﻿1
00:00:00,085 --> 00:00:03,985
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:04,609 --> 00:00:05,853
صبح به خیر

3
00:00:05,897 --> 00:00:07,628
واسه خودمون صبحونه درست کردم

4
00:00:07,713 --> 00:00:11,300
،کیک مافین انگلیسی، تخم مرغ
و واسه غذای اصلی، بیکن درست کردم

5
00:00:11,546 --> 00:00:12,906
ما همدیگه رو می‌شناسیم؟

6
00:00:12,991 --> 00:00:14,954
ها، ها، ها
خیلی با نمکی

7
00:00:15,039 --> 00:00:16,478
می‌دونی، هنوزم می‌تونم بیکن واقعی بپزم

8
00:00:16,562 --> 00:00:18,288
فقط نمی‌تونم بخورمش، باشه؟

9
00:00:18,920 --> 00:00:20,044
چی شده؟

10
00:00:20,496 --> 00:00:21,562
خب، تو بگو ببینم

11
00:00:21,647 --> 00:00:22,788
من سعی دارم یه کار خوب بکنم

12
00:00:22,872 --> 00:00:24,522
و تو داری عجیب غریب بازی درمیاری

13
00:00:25,553 --> 00:00:26,792
متاسفم

14
00:00:28,356 --> 00:00:30,442
من اینو یادم نمیاد

15
00:00:31,540 --> 00:00:32,919
یادم نمیاد

16
00:00:35,528 --> 00:00:36,825
تو این بلا رو سرم آوردی؟

17
00:00:42,296 --> 00:00:43,224
تو کی هستی؟

18
00:00:43,309 --> 00:00:45,685
کورت، منم
جین هستم

19
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
...به نظرم بهت زیپ زدن

20
00:00:47,341 --> 00:00:48,675
تو کدوم خری هستی؟

21
00:00:48,759 --> 00:00:49,676
.کورت، نه

22
00:00:58,019 --> 00:00:59,519
چی شده؟

23
00:01:00,390 --> 00:01:01,975
باز خواب دیدی؟

24
00:01:03,356 --> 00:01:06,035
آره
خیلی راحت تر می‌خوابیدم

25
00:01:06,120 --> 00:01:09,299
اگه مدلین برک الان در حال ذخیره زیپ نمی‌بود

26
00:01:09,903 --> 00:01:12,244
...فکر از دست دادن کس دیگه، از دست دادن تو

27
00:01:12,337 --> 00:01:13,380
هی

28
00:01:16,743 --> 00:01:19,526
من جایی نمیرم
هیچ کدوم‌مون نمیریم

29
00:01:20,329 --> 00:01:21,743
شاید بهتره من برم

30
00:01:22,829 --> 00:01:24,291
چی؟

31
00:01:24,556 --> 00:01:27,157
...اگه خودم رو تحویل بدم چی؟ من

32
00:01:27,271 --> 00:01:29,799
شاید بتونم مجابش کنم دست از سر بقیه‌تون برداره

33
00:01:29,884 --> 00:01:33,341
سر رشته‌ی تمام بدبختی‌های زندگی‌مون رو که بگیری

34
00:01:33,425 --> 00:01:36,016
برمی‌گرده به بیرون اومدن من از اون ساک توی میدان تایمز

35
00:01:36,101 --> 00:01:38,094
پس اگه من همه چیز رو گردن بگیرم
...اون وقت این باعث میشه

36
00:01:38,179 --> 00:01:42,267
اون وقت دقیقا به همین کاری که الان داره می‌کنه ادامه میده

37
00:01:44,397 --> 00:01:46,483
.با یه روانی نمیشه مذاکره کرد

38
00:01:46,905 --> 00:01:48,516
تنها راه واسه متوقف کردن مدلین برک

39
00:01:48,601 --> 00:01:49,814
اینه که متوقفش کنیم

40
00:01:49,898 --> 00:01:52,960
و دیر یا زود، اون یه کاری می‌کنه

41
00:01:53,485 --> 00:01:54,780
که می‌تونیم گیرش بندازیم

42
00:01:55,929 --> 00:01:57,818
پس باید فقط توی مسیر بمونیم

43
00:01:59,935 --> 00:02:01,217
کنار هم

44
00:02:07,957 --> 00:02:09,771
این همه صدای تلق تلق فلز داره دیوونه‌ام می‌کنه

45
00:02:09,856 --> 00:02:11,466
!و اون بی‌خیال نمیشه یا کمک هم نمی‌کنه

46
00:02:11,551 --> 00:02:13,460
هی، من دارم کمک می‌کنم، باشه؟

47
00:02:13,545 --> 00:02:15,088
به این فکر کن که چه همه چیز می‌تونیم برای آرچی پرینت بگیریم

48
00:02:15,172 --> 00:02:17,099
وقتی این وسیله رو کاملا راه اندازی کنیم

49
00:02:17,184 --> 00:02:19,504
اون هنوز عصبانیه که کسی از آرچی
به عنوان لقب پناهگاه استفاده نمی‌کنه

50
00:02:21,160 --> 00:02:22,582
من به این خاطر عصبانی نیستم، باشه؟

51
00:02:22,667 --> 00:02:24,627
من عصبانیم که آیس کریم یه پرینتر سه بعدی بهمون داده

52
00:02:24,712 --> 00:02:26,755
و ما هنوز یه آشپزخونه‌ی دهه‌ی ۵۰ داریم

53
00:02:26,840 --> 00:02:28,550
اوکی، یه چیزی پیدا کردم

54
00:02:28,726 --> 00:02:31,567
می‌دونم مدلین کجا داشته زیپ رو می‌ساخته

55
00:02:31,652 --> 00:02:34,772
خب، اون مقاله‌ی تحقیقاتی از طرف دوست مرموزمون

56
00:02:34,856 --> 00:02:37,858
روی رونگاشت‌ش یه بارکد داره که نه رقمیه

57
00:02:37,942 --> 00:02:39,894
به جای اینکه طبق معمول ۱۰ یا ۱۳ رقمی باشه

58
00:02:39,979 --> 00:02:42,188
یه شماره شناسایی فدراله

59
00:02:42,273 --> 00:02:44,942
بذار حدس بزنم
یه شرکت سوری

60
00:02:46,021 --> 00:02:48,564
بهتر، یه شرکت سوری که به یه دانشمند

61
00:02:48,649 --> 00:02:51,203
توی یه آزمایشگاه خصوصی توی بیشکک قرقیزستان حقوق میده

62
00:02:51,288 --> 00:02:52,589
داریم راجع به چقدر زیپ صحبت می‌کنیم؟

63
00:02:52,673 --> 00:02:55,249
طبق تعداد کپسول هایی که برای

64
00:02:55,334 --> 00:02:58,585
ذخیره‌ش خریدن
اون قدری هست که بشه

65
00:02:58,669 --> 00:03:01,134
کلی آدم رو به ربات های بیچاره و بی مغز تبدیل کرد

66
00:03:01,219 --> 00:03:03,500
من میرم دنبال جین و ولر
میریم بیرون تا نابودش کنیم

67
00:03:03,585 --> 00:03:06,295
راستش، فکر کنم من یه راه کم خطر تر پیدا کردم

68
00:03:06,403 --> 00:03:08,932
تا زیپ رو نابود کنیم
و مجبور هم نمیشیم که

69
00:03:09,017 --> 00:03:10,587
محیط راحت پناهگاه‌مون رو ترک کنیم

70
00:03:10,672 --> 00:03:12,598
من داشتم با ویروس بامپکی ور می‌رفتم

71
00:03:12,682 --> 00:03:15,414
همون ویروسی که
مدلین واسه پاپوش درست کردن برامون ازش استفاده کرد؟

72
00:03:15,560 --> 00:03:16,680
آره

73
00:03:18,146 --> 00:03:20,266
جوری تغییرش دادی که بشه از دور ازش استفاده کرد

74
00:03:20,351 --> 00:03:23,358
تنها نکته‌ی منفی‌ش اینه که
به طرز قابل توجهی قدرتش کمتره

75
00:03:23,442 --> 00:03:24,776
.این به نظر نکته‌ی منفی نمیاد

76
00:03:24,991 --> 00:03:28,186
اوکی... من می‌تونم از ویروس ریچ استفاده کنم

77
00:03:28,279 --> 00:03:30,125
تا برق اضافی وارد سیستم گرمایشی تاسیسات کنم
که ببینم می‌تونم

78
00:03:30,209 --> 00:03:32,878
دما رو به حد کافی بالا ببرم که زیپ رو نابود کنم یا نه

79
00:03:33,714 --> 00:03:35,006
بیاین بریم تو کارش

80
00:03:37,872 --> 00:03:39,707
ممنون
نه، نه، همین که

81
00:03:39,791 --> 00:03:41,167
جزء گزینه‌های مد نظر باشم باعث افتخاره

82
00:03:41,251 --> 00:03:42,710
آره، کاملا

83
00:03:42,896 --> 00:03:45,504
گمونم موقع روند ارزیابی با هم در تماس هستیم؟

84
00:03:45,662 --> 00:03:47,839
بسیار هم عالی
آره، آره، باشه

85
00:03:48,008 --> 00:03:49,426
خدا نگهدار، خانم واکر

86
00:03:51,093 --> 00:03:54,345
واکر... همون رئیس دفتر رئیس جمهور؟

87
00:03:54,749 --> 00:03:57,296
من صدر لیست کوتاه کاندیدهای معاونت رئیس جمهور هستم

88
00:03:57,381 --> 00:04:00,350
خب، وقتی تو داشتی با کله گنده‌های واشنگتن خوش می‌گذروندی

89
00:04:00,434 --> 00:04:02,644
مامورهای سرکش‌ت زیپ‌ی که بهم قولش رو داده بودی

90
00:04:02,728 --> 00:04:04,263
با ویروس بامپکی اصلاح شده نابود کردن

91
00:04:04,348 --> 00:04:06,647
سیستم گرمایشی آزمایشگاه رو بهم ریخته و آتیش به پا کرده

92
00:04:06,732 --> 00:04:09,109
مسئولیت اون مامورهای سرکش به عهده تویه

93
00:04:09,193 --> 00:04:10,902
اگه مشکلی هست، از جانب تویه

94
00:04:10,986 --> 00:04:13,435
قرارمون این بود که من سلاح شیمیایی بدست بیارم
...در ازای

95
00:04:13,520 --> 00:04:15,250
وقتی ولر و تیمش رو تحویلم بدی

96
00:04:15,335 --> 00:04:17,753
حالا آخرین باری که چک کردم
اونا رو ندارم

97
00:04:18,614 --> 00:04:19,966
تنها چیزی که مانعم میشه

98
00:04:20,051 --> 00:04:21,787
تا یه بمب ناجور توی منهتن منفجر نکنم

99
00:04:21,871 --> 00:04:23,497
اینه که تو به وعده‌ت توی معامله عمل کنی

100
00:04:23,581 --> 00:04:24,748
داری منو تهدید می‌کنی؟

101
00:04:24,832 --> 00:04:26,833
دارم بهت میگم پا پیش بذار

102
00:04:26,917 --> 00:04:28,960
ولر و تیمش زیپ منو نابود کردن

103
00:04:29,044 --> 00:04:30,480
دست بردار

104
00:04:31,363 --> 00:04:34,347
فکر می‌کنی من این بینش رو نداشتم
که یکم زاپاس مخفی داشته باشم؟

105
00:04:34,488 --> 00:04:36,341
کجا؟
خودم میرم برشون می‌دارم

106
00:04:36,426 --> 00:04:38,677
یکم توی مجارستان
یکم توی لیبی

107
00:04:38,761 --> 00:04:40,179
لیبی؟
غیر ممکنه

108
00:04:40,263 --> 00:04:41,534
چیزی رو بتونی از لیبی خارج کنی

109
00:04:41,619 --> 00:04:42,786
اوه، یکم ایمان داشته باش

110
00:04:42,871 --> 00:04:45,206
یکی رو دارم که کاملا بهش مطمئنم

111
00:04:45,291 --> 00:04:46,417
که می‌تونه خارجش کنه

112
00:04:46,502 --> 00:04:48,495
حالا میشه برگردم به کارم برسم

113
00:04:48,580 --> 00:04:50,759
یا چیز دیگه‌ای هم هست که بخوای درباره‌ش صحبت کنی؟

114
00:04:50,844 --> 00:04:52,606
راستش، هست

115
00:04:52,691 --> 00:04:55,152
یکی رو پیدا کردم که فکر کنم دلت بخواد باهاش صحبت کنی

116
00:05:00,031 --> 00:05:02,805
آیوی داره یه تیم استخراج جمع می‌کنه

117
00:05:02,890 --> 00:05:05,034
واسه زیپ-
فکر می‌کردم همش رو نابود کردی-

118
00:05:05,119 --> 00:05:07,538
خودمم همینطور
ولی داره پیام میده که باید

119
00:05:07,622 --> 00:05:09,962
کپسول پرفشار کنترل گاز رو منتقل کنه

120
00:05:10,047 --> 00:05:11,666
خب، با کی داره صحبت می‌کنه؟
مدلین؟

121
00:05:11,750 --> 00:05:15,253
نه، من پیام‌های بیکانر آیوی و مدلین رو

122
00:05:15,337 --> 00:05:17,588
واسه هر چیزی که قابل دعوی باشه زیر نظر داشتم
داره به یکی دیگه پیام میده

123
00:05:17,672 --> 00:05:20,258
،با هر کسی که داره صحبت می‌کنه
اونا دارن به مجارستان و لیبی میرن

124
00:05:20,342 --> 00:05:22,101
.پس این تنها انبارشون نبود

125
00:05:22,640 --> 00:05:25,272
ما تولید کننده‌ها رو از بین بردیم
ولی تمام موجودی‌شون رو نه

126
00:05:25,390 --> 00:05:28,295
خب این انبار ها رو هم با ویروس بامپکی از بین می‌بریم

127
00:05:28,417 --> 00:05:30,879
نباید بذاریم مدلین یا دابر زان
دست‌شون به اون برسه

128
00:05:30,963 --> 00:05:33,420
.پیام‌های آیوی محل دقیقی توشون نیست

129
00:05:33,505 --> 00:05:35,991
توی یکی‌شون گفته
"پاسپورت مجارستانی جور کن"

130
00:05:36,075 --> 00:05:38,869
"و "زیپ‌ی که توی لیبی‌ه با شبکه برق و سیستمی ارتباط نداره

131
00:05:38,954 --> 00:05:41,957
.من نمی‌تونم ژنراتورهای بنزینی رو هک کنم

132
00:05:42,194 --> 00:05:44,821
پس اگه نمی‌تونیم زیپ رو نابود کنیم
ازش استفاده می‌کنیم

133
00:05:44,992 --> 00:05:46,716
.یهو صد و هشتاد درجه نظرت چرخید

134
00:05:46,816 --> 00:05:48,131
گرچه، می‌دونین چیه
بدم نمیاد

135
00:05:48,215 --> 00:05:49,973
یه هفته‌ی عجیب غریبی که توی جیبوتی

136
00:05:50,058 --> 00:05:51,388
...با تیم تنیس روی میز المپیک‌شون داشتم رو پاک کنم

137
00:05:51,472 --> 00:05:52,973
نه، ازش استفاده می‌کنیم تا به مدلین برسیم

138
00:05:53,139 --> 00:05:54,850
تا وقتی به چیزی که می‌خواد نرسه دست بردار نیست

139
00:05:54,934 --> 00:05:56,518
فقط بازم همینجور زیپ می‌سازه

140
00:05:56,632 --> 00:05:57,934
درسته، اوکی

141
00:05:58,019 --> 00:05:59,854
اگه بتونیم به موجودی‌ش برسیم

142
00:05:59,939 --> 00:06:02,855
می‌تونیم توش ردیاب کار بذاریم
و بعد دنبالش کنیم

143
00:06:02,940 --> 00:06:04,650
میذاریم فکر کنه زیپ رو توی چنگالش داره

144
00:06:05,010 --> 00:06:06,520
و قبل اینکه بتونه توی یه حمله ازش استفاده کنه

145
00:06:06,605 --> 00:06:08,137
موقع حمل و نقلش می‌گیریمش

146
00:06:08,574 --> 00:06:10,597
و ایشالا که همه‌مون بتونیم بریم خونه

147
00:06:24,464 --> 00:06:27,408
همینطور که قول دادم
آلیسون نایت

148
00:06:27,493 --> 00:06:29,244
مادر فرزند کورت ولر

149
00:06:29,329 --> 00:06:30,788
احسنت

150
00:06:30,895 --> 00:06:32,704
فکر می‌کنی اون بدونه تیم ولر کجایه؟

151
00:06:33,773 --> 00:06:35,878
قراره بفهمیم

152
00:06:36,418 --> 00:06:41,719
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

153
00:06:41,845 --> 00:06:48,281
<font color="#cb351b">:مترجم</font>
<font color="#80ffff">.:: محمد مسعودی ::.</font>

154
00:06:49,581 --> 00:06:51,567
مدلین توی دو مکان زیپ رو ذخیره می‌کنه

155
00:06:51,624 --> 00:06:54,280
دارم رفته رفته جاش رو توی مجارستان پیدا می‌کنم

156
00:06:54,365 --> 00:06:56,288
ولی آیوی داره به یه کمپ پزشکی

157
00:06:56,372 --> 00:06:58,515
خارج از تریپولی تیم می‌فرسته

158
00:06:58,600 --> 00:07:01,094
و سفر به لیبی محدودیت داره
پس مشخصا

159
00:07:01,179 --> 00:07:02,854
رفتن به اونجا چیزی شبیه غیر ممکنه

160
00:07:02,939 --> 00:07:06,361
نه، نیست
من یه رابط توی دارک وب دارم

161
00:07:06,446 --> 00:07:08,766
که در زمینه‌ی واردات چیزای نیمچه قانونی
به لیبی کارش خیلی درسته

162
00:07:08,850 --> 00:07:10,899
اسمش چیه؟
سافت سرو؟ میلک‌شیک؟

163
00:07:10,984 --> 00:07:13,576
سوربت؟-
اوه، آفرین-

164
00:07:13,661 --> 00:07:17,088
اسمش دن‌ه، باشه؟
دن عالیه

165
00:07:17,239 --> 00:07:19,706
دن بدون هیچ دردسری ما رو وارد لیبی می‌کنه

166
00:07:19,790 --> 00:07:22,549
دن همچین آدمیه
...بعدش، من

167
00:07:22,633 --> 00:07:24,304
اولین ماهی که با سی‌آی‌ای کار می‌کردم
توی تریپولی آموزش دیدم

168
00:07:24,388 --> 00:07:26,645
بسیارخب، پس لیبی با تو و ریچ

169
00:07:26,729 --> 00:07:28,180
من و جین هم می‌تونیم به مجارستان بریم

170
00:07:28,265 --> 00:07:29,572
!بسیار خب، سفر جاده‌ای

171
00:07:29,656 --> 00:07:32,289
خیلی خب، خب این ردیابه

172
00:07:32,374 --> 00:07:35,090
میره داخل شیر ورودی کپسول

173
00:07:35,174 --> 00:07:36,463
درست مثل سرپیچ واقعیه

174
00:07:36,548 --> 00:07:40,451
فقط اینکه موقعیت مکانی رو مستقیما به سرورهای من می‌فرسته

175
00:07:40,536 --> 00:07:42,072
از اینکه بذاریم جا به جاش کنن خوشم نمیاد

176
00:07:42,157 --> 00:07:43,959
نمی‌تونیم ریسک کنیم که مدلین یا دابر زان

177
00:07:44,044 --> 00:07:45,086
به عنوان سلاح ازش استفاده کنن

178
00:07:45,171 --> 00:07:46,659
آره، ولی اگه به معنی نابودی دائمی مدلین باشه

179
00:07:46,744 --> 00:07:47,914
ارزشش رو داره

180
00:07:48,045 --> 00:07:49,425
من یه پیشنهاد خوب دارم

181
00:07:49,680 --> 00:07:51,770
یه فرآیند به اسم دستکاری هست

182
00:07:51,855 --> 00:07:53,276
می‌تونیم زیپ رو خنثی کنیم

183
00:07:53,360 --> 00:07:56,025
و بذاریم مدلین محموله‌ی بی خاصیت رو

184
00:07:56,110 --> 00:07:57,317
با ردیاب‌هایی که توشه ببره

185
00:07:57,420 --> 00:07:58,799
صحیح، مثل اینه که مشروب رو

186
00:07:58,884 --> 00:08:00,332
از بطری پدر و مادرت خارج کنی

187
00:08:00,418 --> 00:08:01,727
وبجاش آب بریزی توش

188
00:08:01,812 --> 00:08:03,656
پترسون کلاه بردار
همه چیز رو به ما نمی‌گفتی

189
00:08:03,740 --> 00:08:05,861
حسابی دو دل بودم

190
00:08:05,947 --> 00:08:07,920
زیپ مدلین فرمول جدید داره

191
00:08:08,004 --> 00:08:10,153
توی فرمول اصلی زیپ حتما باید تزریق می‌شد

192
00:08:10,239 --> 00:08:12,204
نمی‌دونیم این یکی جدیده روال کارش چجوره

193
00:08:12,289 --> 00:08:14,546
اگه قرار باشه مسلح بشه
فقط دست زدن بهش

194
00:08:14,631 --> 00:08:16,199
ممکنه به اندازه‌ی کافی قوی باشه که تاثیرگذار باشه

195
00:08:16,283 --> 00:08:17,624
اوکی، پس ور رفتن با

196
00:08:17,709 --> 00:08:19,375
کپسول‌های زیپ پیشنهاد نمیشه

197
00:08:19,459 --> 00:08:21,132
آره، اینم یه دلیل دیگه که باید فقط نابودش کنیم

198
00:08:21,216 --> 00:08:23,807
ولی اینجوریه که می‌تونیم اون و دابر زان رو متوقف کنیم

199
00:08:23,893 --> 00:08:27,153
یعنی میگم، ما داریم نبرد رو توی جبهه‌ی مدلین می‌بریم

200
00:08:27,444 --> 00:08:28,906
من میگم ارزش ریسک کردن رو داره

201
00:08:29,031 --> 00:08:30,577
بسیار خب، بیاین یه جلسه‌ی آموزشی سریع

202
00:08:30,663 --> 00:08:32,543
واسه اصول پایه‌ی دستکاری زیپ داشته باشیم

203
00:08:32,628 --> 00:08:34,134
من پرینت سه بعدی از کپسول‌ها می‌گیرم

204
00:08:34,218 --> 00:08:35,973
و میریم سر کارمون

205
00:08:36,331 --> 00:08:37,520
کجا قایم شده بود؟

206
00:08:37,604 --> 00:08:39,151
کنتیکت
همسر سابقش

207
00:08:39,235 --> 00:08:41,324
میلی به لو دادن اسامی مستعار شناخته شد‌ه‌ش نداشت

208
00:08:41,408 --> 00:08:43,707
.ولی نهایتا اونجور که من می‌خواستم سر عقل اومد

209
00:08:44,537 --> 00:08:45,729
حرفت رو باور نمی‌کنم

210
00:08:45,814 --> 00:08:46,758
اگه اینقدر ساده بود

211
00:08:46,843 --> 00:08:48,013
چند ماه پیش خودم پیداش می‌کردم

212
00:08:48,098 --> 00:08:49,267
چی رو به من نمیگی؟

213
00:08:49,559 --> 00:08:50,814
حتما سخته که از دخترت دور باشی

214
00:08:50,898 --> 00:08:52,319
چه بلایی سرش آوردی؟

215
00:08:52,404 --> 00:08:54,640
...اگه دخترم از اون بیمارستان نیاد بیرون

216
00:08:54,930 --> 00:08:56,416
اطلاعاتی بدست آوردم که اون یه مدت قبل

217
00:08:56,500 --> 00:08:57,922
بچه‌ش رو به بیمارستان برده

218
00:08:58,006 --> 00:09:00,184
اطلاعاتی که بهم نگفتی، چرا؟

219
00:09:02,804 --> 00:09:04,359
ببین، من پیداش کردم، مگه نه؟

220
00:09:04,444 --> 00:09:05,947
روش‌های من مختص خودم هستن

221
00:09:06,143 --> 00:09:07,453
و دختره؟

222
00:09:07,537 --> 00:09:08,891
ردی ازش نیست

223
00:09:09,710 --> 00:09:11,633
نایت حتما اونو پیش کسی گذاشته

224
00:09:11,718 --> 00:09:14,467
چه حیف
ولی بازم ممکنه به درد بخوره

225
00:09:14,553 --> 00:09:16,817
ممکنه ما رو مستقیم به اونا برسونه

226
00:09:17,906 --> 00:09:19,613
من باشم‌ اونو دست کم نمی‌گیرم

227
00:09:19,698 --> 00:09:22,122
آره، و منم دست کم نگیر

228
00:09:22,556 --> 00:09:24,804
نباید به پروازت برسی؟

229
00:09:31,126 --> 00:09:32,882
صبح به خیر، آلیسون

230
00:09:34,060 --> 00:09:35,440
میشه آلیسون صدات کنم؟

231
00:09:38,015 --> 00:09:39,416
چیزی برات بیارم؟

232
00:09:39,602 --> 00:09:43,058
آب؟
خوراکی از دستگاه فروش؟

233
00:09:43,658 --> 00:09:45,413
دوستات توی دفتر ارتشبد

234
00:09:45,497 --> 00:09:48,005
با یه سری داستان‌های خیلی تحسین برانگیز در مورد تو
...منو خشنود کردن

235
00:09:48,089 --> 00:09:49,552
چرا من اینجام؟

236
00:09:50,215 --> 00:09:52,730
مدت کوتاهی بعد از اینکه کورت ولر

237
00:09:52,815 --> 00:09:54,736
و تیم اف‌بی‌آی سابقش فراری شدن، تو هم فراری شدی

238
00:09:55,071 --> 00:09:56,283
این خوب به نظر نمیومد

239
00:09:56,367 --> 00:09:58,541
مطمئنی وکیل نمی‌خوای؟

240
00:09:58,625 --> 00:10:01,256
ولر و تیمش متهم به اعمال تروریستی شدن

241
00:10:02,059 --> 00:10:04,316
من نگران امنیت خودم و بچه‌ام بودم

242
00:10:04,401 --> 00:10:06,481
محافظت از خود در مقابل یه تهدید احتمالی

243
00:10:06,566 --> 00:10:07,571
خلاف قانون نیست

244
00:10:07,655 --> 00:10:09,453
تو با ولر و افرادش توی چندین مکان

245
00:10:09,537 --> 00:10:10,790
هم تیم شدی

246
00:10:10,874 --> 00:10:12,044
واسه دستگیری مجرمان

247
00:10:12,128 --> 00:10:13,256
اگه می‌فهمیدم اونا مجرم هستن

248
00:10:13,341 --> 00:10:14,510
خودم اونا رو دستگیر می‌کردم

249
00:10:14,595 --> 00:10:16,517
ولی وقتی فهمیدی، چرا فرار کردی؟

250
00:10:16,601 --> 00:10:18,190
چرا مدارک دولتی رو تحویل ندادی؟

251
00:10:18,274 --> 00:10:20,322
تو یکی که باید به پروسه‌ی محافظت از شاهدین اعتماد داشته باشی

252
00:10:20,406 --> 00:10:23,622
پترسون رو دیدی، نه؟
اون می‌تونه هر کسی رو پیدا کنه

253
00:10:24,766 --> 00:10:28,148
می‌دونم حس گیر افتادن توی یه موقعیت چجوریه

254
00:10:28,775 --> 00:10:31,275
شوهر منم آدم خوبی نبود

255
00:10:31,359 --> 00:10:34,131
من حس گیر افتادن نمی‌کنم
من گیر افتادم

256
00:10:34,272 --> 00:10:36,065
پس کمکم کن

257
00:10:36,543 --> 00:10:39,346
آلیسون، به نظرم من و تو یه چیز رو می‌خوایم

258
00:10:39,511 --> 00:10:41,726
این یه موقعیت خیلی بی‌ثباته

259
00:10:41,811 --> 00:10:45,322
من فقط اینجام که از امنیت همه اطمینان حاصل کنم

260
00:10:45,406 --> 00:10:49,409
...من جمله تو
و دخترت

261
00:10:53,140 --> 00:10:54,394
.شلنگ به شیر ورودی وصل نمیشه

262
00:10:54,478 --> 00:10:55,941
هی، هی
آروم باش

263
00:10:56,025 --> 00:10:57,154
باشه؟

264
00:10:57,238 --> 00:10:59,379
هی، فقط باید تمرکز کنی

265
00:10:59,464 --> 00:11:00,873
دارم سعی می‌کنم

266
00:11:01,775 --> 00:11:04,242
چطور ریچ و زاپاتا توی تلاش اول تونستن؟

267
00:11:04,382 --> 00:11:06,763
خوش شانسی مبتدی‌ها

268
00:11:06,848 --> 00:11:08,776
اونا فقط واسه یه تلاش وقت داشتن

269
00:11:08,861 --> 00:11:10,797
قبل اینکه مجبور باشن با دن ملاقات کنن تا به لیبی برن

270
00:11:10,881 --> 00:11:12,903
و حتی با وجود همچین فشاری
بازم درست انجامش دادن

271
00:11:12,987 --> 00:11:15,142
هی، پترسون هنوز دنبال اینه که

272
00:11:15,227 --> 00:11:16,567
به یه محل توی مجارستان برسه

273
00:11:16,652 --> 00:11:18,955
تیم آیوی حتی هنوز راه نیفتادن

274
00:11:19,359 --> 00:11:23,873
وقت داریم، باشه؟
از پسش برمیایم

275
00:11:24,334 --> 00:11:26,585
باید این کارو بکنیم

276
00:11:26,974 --> 00:11:28,258
اگه مدلین و دابر زان

277
00:11:28,342 --> 00:11:30,640
قرار باشه یه حمله با استفاده از زیپ ترتیب بدن

278
00:11:30,724 --> 00:11:33,692
ممکنه زندگی میلیون‌ها نفر رو پاک کنن

279
00:11:33,777 --> 00:11:36,261
اون مردم بی‌دفاع و حرف شنو میشن

280
00:11:36,347 --> 00:11:37,437
و بعد مدلین می‌تونه مجبورشون کنه

281
00:11:37,521 --> 00:11:39,746
تا کاملا به دولت اطمینان کنن

282
00:11:40,173 --> 00:11:41,390
به خودش

283
00:11:42,144 --> 00:11:43,900
نمی‌تونیم بذاریم این اتفاق بیفته

284
00:11:44,773 --> 00:11:46,152
نمیذاریم

285
00:11:47,315 --> 00:11:48,779
بیا دوباره امتحان کنیم

286
00:11:58,948 --> 00:12:01,775
یهو دلم یه مشروب خیلی قوی خواست

287
00:12:01,861 --> 00:12:02,800
آره، چون اینجا غیر قانونیه

288
00:12:02,885 --> 00:12:04,886
و تو جسما توان پیروی کردن از قوانین رو نداری

289
00:12:04,986 --> 00:12:07,623
من عاشق پیروی کردن از قوانین هستم
...قانون حرکت، قانون جاذبه

290
00:12:09,981 --> 00:12:11,785
ما دنبال همچین جعبه‌ای نیستیم؟

291
00:12:12,023 --> 00:12:15,201
اون باید زیپ‌ باشه
دارن جا به جاش می‌کنن

292
00:12:17,303 --> 00:12:18,718
اون گرگوری برک‌ه

293
00:12:18,802 --> 00:12:21,018
صبر کن، گرگوری برک
همون پسر مدلین برک رو میگی

294
00:12:21,102 --> 00:12:22,166
دکتره؟

295
00:12:22,251 --> 00:12:23,506
فکر می‌کنی اون با مدلین کار می‌کنه؟

296
00:12:23,591 --> 00:12:26,284
یا این، یا اینکه مدلین بدون اینکه اون بدونه داره ازش استفاده می‌کنه

297
00:12:26,369 --> 00:12:28,549
اگه سعی داری یه چیزی رو قاچاق کنی

298
00:12:28,634 --> 00:12:30,591
تعاونی پزشکان جهان
یه پوشش خوب برات فراهم می‌کنه

299
00:12:30,675 --> 00:12:32,926
خب، کس مشنگ یک و دو

300
00:12:33,012 --> 00:12:34,520
خیلی شبیه دکتر نیستن

301
00:12:34,703 --> 00:12:37,226
حدس می‌زنم اونا عضو تیم دابر زان آیوی هستن

302
00:12:37,311 --> 00:12:38,660
اینا آخرین جعبه‌‌های محموله تونه؟

303
00:12:38,837 --> 00:12:40,332
عالیه، ما بقیه‌ی واکسن‌ هامون رو بار می‌زنیم

304
00:12:40,416 --> 00:12:41,837
بعدش می‌تونیم پرواز کنیم

305
00:12:44,345 --> 00:12:45,641
اون آخریشه

306
00:12:48,298 --> 00:12:50,091
پترسون یه مشکلی داریم

307
00:12:50,310 --> 00:12:52,581
اونا در حرکتن و زیپ رو بار هواپیما کردن

308
00:12:52,665 --> 00:12:54,295
آره، می‌تونم توی ماهواره ببینم

309
00:12:54,379 --> 00:12:55,839
اوکی، خب پس، بزن بریم

310
00:12:55,924 --> 00:12:58,095
نه
ما تسلیم نمیشیم

311
00:12:58,180 --> 00:12:59,935
کی گفته قراره تسلیم بشیم؟
این از اونجور موقعیت‌های

312
00:13:00,019 --> 00:13:02,228
زنده بمون تا یه روز دیگه مبارزه کنی" هست"
صبر کن، واوو

313
00:13:02,313 --> 00:13:04,069
به محض اینکه من رد محل رو توی مجارستان بزنم

314
00:13:04,162 --> 00:13:05,786
جین و ولر یه فرصت دیگه واسه این کار دارن

315
00:13:05,870 --> 00:13:08,211
می‌تونم سوار هواپیما بشم و ردیاب رو نصب کنم

316
00:13:08,343 --> 00:13:11,143
...ممکنه نتونیم زیپ رو دستکاری کنیم، ولی

317
00:13:11,383 --> 00:13:13,401
می‌تونیم... هنوزم می‌تونیم دنبالش کنیم

318
00:13:13,529 --> 00:13:15,613
پیشنهادت چیه واسه اینکه دو نفر رو

319
00:13:15,706 --> 00:13:17,405
سوار هواپیما کنی بدون اینکه کسی متوجه بشه؟

320
00:13:17,522 --> 00:13:19,629
دو نفر نه، فقط یه نفر

321
00:13:21,010 --> 00:13:22,495
مراقب باش

322
00:13:23,670 --> 00:13:25,148
تاشا، من با ریچ موافقم

323
00:13:25,232 --> 00:13:26,654
احتمال اینکه تو بدون این که کسی ببینه

324
00:13:26,738 --> 00:13:28,071
...سوار و پیاده

325
00:13:28,533 --> 00:13:29,871
اون رفته، مگه نه؟

326
00:13:29,956 --> 00:13:31,508
آره، آره، رفته

327
00:13:43,495 --> 00:13:45,190
تاشا، بپا
افراد دابر زان دارن میان

328
00:13:57,299 --> 00:13:58,415
همه چیز مهیای بلند شدنه

329
00:13:58,500 --> 00:14:00,424
لطفا کمربندهاتون رو ببندین

330
00:14:03,176 --> 00:14:04,572
خب، این اصلا خوب نیست

331
00:14:04,656 --> 00:14:06,411
چی؟
چی خوب نیست؟

332
00:14:06,534 --> 00:14:09,503
هواپیما داره بلند میشه و تاشا هنوز توشه

333
00:14:14,814 --> 00:14:17,367
ریچ ارتباط بی‌سیمی‌ش رو قطع کرده
ولی داره برمی‌گرده

334
00:14:17,452 --> 00:14:18,283
و تاشا؟

335
00:14:18,368 --> 00:14:21,322
من... در حال حاضر روی دریای مدیترانه‌ست

336
00:14:21,407 --> 00:14:22,346
به سمت اردن میره

337
00:14:22,432 --> 00:14:23,381
ولی نمی‌تونیم باهاش صحبت کنیم

338
00:14:23,466 --> 00:14:25,402
تا وقتی فرود نیاد
نمی‌تونیم بیاریمش پشت بی‌سیم

339
00:14:26,629 --> 00:14:27,745
شما ها باید برین

340
00:14:27,898 --> 00:14:29,018
موقعیت رو داری؟

341
00:14:29,103 --> 00:14:33,036
من رد شماره سریال موبایلی که آیوی باهاش پیام داده رو زدم

342
00:14:33,121 --> 00:14:36,364
مال یه دانشمنده که توی یه انبار دارویی

343
00:14:36,450 --> 00:14:38,726
در بوداپست جا اجاره می‌کنه

344
00:14:38,932 --> 00:14:40,233
زیپ اینجایه

345
00:14:40,319 --> 00:14:41,778
واسه این کار آماده‌ای؟

346
00:14:42,362 --> 00:14:43,686
بهتره باشم

347
00:14:43,771 --> 00:14:45,109
بریم

348
00:14:46,560 --> 00:14:48,274
می‌خوام کمکت کنم، آلیسون

349
00:14:48,383 --> 00:14:51,644
ولی اگه کمکم نکنی که ولر و تیمش رو پیدا کنم

350
00:14:51,729 --> 00:14:54,070
چاره‌ای ندارم جز اینکه دستگیرت کنم

351
00:14:54,367 --> 00:14:55,659
اتهامم چیه؟

352
00:14:55,878 --> 00:14:57,080
جعل هویت

353
00:14:57,164 --> 00:14:58,376
کمک و همدستی با تروریست‌ها

354
00:14:58,698 --> 00:14:59,881
من کمک‌شون نمی‌کنم

355
00:14:59,965 --> 00:15:01,971
هنوزم مایلی آزادیت رو

356
00:15:02,056 --> 00:15:03,506
واسه خاطر اونا فدا کنی؟

357
00:15:03,871 --> 00:15:06,485
بهم بگو اونا کجان و اون وقت آزادی که بری

358
00:15:06,570 --> 00:15:07,641
پیشنهادم اینه

359
00:15:07,726 --> 00:15:09,564
نمی‌دونم اونا کجان

360
00:15:09,681 --> 00:15:11,743
و تو تا ابد نمی‌تونی منو اینجا نگه داری

361
00:15:11,829 --> 00:15:14,180
می‌تونم و نگهت می‌دارم
بدون محاکمه

362
00:15:14,265 --> 00:15:15,757
به خاطر امنیت ملی

363
00:15:15,842 --> 00:15:17,346
اگه همکاری نکنی

364
00:15:17,431 --> 00:15:19,813
دیگه نور خورشید رو نمی‌بینی

365
00:15:19,899 --> 00:15:22,156
چه برسه به دخترت
پس اونا کجان؟

366
00:15:22,356 --> 00:15:26,194
من... نمی‌دونم

367
00:15:26,853 --> 00:15:29,856
اینجا لبه‌ی پرتگاه واستادی

368
00:15:30,016 --> 00:15:31,344
متوجهی؟

369
00:15:31,430 --> 00:15:34,712
باید همین الان و همین جا تصمیم بگیری

370
00:15:34,798 --> 00:15:36,888
طرف کی هستی

371
00:15:40,600 --> 00:15:43,180
خیلی خوب و با دقت نگاه کن

372
00:15:43,265 --> 00:15:45,550
بتانی الانش هم قراره بدون پدر بزرگ بشه

373
00:15:45,635 --> 00:15:47,391
واقعا می‌خوای که اون

374
00:15:47,476 --> 00:15:49,061
بدون مادر هم بزرگ بشه؟

375
00:16:15,268 --> 00:16:16,273
!سلام

376
00:16:16,971 --> 00:16:19,217
آنجلا کالدرون هستم

377
00:16:19,302 --> 00:16:20,940
خوبه که یه دکتر دیگه هم توی هواپیما داریم

378
00:16:21,024 --> 00:16:23,114
نگران بودم کسی نباشه که باهاش حرف بزنم

379
00:16:23,199 --> 00:16:24,793
گرگ برک هستم

380
00:16:24,878 --> 00:16:27,093
من... نمی‌دونستم کس دیگه‌ای

381
00:16:27,218 --> 00:16:28,834
قراره بهمون ملحق بشه-
!اوه-

382
00:16:28,920 --> 00:16:31,595
قیافه‌ت خیلی آشنایه
قبلا همدیگه رو ندیدیم؟

383
00:16:34,364 --> 00:16:35,937
شاید؟

384
00:16:37,661 --> 00:16:39,923
متاسفم
من قیافه‌ها خیلی یادم نمی‌مونه

385
00:16:40,008 --> 00:16:42,256
تا همین اواخر توی سوریه بودم

386
00:16:42,341 --> 00:16:44,556
تا حالا حلب بودی؟

387
00:16:45,999 --> 00:16:48,590
داشتم می‌رفتم قاهره از اونجا رد شدم

388
00:16:48,675 --> 00:16:50,063
حتما... حتما همینه

389
00:16:51,613 --> 00:16:53,861
واقعا سرگرم نگه‌مون می‌دارن، مگه نه؟

390
00:16:53,946 --> 00:16:55,284
آره. خوشحالم که

391
00:16:55,369 --> 00:16:56,873
می‌تونیم این واکسن‌های ام‌ام‌آر رو
[سرخچه، سرخک، اوریون]

392
00:16:56,959 --> 00:16:58,714
به کمپ‌های پناهندگی توی اردن ببریم

393
00:16:58,799 --> 00:17:00,157
می‌دونی، کمبود داشتن

394
00:17:00,242 --> 00:17:01,497
آره... آره

395
00:17:01,582 --> 00:17:04,342
من اینجا بودم داشتم چک‌شون می‌کردم

396
00:17:05,285 --> 00:17:06,696
موقع بلند شدن همه چیز جا به جا میشه

397
00:17:06,782 --> 00:17:08,411
می‌دونی؟

398
00:17:08,497 --> 00:17:10,369
نه، اونا واکسن‌ها نیستن

399
00:17:15,711 --> 00:17:16,908
مچم رو گرفتی

400
00:17:16,994 --> 00:17:18,749
می‌دونم اونا واکسن‌ها نیستن

401
00:17:18,834 --> 00:17:20,713
راستش رو بگم، خیلی از پرواز خوشم نمیاد

402
00:17:20,812 --> 00:17:23,235
ولی به کسی نگو، باشه؟

403
00:17:23,889 --> 00:17:25,389
نمی‌خوام آبروم بره

404
00:17:25,474 --> 00:17:28,372
هی... رازت پیش من محفوظه

405
00:17:35,953 --> 00:17:37,616
خیلی‌ خب، ما

406
00:17:37,701 --> 00:17:39,069
دنبال کپسول‌های کاملا عایق هستیم

407
00:17:39,155 --> 00:17:41,412
که می‌تونن در مقابل دمای زیاد مقاومت کنن

408
00:17:41,497 --> 00:17:44,057
یه چیزی که به اندازه کافی بزرگ باشه
که توش ۶ تا کپسول جا بشه

409
00:17:47,184 --> 00:17:48,897
فکر کنم پیداشون کردم

410
00:18:16,502 --> 00:18:20,142
هی، جین
فقط نفس بکش

411
00:18:21,597 --> 00:18:23,157
هر بار ترتیب یه کپسول رو میدیم

412
00:18:23,242 --> 00:18:25,123
آره... درسته

413
00:18:25,535 --> 00:18:27,605
بیا بریم تو کارش

414
00:18:36,649 --> 00:18:39,391
مادرم به دانشگاه پزشکی رفت
ولی هیچ وقت طبابت نکرد

415
00:18:39,587 --> 00:18:42,664
گمونم من فقط می‌خواستم راه نرفته‌ی اونو برم

416
00:18:42,882 --> 00:18:45,927
به مردم کمک کنم
و تعاونی پزشکان جهان

417
00:18:46,013 --> 00:18:47,768
به نظر بهترین راه برای انجام این کار بود

418
00:18:47,973 --> 00:18:49,837
به نظر خیلی شرافتمندانه میاد

419
00:18:50,548 --> 00:18:53,181
من فقط از سیاست‌های بیمارستان خسته شدم

420
00:18:56,258 --> 00:19:00,309
هی... مجبور نیستی به خاطر من اینجا بمونی

421
00:19:00,394 --> 00:19:02,233
فکر نکنم توی حلب تو رو دیده باشم

422
00:19:02,317 --> 00:19:04,742
این دیوونه‌ام می‌کنه

423
00:19:04,826 --> 00:19:06,623
شاید توی یه ضیافت همدیگه رو دیدیم؟

424
00:19:06,707 --> 00:19:08,968
...مادرم کلی

425
00:19:10,464 --> 00:19:12,789
اوه، خدای من
...تو

426
00:19:16,512 --> 00:19:18,021
گوش کن

427
00:19:18,106 --> 00:19:20,404
نمی‌خوام بهت صدمه بزنم
فقط می‌خوام صحبت کنم

428
00:19:20,490 --> 00:19:23,189
دو دقیقه بهم وقت بده تا توضیح بدم چه خبره

429
00:19:23,860 --> 00:19:25,950
پای مادرت هم وسطه

430
00:19:26,036 --> 00:19:28,263
از چیزی که قراره بهت بگم خوشت نمیاد

431
00:19:30,032 --> 00:19:33,494
ولی فقط گوش کن
باشه؟

432
00:19:35,143 --> 00:19:37,089
سلام
خوش برگشتی

433
00:19:37,204 --> 00:19:38,520
مرسی
خبری از زاپاتا نشد؟

434
00:19:38,605 --> 00:19:39,839
آخرین وضعیت چیه؟
چه خبره؟

435
00:19:39,923 --> 00:19:40,778
دوست ندارم از دنیا بی‌خبر باشم

436
00:19:40,862 --> 00:19:41,976
من بیشتر آدمی‌ام که خبرا دست‌شه

437
00:19:42,060 --> 00:19:43,782
وگرنه، هول برم می‌داره
و کنترلم رو از دست میدم

438
00:19:43,866 --> 00:19:45,539
و واسه همینه که الان یک ریز دارم حرف می‌زنم، می‌دونی؟

439
00:19:45,624 --> 00:19:46,979
خیلی خب

440
00:19:47,092 --> 00:19:48,471
ارتباط رادیویی قطع شده

441
00:19:48,555 --> 00:19:49,808
ولی من داشتم هواپیما رو دنبال می‌کردم

442
00:19:49,893 --> 00:19:51,083
باید به زودی توی اردن فرود بیاد

443
00:19:51,168 --> 00:19:52,860
اردن، خیلی خب
می‌چسبم به اینکه

444
00:19:52,945 --> 00:19:54,491
سعی کنم یه راه امن واسه برگشتنش به خونه پیدا کنم

445
00:19:54,576 --> 00:19:56,875
پترسون، ردیاب‌ها ردیفن

446
00:19:59,216 --> 00:20:02,268
اوکی، ردیاب در موقعیته، نمونه‌ی ال۲۱۶

447
00:20:02,352 --> 00:20:03,267
صدامون رو داری؟

448
00:20:03,352 --> 00:20:05,664
آره، بلند و واضح
کارتون عالیه

449
00:20:06,141 --> 00:20:09,266
بسیار خب
چهار تا دیگه مونده

450
00:20:11,362 --> 00:20:13,330
کورت، تکون نخور

451
00:20:13,415 --> 00:20:15,092
چی شد؟

452
00:20:15,177 --> 00:20:17,169
ممکنه یه مشکلی داشته باشیم

453
00:20:17,933 --> 00:20:22,245
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

454
00:20:22,935 --> 00:20:25,169
...نه
نه، نه، نه، نه

455
00:20:25,255 --> 00:20:26,900
جین، چیزی نیست

456
00:20:26,985 --> 00:20:28,516
هنوز از توی لباس رد نشده، باشه؟

457
00:20:28,600 --> 00:20:29,963
پس زیپ هنوز بدنم رو لمس نکرده

458
00:20:30,048 --> 00:20:32,752
...اوکی... اوکی، بیا
بیا کاپشنت رو دربیاریم

459
00:20:32,838 --> 00:20:35,478
و مطمئن بشیم پوستت رو لمس نکرده

460
00:20:39,355 --> 00:20:40,860
خیلی خب

461
00:20:50,348 --> 00:20:51,810
خیلی متاسفم

462
00:20:51,896 --> 00:20:53,943
...فکر کردم
...فکر کردم من

463
00:20:54,028 --> 00:20:56,347
چیزی نیست، تو همه کار رو درست انجام دادی

464
00:20:56,448 --> 00:20:59,724
مهره باید بسته می‌موند
پس اون شیر حتما خرابه

465
00:20:59,809 --> 00:21:01,304
اوکی

466
00:21:01,388 --> 00:21:03,772
من خوبم
باشه؟

467
00:21:04,161 --> 00:21:05,770
بیا تمومش کنیم

468
00:21:06,002 --> 00:21:07,423
آره

469
00:21:10,337 --> 00:21:12,972
بذار قضیه رو روشن کنم
انتظار داری باور کنم

470
00:21:13,056 --> 00:21:17,224
که مادرم واسه همه‌تون پاپوش درست کرده
و در حال حاضر داره

471
00:21:17,309 --> 00:21:19,120
با سازمان تروریستی بین‌المللی کار می‌کنه؟

472
00:21:19,204 --> 00:21:21,384
می‌دونم هضمش سخته
ولی من دارم حقیقت رو میگم

473
00:21:21,468 --> 00:21:23,741
اون رئیس پلیس فدراله

474
00:21:23,826 --> 00:21:25,354
اون مسئول امنیت ملی‌ه

475
00:21:25,440 --> 00:21:26,726
آخه چرا با تروریست‌ها کار کنه؟

476
00:21:26,810 --> 00:21:28,715
تا اون کارهای غیرقانونی و غیراخلاقی‌ای که

477
00:21:28,801 --> 00:21:31,387
نمی‌تونه اف‌بی‌آی رو مجبور به انجامش کنه، بکنه
مثل شکار من و تیمم

478
00:21:31,472 --> 00:21:32,921
تا کسایی که سر راهشون قرار می‌گیرن رو بکشه

479
00:21:33,005 --> 00:21:37,856
و حالا تو رو هم وادار به کار برای دابر زان کرده

480
00:21:37,941 --> 00:21:40,699
فکر می‌کنی کی داره از این محموله محافظت می‌کنه؟

481
00:21:40,784 --> 00:21:42,682
.مشاوران امنیتی‌ش

482
00:21:42,767 --> 00:21:44,179
اونا اینجان تا از من محافظت کنن

483
00:21:44,264 --> 00:21:45,896
و این دارو رو به جایی که باید بره، ببرن

484
00:21:45,980 --> 00:21:47,348
داره از تو به عنوان قاچاقچی دارو استفاده می‌کنه

485
00:21:47,433 --> 00:21:49,167
.نه، اینجوری نیست

486
00:21:49,253 --> 00:21:51,738
این دارو همه جا غیر از آمریکا

487
00:21:51,823 --> 00:21:53,330
تایید شده‌ست، باشه؟

488
00:21:53,414 --> 00:21:55,183
اون فقط یه راه واسه دور زدن تشریفات اداری لازم داره

489
00:21:55,269 --> 00:21:56,466
و آره، این لزوما قانونی نیست

490
00:21:56,550 --> 00:21:57,840
ولی به خاطر مصلحت عمومه

491
00:21:57,925 --> 00:22:00,009
این پروتئین تعاملی زتا(زیپ) هست

492
00:22:02,572 --> 00:22:04,380
پس از زیپ شنیدی

493
00:22:04,501 --> 00:22:06,918
پس می‌دونی چرا ممنوع شده

494
00:22:07,046 --> 00:22:09,543
قضیه دور زدن تشریفات دست و پاگیر اداری نیست

495
00:22:09,628 --> 00:22:11,893
این داروییه که خاطرات مردم رو نابود می‌کنه

496
00:22:11,979 --> 00:22:13,319
و مادرت قصد داره ازش استفاده کنه

497
00:22:13,403 --> 00:22:14,897
اون همچین کاری نمی‌کنه
مشکلات خودش رو داشته

498
00:22:14,982 --> 00:22:16,488
ولی آدم بدی نیست

499
00:22:21,350 --> 00:22:24,109
پس بازش کن
خودت ببین

500
00:22:24,387 --> 00:22:25,448
نیازی نیست

501
00:22:25,532 --> 00:22:27,818
اون مادرمه
من بهش اعتماد دارم

502
00:22:28,218 --> 00:22:31,302
قضیه همینه
فکر نکنم بهش اعتماد داشته باشی، گرگ

503
00:22:31,387 --> 00:22:34,641
به نظرم بخشی از وجودت می‌دونه
که من دارم حقیقت رو میگم

504
00:22:43,179 --> 00:22:44,977
بتانی دقیقا شکل تویه

505
00:22:45,451 --> 00:22:47,529
گرچه چشم‌هاش به کورت رفته

506
00:22:47,613 --> 00:22:50,106
این سال‌ها توی زندگی یه بچه
سالهای خیلی سرنوشت‌سازی هستن

507
00:22:50,191 --> 00:22:52,306
حتما خیلی سخته که ازش جدا باشی

508
00:22:52,517 --> 00:22:54,220
جوابم فرقی نمی‌کنه

509
00:22:55,643 --> 00:22:57,607
تازه، حتی اگه می‌خواستم کمکت کنم

510
00:22:57,691 --> 00:22:59,238
من نمی‌دونم اونا کجان

511
00:22:59,384 --> 00:23:01,496
اخیرا تولدش بوده، نه؟

512
00:23:02,102 --> 00:23:04,687
الان چند سالش شده، حدودا چهار؟

513
00:23:05,680 --> 00:23:07,758
فرزند بزرگم یه دکتره، می‌دونی

514
00:23:08,047 --> 00:23:10,556
دور دنیا سفر می‌کنه و به مردم نیازمند کمک می‌کنه

515
00:23:10,711 --> 00:23:12,967
خیلی بهش افتخار می‌کنم

516
00:23:14,330 --> 00:23:16,801
ولی می‌دونی، من مادرم، نگران میشم

517
00:23:17,033 --> 00:23:18,936
اون بیرون دنیای خطرناکیه

518
00:23:19,287 --> 00:23:20,834
اون در امانه؟

519
00:23:23,202 --> 00:23:24,882
در امانه

520
00:23:25,139 --> 00:23:26,520
مطمئنی؟

521
00:23:28,134 --> 00:23:29,890
می‌تونم بیارمش پیشت

522
00:23:30,569 --> 00:23:33,703
می‌تونم واسه جفت‌تون محافظ بذارم

523
00:23:33,788 --> 00:23:36,417
من همه چیز رو فدا کردم تا پای دخترم به این ماجرا باز نشه

524
00:23:36,501 --> 00:23:38,298
و تو منو کشوندی توی فضای باز

525
00:23:38,382 --> 00:23:40,102
من الان یه هدفم

526
00:23:44,262 --> 00:23:46,714
درسته، هدف همین بود، مگه نه؟

527
00:23:46,997 --> 00:23:49,421
واست مهم نیست که منو به هدف تبدیل کردی

528
00:23:49,506 --> 00:23:52,285
تو فقط می‌خوای ما رو مثل طعمه جلوی ولر آویزون کنی

529
00:23:52,370 --> 00:23:55,946
نمیشه از همه محافظت کنی، آلیسون

530
00:23:56,342 --> 00:23:58,582
گاهی اوقات باید انتخاب کنی

531
00:23:58,715 --> 00:24:00,798
خب، کی رو بیشتر دوست داری؟

532
00:24:00,993 --> 00:24:05,216
دخترت؟
یا پدرش؟

533
00:24:09,979 --> 00:24:11,993
این یه سوال واقعیه؟

534
00:24:12,641 --> 00:24:15,408
فکر می‌کنی من هنوز دوستش دارم؟

535
00:24:16,866 --> 00:24:20,127
کورت ولر زندگیم رو نابود کرد

536
00:24:20,860 --> 00:24:22,838
اون ما رو ترک کرد

537
00:24:22,922 --> 00:24:26,141
اون زندگی ما رو به خطر انداخت
اون ما رو فراری کرد

538
00:24:26,320 --> 00:24:28,851
فکر می‌کنی من نمی‌خوام این ماجرا تموم بشه؟

539
00:24:30,188 --> 00:24:33,124
من توی این دنیا فقط دخترم برام مهمه

540
00:24:33,209 --> 00:24:35,676
حاضرم برای محافظت ازش هر کاری بکنم

541
00:24:35,798 --> 00:24:37,600
ولی من چیزی نمی‌دونم

542
00:24:37,684 --> 00:24:41,054
،من... من نمی‌تونم بهت اطلاعاتی بدم
نمی‌تونم بهت موقعیت مکانی بدم

543
00:24:41,140 --> 00:24:42,645
!پس فقط بهم بگو چی می‌خوای

544
00:24:42,730 --> 00:24:46,029
فقط... فقط بهم بگو چی می‌خوای و من انجامش میدم

545
00:24:47,365 --> 00:24:49,178
همه چیز درست میشه

546
00:24:50,090 --> 00:24:52,097
فقط خیلی خوب به حرفم گوش کن

547
00:24:53,885 --> 00:24:55,627
اوکی

548
00:24:55,712 --> 00:24:57,843
بفرما
انجامش دادی

549
00:24:57,928 --> 00:25:00,517
خیلی خب، پترسون

550
00:25:00,602 --> 00:25:02,935
،تمام زیپ‌ها دستکاری شدن
،ردیاب‌ها وصل شدن

551
00:25:03,020 --> 00:25:04,800
پس بیسیم‌ها رو قطع می‌کنیم
و به طرف پناهگاه برمی‌گردیم

552
00:25:12,270 --> 00:25:14,236
زیپ رو پیدا کنین، همین الان

553
00:25:18,415 --> 00:25:20,677
اینجا
جعبه‌ها رو پیدا کردم

554
00:25:30,001 --> 00:25:31,423
داره دنبال ردیاب می‌گرده

555
00:25:31,644 --> 00:25:33,138
ردیاب توی جعبه‌ی بالا سمت چپه

556
00:25:33,222 --> 00:25:35,028
پترسون، ردیاب‌ها رو خاموش کن

557
00:25:35,114 --> 00:25:37,653
،می‌تونم ردیاب رو از راه دور خاموش کنم
ولی ارتباطم باهاش قطع میشه

558
00:25:37,739 --> 00:25:40,102
تنها راه اینکه دوباره روشنش کنی
اینه که دستی راه‌اندازیش کنی

559
00:25:40,187 --> 00:25:41,609
فقط همین الان خاموشش کن

560
00:25:50,190 --> 00:25:51,580
ردیفه

561
00:25:54,687 --> 00:25:56,192
همه چی مرتبه

562
00:25:56,314 --> 00:25:59,100
از آسانسور باری استفاده می‌کنیم تا بریم جای کامیون

563
00:26:08,686 --> 00:26:10,065
خبر خوبیه؟

564
00:26:10,553 --> 00:26:12,981
آلیسون نایت تصمیم گرفته همکاری کنه

565
00:26:14,973 --> 00:26:16,827
...اون الان گفت-
آره-

566
00:26:18,388 --> 00:26:20,311
به نظرم آلی رو گرفتن

567
00:26:20,396 --> 00:26:23,401
وقتی با سی‌آی‌ای کار می‌کردم

568
00:26:23,486 --> 00:26:24,619
ماه‌ها به صورت مامور مخفی پیش مادرت بودم

569
00:26:24,704 --> 00:26:26,346
من دیدم که کل اعضای هیئت مدیره‌ی

570
00:26:26,431 --> 00:26:28,006
اچ‌سی‌آی گلوبال رو کشت، من جمله بلیک کرافورد

571
00:26:28,092 --> 00:26:31,633
اونا توی سقوط هواپیما مردن-
نه، اونا رو مسموم کرد-

572
00:26:31,795 --> 00:26:35,432
اون پیشنهاد یه نوشیدنی داد
و اونا خوردن و مردن

573
00:26:35,518 --> 00:26:37,423
وقتی باهاش بودم
اون در کمال خونسردی

574
00:26:37,508 --> 00:26:39,883
یه وکیل رو کشت
و دستور داد یه مامور ام‌‌آی‌۶ رو بکشن

575
00:26:39,968 --> 00:26:41,974
و الان قراره یه کار خیلی بدتر بکنه

576
00:26:42,058 --> 00:26:43,312
مدرکی هم واسه این چیزا داری؟

577
00:26:43,397 --> 00:26:44,981
هنوز مدرک کافی ندارم

578
00:26:45,083 --> 00:26:46,517
این دیوونگیه

579
00:26:46,602 --> 00:26:48,206
واسه همینه که باید جلوش رو بگیریم

580
00:26:48,290 --> 00:26:50,880
...اگه بتونیم به اندازه‌ی کافی مدرک معتبر علیه‌ش جور کنیم

581
00:26:50,965 --> 00:26:52,009
حرفت رو باور نمی‌کنم

582
00:26:52,094 --> 00:26:53,559
مادرم قدیس نیست

583
00:26:53,644 --> 00:26:55,877
ولی اون هرگز کسی رو نمی‌کشه

584
00:26:57,226 --> 00:26:59,025
پدرت چی؟

585
00:27:02,174 --> 00:27:03,327
پدرم چی؟

586
00:27:03,860 --> 00:27:05,561
واقعا فکر می‌کنی از حمله‌ی قلبی مرد

587
00:27:05,646 --> 00:27:08,405
اونم درست در زمان مناسب برای مدلین
که کنترل اچ‌سی‌آی گلوبال رو بدست بگیره؟

588
00:27:08,701 --> 00:27:11,161
نه
مادرم عاشقش بود

589
00:27:11,850 --> 00:27:14,929
وقتی در مورد کشتنش برام گفت لبخند می‌زد

590
00:27:15,218 --> 00:27:17,145
قهوه‌ی صبح‌ش رو مسموم کرد

591
00:27:17,229 --> 00:27:19,362
.و جون کندنش رو تماشا کرد

592
00:27:19,446 --> 00:27:20,835
از مرگش لذت برد

593
00:27:21,955 --> 00:27:23,890
مادرت همچین کسیه

594
00:27:31,448 --> 00:27:32,660
اونا راه افتادن

595
00:27:32,745 --> 00:27:34,250
اگه ردیاب رو دوباره فعال نکنین

596
00:27:34,334 --> 00:27:36,542
نمی‌تونیم زیپ دستکاری شده رو تا مختصات محلی که

597
00:27:36,628 --> 00:27:38,142
مدلین و آیوی برنامه دارن ازش استفاده کنن دنبال کنیم

598
00:27:38,226 --> 00:27:39,645
داریم روش کار می‌کنیم

599
00:27:39,729 --> 00:27:41,736
پترسون، آیوی چه پیامی دریافت کرد؟

600
00:27:41,820 --> 00:27:43,184
اون یه چیزی در مورد آلی گفت

601
00:27:43,269 --> 00:27:45,762
آره، می‌دونم، شنیدیم
داریم روش کار می‌کنیم

602
00:27:46,327 --> 00:27:49,561
.اوکی، باید این ردیاب رو دوباره فعال کنیم

603
00:27:50,180 --> 00:27:51,982
بسیار خب، برق آسانسور باری رو قطع می‌کنیم

604
00:27:52,066 --> 00:27:53,180
این باید سرعت‌شون رو کم کنه

605
00:27:53,265 --> 00:27:55,022
من باید بتونم به جعبه‌‌ها برسم

606
00:27:55,107 --> 00:27:57,000
...ردیاب رو دوباره فعال کنم

607
00:27:57,084 --> 00:27:58,674
و قبل اینکه متوجه بشن در برم

608
00:27:58,867 --> 00:28:02,396
پترسون، شاید دلت بخواد اینو ببینی

609
00:28:02,894 --> 00:28:04,014
هی

610
00:28:04,099 --> 00:28:05,855
ما نمی‌تونیم اینجوری زندگی کنیم

611
00:28:06,576 --> 00:28:09,463
...ولر؟ اون پیام-
من از فرار خسته شدم-

612
00:28:09,779 --> 00:28:12,044
از زندگی توی ترس خسته شدم-
خوب نیست-

613
00:28:12,224 --> 00:28:15,778
کارای تو خانواده‌مون رو نابود کرد

614
00:28:15,862 --> 00:28:17,848
خواهش می‌کنم... خواهش می‌کنم، کورت

615
00:28:21,068 --> 00:28:22,595
به بتانی فکر کن

616
00:28:23,111 --> 00:28:24,985
به این فکر کن که دخترمون

617
00:28:25,070 --> 00:28:26,275
بدون پدر بزرگ میشه

618
00:28:26,646 --> 00:28:30,860
کار درست رو بکن
خودت رو تحویل بده

619
00:28:36,062 --> 00:28:38,482
پس داری میگی مادرم پدرم رو کشت

620
00:28:38,568 --> 00:28:40,379
و حالا ازم می‌خوای کمکت کنم

621
00:28:40,464 --> 00:28:41,880
من دارم حقیقت رو بهت میگم

622
00:28:42,375 --> 00:28:45,821
دارم ازت می‌خوام طبق وجدانت عمل کنی

623
00:28:46,142 --> 00:28:47,523
وقتی مادرت به کاری که کرد اعتراف کرد

624
00:28:47,607 --> 00:28:49,231
باید می‌دادم فورا دستگیرش کنن

625
00:28:49,316 --> 00:28:51,698
بزرگترین پشیمونی‌م اینه که گذاشتم سی‌آی‌ای
از این کار منصرفم کنه

626
00:28:52,534 --> 00:28:53,797
خواهش می‌کنم

627
00:28:53,882 --> 00:28:56,939
من فقط ۱۰ دقیقه زمان با جعبه‌ها لازم دارم

628
00:28:57,024 --> 00:28:59,575
اگه من اشتباه بکنم
بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته چیه؟

629
00:28:59,659 --> 00:29:02,293
ولی اگه حق با من باشه
تو همیشه پشیمون میشی

630
00:29:02,378 --> 00:29:04,301
از اینکه گذاشتی این زیپ از این هواپیما خارج بشه

631
00:29:07,186 --> 00:29:09,486
مسافران و کادر پرواز
به صندلی‌هاتون برگردین

632
00:29:09,570 --> 00:29:11,577
الان داریم برای فرود در زاتاری ارتفاع کم می‌کنیم

633
00:29:11,661 --> 00:29:13,403
خیلی دیر کردیم

634
00:29:14,628 --> 00:29:16,576
می‌خوای به کسی بگی من اینجام؟

635
00:29:17,019 --> 00:29:18,871
هنوز تصمیم نگرفتم

636
00:29:29,133 --> 00:29:30,292
من الان میرم سراغش

637
00:29:30,378 --> 00:29:32,301
نه، کورت، صبر کن
خوب فکر کن

638
00:29:32,386 --> 00:29:33,473
!چی؟ نه

639
00:29:33,558 --> 00:29:34,965
من با مدلین یه معامله می‌کنم، باشه؟

640
00:29:35,049 --> 00:29:36,177
آیوی رو با آلی معاوضه می‌کنم

641
00:29:36,286 --> 00:29:37,958
نه، مدلین همچین معامله‌ای نمی‌کنه

642
00:29:38,043 --> 00:29:40,243
تو خودت گفتی
نمیشه با یه روانی مذاکره کرد

643
00:29:40,327 --> 00:29:41,721
اونا آلی رو گرفتن

644
00:29:42,105 --> 00:29:43,821
اگه بتانی رو هم گرفته باشن چی؟

645
00:29:44,079 --> 00:29:45,745
اونا سعی دارن تو رو بازی بدن

646
00:29:45,829 --> 00:29:47,503
و با احساسات بازی کنن

647
00:29:47,837 --> 00:29:49,627
پس اگه مدلین بتانی رو داشت
اونم با آلی

648
00:29:49,712 --> 00:29:51,265
توی اون ویدئو می‌بود
ولی نبود

649
00:29:51,349 --> 00:29:53,858
و این یعنی اون حتما یه جای امنه

650
00:29:53,942 --> 00:29:55,405
تو که از این بابت مطمئن نیستی

651
00:29:55,489 --> 00:29:56,732
یادته چی بهم گفتی؟

652
00:29:56,817 --> 00:29:59,183
اینکه باید توی مسیر بمونیم
و اینکه باید جلوی مدلین رو بگیریم؟

653
00:29:59,459 --> 00:30:02,177
بیا اون ردیاب رو دوباره فعال کنیم
و از اینجا بریم

654
00:30:03,045 --> 00:30:04,517
باشه

655
00:30:12,230 --> 00:30:13,359
هی

656
00:30:13,444 --> 00:30:15,493
یه لحظه واستین

657
00:30:17,768 --> 00:30:19,724
فقط می‌خواستم بابت کمک‌تون ازتون تشکر کنم

658
00:30:20,539 --> 00:30:22,130
از اینجا به بعد مشکلی ندارین؟

659
00:30:30,033 --> 00:30:31,624
حالا می‌تونی بیای بیرون

660
00:30:37,537 --> 00:30:38,749
مرسی

661
00:30:38,983 --> 00:30:40,852
این به این معنی نیست که حرفت رو باور دارم

662
00:30:41,099 --> 00:30:43,106
فقط نمی‌خوام کسی بمیره

663
00:30:43,331 --> 00:30:44,910
منم همینطور

664
00:30:45,630 --> 00:30:47,674
این شماره مال یه صندوق صوتی غیرقابل ردیابیه

665
00:30:47,759 --> 00:30:49,265
اگه دیدت رو نسبت به قضایا عوض کردی

666
00:30:49,350 --> 00:30:52,264
یه زنگی بزن
من راهی پیدا می‌کنم تا باهات ارتباط برقرار کنم

667
00:30:53,347 --> 00:30:55,354
تو به نظر آدم خیلی خوبی میای

668
00:30:55,869 --> 00:30:57,709
پسر خوبی هستی

669
00:30:58,093 --> 00:30:59,725
ولی مادرت آدم خیلی بدیه

670
00:30:59,810 --> 00:31:02,354
و تو لیاقتت بیشتر از اینه که اون ازت سوءاستفاده کنه

671
00:31:11,854 --> 00:31:13,995
خرابه

672
00:31:14,278 --> 00:31:15,546
خب، منتظر چی هستین؟

673
00:31:15,631 --> 00:31:17,010
.به نظر باید از پله‌ها بریم

674
00:31:17,095 --> 00:31:18,559
همینجا بمون

675
00:31:58,022 --> 00:31:59,904
بیاین آخریش رو ببریم

676
00:32:05,634 --> 00:32:07,934
پترسون، لطفا بهم بگو که اون ردیاب رو فعال داری

677
00:32:08,019 --> 00:32:09,543
آره، دارمش

678
00:32:09,628 --> 00:32:11,595
ردیاب روشنه و در حرکته

679
00:32:11,688 --> 00:32:12,785
تاشا؟

680
00:32:12,878 --> 00:32:15,684
اون در امانه
داره برمی‌گرده

681
00:32:22,417 --> 00:32:24,340
کارت خوب بود، آلیسون

682
00:32:24,449 --> 00:32:26,596
عالی بود. بهت افتخار می‌کنم
می‌دونم کار ساده‌ای نبود

683
00:32:26,682 --> 00:32:28,351
کاری که می‌خواستی رو کردم
حالا می‌تونم برم؟

684
00:32:28,436 --> 00:32:29,774
آره، آره، البته

685
00:32:29,859 --> 00:32:32,565
حالا همونطور که می‌دونی
تا وقتی که ولر به حرفت گوش نده

686
00:32:32,651 --> 00:32:35,284
و خودش رو تحویل نده
اون بیرون امن نیست

687
00:32:35,369 --> 00:32:38,254
به همین خاطر، من تو رو بازداشت حفاظتی می‌کنم

688
00:32:38,339 --> 00:32:40,387
نه، قرارمون این نبود

689
00:32:40,473 --> 00:32:42,480
من باید برگردم و دخترم رو ببینم

690
00:32:42,565 --> 00:32:43,932
خب، بیا بریم دنبالش

691
00:32:44,026 --> 00:32:45,373
نه؟

692
00:32:45,458 --> 00:32:47,538
ببین، اگه تحت نظر من اتفاقی واسه تو بیفته

693
00:32:47,623 --> 00:32:50,113
نمی‌تونم خودم رو ببخشم

694
00:32:50,198 --> 00:32:52,623
حالا مشاوران امنیتی من

695
00:32:52,774 --> 00:32:54,859
.تو رو تا خونه ی امن جدیدت اسکورت می‌کنن

696
00:32:54,944 --> 00:32:57,405
اصلا نمی‌خواستی آزادم کنی، مگه نه؟

697
00:32:58,705 --> 00:33:01,572
دخترت هر وقت بخواد می‌تونه بیاد ملاقاتت

698
00:33:04,936 --> 00:33:06,943
می‌دونی، من از اینکه مادر باشی و

699
00:33:07,027 --> 00:33:08,449
فراری‌ها رو تعقیب کنی یه چیزی یاد گرفتم

700
00:33:08,533 --> 00:33:09,620
و اون چیه؟

701
00:33:09,704 --> 00:33:10,997
توازن نیاز داره

702
00:33:11,209 --> 00:33:12,924
اگه روی یه چیزی زیاد تمرکز کنی

703
00:33:13,008 --> 00:33:14,999
بینش‌ت رو نسبت به اینکه
بدست آوردنش چه بهایی می‌طلبه از دست میدی

704
00:33:15,224 --> 00:33:18,569
موفقیت نیازمند فداکاریه

705
00:33:18,653 --> 00:33:21,336
جدی؟
چقدر فداکاری کافیه؟

706
00:33:21,977 --> 00:33:24,901
واسم سواله که آیا واقعا می‌دونی
حاضری چقدر فدا کنی یا نه

707
00:33:35,200 --> 00:33:36,496
مامان

708
00:33:37,168 --> 00:33:39,863
!گرگوری
چی...

709
00:33:40,066 --> 00:33:42,532
توی نیویورک چیکار می‌کنی؟

710
00:33:42,616 --> 00:33:45,125
بدو بیا بغلم
!وای خدا

711
00:33:45,378 --> 00:33:46,589
اوضاع توی اردن چطور بود؟

712
00:33:46,673 --> 00:33:48,534
ردیف بودن؟
کمپ‌های پناهندگان، آره؟

713
00:33:48,619 --> 00:33:50,179
فردا شب با پرواز برمی‌گردم

714
00:33:50,264 --> 00:33:52,312
فقط می‌خواستم رو در رو ازت تشکر کنم

715
00:33:52,453 --> 00:33:53,832
می‌دونم اون واکسن‌ها ارزون نبودن

716
00:33:53,917 --> 00:33:55,339
و اونا به خیلی از مردم کمک می‌کنن

717
00:33:55,424 --> 00:33:58,267
خب، همین مهمه

718
00:33:58,353 --> 00:34:00,024
خب کار جدید چطوره؟

719
00:34:00,301 --> 00:34:01,907
راستش، شاید جام رو عوض کنم

720
00:34:02,104 --> 00:34:04,570
امروز یه تماسی باهام گرفته شد که گفتن

721
00:34:04,656 --> 00:34:07,789
منو به عنوان معاون بعدی رئیس جمهور آمریکا در نظر گرفتن

722
00:34:08,688 --> 00:34:10,077
عالیه

723
00:34:10,162 --> 00:34:13,155
...من
این از کِی شروع شد؟

724
00:34:13,241 --> 00:34:15,373
خب، راستش، یه مدته داره روش کار میشه

725
00:34:15,457 --> 00:34:16,712
ولی، آره

726
00:34:18,429 --> 00:34:19,806
اگه بابا بود بهت افتخار می‌کرد

727
00:34:21,553 --> 00:34:22,963
آره، آره

728
00:34:23,048 --> 00:34:25,008
آره، چه حیف که اینجا نیست
تا این لحظه رو با ما شریک بشه، آره

729
00:34:25,092 --> 00:34:26,958
اوه، راستش

730
00:34:27,044 --> 00:34:28,886
حالا که بحثش شد
داشتم فکر می‌کردم

731
00:34:28,971 --> 00:34:30,835
که میشه یه کپی از گزارش کالبد شکافیش گیر بیارم یا نه

732
00:34:31,070 --> 00:34:33,177
باید سوابق پزشکی خانوادگی‌م رو به روز کنم

733
00:34:33,261 --> 00:34:35,097
...و من فقط می‌خواستم

734
00:34:35,182 --> 00:34:37,231
سکته‌ی قلبی بود

735
00:34:37,316 --> 00:34:40,034
وقتی دکتر بهمون گفت خودت اونجا بودی

736
00:34:40,120 --> 00:34:42,712
اونا واسه حملات قلبی ساده کالبد شکافی نمی‌کنن

737
00:34:42,797 --> 00:34:45,438
درسته، گمونم من فقط یه خرده کنجکاوم

738
00:34:45,523 --> 00:34:48,093
که چرا هیچ وقت پول واسه کالبد شکافی ندادیم

739
00:34:48,178 --> 00:34:50,479
اینجور نیست که مشکل پول بوده باشه

740
00:34:50,565 --> 00:34:52,129
...فکر کردم دلت بخواد بدونی هر چیزی که بشه در مورد

741
00:34:52,213 --> 00:34:53,561
اون مرد

742
00:34:53,646 --> 00:34:55,997
اون مرد
هیچ سابقه‌ای قرار نبود اونو زنده‌ش کنه

743
00:34:56,767 --> 00:34:58,937
بگذریم، گذشته ها گذشته

744
00:34:59,022 --> 00:35:01,167
امروز باید جشن گرفت

745
00:35:01,252 --> 00:35:04,765
و من... و من این شیشه شراب آرماند د برنیاک رو دارم

746
00:35:04,850 --> 00:35:07,107
و حالا می‌تونم با تو سهیم بشم

747
00:35:07,303 --> 00:35:08,809
چه سوپرایزی

748
00:35:10,175 --> 00:35:11,723
...خب

749
00:35:14,038 --> 00:35:15,627
به سلامتی شروع دوباره

750
00:35:21,922 --> 00:35:23,720
نمی‌خوای مزه‌ش کنی؟

751
00:35:24,252 --> 00:35:25,780
تشنه نیستم

752
00:35:26,119 --> 00:35:28,225
ولی شاید بشه شب بریم شام؟

753
00:35:28,310 --> 00:35:30,388
آره، حتما-
عالیه، عالیه-

754
00:35:30,699 --> 00:35:33,841
یه لحظه ببخشید

755
00:35:34,152 --> 00:35:36,242
باید با برنامه ریزم تماس بگیرم

756
00:35:36,326 --> 00:35:38,501
این تغییر برنامه‌ی سفرم رو بهش اطلاع بدم

757
00:35:51,622 --> 00:35:52,884
منم

758
00:35:53,036 --> 00:35:55,744
فکر کنم احتمالا در مورد مادرم حق با تویه

759
00:35:55,829 --> 00:35:58,672
اون بهم دروغ میگه
آدم درستی نیست

760
00:35:58,758 --> 00:36:01,099
یکم تحقیق می‌کنم

761
00:36:01,184 --> 00:36:03,693
اگه چیزی پیدا کردم که کمک کنه خبرت می‌کنم

762
00:36:03,909 --> 00:36:05,624
باهات در تماسم

763
00:36:10,156 --> 00:36:11,978
به نظرم اینا پیک های خیلی خوبی میشن

764
00:36:12,062 --> 00:36:13,827
!هی، اینم اومد
بسیار خب

765
00:36:13,912 --> 00:36:15,627
امروز کارت اون بیرون عالی بود

766
00:36:15,712 --> 00:36:16,716
پنگوئن می‌خوای؟

767
00:36:16,832 --> 00:36:18,261
پنگوئن "زی" به خاطر اسمت زاپاتا؟

768
00:36:18,346 --> 00:36:19,467
ما نتونستیم زیپ رو نابود کنیم

769
00:36:19,552 --> 00:36:21,244
و من نتونستم ردیاب رو نصب کنم

770
00:36:22,020 --> 00:36:23,180
کارم افتضاح بود

771
00:36:23,265 --> 00:36:26,079
اوکی، خب ما کاملا موفق نشدیم

772
00:36:26,164 --> 00:36:27,443
اون قسمت به خصوص ماموریت رو به سرانجام برسونیم

773
00:36:27,527 --> 00:36:29,605
اون قسمت به خصوص ماموریت خود ماموریت بود

774
00:36:29,691 --> 00:36:30,797
ما شکست خوردیم

775
00:36:30,882 --> 00:36:32,285
مدلین و دابر زان

776
00:36:32,370 --> 00:36:34,736
زیپ فعال دارن و ما نمی‌دونیم که کجایه

777
00:36:34,821 --> 00:36:37,651
نیازی نیست به این اشاره کنم که مدلین الان آلی رو هم داره

778
00:36:37,736 --> 00:36:41,559
من پیام‌های آیوی و مدلین رو زیر نظر دارم

779
00:36:41,645 --> 00:36:43,472
دیر یا زود
اونا یه چیزی میگن

780
00:36:43,557 --> 00:36:46,191
که می‌تونیم ازش برای متوقف کردن‌شون استفاده کنیم
و به لطف تو

781
00:36:46,275 --> 00:36:47,700
ما حالا یه متحد داخل‌شون داریم

782
00:36:47,785 --> 00:36:49,876
ما یه متحد داخل‌شون نداریم

783
00:36:50,238 --> 00:36:52,631
ما یه متحد توی لونه‌ی افعی داریم

784
00:36:52,816 --> 00:36:54,108
تاشا، این یه برده

785
00:36:54,193 --> 00:36:56,928
من همین الان به یکی گفتم که مادرش قاتله

786
00:36:57,013 --> 00:36:59,106
بعدش بهش گفتم داره ازش استفاده می‌کنه

787
00:36:59,191 --> 00:37:01,742
و حالا منم دارم دقیقا همین کارو می‌کنم

788
00:37:01,827 --> 00:37:04,001
واوو، خیلی خب، این دقیقا همون نیست

789
00:37:04,086 --> 00:37:05,466
و این تقصیر تو نیست، باشه؟

790
00:37:05,551 --> 00:37:07,933
مامان جونی پای پسرش رو توی این ماجرا باز کرد

791
00:37:08,020 --> 00:37:09,442
وقتی اونو سوار اون هواپیماش کرد

792
00:37:09,527 --> 00:37:11,282
دقیقا
تو داری یه فرصت بهش میدی

793
00:37:11,367 --> 00:37:12,659
تا بیاد طرف حق

794
00:37:12,743 --> 00:37:14,206
این چیز خوبیه

795
00:37:16,144 --> 00:37:18,173
پس چرا من حس خوبی در موردش ندارم؟

796
00:37:25,670 --> 00:37:26,844
!مامان

797
00:37:27,176 --> 00:37:29,507
قضیه چیه؟
داری چیکار می‌کنی؟

798
00:37:29,592 --> 00:37:32,478
وقتی کسی نوشیدنی تعارف می‌کنه
اگه نخوری بدیمن‌ه

799
00:37:35,572 --> 00:37:37,328
چرا سر شب اومدی به دیدنم؟

800
00:37:37,508 --> 00:37:40,058
بهت که گفتم، واسه اینکه ازت تشکر کنم
...که کمکم کردی

801
00:37:40,144 --> 00:37:41,924
و چرا یهو در مورد بابات سوال پرسیدی؟

802
00:37:42,009 --> 00:37:43,515
چرا حالا؟
چرا امشب؟

803
00:37:45,519 --> 00:37:47,360
چون تو بهم خیانت کردی-
نه-

804
00:37:47,445 --> 00:37:49,053
تو به مادرت خیانت کردی-
!نه-

805
00:37:49,257 --> 00:37:51,263
منم

806
00:37:51,348 --> 00:37:53,480
فکر کنم احتمالا در مورد مادرم حق با تویه

807
00:37:53,565 --> 00:37:56,197
اون بهم دروغ میگه
آدم درستی نیست

808
00:37:56,491 --> 00:37:58,492
یکم تحقیق می‌کنم

809
00:37:58,577 --> 00:38:00,919
نه-
اگه چیزی پیدا کردم که کمک کنه خبرت می‌کنم-

810
00:38:01,005 --> 00:38:02,593
...مامان-
باهات در تماسم-

811
00:38:02,849 --> 00:38:05,888
می‌تونم توضیح بدم
...این

812
00:38:05,973 --> 00:38:08,494
فکر می‌کنی من احمقم؟

813
00:38:09,476 --> 00:38:11,315
من رئیس پلیس فدرال هستم

814
00:38:11,400 --> 00:38:14,347
تمام اداره‌ی امنیت ملی در دسترس منه

815
00:38:14,433 --> 00:38:16,649
من به کامپیوتر های خصوصی دسترسی دارم

816
00:38:16,733 --> 00:38:19,689
من ارتباطات دیجیتال رو زیر نظر دارم

817
00:38:19,827 --> 00:38:24,373
از جمله تمام تماس های تلفنی خروجی

818
00:38:24,459 --> 00:38:26,982
از دفتر نیویورک اف‌بی‌آی

819
00:38:27,068 --> 00:38:28,447
...مامان

820
00:38:28,532 --> 00:38:30,748
من فقط ازت خواستم بهم باور داشته باشی

821
00:38:30,834 --> 00:38:32,481
تفاضای زیادی بود؟

822
00:38:33,586 --> 00:38:35,622
تو خیلی شبیه پدرتی

823
00:38:36,710 --> 00:38:39,218
نمی‌دونم که فکر می‌کنی چی می‌دونی

824
00:38:39,482 --> 00:38:41,694
ولی نمی‌تونم خطر کنم که تو

825
00:38:41,779 --> 00:38:43,702
به تمام چیزایی که سعی داشتم بسازم ضرر برسونی

826
00:38:43,787 --> 00:38:45,493
من این همه راه رو اومدم

827
00:38:45,578 --> 00:38:48,463
...مامان، خواهش می‌کنم-
نه، نه، نه، نه، نه-

828
00:38:48,656 --> 00:38:51,792
درست میشه

829
00:38:52,238 --> 00:38:55,667
عزیزم، عزیزم، هیس

830
00:38:55,751 --> 00:38:58,504
می‌دونی که دوستت دارم
می‌دونی که دوستت دارم

831
00:38:58,720 --> 00:39:01,146
و تو همیشه پسر کوچولوی من می‌مونی

832
00:39:23,229 --> 00:39:24,574
تو کی هستی؟

833
00:39:39,327 --> 00:39:41,962
ببرش یه جای امن جایی که کسی نتونه پیداش کنه

834
00:39:42,867 --> 00:39:44,915
جای قشنگی باشه

835
00:39:47,462 --> 00:39:49,296
نمی‌خوام بدونم کجا

836
00:39:55,170 --> 00:39:57,529
خودت رو عذاب نده

837
00:39:58,072 --> 00:40:00,664
می‌دونم که آلی از پس خودش بر میاد

838
00:40:00,992 --> 00:40:02,394
هر چی بیشتر مدلین اونو داشته باشه

839
00:40:02,479 --> 00:40:04,235
مدت بیشتری اون از بتانی دور می‌مونه

840
00:40:04,320 --> 00:40:06,382
و این سخت‌تر میشه

841
00:40:07,073 --> 00:40:10,243
...بیا
خب، اینو می‌بینی؟

842
00:40:10,379 --> 00:40:12,637
وقتی من و آلی با هم کار می‌کردیم

843
00:40:12,886 --> 00:40:15,281
...ما از تمام علامت‌های معمول اف‌بی‌آی استفاده می‌کردیم

844
00:40:15,378 --> 00:40:16,917
توقف، حرکت به پیش

845
00:40:17,002 --> 00:40:19,910
ولی ما علامت‌ها و کد های خودمون رو هم‌ داشتیم

846
00:40:20,923 --> 00:40:24,813
...و اون
...اون حرکت

847
00:40:24,913 --> 00:40:28,174
اون کدی بود برای اینکه ماموریت پا برجایه

848
00:40:29,305 --> 00:40:31,564
به نظرم آلی داره بهمون میگه توی مسیر بمونیم

849
00:40:31,649 --> 00:40:33,739
این قضیه خیلی بزرگتر از همه‌مونه

850
00:40:33,987 --> 00:40:36,747
و همه از ما می‌خوان که مدلین رو متوقف کنیم

851
00:40:39,174 --> 00:40:40,722
و می‌کنیم

852
00:40:49,617 --> 00:40:51,072
بیا تو

853
00:40:52,249 --> 00:40:54,031
زیپ امنه و توی مسیر

854
00:40:54,124 --> 00:40:55,839
به طرف موقعیته-
خوبه-

855
00:40:56,743 --> 00:40:58,734
ما همچنین اون محموله‌ی لیبی رو هم داریم

856
00:40:58,820 --> 00:41:01,162
پس... می‌تونیم اقدام کنیم

857
00:41:01,254 --> 00:41:02,885
همه چیز طبق برنامه پیش میره

858
00:41:03,158 --> 00:41:04,804
من چیز دیگه‌ای شنیدم

859
00:41:05,265 --> 00:41:07,191
چیزی نبود که نشه حلش کرد

860
00:41:07,976 --> 00:41:09,808
!اینجوری هم میشه گفت

861
00:41:12,747 --> 00:41:15,118
موفقیت نیازمند فداکاریه

862
00:41:18,045 --> 00:41:20,031
من راجع به آلیسون نایت یکم دیگه تحقیق کردم

863
00:41:20,116 --> 00:41:22,521
و یه چیزی پیدا کردم
که فکر کنم برات جالب باشه

864
00:41:27,281 --> 00:41:29,877
...خب، خب، خب، خب

865
00:41:33,704 --> 00:41:36,606
.این قطعا همه چیز رو تغییر میده

866
00:41:37,085 --> 00:41:40,729
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

867
00:41:41,025 --> 00:41:45,654
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

868
00:41:45,883 --> 00:41:47,514
آره، منم دیدمش

869
00:41:48,469 --> 00:41:50,136
نه، هیچی متوقف نمیشه

870
00:41:50,638 --> 00:41:53,199
دستش رو دیدی، اون علامتی که داد؟

871
00:41:53,474 --> 00:41:55,760
اون سعی داره بهمون بگه ماموریت هنوز پا برجایه

872
00:41:56,653 --> 00:41:58,837
وقتشه واسه تیم یه پیام دیگه بفرستیم

873
00:41:59,683 --> 00:42:01,086
امیدوارم آماده باشی

874
00:42:01,436 --> 00:42:02,980
الان دیگه آخر بازی هستیم

