داره از بدبختی‌ خلاصش کنن

719
00:31:08,970 --> 00:31:10,938
فقط تسلیم شو، پسرم

720
00:31:11,650 --> 00:31:12,990
دست از مبارزه بردار

721
00:31:14,497 --> 00:31:18,434
بذار اوضاع همینجوری که همیشه می‌خواسته بشه

722
00:31:24,171 --> 00:31:27,060
!هی. هی. هی

723
00:31:27,186 --> 00:31:29,447
خواهش می‌کنم کمکم کن

724
00:31:29,489 --> 00:31:31,332
دارم کمکت می‌کنم

725
00:31:34,765 --> 00:31:37,487
من دارم دنباله‌ی راه نرفته‌ی تو رو میرم

726
00:31:37,822 --> 00:31:40,084
مبارزه علیه فساد

727
00:31:40,544 --> 00:31:42,387
کار تو رو ادامه میدم

728
00:31:43,434 --> 00:31:45,570
کار پدرم رو

729
00:31:45,946 --> 00:31:47,412
چی؟

730
00:31:47,412 --> 00:31:49,883
بعد از مرگ تو، من خیلی عصبانی بودم

731
00:31:50,008 --> 00:31:51,851
خیلی گمراه بودم

732
00:31:51,977 --> 00:31:54,615
هر چیزی که تونستم درباره‌ت پیدا کنم
خوندم و دیدم

733
00:31:54,615 --> 00:31:57,044
تمام این کارهای وحشتناکی که مردم می‌گفتن تو کردی

734
00:31:57,169 --> 00:31:58,467
ازت متنفر بودم

735
00:31:59,095 --> 00:32:01,608
ولی بعدش دابر زان منو پیدا کرد

736
00:32:01,817 --> 00:32:04,246
...و بهم حقیقت رو گفتن

737
00:32:04,330 --> 00:32:06,633
که این آمریکا بود که فاسد بود

738
00:32:06,843 --> 00:32:08,727
که پدرم یه قهرمان بود

739
00:32:09,020 --> 00:32:11,575
کسی که حین تلاش برای تغییر شرایط مرد

740
00:32:13,752 --> 00:32:17,437
بتانی... تویی؟

741
00:32:17,982 --> 00:32:19,866
الان تو رو می‌بینم

742
00:32:21,499 --> 00:32:22,881
من می‌شناسمت

743
00:32:23,928 --> 00:32:25,771
تو نتونستی به خاطر من مبارزه کنی

744
00:32:26,022 --> 00:32:28,199
چون داشتی به خاطر همه‌مون مبارزه می‌کردی

745
00:32:28,618 --> 00:32:30,084
عیبی نداره

746
00:32:30,628 --> 00:32:33,224
فداکاری‌ت ارزشی خواهد داشت

747
00:32:33,936 --> 00:32:35,402
و همینطور فداکاری من

748
00:32:36,114 --> 00:32:37,956
من دارم این کارو به خاطر تو، به خاطر همه‌مون می‌کنم

749
00:32:38,543 --> 00:32:41,725
من همیشه فقط می‌خواستم مثل تو باشم

750
00:32:44,698 --> 00:32:46,583
اونا کجان، بابا؟

751
00:32:51,734 --> 00:32:53,786
فقط بهمون بگو اونا کجان

752
00:32:54,749 --> 00:32:56,466
این واقعی نیست

753
00:32:57,973 --> 00:33:00,988
!تو واقعی نیستی

754
00:33:05,385 --> 00:33:07,563
تمومه، کورت

755
00:33:07,856 --> 00:33:09,824
دیگه مجبور نیستی مبارزه کنی

756
00:33:10,410 --> 00:33:14,305
فقط چیزی که می‌خوام بشنوم رو بهم بگو

757
00:33:21,173 --> 00:33:22,513
حق با تویه

758
00:33:23,643 --> 00:33:25,193
تمومه

759
00:33:27,370 --> 00:33:29,338
تو فکر می‌کنی می‌خواستم تیم رو دو دستی بهت بدم؟

760
00:33:29,422 --> 00:33:30,930
ما پروتکل‌هایی داریم

761
00:33:31,223 --> 00:33:32,856
...اگه یکی‌مون دستگیر بشه

762
00:33:33,107 --> 00:33:34,824
بقیه گم و گور میشن

763
00:33:35,034 --> 00:33:38,844
...تمام این مدت، فکر کردی داری منو خسته می‌کنی

764
00:33:39,598 --> 00:33:41,692
...و من فقط داشتم بازیت می‌دادم

765
00:33:42,739 --> 00:33:43,995
که زمان بخرم

766
00:33:44,079 --> 00:33:46,424
اگه اصلا زمانی اون پناهگاه رو پیدا کنی

767
00:33:47,052 --> 00:33:49,188
به یه ساختمون خالی حمله می‌کنی

768
00:33:56,474 --> 00:33:57,772
ما دخترت رو می‌کشیم

769
00:33:58,065 --> 00:33:59,280
می‌فهمی؟

770
00:33:59,489 --> 00:34:01,164
افرادم توی سنت لوئیس قد یه تماس باهاش فاصله دارن

771
00:34:01,164 --> 00:34:04,137
!ما بتانی رو می‌کشیم-
!تو اونو توی مشتت نداری-

772
00:34:05,101 --> 00:34:07,613
تا موقعی که من نگفته بودم "بیمارستان" تو چیزی نگفتی

773
00:34:07,864 --> 00:34:09,581
"و بعدش وقتی من گفتم "سنت لوئیس

774
00:34:09,832 --> 00:34:12,010
تو دوباره اونو به خودم گفتی

775
00:34:12,010 --> 00:34:14,899
اونا اونجا نیستن. تو باختی

776
00:34:15,444 --> 00:34:17,035
من واست بی‌فایده هستم

777
00:34:17,035 --> 00:34:18,920
و به محض اینکه مدلین برک بفهمه

778
00:34:18,920 --> 00:34:22,270
که شکارچی تیمی که استخدام کرده
هیچی گیرش نیومده

779
00:34:22,898 --> 00:34:24,908
...اون وقت تو هم

780
00:34:25,410 --> 00:34:27,085
مثل من یه مرده‌ای

781
00:35:31,198 --> 00:35:32,328
!ولر

782
00:35:32,580 --> 00:35:34,464
!خدا رو شکر-
!واستا. واستا-

783
00:35:34,757 --> 00:35:36,181
!همون جایی که هستی بمون

784
00:35:36,600 --> 00:35:38,191
وقتی فرصتش رو داشتم باید می‌کشتمت

785
00:35:38,191 --> 00:35:40,787
!کورت، منم-
!حرفت رو باور نمی‌کنم-

786
00:35:41,332 --> 00:35:43,342
اسم تو آیوی سندزه

787
00:35:43,760 --> 00:35:45,226
من برنمی‌گردم اونجا

788
00:35:45,477 --> 00:35:46,985
باشه

789
00:35:49,497 --> 00:35:50,963
...کورت

790
00:35:51,256 --> 00:35:53,224
نمی‌دونم چی بهت دادن

791
00:35:53,601 --> 00:35:55,109
ولی منم

792
00:35:55,109 --> 00:35:57,412
تاشا هستم-
!تو به زنم شلیک کردی-

793
00:35:57,621 --> 00:35:59,255
...به خدا قسم، اگه حالش خوب نباشه

794
00:35:59,464 --> 00:36:01,307
خوبه! اون خوبه

795
00:36:01,307 --> 00:36:02,647
ما گلوله رو خارج کردیم

796
00:36:02,856 --> 00:36:04,154
اونو بخیه زدیم

797
00:36:04,154 --> 00:36:05,871
کورت، باید بریم

798
00:36:05,913 --> 00:36:07,881
هر لحظه‌ای که اینجا باشیم

799
00:36:07,881 --> 00:36:09,472
فرصتی برای آیوی‌ه که بتونه پیدامون کنه

800
00:36:09,472 --> 00:36:11,901
من دیگه نمی‌دونم چی واقعیت داره

801
00:36:12,613 --> 00:36:13,827
از کجا بدونم تو واقعی هستی؟

802
00:36:13,911 --> 00:36:15,251
منو نگاه کن-
!چطور؟-

803
00:36:15,251 --> 00:36:16,675
به صدام گوش کن

804
00:36:16,801 --> 00:36:18,853
من درست همین جا هستم

805
00:36:24,966 --> 00:36:26,600
حس می‌کنم دارم عقلم رو از دست میدم

806
00:36:26,683 --> 00:36:29,615
جین تیر خورد و اونا تو رو بردن
ولی اون حالش خوبه

807
00:36:29,615 --> 00:36:32,169
و تو هم خوب میشی

808
00:36:32,420 --> 00:36:34,891
ولی الان ازت می‌خوام با من بیای

809
00:36:34,933 --> 00:36:36,441
!خفه شو

810
00:36:37,739 --> 00:36:39,204
چی باید بهت بگم

811
00:36:39,204 --> 00:36:42,471
تا حرفم رو باور کنی؟-
نمی‌تونی چیزی بگی-

812
00:36:44,523 --> 00:36:46,114
موضوع منم

813
00:36:46,868 --> 00:36:48,961
اگه هنوز روی اون صندلی باشم چی؟

814
00:36:49,590 --> 00:36:51,432
اگه با تو بیام

815
00:36:51,683 --> 00:36:53,610
ممکنه همه چیز رو لو بدم

816
00:36:54,280 --> 00:36:56,122
از کجا بدونم کار درست چیه؟

817
00:36:56,415 --> 00:36:57,881
نمی‌تونی

818
00:36:58,132 --> 00:37:00,059
باید بهم اعتماد کنی

819
00:37:00,142 --> 00:37:02,906
باید یه ذره ایمان داشته باشی

820
00:37:12,956 --> 00:37:14,506
چیزی نیست

821
00:37:16,390 --> 00:37:17,940
من اینجام

822
00:37:18,693 --> 00:37:21,332
من اینجام. باشه؟

823
00:37:21,583 --> 00:37:24,472
بیا. این... این تصاویر دوربینه

824
00:37:25,059 --> 00:37:27,613
اونا از من بازجویی کردن
باید اونو نگاه کنی

825
00:37:27,655 --> 00:37:29,456
همه‌تون باید اونو نگاه کنین

826
00:37:29,749 --> 00:37:31,926
نمی‌دونم که لوتون دادم یا نه-
به محض اینکه به ایستگاه قطار برسیم-

827
00:37:31,926 --> 00:37:34,062
اونو واسه پترسون می‌فرستم

828
00:37:34,062 --> 00:37:35,193
اگه وقتی برگردیم اونا اونجا نباشن

829
00:37:35,360 --> 00:37:36,658
می‌دونیم چرا-
باشه-

830
00:37:36,910 --> 00:37:39,087
بجنب، بیا از اینجا ببریمت

831
00:37:48,677 --> 00:37:51,147
سلام

832
00:37:52,194 --> 00:37:53,744
...صبر کن، تو کِی
تو کی برگشتی؟

833
00:37:53,786 --> 00:37:55,879
بهشون گفتم منو بیدار کنن

834
00:37:56,926 --> 00:37:58,727
یکی دو ساعت پیش

835
00:38:00,360 --> 00:38:02,245
نمی‌خواستم بیدارت کنم

836
00:38:04,045 --> 00:38:05,804
ویدئو رو نگاه کردی؟

837
00:38:09,531 --> 00:38:10,955
آره

838
00:38:11,374 --> 00:38:12,965
بیا اینجا

839
00:38:21,131 --> 00:38:23,183
...من نگفتم ما کجاییم

840
00:38:24,899 --> 00:38:26,323
"ولی گفتم "پناهگاه

841
00:38:30,553 --> 00:38:31,935
اون منو در هم شکست، جین

842
00:38:32,353 --> 00:38:35,075
می‌دونی چند تا پناهگاه توی اروپا هست؟

843
00:38:35,369 --> 00:38:37,379
بذار آیوی همه‌شون رو بگرده

844
00:38:37,379 --> 00:38:38,844
پترسون اینجا رو انتخاب کرده

845
00:38:38,844 --> 00:38:41,273
چون دیگه حتی روی نقشه هم نیست

846
00:38:41,399 --> 00:38:43,534
تو ما رو لو ندادی

847
00:38:44,414 --> 00:38:46,047
ممکنه الان همچین حسی نداشته باشی

848
00:38:46,047 --> 00:38:47,429
...ولی

849
00:38:49,313 --> 00:38:50,988
...تو قوی بودی

850
00:38:51,658 --> 00:38:53,291
به خاطر همه‌مون

851
00:38:53,878 --> 00:38:57,228
ما داریم اینجا کار درست رو می‌کنیم؟

852
00:38:57,940 --> 00:39:00,369
الان دنیا فکر می‌کنه ما تروریست هستیم

853
00:39:00,369 --> 00:39:02,044
ولی ما نیستیم

854
00:39:02,504 --> 00:39:03,844
و کورت، تمام اون چیزایی که

855
00:39:03,844 --> 00:39:06,106
...اونجا گفتی

856
00:39:06,273 --> 00:39:09,958
...در مورد ما، در مورد خودت

857
00:39:10,377 --> 00:39:13,476
می‌دونی که اونا فقط ترس‌هات بودن، درسته؟

858
00:39:13,769 --> 00:39:15,695
و این باعث نمیشه حقیقت داشته باشن

859
00:39:15,988 --> 00:39:19,631
...وقتی بالای سر آیوی واستاده بودم

860
00:39:20,008 --> 00:39:21,474
،آخر ماجرا

861
00:39:21,767 --> 00:39:23,819
می‌خواستم بکشمش

862
00:39:25,369 --> 00:39:27,462
لازم نبود

863
00:39:28,677 --> 00:39:30,645
می‌خواستم

864
00:39:31,106 --> 00:39:32,781
ولی نکشتی

865
00:39:32,781 --> 00:39:34,832
اگه اون مردی که فکر می‌کنم نباشم چی؟

866
00:39:35,000 --> 00:39:36,801
من می‌دونم تو کی هستی

867
00:39:36,801 --> 00:39:38,266
تو کورت ولر هستی

868
00:39:38,392 --> 00:39:40,151
تو شوهر منی

869
00:39:40,444 --> 00:39:43,291
،تو ترس، و تاریکی

870
00:39:43,585 --> 00:39:46,474
و عشق، و روشنایی درونت داری

871
00:39:47,060 --> 00:39:49,363
درست مثل من و بقیه

872
00:39:50,159 --> 00:39:52,044
و تو مرد خوبی هستی

873
00:39:52,379 --> 00:39:54,472
می‌شنوی چی میگم؟

874
00:39:57,655 --> 00:39:59,121
ممنون

875
00:40:08,878 --> 00:40:10,134
!اوه، اینجا رو باش

876
00:40:10,176 --> 00:40:12,312
شما یه بار تیر می‌خورین و بازجویی میشین

877
00:40:12,312 --> 00:40:13,568
و یهو فکر کردین می‌تونین مثل یه زوج نوجوون

878
00:40:13,568 --> 00:40:14,992
بگیرین تا لنگ ظهر بخوابین

879
00:40:14,992 --> 00:40:16,080
چی داریم؟

880
00:40:16,290 --> 00:40:17,630
خب، کاملا مطمئنیم که بتانی خوبه

881
00:40:17,630 --> 00:40:20,184
به نظر میاد آلی اونو از بیمارستان ترخیص کرده

882
00:40:20,394 --> 00:40:22,320
اینو به عنوان یه نشونه‌ی خوب در نظر می‌گیریم

883
00:40:22,613 --> 00:40:24,121
بعدش ردشون رو گم کردیم

884
00:40:24,121 --> 00:40:26,340
نه، اینم یه نشونه‌ی خوبه

885
00:40:26,340 --> 00:40:29,104
این یعنی آلی اسم‌های مستعارشون رو تغییر داده
و جا به جا شده

886
00:40:29,146 --> 00:40:30,988
اون یه مقام ارشد نظامیه

887
00:40:31,281 --> 00:40:32,580
اون می‌دونه چطور آدما رو پیدا کنه

888
00:40:32,663 --> 00:40:34,129
می‌دونه چطور مخفی بمونه

889
00:40:34,129 --> 00:40:36,558
اونا چیزی‌شون نمیشه. مطمئنم

890
00:40:37,018 --> 00:40:39,740
و تلفنی که تو از آیوی گرفتی پاک شده

891
00:40:39,740 --> 00:40:43,760
ولی ریچ کاملا هوشمندانه پیشنهاد داد که ما

892
00:40:43,802 --> 00:40:45,017
تصاویر دوربین اتاق رو

893
00:40:45,017 --> 00:40:46,608
قبل اینکه تو رو بیارن نگاه کنیم

894
00:40:46,650 --> 00:40:48,744
حالا، اون اتاق رو قبل اینکه بفهمیم

895
00:40:48,786 --> 00:40:51,089
با کی داشته حرف می‌زده، ترک کرد
ولی تونستیم تصویر رو بزرگنمایی کنیم

896
00:40:51,256 --> 00:40:53,099
و شماره‌ای که داشته می‌گرفته بازسازی کنیم

897
00:40:53,141 --> 00:40:54,983
از اون موقع زیر نظرش داریم

898
00:40:55,235 --> 00:40:58,082
آیوی یه چیزی در مورد پیش بردن نقشه گفت

899
00:40:58,082 --> 00:41:00,595
به نظر میاد اونا داشتن دنبال یه سلاح شیمیایی جدید می‌گشتن

900
00:41:00,678 --> 00:41:03,275
اون شماره ممکنه کمک‌مون کنه
توی اون کار ناکام‌شون بذاریم

901
00:41:03,568 --> 00:41:04,908
همگی کارتون عالی بود

902
00:41:05,034 --> 00:41:08,886
و... به نظرم نوبت تبریک گفتنه؟

903
00:41:09,179 --> 00:41:10,771
چرا توی قطار بهم نگفتی؟

904
00:41:11,064 --> 00:41:12,864
نباید چیزی می‌گفتم؟
من فکر کردم

905
00:41:12,906 --> 00:41:14,246
...چون بقیه‌مون می‌دونیم، من می‌تونم

906
00:41:14,246 --> 00:41:16,340
من اون موقع که همه راز داشتن رو بیشتر دوست داشتم

907
00:41:18,476 --> 00:41:20,193
صبر کن، ما همه‌مون اینجاییم
پس اون کدوم خریه؟

908
00:41:22,245 --> 00:41:24,255
فکر می‌کنی آیوی ما رو تا اینجا تعقیب کرده؟

909
00:41:24,255 --> 00:41:25,511
امکان نداره

910
00:41:29,238 --> 00:41:32,127
!تیم رویایی

911
00:41:32,337 --> 00:41:34,975
بهتون پیشنهاد می‌کنم به ما شلیک نکنین

912
00:41:34,975 --> 00:41:36,776
این کوچولوهای خوشگل روی مچ‌ دست‌مون

913
00:41:36,901 --> 00:41:38,325
علائم حیاتی‌مون رو می‌خونن

914
00:41:38,325 --> 00:41:40,628
اگه از چیزی که می‌خونن خوش‌شون نیاد
مکان شما رو

915
00:41:40,628 --> 00:41:44,774
به هر سازمان اجرایی قانون توی اروپا پینگ می‌کنن

916
00:41:45,025 --> 00:41:46,240
خفنه، نه؟

917
00:41:46,323 --> 00:41:47,915
چطور از تدابیر امنیتی من رد شدین؟

918
00:41:47,915 --> 00:41:50,134
تدابیر امنیتی"؟ جالبه"

919
00:41:50,134 --> 00:41:51,642
چطور پیدامون کردین؟

920
00:41:52,521 --> 00:41:53,652
ریچ

921
00:41:53,945 --> 00:41:57,672
کاشف به عمل اومد "اهدا کننده‌ی خون"ت
همچنین "آدمیه که می‌دونه

922
00:41:57,714 --> 00:42:00,394
من واقعا دنبال ریچ دات کام می‌گردم" هست

923
00:42:00,561 --> 00:42:02,278
!یوری-
...خب-

924
00:42:02,320 --> 00:42:04,749
اون نقاشی های گاردنر که بهم قولش رو داده بودن کو

925
00:42:04,749 --> 00:42:06,591
و چرا هنوز به دستم نرسیدن؟

926
00:42:08,224 --> 00:42:09,732
...چون

927
00:42:10,444 --> 00:42:11,951
من ندارم‌شون

928
00:42:12,203 --> 00:42:13,752
...خب، پس

929
00:42:14,087 --> 00:42:16,851
گمونم قراره بگردی پیداشون کنی، نه؟

930
00:42:16,935 --> 00:42:26,775
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

