﻿1
00:00:10,408 --> 00:00:22,108
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:23,732 --> 00:00:25,335
یه حیوون خونگی مجازیه

3
00:00:25,359 --> 00:00:26,669
دکمه‌ها رو می‌زنی تا زنده نگهش داری

4
00:00:26,693 --> 00:00:28,087
دکمه‌ی چپ بهش آب میده

5
00:00:28,111 --> 00:00:30,364
و روی دماغش بزن تا بهش ابراز محبت کنی

6
00:00:32,908 --> 00:00:35,035
خداحافظ، پترسون-
خداحافظ-

7
00:00:47,756 --> 00:00:50,693
این تیم مدت زیادی یه فرم داشته

8
00:00:50,717 --> 00:00:52,237
و تو یه عضو جدیدی

9
00:00:52,261 --> 00:00:53,863
ما فقط سعی داریم بفهمیم

10
00:00:53,887 --> 00:00:55,907
تو چطور جای خودت رو توی این تیم باز می‌کنی

11
00:00:55,931 --> 00:00:57,474
فرم جدیدمون رو پیدا می‌کنیم

12
00:01:19,454 --> 00:01:22,058
خب، پس فردا میام اونجا

13
00:01:22,082 --> 00:01:23,893
آره، آره
باهاتون حرف می‌زنم پس

14
00:01:23,917 --> 00:01:26,229
خیلی خب، خداحافظ-
خب؟-

15
00:01:26,253 --> 00:01:27,563
فردا اعلام می‌کنن

16
00:01:27,587 --> 00:01:29,649
داری به کاندید بعدی برای

17
00:01:29,673 --> 00:01:31,651
معاون رئیس جمهور آمریکا نگاه می‌کنی

18
00:01:31,675 --> 00:01:34,570
موفقیت‌هایی که حتی خوابش هم نمی‌دیدی چه حسی داره؟

19
00:01:34,594 --> 00:01:36,781
خب، بیا عجله نکنیم

20
00:01:36,805 --> 00:01:39,075
هنوز هیچی تغییر نکرده

21
00:01:39,099 --> 00:01:41,244
دیگه صبر بسه
بمب‌های زیپ من کجان؟

22
00:01:41,268 --> 00:01:43,955
سلام به روی ماهت، آیوی
یکم احترام بذار

23
00:01:43,979 --> 00:01:45,248
در حضور اشراف هستی

24
00:01:45,272 --> 00:01:47,417
من ولر و تیمش رو تحویل دادم

25
00:01:47,441 --> 00:01:48,960
حتی یکی‌شون رو کشتم

26
00:01:48,984 --> 00:01:50,962
اطمینان پیدا کردم که زیپ وارد آمریکا شده

27
00:01:50,986 --> 00:01:54,590
ولی الان، وقتی نوبت من شده
که چیزی که مال منه به دستم برسه

28
00:01:54,614 --> 00:01:56,426
به نظر رد محموله رو گم کردم

29
00:01:56,450 --> 00:01:59,304
رد محموله رو گم کردی چون وقتی رسید

30
00:01:59,328 --> 00:02:02,765
من به یه محل امن‌تر منتقلش کردم

31
00:02:02,789 --> 00:02:05,268
ولی نزدیکه

32
00:02:05,292 --> 00:02:08,438
چی شده؟
دلهره‌های قبل از معاونت رئیس جمهور؟

33
00:02:08,462 --> 00:02:10,690
می‌دونم نقشه این بود

34
00:02:10,714 --> 00:02:14,360
ولی یواش یواش دارم حس می‌کنم
برگردوندن اونا زنده به اینجا یه اشتباه بوده

35
00:02:14,384 --> 00:02:15,945
خوشحال میشم همین الان اونا رو بکشم

36
00:02:15,969 --> 00:02:18,948
این رویکرد مستقیمت قابل تقدیره، جدی میگم

37
00:02:18,972 --> 00:02:20,533
ولی الان وقت ظرافت به خرج دادنه

38
00:02:20,557 --> 00:02:21,993
نه توان تحمل زیر سوال رفتن داریم

39
00:02:22,017 --> 00:02:24,287
و نه فرضیه‌های توطئه رو

40
00:02:24,311 --> 00:02:27,165
ولی اگه یکی‌شون دل به اعتراف می‌داد

41
00:02:27,189 --> 00:02:30,192
اینجوری خیلی قشنگ سر و ته ماجرا هم میومد

42
00:02:35,197 --> 00:02:37,133
چی می‌خوای؟

43
00:02:37,157 --> 00:02:39,969
پیشنهاد ساده ست

44
00:02:39,993 --> 00:02:43,473
تو یه اعتراف کامل پشت دوربین می‌کنی

45
00:02:43,497 --> 00:02:45,058
البته که بدست تو نوشته میشه

46
00:02:45,082 --> 00:02:48,668
توسط من آماده میشه، تو میگی

47
00:02:50,003 --> 00:02:53,191
فکر می‌کنی این ماجرا رو تحت کنترل داری

48
00:02:53,215 --> 00:02:56,861
ولی بی‌صبرانه منتظرم ببینم که دودش تو چشمت میره

49
00:02:56,885 --> 00:03:00,907
تا آخر روحیه‌ی مبارزه طلبی داری
انتظار کمتر از این رو هم ندارم، تاشا

50
00:03:00,931 --> 00:03:03,034
اعتراف کن و بعد به یه زندان مخفی میری

51
00:03:03,058 --> 00:03:05,495
یا نکن، و دوستات به جات میرن اونجا

52
00:03:05,519 --> 00:03:07,205
در حالی که تو بقیه‌ی عمرت رو

53
00:03:07,229 --> 00:03:09,999
توی یه زندان فوق امنیتی نسبتا راحت می‌گذرونی

54
00:03:10,023 --> 00:03:13,336
و به این فکر می‌کنی که چه بلایی سر اونا آوردی

55
00:03:13,360 --> 00:03:15,880
خب، نظرت در مورد این پیشنهاد متقابل چیه؟

56
00:03:15,904 --> 00:03:18,674
هیچ کدوم‌مون به زندان مخفی نمیریم

57
00:03:18,698 --> 00:03:22,077
و هیچ کدوم‌مون به زندان عادی هم نمیریم

58
00:03:24,913 --> 00:03:27,016
می‌خوای قبل از اینکه یکی دیگه حرف بزنه، تو حرف بزنی؟

59
00:03:27,040 --> 00:03:28,434
همچین خبرایی نیست

60
00:03:28,458 --> 00:03:30,061
اوه، به حرف میای

61
00:03:30,085 --> 00:03:32,522
وگرنه همه‌تون توی یه سوراخ خیلی عمیق پرت میشین

62
00:03:32,546 --> 00:03:34,357
که هرگز نمی‌تونین ازش خارج بشین

63
00:03:34,381 --> 00:03:36,692
ترجیح میدیم این سرنوشت نصیب‌مون بشه
تا اینکه چیزی که می‌خوای رو بهت بدیم

64
00:03:36,716 --> 00:03:41,781
شک ندارم همینطوره
ولی قضیه فقط شما ۴ تا نیستین

65
00:03:41,805 --> 00:03:45,058
آدمای دیگه‌ای هم هستن

66
00:03:48,061 --> 00:03:50,289
آدمای بی‌گناه

67
00:03:50,313 --> 00:03:53,584
از کِی تا حالا نگران آدمای بی‌گناه شدی؟

68
00:03:53,608 --> 00:03:56,379
من یکی از والدینم رو وقتی خیلی بچه بودم از دست دادم

69
00:03:56,403 --> 00:03:57,755
همینطور که بتانی از دست میده

70
00:03:57,779 --> 00:04:00,049
همونطور که بچه‌ی زاپاتا از دست میده

71
00:04:00,073 --> 00:04:02,427
به اون بچه‌ها فکر کن

72
00:04:02,451 --> 00:04:04,744
و به بوستون عزیزت

73
00:04:06,580 --> 00:04:08,099
هرگز پیداش نمی‌کنی

74
00:04:08,123 --> 00:04:11,060
همینه که باعث میشه شما دو تا
همچین زوج شیرینی باشین

75
00:04:11,084 --> 00:04:13,396
این اعتماد به نفس بیش از حدتون

76
00:04:14,921 --> 00:04:17,608
الان دیگه داریم بهش نزدیک میشیم

77
00:04:17,632 --> 00:04:19,944
عشق به یه شخص

78
00:04:19,968 --> 00:04:24,240
هیچ چی قدرتمندتر یا دردناک‌تر از این نیست

79
00:04:24,264 --> 00:04:26,576
نه که تو چیزی در این باره می‌دونی

80
00:04:26,600 --> 00:04:28,661
جین و کورت قطعا می‌دونن

81
00:04:28,685 --> 00:04:32,582
می‌تونی تصور کنی که چه زجری می‌کشن

82
00:04:32,606 --> 00:04:36,294
هر کدوم‌شون بدونن‌ که اون یکی دیگه
توی یه تاسیسات مخفی یه جایی حبسه

83
00:04:36,318 --> 00:04:38,504
دستش از بقیه‌ی دنیا کوتاهه؟

84
00:04:38,528 --> 00:04:40,673
یعنی میگم، تو اخیرا با فوت رید

85
00:04:40,697 --> 00:04:43,593
از یه تراژدی غمناک رنج بردی

86
00:04:43,617 --> 00:04:45,344
واقعا می‌خوای همچین رنجی رو

87
00:04:45,368 --> 00:04:48,431
به اون دو تا هم تحمیل کنی؟

88
00:04:48,455 --> 00:04:50,600
این بار خیلی سنگینیه که روی دوش کسی باشه

89
00:04:50,624 --> 00:04:54,854
این پیوند دوستی، این وفاداری

90
00:04:54,878 --> 00:04:57,857
تو چیزی در مورد وفاداری نمی‌دونی

91
00:04:57,881 --> 00:05:01,861
تو همه چیز به اینا دادی

92
00:05:01,885 --> 00:05:04,447
،اکثر مرد‌ها رو نابود می‌کنه
اینکه بدونن کاری نکردن

93
00:05:04,471 --> 00:05:07,617
که خانواده‌شون رو از سرنوشتی بدتر از مرگ نجات بدن

94
00:05:07,641 --> 00:05:10,620
اگه می‌خوای از این اجتناب کنی

95
00:05:10,644 --> 00:05:12,788
دوربین منتظرته

96
00:05:12,812 --> 00:05:14,814
نه، من مشکلی ندارم

97
00:05:17,359 --> 00:05:19,462
برو به درک

98
00:05:19,486 --> 00:05:22,965
من این کارو نمی‌کنم
هیچ کدوم‌مون نمی‌کنیم

99
00:05:22,989 --> 00:05:25,468
خواهیم دید

100
00:05:25,492 --> 00:05:28,662
تا آخر امروز وقت داری
تا دوستات رو نجات بدی

101
00:05:30,205 --> 00:05:33,208
بازم خبر خوب؟-
پیداش کردن-

102
00:05:37,546 --> 00:05:39,190
یورش به پناهگاه

103
00:05:39,214 --> 00:05:41,734
منجر به بازداشت کورت ولر، جین دو

104
00:05:41,758 --> 00:05:46,155
تاشا زاپاتا، و گورد انور ملقب به ریچ دات کام شد

105
00:05:46,179 --> 00:05:49,325
نفر پنجم این گروه تروریستی توی محل کشته شد

106
00:05:49,349 --> 00:05:50,868
پترسون

107
00:05:50,892 --> 00:05:52,161
تا الان اسمی به ما گفته نشده

108
00:05:52,185 --> 00:05:54,854
...اوه، نه. اوه

109
00:06:10,745 --> 00:06:14,058
اگه می‌دونستم میاین، یه سری خوراکی درست می‌کردم

110
00:06:14,082 --> 00:06:16,843
یکم پنیر گرویر توی یخچال هست
اگه اشکال نداره که صبر کنین

111
00:06:25,218 --> 00:06:27,697
پترسون؟
!فکر می‌کردم مردی

112
00:06:27,721 --> 00:06:29,740
آره
و منم فکر می‌کردم توی خورد و خوراک سلیقه داری

113
00:06:29,764 --> 00:06:32,100
یالا، باید تیم رو نجات بدیم

114
00:06:35,200 --> 00:06:40,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

115
00:06:40,200 --> 00:06:45,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

116
00:06:47,991 --> 00:06:50,886
نه اینکه الان به خاطر زنده بودنت خوشحال نباشم

117
00:06:50,910 --> 00:06:53,598
...ولی... واقعا از خوشحالی تو پوست خودم نمی‌گنجم

118
00:06:53,622 --> 00:06:56,058
ولی اصلا چطور ممکنه؟

119
00:06:56,082 --> 00:06:59,437
...خب، وقتی پناهگاه منفجر شد

120
00:06:59,461 --> 00:07:01,772
توی یکی از تونل‌های معدنچی‌ها خزیدم

121
00:07:01,796 --> 00:07:05,276
و اومدم بالا روی سطح زمین

122
00:07:05,300 --> 00:07:07,570
مردی، نمردی
راه خودت رو

123
00:07:07,594 --> 00:07:08,946
از اعماق تاریک زمین پیدا کردی، زنده‌ای

124
00:07:08,970 --> 00:07:10,406
اینا خیلی شبیه حکایت

125
00:07:10,430 --> 00:07:12,241
گاندولف سفید پوشه

126
00:07:12,265 --> 00:07:14,243
آره، ولی بلراگ هنوز نمرده

127
00:07:14,267 --> 00:07:18,164
خیلی خب. باید ثابت کنیم
که تیم بی‌گناهه

128
00:07:18,188 --> 00:07:21,250
و وقت زیادی نداریم-
نه، چون مدلین اونا رو به-

129
00:07:21,274 --> 00:07:22,960
یه محل خیلی امن، خیلی مجزا

130
00:07:22,984 --> 00:07:24,920
خیلی تاریک و ناشناخته می‌فرسته-
باشه-

131
00:07:24,944 --> 00:07:27,590
خب، ما چیزی داریم که مدلین نداره

132
00:07:27,614 --> 00:07:29,925
و اون دستگاه آیس کریم‌ه

133
00:07:29,949 --> 00:07:33,596
بفرما! کلید در پشتی بیکانر

134
00:07:33,620 --> 00:07:37,975
دستگاهی داریم که می‌تونه
یه نرم‌افزار کد‌گزاری شده‌ی پیام رسان رو هک کنه

135
00:07:37,999 --> 00:07:39,810
ارتباط مدلین به اقدامات تروریستی رو افشا کنه

136
00:07:39,834 --> 00:07:43,939
و بی‌گناهی ما رو ثابت کنه؟-
آره، ولی یه مشکلی هست-

137
00:07:43,963 --> 00:07:48,527
واسه اثبات جرم مدلین
باید با دسترسی مستقیم به یه سرور اف‌بی‌آی

138
00:07:48,551 --> 00:07:50,946
وارد گوشیش بشیم

139
00:07:50,970 --> 00:07:54,450
حضوری؟
چطور قراره این کارو بکنیم؟

140
00:07:54,474 --> 00:07:57,286
وارد شدن به اون ساختمون خودکشیه

141
00:07:57,310 --> 00:07:59,038
پس خوبه که من قبلا مردم

142
00:08:07,028 --> 00:08:08,964
خب، ببین کی هنوز اینجاست

143
00:08:08,988 --> 00:08:11,300
فکر کردم حالا که مدلین چیزی علیه‌ت نداره

144
00:08:11,324 --> 00:08:13,135
مثل دود سیگار محو میشی

145
00:08:13,159 --> 00:08:15,304
آره، نزدیک بود بدون جلب توجه کسی از اینجا خارج بشم

146
00:08:15,328 --> 00:08:17,306
ولی بعد ولر و تیمش خِرکش شدن اینجا

147
00:08:17,330 --> 00:08:18,641
و حالا من برگشتم روی صندلی داغ

148
00:08:18,665 --> 00:08:20,309
آره، بازداشت اشتباه تیم

149
00:08:20,333 --> 00:08:22,019
واسه تو یه بدبیاری بزرگ بود

150
00:08:22,043 --> 00:08:23,813
می‌دونی، فقط باید بگم

151
00:08:23,837 --> 00:08:26,315
از این لحن اخیر صحبتت با خودم خوشم نمیاد

152
00:08:26,339 --> 00:08:29,568
عملا هنوز رئیس اف‌بی‌آی هستم

153
00:08:29,592 --> 00:08:31,821
ها. این عجیبه

154
00:08:31,845 --> 00:08:34,865
به روز شدن با شرایط جدید پارکینگ"؟"

155
00:08:34,889 --> 00:08:36,867
اینجوری با آفرین ارتباط برقرار می‌کنی؟

156
00:08:36,891 --> 00:08:39,829
خب، آره
اینقدر حوصله‌سر بر و خسته کننده ست

157
00:08:39,853 --> 00:08:41,580
که امنیت سایبری توجهش جلب نمیشه

158
00:08:41,604 --> 00:08:43,499
و آفرین اینو نادیده نمی‌گیره

159
00:08:43,523 --> 00:08:45,000
خب، از کجا اینقدر مطمئنی؟

160
00:08:45,024 --> 00:08:47,336
چون شماره‌ شناسایی امنیتی‌ش

161
00:08:47,360 --> 00:08:49,362
و تاریخ تولدش رو توی خط موضوع جاسازی کردم

162
00:08:51,031 --> 00:08:54,051
چیه؟ چی شده؟

163
00:08:54,075 --> 00:08:55,618
هنوز مطمئن نیستم

164
00:08:58,788 --> 00:09:00,850
اوه، خدای من، پترسونه

165
00:09:00,874 --> 00:09:02,560
اون اینو فرستاده. می‌دونی

166
00:09:02,584 --> 00:09:04,687
امضای اون همه جای پیام هست

167
00:09:04,711 --> 00:09:07,064
جوری مختصرنویسی شده
که فقط من و اون استفاده می‌کردیم

168
00:09:07,088 --> 00:09:10,550
نمی‌دونم چطور، ولی اون هنوز زنده ست

169
00:09:12,051 --> 00:09:14,196
"شرکت "شارپ سِیف سکوریتی

170
00:09:14,220 --> 00:09:16,866
مکسین برندت و دان رایلی

171
00:09:16,890 --> 00:09:22,037
واسه چی پترسون از ما می‌خواد
برای این دو تا کارت شناسایی اف‌بی‌آی درست کنیم؟

172
00:09:22,061 --> 00:09:25,374
اوکی، اولا، پترسون مرده

173
00:09:25,398 --> 00:09:27,084
متاسفم، ولی مرده

174
00:09:27,108 --> 00:09:30,546
دوما، به نظرم باید کاملا اینو نادیده بگیریم

175
00:09:30,570 --> 00:09:32,631
...و سرمون رو مثل کبک بکنیم زیر برف

176
00:09:32,655 --> 00:09:34,925
تا بعدا، یه زمان دیگه

177
00:09:34,949 --> 00:09:38,262
وقتی امن بود
در کمال امنیت تیم رو از رفتن به یه زندان مخفی نجات بدیم

178
00:09:38,286 --> 00:09:41,724
می‌دونی که وقت نداریم
وقتی برن دیگه رفتن

179
00:09:41,748 --> 00:09:44,310
نه، نه، نه
اگه صبر کنیم، این... اِهم

180
00:09:44,334 --> 00:09:47,980
شما ها در مورد چی صحبت می‌کنین؟-
ها؟ مسائل کاری-

181
00:09:48,004 --> 00:09:53,152
ببینین، اگه در مورد تیمه، ما هم می‌خوایم کمک کنیم-
چی؟-

182
00:09:53,176 --> 00:09:56,471
ببینین، می‌دونین که می‌تونین به ما اعتماد کنین

183
00:09:58,306 --> 00:10:01,243
نمی‌دونم راجع به چی صحبت می‌کنی

184
00:10:01,267 --> 00:10:02,912
مامور وودز، تو و شایلا

185
00:10:02,936 --> 00:10:05,414
باید برین روی وظایف خودتون متمرکز بشین

186
00:10:05,438 --> 00:10:09,150
و نه، این هیچ ربطی به تیم نداره

187
00:10:10,944 --> 00:10:13,589
ولی... ولی اگه بنا به دلایلی

188
00:10:13,613 --> 00:10:17,450
به کمک‌تون نیاز داشتم
خبرتون می‌کنم

189
00:10:23,957 --> 00:10:27,645
مثکه همه از شربت مدلین نخوردن
(همه گولش رو نخوردن)

190
00:10:27,669 --> 00:10:32,817
ظاهرا نه
همه‌شون فکر نمی‌کنن که تیم به فساد کشیده شده

191
00:10:32,841 --> 00:10:37,446
چون کشیده نشدن
که دقیقا به همین خاطره که باید این کارو بکنیم

192
00:10:37,470 --> 00:10:41,534
واقعا باور داری که این پیام از طرف پترسونه؟

193
00:10:41,558 --> 00:10:45,287
بله، دارم

194
00:10:45,311 --> 00:10:47,998
بسیارخب

195
00:10:48,022 --> 00:10:52,152
بیا واسه دو تا آدم مجهول الهویه
کارت شناسایی دولتی درست کنیم

196
00:10:54,988 --> 00:11:00,577
سلام
فقط اومدم سر بزنم

197
00:11:03,162 --> 00:11:06,642
حاضری که اون اعتراف کوچولوی قدیمی رو امضا کنی؟

198
00:11:06,666 --> 00:11:08,477
گورت رو گم کن

199
00:11:08,501 --> 00:11:11,397
باشه، باشه. میرم
فقط یه چیزی

200
00:11:11,421 --> 00:11:15,025
همدست‌هات حال و روز خوشی ندارن-
اوه، جدی؟-

201
00:11:15,049 --> 00:11:18,011
چطوره بذاری باهاشون صحبت کنم
تا خودم به چشم خودم ببینم

202
00:11:19,220 --> 00:11:22,741
شما ها عجب پیوندی با هم دارین

203
00:11:22,765 --> 00:11:24,934
چقدر بده که این قراره شما رو از هم بپاشونه

204
00:11:29,397 --> 00:11:33,252
تو هیچی در مورد ما نمی‌دونی-
نه؟-

205
00:11:33,276 --> 00:11:35,504
فکر می‌کردم از این هشدار قدردانی کنی
محض اینکه

206
00:11:35,528 --> 00:11:37,840
تو بخوای قبل از ریچ همه چیز رو گردن بگیری

207
00:11:37,864 --> 00:11:41,552
یا شایدم ولر؟ جین؟

208
00:11:41,576 --> 00:11:43,345
رقابت خیلی تنگاتنگی بین‌تون میشه

209
00:11:43,369 --> 00:11:45,848
من این تکنیک‌های بازجویی رو بلدم

210
00:11:45,872 --> 00:11:48,183
با این حال

211
00:11:48,207 --> 00:11:52,021
همین الان که داریم حرف می‌زنیم
همه‌شون روی بند دارن راه میرن
(دو دل شدن)

212
00:11:52,045 --> 00:11:55,357
خیلی مشتاق هستن که
خودشون رو روی اون نارنجک بندازن
(خودشون رو فدا کنن)

213
00:11:55,381 --> 00:11:58,527
یه جورایی مَثل‌هات رو قاتی پاتی کردی، نه؟

214
00:11:58,551 --> 00:12:01,447
یعنی میگم، بد برداشت نکن
منم مثل مظنون تروریست بعدی

215
00:12:01,471 --> 00:12:03,365
از گفتگوی کوچه خیابونی خوشم میاد

216
00:12:03,389 --> 00:12:05,534
ولی حتی منم محدودیت های خودمو دارم

217
00:12:05,558 --> 00:12:08,537
دوستات هم همینطور

218
00:12:08,561 --> 00:12:10,205
خب، هر وقت واسه صحبت آماده بودی

219
00:12:10,229 --> 00:12:12,941
فقط خبرم کن

220
00:12:18,321 --> 00:12:20,740
بهشون گفتم اینجا به دیدن‌مون بیان

221
00:12:25,620 --> 00:12:28,057
حالا چیکار کنیم؟
همینجا منتظر می‌مونیم؟

222
00:12:28,081 --> 00:12:30,476
چیه؟
جای دیگه‌ای باید بری؟

223
00:12:30,500 --> 00:12:34,063
سلام

224
00:12:34,087 --> 00:12:36,673
شما حتما دان رایلی و مکسین برندت هستین

225
00:12:37,757 --> 00:12:39,258
نه، وایتز، ماییم

226
00:12:41,761 --> 00:12:43,072
پترسون؟-
آره-

227
00:12:43,096 --> 00:12:46,241
!می‌دونستم نمردی

228
00:12:46,265 --> 00:12:48,827
خب، چرا؟
چرا خودتون رو این شکلی کردین؟

229
00:12:48,851 --> 00:12:52,289
نرم افزار تشخیص چهره‌ی اینجا
یه خطای جنسیتی خیلی تابلو داره

230
00:12:52,313 --> 00:12:54,625
هر نوع تغییر شکل دیگه‌ای زنگ خطر رو به صدا در میاورد

231
00:12:54,649 --> 00:12:57,127
ولی اگه تغییر جنسیت بدیم، بنا به دلایلی

232
00:12:57,151 --> 00:12:59,088
واسه هوش مصنوعی اف‌بی‌آی غیر قابل تشخیص میشیم

233
00:12:59,112 --> 00:13:01,423
خوشبختانه، مامور امنیتی خیلی رومون زوم نکرد

234
00:13:01,447 --> 00:13:02,925
مطمئن شدم شیفت اونیل باشه

235
00:13:02,949 --> 00:13:04,593
اون یکم توی کارش سستی نشون میده

236
00:13:04,617 --> 00:13:06,011
من توی رختکن اف‌بی‌آی

237
00:13:06,035 --> 00:13:07,262
کنار دو تا از تحت تعقیب ترین افراد توی آمریکا واستادم

238
00:13:07,286 --> 00:13:08,514
دارم چیکار می‌کنم؟

239
00:13:08,538 --> 00:13:09,765
خیلی خب، زمان زیادی نداریم

240
00:13:09,789 --> 00:13:11,600
اگه می‌خوایم جرم مدلین رو ثابت کنیم

241
00:13:11,624 --> 00:13:13,435
و تیم رو نجات بدیم
ما باید

242
00:13:13,459 --> 00:13:15,270
فورا به اتاق سرور ضلع غربی بریم

243
00:13:15,294 --> 00:13:17,982
آره، عالیه
شما برین همه رو نجات بدین، مدلین رو متوقف کنین

244
00:13:18,006 --> 00:13:19,316
منم بی سر و صدا میرم کانادا

245
00:13:19,340 --> 00:13:22,152
فقط اینکه واسه ورود به اتاق سرور

246
00:13:22,176 --> 00:13:24,655
به اثر کف دست تو نیاز داریم

247
00:13:24,679 --> 00:13:27,390
البته که دارین

248
00:13:29,392 --> 00:13:31,954
حق با تو بود
یکی‌شون وا داد

249
00:13:31,978 --> 00:13:34,164
فقط بحث زمان بود
اینا ها

250
00:13:34,188 --> 00:13:36,375
خوراک‌شون تقصیر گردن گرفتنه

251
00:13:36,399 --> 00:13:38,460
فقط باید یه ذره تحریک‌شون می‌کردیم

252
00:13:38,484 --> 00:13:40,963
منم اگه کارم تموم بود، نظرم رو عوض می‌کردم

253
00:13:40,987 --> 00:13:43,406
فکرش هم نمی‌تونستی بکنی کی اول وا میده

254
00:13:45,742 --> 00:13:49,221
...خب

255
00:13:49,245 --> 00:13:50,973
خوشحالم سر عقل اومدی

256
00:13:50,997 --> 00:13:52,474
داری کار درست رو می‌کنی

257
00:13:52,498 --> 00:13:54,393
اگه بتونی تضمین کنی که ریچ

258
00:13:54,417 --> 00:13:55,728
زاپاتا و ولر

259
00:13:55,752 --> 00:13:57,813
یه جایی توی یه سوراخ نیفتن

260
00:13:57,837 --> 00:14:00,816
...من به همه چیز اعتراف می‌کنم

261
00:14:00,840 --> 00:14:06,179
قطع برق، قتل‌ها، تسلیحات شیمیایی، همه چی

262
00:14:16,272 --> 00:14:19,358
خیلی خب، برین، برین

263
00:14:21,360 --> 00:14:25,948
خیلی خب. این به کارم میاد

264
00:14:29,577 --> 00:14:31,096
یادم رفته بود کار با سیستمی که

265
00:14:31,120 --> 00:14:33,015
تخمی نیست چه حالی میده

266
00:14:33,039 --> 00:14:34,433
به خونه خوش اومدی-
ممنون-

267
00:14:34,457 --> 00:14:35,893
بسیار خب، بوستون
من توی اکانت بیکانر مدلین

268
00:14:35,917 --> 00:14:37,728
جستجو می‌کنم

269
00:14:37,752 --> 00:14:39,855
تو حواست به تصاویر دوربین‌های امنیتی
و مخابرات رادیویی باشه

270
00:14:39,879 --> 00:14:42,024
مفهوم شد. دریافته

271
00:14:42,048 --> 00:14:43,859
لعنتی. پیام از طرف مامور وودزه

272
00:14:43,883 --> 00:14:45,360
جین رو به یه اتاق کنفرانس بردن

273
00:14:45,384 --> 00:14:46,904
اون قراره اعتراف کنه

274
00:14:46,928 --> 00:14:49,740
اون می‌خواد به خاطر بقیه همه چیز رو گردن بگیره

275
00:14:49,764 --> 00:14:52,034
نمی‌دونه که ما اینجاییم و سعی داریم همه رو نجات بدیم

276
00:14:52,058 --> 00:14:55,788
فکر کنم بتونم تصویر اتاق کنفرانس رو بیارم-
باشه-

277
00:14:55,812 --> 00:14:58,040
!نه

278
00:14:58,064 --> 00:15:00,042
!نه
چطور می‌تونه به اینا اعتماد کنه؟

279
00:15:00,066 --> 00:15:02,211
چون فکر نمی‌کنه راه چاره‌ای داشته باشه

280
00:15:02,235 --> 00:15:04,379
به محض اینکه اونو امضا کنه
همه رو از اینجا می‌برن

281
00:15:04,403 --> 00:15:06,799
شانس‌مون رو برای آزادی‌شون از دست میدیم، خودم می‌دونم

282
00:15:06,823 --> 00:15:08,550
فقط یکم دیگه زمان لازم داریم

283
00:15:08,574 --> 00:15:10,886
چطور به جین بگیم ما اینجاییم؟

284
00:15:10,910 --> 00:15:13,388
صبر کن. جین کد مورس بلده؟

285
00:15:13,412 --> 00:15:15,057
معلومه

286
00:15:15,081 --> 00:15:17,083
درسته، آره
سوال احمقانه‌ای بود

287
00:15:23,422 --> 00:15:25,299
همه چی ردیفه

288
00:15:30,805 --> 00:15:32,950
"اسم من جین دوئه

289
00:15:32,974 --> 00:15:36,495
ملقب به آلیس کروگر
ملقب به رمی بریگز

290
00:15:36,519 --> 00:15:40,082
من یه مشاور سابق اف‌بی‌آی هستم

291
00:15:40,106 --> 00:15:43,335
و در حال حاضر به خاطر
"اقدامات تروریستی بین المللی تحت تعقیب هستم

292
00:15:45,611 --> 00:15:51,093
م-ع-ط-ل ک-ن

293
00:15:51,117 --> 00:15:52,845
اون داره ادامه میده

294
00:15:52,869 --> 00:15:54,263
الانه که یه اعتراف غلط بکنه

295
00:15:54,287 --> 00:15:55,931
که همه رو غرق کنه

296
00:15:55,955 --> 00:15:58,016
مطمئنی درست بلوتوث دوربین رو هک کردی؟

297
00:15:58,040 --> 00:16:01,377
هی، یه لحظه بهش وقت بده
یالا، جین

298
00:16:02,670 --> 00:16:05,107
ماه ها از دستگیری توسط"

299
00:16:05,131 --> 00:16:08,718
"مقامات آمریکایی و اروپایی گریختم

300
00:16:15,141 --> 00:16:16,326
!فهمید-
!آره-

301
00:16:16,350 --> 00:16:19,228
احسنت

302
00:16:27,153 --> 00:16:29,464
مشکلی هست؟

303
00:16:29,488 --> 00:16:31,049
همه چی مشکله

304
00:16:31,073 --> 00:16:32,843
اگه می‌خوای این داستانی که سر هم کردی رو بخونم

305
00:16:32,867 --> 00:16:34,970
به چیزی بیشتر از قولت نیاز دارم

306
00:16:34,994 --> 00:16:37,848
دوربین رو خاموش کن-
می‌دونستم این کار اشتباهه-

307
00:16:37,872 --> 00:16:41,476
خانم دو، توی موقعیتی نیستی
که بتونی چیزی تقاضا کنی

308
00:16:41,500 --> 00:16:44,229
یه وکیل می‌خوام که شرایط این قرارمون رو بازبینی کنه

309
00:16:44,253 --> 00:16:46,565
و می‌خوام پشت دوربین بگی

310
00:16:46,589 --> 00:16:50,068
که وقتی من به یه "زندان خصوصی" فرستاده میشم

311
00:16:50,092 --> 00:16:52,863
بقیه‌ی تیمم به زندان فدرال فرستاده میشن

312
00:16:52,887 --> 00:16:55,490
نه یه زندان مخفی مثل من

313
00:16:55,514 --> 00:16:58,327
خانم دو، من یه وکیل هستم

314
00:16:58,351 --> 00:17:00,078
موکل من بهتون قول داد

315
00:17:00,102 --> 00:17:01,830
این اقدام قانونا به قوت خودش باقیه

316
00:17:01,854 --> 00:17:03,874
اونا شرایط منه

317
00:17:03,898 --> 00:17:06,251
باشه
به نظرم بتونم عملی‌شون کنم

318
00:17:06,275 --> 00:17:10,005
...چی؟ تو که جدی-
تصمیمش با تو نیست-

319
00:17:10,029 --> 00:17:11,697
ما زود برمی‌گردیم

320
00:17:21,082 --> 00:17:24,186
گوش کن، من چند تا سوال از مظنون دارم

321
00:17:24,210 --> 00:17:26,521
و واسه چند تاشون تو در جایگاهی نیستی
...که بخوای بدونی، پس

322
00:17:26,545 --> 00:17:28,065
باید اینو گزارش کنم

323
00:17:30,549 --> 00:17:34,029
چیکار می‌کنین؟
اونا می‌تونن همه چیز رو ببینن

324
00:17:34,053 --> 00:17:37,115
نه، من دوربین‌ها رو توی یه چرخه گذاشتم
نمی‌تونن ما رو ببینن

325
00:17:37,139 --> 00:17:39,534
تاشا-
پترسون؟-

326
00:17:39,558 --> 00:17:40,977
!سلام

327
00:17:44,981 --> 00:17:46,607
سلام-
سلام-

328
00:17:47,984 --> 00:17:51,112
تو زیباترین مردی هستی که تا حالا دیدم

329
00:17:52,947 --> 00:17:54,967
خیلی خب، این... باشه

330
00:17:54,991 --> 00:17:57,577
ما... هنوز یه سری کار داریم
...ببخشید که

331
00:18:01,914 --> 00:18:03,582
آفرین؟

332
00:18:05,584 --> 00:18:07,604
از کجا شوکر گیر آوردی؟

333
00:18:07,628 --> 00:18:09,231
ممنون

334
00:18:09,255 --> 00:18:10,816
مرسی، آفرین

335
00:18:10,840 --> 00:18:13,235
از شما هم ممنونم... خانم

336
00:18:13,259 --> 00:18:15,261
ریچ، منم

337
00:18:17,263 --> 00:18:18,740
بوستون؟

338
00:18:18,764 --> 00:18:21,159
نه، اون دوست دیگه‌ت که به اندازه‌ی کافی احمقه
که این‌ کارو واست بکنه

339
00:18:21,183 --> 00:18:23,829
حالا که صحبتش شد
پترسون هم اینجاست

340
00:18:23,853 --> 00:18:25,831
و مشخصا هنوز زنده ست

341
00:18:31,027 --> 00:18:33,195
منم دلم برات تنگ شده بود

342
00:18:37,783 --> 00:18:40,762
خب، تونستم برنامه‌ی گردش نگهبان‌ها رو به تعویق بندازم

343
00:18:40,786 --> 00:18:44,123
راهروی بیرون باید دو دقیقه خالی باشه
ولی باید عجله کنیم

344
00:18:48,169 --> 00:18:49,688
تو کی هستی؟-
چی گفتی؟-

345
00:18:49,712 --> 00:18:50,939
مرسی که منو نجات دادی"؟"

346
00:18:50,963 --> 00:18:52,441
قابلت رو نداشت

347
00:18:52,465 --> 00:18:54,443
خوشحالم می‌بینم رفتارت بهتر نشده

348
00:18:54,467 --> 00:18:55,968
بوستون

349
00:19:00,222 --> 00:19:02,058
سلام، ریچ

350
00:19:11,400 --> 00:19:13,003
قول بده دیگه هرگز اون کارو نکنی

351
00:19:13,027 --> 00:19:15,005
آره، قول میدم-
باشه-

352
00:19:15,029 --> 00:19:16,965
خیلی خب، منم واسه تجدید دیدار دوستانه پایه‌ام
ولی ما هنوز

353
00:19:16,989 --> 00:19:19,134
...باید به اتاق بازجویی ولر بریم، پس

354
00:19:19,158 --> 00:19:21,219
آره
من باید به آزمایشگاه برگردم

355
00:19:21,243 --> 00:19:24,848
بعدا بهتون سر می‌زنم، ولی بیاین
این گوشی‌ها رو بگیرین

356
00:19:24,872 --> 00:19:29,085
خیلی خب، می‌تونم دوربین امنیتی اتاق ولر رو روی چرخه بذارم

357
00:19:31,921 --> 00:19:36,234
اوه، نه
این اصلا خوب نیست

358
00:19:36,258 --> 00:19:38,094
الان چطور قراره بهش برسیم؟

359
00:19:39,178 --> 00:19:40,596
من یه راهی بلدم

360
00:19:51,565 --> 00:19:53,543
اینقدر زود اون شخصیت دیگه‌ت رو میندازی دور؟

361
00:19:53,567 --> 00:19:55,170
همین الان‌هاست که بفهمن

362
00:19:55,194 --> 00:19:56,922
ما بقیه رو فراری دادیم

363
00:19:56,946 --> 00:19:59,174
اون موقع، دنبال دان و مکسین می‌گردن

364
00:19:59,198 --> 00:20:02,344
نه بوستون و پترسون
که مردن و قرار نیست اینجا دستگیر بشن

365
00:20:02,368 --> 00:20:04,346
الان که فایروال رو رد کردم
فقط باید

366
00:20:04,370 --> 00:20:08,016
از دستگاه آیس کریم استفاده کنم
و آی‌پی مدلین رو

367
00:20:08,040 --> 00:20:10,602
به مکالماتش با دابر زان که دال بر اتهام‌شه مرتبط کنم

368
00:20:10,626 --> 00:20:12,396
و این دقیقا چقدر طول می‌کشه؟

369
00:20:12,420 --> 00:20:14,964
بشین راحت باش
هر چقدر طول بکشه طول کشیده

370
00:20:17,299 --> 00:20:19,694
جسد پترسون هرگز توی پراگ کشف نشد

371
00:20:19,718 --> 00:20:22,697
نه بقایایی، نه جسدی، هیچی-
چی؟-

372
00:20:22,721 --> 00:20:24,366
آخه این چطور ممکنه؟-
بدتر هم میشه-

373
00:20:24,390 --> 00:20:25,575
کسایی که به مخفیگاه بوستون فرستاده شدن

374
00:20:25,599 --> 00:20:27,369
اصلا برنگشتن و بیسیم هم نزدن

375
00:20:27,393 --> 00:20:29,955
و به سیستم امنیتی ساختمون نفوذ شده

376
00:20:29,979 --> 00:20:31,873
نفوذ شده؟
نمی‌خواستی اول اینو بگی؟

377
00:20:31,897 --> 00:20:34,209
این دو تا به دفتر اف‌بی‌آی ما دسترسی پیدا کردن

378
00:20:34,233 --> 00:20:36,211
وقتی شناسایی شدن
اونا دیگه قبلش وارد شدن

379
00:20:36,235 --> 00:20:37,754
و اون اداره‌ی مشاور امنیتی‌ای که

380
00:20:37,778 --> 00:20:39,423
ادعا می‌کنن از طرف اون اومدن
میگه هرگز اسمی ازشون نشنیده

381
00:20:39,447 --> 00:20:41,133
انگار اصلا وجود ندارن

382
00:20:41,157 --> 00:20:44,094
اوه، به نظرم می‌دونیم اونا کی هستن

383
00:20:44,118 --> 00:20:46,162
دوربین‌های امنیتی و اتاق‌های بازجویی رو چک کن

384
00:20:48,330 --> 00:20:49,724
هنوز ایمنه-
خوبه-

385
00:20:49,748 --> 00:20:51,143
می‌خوام همینجور بمونه

386
00:20:51,167 --> 00:20:53,502
می‌خوام اینجا همین الان قرنطینه بشه

387
00:20:56,589 --> 00:20:59,818
این دیگه چه مسخره بازی‌ایه؟

388
00:20:59,842 --> 00:21:01,570
ساختمون رو قرنطینه کردن

389
00:21:01,594 --> 00:21:03,738
حتما دنبال‌مون هستن-
حالا فکر می‌کنی بشه شما ها-

390
00:21:03,762 --> 00:21:05,407
یه ذره سرعت به خرج بدین؟

391
00:21:05,431 --> 00:21:07,951
تقریبا ارتباطات مدلین با آیوی رو رمزگشایی کردم

392
00:21:07,975 --> 00:21:10,495
فقط چند تا دکمه‌ی دیگه‌ باید بزنم-
پس واسه چی داری با من حرف می‌زنی؟-

393
00:21:10,519 --> 00:21:13,498
دکمه بزن-
باشه، می‌دونم اون در واقع اینجا کار نمی‌کنه-

394
00:21:13,522 --> 00:21:15,162
ولی فکر نکنم بتونی این حرف رو بهش بزنی

395
00:21:18,319 --> 00:21:22,466
نه
نه، نه، نه، نه، نه، نه

396
00:21:22,490 --> 00:21:25,427
چیه؟-
نمی‌خوای به بقیه بگی قضیه چیه؟-

397
00:21:25,451 --> 00:21:27,262
می‌دونم این حقیقت نداره
ولی طبق

398
00:21:27,286 --> 00:21:30,140
این سوابق بسیار خوب جعل شده

399
00:21:30,164 --> 00:21:32,184
کسی که پشت تمام این ماجرا هاست

400
00:21:32,208 --> 00:21:34,603
مواد شیمیایی توی درزدن
مرگ سوزان شاه

401
00:21:34,627 --> 00:21:37,939
و کلی جنایات شنیع دیگه مدلین نیست

402
00:21:37,963 --> 00:21:41,776
اوه، عالیه
گردن کی انداخته؟

403
00:21:41,800 --> 00:21:44,011
تو

404
00:21:55,648 --> 00:21:58,043
مدلین جنایاتش رو گردن من انداخته؟

405
00:21:58,067 --> 00:21:59,669
آره، اینطور به نظر میاد

406
00:21:59,693 --> 00:22:01,630
به نظر میاد ماه هاست داشته واست پاپوش می‌دوخته

407
00:22:01,654 --> 00:22:04,549
!اوه، خدای من
چطور تونستم اینقدر احمق باشم؟

408
00:22:04,573 --> 00:22:07,385
من حتی برگه‌ای که مجوز
مزدوران خصوصی‌ش رو می‌داد امضا کردم

409
00:22:07,409 --> 00:22:11,890
واسه شهروندان معمولی
اینطور به نظر میاد که تو تروریست واقعی هستی

410
00:22:11,914 --> 00:22:13,391
وقتی فرصتش رو داشتم باید فرار می‌کردم

411
00:22:13,415 --> 00:22:14,809
گوش کنین، شما ها باید منو از اینجا فراری بدین

412
00:22:14,833 --> 00:22:16,353
!نه
اگه این کارو بکنی، بیشتر گناه‌کار جلوه میدی

413
00:22:16,377 --> 00:22:17,979
تازه، حتی یه لحظه هم به عنوان فراری دووم نمیاری

414
00:22:18,003 --> 00:22:19,689
باشه، باشه، نمی‌تونم قولی بدم

415
00:22:19,713 --> 00:22:22,984
ولی می‌تونم سعی کنم
پات رو از این اطلاعات جعلی بیرون بکشم

416
00:22:23,008 --> 00:22:26,655
و به فایل‌های اصلی و تغییر داده نشده دسترسی پیدا کنم

417
00:22:26,679 --> 00:22:28,031
!دوباره مدلین رو گناه‌کار نشون بدی

418
00:22:28,055 --> 00:22:30,242
!آره، آره، همین کارو بکن
!یالا! دست بجنبون

419
00:22:30,266 --> 00:22:31,826
!شروع کن-
تظاهر می‌کنم که تو الان-

420
00:22:31,850 --> 00:22:33,495
هی بهم دستور نمیدی

421
00:22:33,519 --> 00:22:35,330
همونطور که گفتم، قولی نمیدم

422
00:22:35,354 --> 00:22:38,542
هر کسی که این پاپوش رو دوخته کارش درسته

423
00:22:38,566 --> 00:22:40,502
در حد من کار درسته

424
00:22:40,526 --> 00:22:44,089
بیا با گوشیت شروع کنیم
...اگه میشه

425
00:22:44,113 --> 00:22:46,115
کجا رفت؟

426
00:22:47,116 --> 00:22:48,450
فکر کنم فرار کرد

427
00:22:58,127 --> 00:23:00,438
ریچ، چه غلطی می‌کنی؟

428
00:23:00,462 --> 00:23:03,858
سلام، اسم من گوردون‌ه
امروز من به فرار شما کمک می‌کنم

429
00:23:03,882 --> 00:23:06,278
اون تو انگار یه هزار توئه

430
00:23:06,302 --> 00:23:07,696
فقط بدون دیوید بووی

431
00:23:07,720 --> 00:23:10,031
برو بریم

432
00:23:10,055 --> 00:23:13,034
بفرما-
!ممنون-

433
00:23:13,058 --> 00:23:15,311
بیا از اینجا گورمون رو گم کنیم-
اول شما-

434
00:23:19,773 --> 00:23:23,044
خیلی خب، بیاین تند نریم

435
00:23:23,068 --> 00:23:25,308
ولر، تو باید بشینی
و اون دستبند رو دوباره به دستت بزنی

436
00:23:26,739 --> 00:23:29,718
نه

437
00:23:29,742 --> 00:23:32,721
مامور رز، تو منو می‌شناسی

438
00:23:32,745 --> 00:23:34,723
تیم منو می‌شناسی

439
00:23:34,747 --> 00:23:37,249
ما اون چیزی که مدلین میگه نیستیم

440
00:23:39,835 --> 00:23:42,087
تو اینو می‌فهمی، مگه نه؟

441
00:23:45,132 --> 00:23:48,469
اوه، راستی دوربین‌ها روی چرخه هستن
پس کسی نمی‌تونه ما رو ببینه

442
00:23:52,139 --> 00:23:54,808
دستبندم بزنین-
چی؟-

443
00:23:56,602 --> 00:23:58,788
منو به میز دستبند بزنین
داد می‌زنم کمک می‌خوام

444
00:23:58,812 --> 00:24:01,416
میگم منو شکست دادین و فرار کردین

445
00:24:01,440 --> 00:24:03,275
این کار واسه‌تون زمان می‌خره

446
00:24:06,528 --> 00:24:07,946
مرسی

447
00:24:12,034 --> 00:24:15,847
ولر، زاپاتا و ریچ فرار کردن-
چی؟ چطور؟-

448
00:24:15,871 --> 00:24:17,307
خبر خوب اینه که احتمالا

449
00:24:17,331 --> 00:24:18,767
هنوز به خاطر قرنطینه توی ساختمون هستن

450
00:24:18,791 --> 00:24:20,935
!خب، پیداشون کنین

451
00:24:20,959 --> 00:24:25,106
شاید بتونیم جین رو تحت فشار بذاریم
که دوباره تیم رو برگردونه

452
00:24:25,130 --> 00:24:28,318
نه
جین فقط داشت واسه دوستاش وقت تلف می‌کرد

453
00:24:28,342 --> 00:24:30,320
الان دیگه اصلا اعتراف نمی‌کنه

454
00:24:30,344 --> 00:24:32,197
پس نقشه‌ی اول دیگه عملی نیست؟

455
00:24:32,221 --> 00:24:34,949
درسته
وقتی بقیه رو پیدا کردی

456
00:24:34,973 --> 00:24:39,186
جین و اونا رو به یه مکان خلوت ببر و کارو تموم کن

457
00:24:42,356 --> 00:24:44,626
اینجوری کلی سوال پیچ میشیم

458
00:24:44,650 --> 00:24:47,295
من از پس سوالات برمیام
اینا باید برای همیشه کلک‌شون کنده بشه

459
00:24:47,319 --> 00:24:48,505
وکیل جین رو چیکار کنم؟

460
00:24:48,529 --> 00:24:49,964
فقط باید بهش بگی

461
00:24:49,988 --> 00:24:52,533
جین نظرش عوض شد

462
00:24:59,039 --> 00:25:02,560
!آره
!همین رو می‌گفتم

463
00:25:02,584 --> 00:25:03,853
مدرک علیه مدلین رو داری؟

464
00:25:03,877 --> 00:25:05,647
معلومه که دارم

465
00:25:05,671 --> 00:25:09,150
هر کسی که این پاپوش رو دوخته حسابی دل به کار داده

466
00:25:09,174 --> 00:25:13,363
الان به تمام تعاملات مدلین با آیوی دسترسی دارم

467
00:25:13,387 --> 00:25:18,493
من جمله کلی فایل‌های شخصی، داده‌ها، اسناد، همه چیز

468
00:25:18,517 --> 00:25:20,269
ولی چطوری اینو عمومی کنیم؟

469
00:25:23,689 --> 00:25:25,524
یکی رو می‌شناسم که ممکنه بتونه کمک‌مون کنه

470
00:25:29,194 --> 00:25:33,717
این باور کردنی نیست
...اگه چیزی که میگی حقیقت داشته باشه

471
00:25:33,741 --> 00:25:36,386
حقیقت داره، مگان. کلمه به کلمه‌ش

472
00:25:36,410 --> 00:25:38,847
می‌دونم تو برای روزنامه‌ی "نیویورک استار" کار می‌کنی
...اگه فقط بتونی

473
00:25:38,871 --> 00:25:41,057
اطلاعاتی دال بر اتهام یکی از
قدرتمند‌ترین اشخاص در کشور رو عمومی کنم

474
00:25:41,081 --> 00:25:44,185
اونم بدون اینکه واسه تاییدش وقت بذارم؟-
آره-

475
00:25:44,209 --> 00:25:48,022
متوجهی که روال وظیفه شناسی روزنامه‌نگاری چجوریه؟

476
00:25:48,046 --> 00:25:50,525
من دارم بهت راستش رو میگم
و تو تنها شانس مایی

477
00:25:50,549 --> 00:25:52,593
می‌دونم رید واست مهم بود

478
00:25:53,802 --> 00:25:56,138
اون حین تلاش برای حل و فصل این ماجرا مرد

479
00:25:58,056 --> 00:25:59,868
اگه واسه من نمی‌کنی، واسه اون بکن

480
00:25:59,892 --> 00:26:03,037
پس می‌خوای پای اونو وسط بکشی

481
00:26:03,061 --> 00:26:05,290
اون نامزدی‌مون رو بهم زد
چون عاشق تو بود

482
00:26:05,314 --> 00:26:10,295
اینو می‌دونی، درسته؟-
سوای اینکه اوضاع بین‌تون چطور خاتمه پیدا کرد-

483
00:26:10,319 --> 00:26:14,924
رید اون آدم شروری که اونا میگن نیست
هیچ کدوم‌مون نیستیم

484
00:26:14,948 --> 00:26:17,761
اگه بتونیم این اطلاعات رو بهت برسونیم
بهت التماس می‌کنم

485
00:26:17,785 --> 00:26:20,245
لطفا فورا عمومی‌ش کن

486
00:26:22,581 --> 00:26:25,602
اگه این قضیه اشتباه پیش بره، کارم تمومه

487
00:26:25,626 --> 00:26:28,253
نمیره، بهت قول میدم

488
00:26:31,089 --> 00:26:32,508
باشه

489
00:26:34,468 --> 00:26:35,904
حدس می‌زنم نمی‌تونی ایمیلش کنی

490
00:26:35,928 --> 00:26:37,238
می‌تونی در کمال امنیت بفرستیش؟

491
00:26:37,262 --> 00:26:39,449
همین الان داریم روش کار می‌کنیم

492
00:26:39,473 --> 00:26:42,076
ممنون

493
00:26:42,100 --> 00:26:45,497
آفرین، توی فرستادن اون اسناد ایمن به کجا رسیدیم؟

494
00:26:45,521 --> 00:26:47,332
به جای خوبی نرسیدیم

495
00:26:47,356 --> 00:26:49,918
افراد آیوی تمام گزینه‌های معمول‌مون رو بستن

496
00:26:49,942 --> 00:26:52,253
ولی من طبقه‌ی بالا توی واحد امور داخلی یه دوست دارم

497
00:26:52,277 --> 00:26:56,341
اون اطلاعات حساس رو دریافت و ارسال می‌کنه
پس اون یه خط مخفی و تمیز داره

498
00:26:56,365 --> 00:26:58,676
باشه
فکر می‌کنی بذاره ازش استفاده کنی؟

499
00:26:58,700 --> 00:27:00,762
نمی‌دونم
بیا امیدوار باشیم

500
00:27:00,786 --> 00:27:01,971
چطور قراره بری بالا؟

501
00:27:01,995 --> 00:27:03,264
دست بردار
من کلاس سوم یاد گرفتم

502
00:27:03,288 --> 00:27:05,767
چطور کنترل آسانسور رو دستی کنم

503
00:27:05,791 --> 00:27:08,853
باشه. موفق باشی

504
00:27:15,300 --> 00:27:17,135
!جین

505
00:27:20,347 --> 00:27:22,617
چیکار می‌کنی؟-
اون جین‌ه-

506
00:27:22,641 --> 00:27:24,619
باشه، اونجا یه ارتش کامله

507
00:27:24,643 --> 00:27:26,955
اگه نزدیک جین بشی
جفت‌تون رو می‌کشن

508
00:27:26,979 --> 00:27:29,290
!بس کن

509
00:27:29,314 --> 00:27:31,650
باید یه راه دیگه پیدا کنیم

510
00:27:43,161 --> 00:27:45,849
پترسون، باید همین الان یه کاری بکنیم

511
00:27:45,873 --> 00:27:47,976
...اگه قبل اینکه اونا جین رو از محل خارج کنن بهش نرسیم

512
00:27:48,000 --> 00:27:49,894
می‌دونم
یه راهی پیدا می‌کنیم

513
00:27:49,918 --> 00:27:52,355
چطور؟
اینجا مثل مور و ملخ مامور دابر زان و اف‌بی‌آی ریخته

514
00:27:52,379 --> 00:27:55,567
آره. حتی اگه می‌دونستیم هم اون کجای ساختمونه
بازم نمی‌تونیم بهش برسیم

515
00:27:55,591 --> 00:27:57,735
راهی هست که بشه پروتکل‌های قرنطینه رو لغو کرد؟

516
00:27:57,759 --> 00:28:01,155
...نه. جای هر خروجی نگهبان هست. ولی

517
00:28:01,179 --> 00:28:03,533
ولی چی؟ در مورد "ولی" بهم بگو
ولی" چیه؟"

518
00:28:03,557 --> 00:28:06,494
اگه این کارو بکنم
آیوی رو مستقیم به سمت این اتاق هدایت می‌کنه

519
00:28:06,518 --> 00:28:08,705
پس مجبور میشیم سریع خارج بشیم

520
00:28:08,729 --> 00:28:10,272
چی تو سرته؟

521
00:28:21,074 --> 00:28:22,719
الان دیگه چه خبره؟

522
00:28:22,743 --> 00:28:24,679
یکی زنگ خطر تخلیه رو به صدا درآورده-
خب قطعش کن-

523
00:28:24,703 --> 00:28:26,580
..‌.داریم سعی می‌کنیم، ولی هر کسی که این کارو کرده

524
00:28:28,206 --> 00:28:30,727
توی اتاق سرور طبقه‌ی پایینه

525
00:28:30,751 --> 00:28:34,272
باشه، شاید خیلی هم بد نباشه
که پرسنل اف‌بی‌آی دارن میرن

526
00:28:34,296 --> 00:28:36,691
شاهدِ کمتر، سوالِ کمتر

527
00:28:36,715 --> 00:28:38,300
دخل‌شون رو بیار

528
00:28:39,301 --> 00:28:41,279
چیه؟

529
00:28:41,303 --> 00:28:45,116
فقط بگو-
یه منبع توی روزنامه‌ی "نیویورک استار" دارم-

530
00:28:45,140 --> 00:28:49,078
که میگه یه خبرنگار کلی مدرک

531
00:28:49,102 --> 00:28:51,414
از تعاملات تو با دابر زان داره

532
00:28:51,438 --> 00:28:53,041
همین الاناست که داستان رو منتشر کنن

533
00:28:53,065 --> 00:28:55,418
خب در نطفه خفه‌ش کن
ما از آدمای تاثیرگذار

534
00:28:55,442 --> 00:28:57,795
واسه همچین روز‌هایی آتو داریم

535
00:28:57,819 --> 00:29:00,798
اینو می‌دونم-
نابود شده، همش-

536
00:29:00,822 --> 00:29:04,093
تمام فایل‌ها، تمام اطلاعات خطرآفرین

537
00:29:04,117 --> 00:29:05,970
برگ‌های برنده‌مون رو دزدیدن

538
00:29:05,994 --> 00:29:08,056
چند وقته که در این باره می‌دونی؟

539
00:29:08,080 --> 00:29:11,225
...چند وقته که-
الان دیگه این اهمیتی نداره-

540
00:29:11,249 --> 00:29:13,561
سعی کردم قبل از اینکه بفهمی بازیابی‌شون کنم

541
00:29:13,585 --> 00:29:16,481
ولی در حال حاضر ما هیچ اهرم فشاری

542
00:29:16,505 --> 00:29:18,566
روی ویراستار "نیویورک استار" یا کس دیگه‌ای نداریم

543
00:29:18,590 --> 00:29:19,901
آره، ولی اونا نمی‌دونن

544
00:29:19,925 --> 00:29:21,319
یه وقت‌هایی باید بلوف زد

545
00:29:21,343 --> 00:29:23,404
و یه وقت‌هایی باید جا زد

546
00:29:23,428 --> 00:29:25,782
به عنوان وکیل و دوستت

547
00:29:25,806 --> 00:29:27,951
قویا بهت پیشنهاد می‌کنم گزینه‌ی دوم رو انتخاب کنی

548
00:29:27,975 --> 00:29:29,410
داری چی میگی؟

549
00:29:29,434 --> 00:29:33,247
بهت پیشنهاد می‌کنم همین الان
این ساختمون رو ترک کنی

550
00:29:33,271 --> 00:29:35,458
و تا حد امکان از این شهر دور بشی

551
00:29:35,482 --> 00:29:37,085
که دقیقا همین کاریه که من قراره بکنم

552
00:29:37,109 --> 00:29:39,629
!نه! تو نمی‌تونی-
!می‌تونم-

553
00:29:39,653 --> 00:29:43,925
واقعا از دوران‌مون با هم لذت بردم

554
00:29:43,949 --> 00:29:46,493
ولی باید به خانواده‌ام فکر کنم

555
00:29:47,869 --> 00:29:49,955
تمومه

556
00:29:51,164 --> 00:29:52,600
موفق باشی

557
00:30:05,137 --> 00:30:07,139
فقط باید به اون در برسیم

558
00:30:08,473 --> 00:30:10,475
حاضری؟-
آره-

559
00:30:12,561 --> 00:30:15,814
ایست! همونجا که هستین واستین

560
00:30:17,649 --> 00:30:18,984
بچرخین

561
00:30:29,911 --> 00:30:32,140
!ریچ، نه
کجا میری؟

562
00:30:32,164 --> 00:30:34,392
افراد آیوی جین رو از محل تشکیل پرونده می‌برن بیرون

563
00:30:34,416 --> 00:30:36,894
از این طرفه-
نه، جایی می‌برنش که منو بردن-

564
00:30:36,918 --> 00:30:38,396
محل بارگیری پشتی

565
00:30:38,420 --> 00:30:39,981
اونو توی دفتر ترابری نگهش می‌دارن

566
00:30:40,005 --> 00:30:42,400
تا زمانی که کامیون بیاد و بعد می‌برنش بیرون-
ریچ-

567
00:30:42,424 --> 00:30:44,652
به عنوان کسی که کیسه روی سرش کشیدن
و به زندان مخفی بردنش

568
00:30:44,676 --> 00:30:47,530
با قطعیت می‌تونم بگم که راه از این طرفه

569
00:30:47,554 --> 00:30:50,849
باشه. محل بارگیری برد
بریم

570
00:30:55,103 --> 00:30:57,832
شش تا از قلچماق‌های دابر زان اون بالان

571
00:30:57,856 --> 00:31:00,668
از اینجا راه دیگه‌ای هست که به جین برسیم؟

572
00:31:00,692 --> 00:31:03,028
نه با زمانی که ما داریم

573
00:31:04,780 --> 00:31:07,675
نگهبانی بده-
صبر کن، چی؟-

574
00:31:07,699 --> 00:31:10,019
اون جایی که گفتم شش نفر هستن رو نشنیدی؟

575
00:31:25,133 --> 00:31:28,071
خیلی خب. همه چی ردیفه

576
00:31:28,095 --> 00:31:29,947
!ریچ! ریچ

577
00:31:31,473 --> 00:31:33,951
ایول-
حالا همه چی ردیفه-

578
00:31:33,975 --> 00:31:36,245
!هه-
...هی، ری-

579
00:31:36,269 --> 00:31:38,105
!ریچ

580
00:32:11,763 --> 00:32:14,408
!بسیار خب، واستین
فقط بذارین با آیوی صحبت کنیم

581
00:32:14,432 --> 00:32:17,787
و می‌تونیم همه چی رو حل و فصل کنیم

582
00:32:17,811 --> 00:32:20,957
نیازی نیست. من قبلا باهاش صحبت کردم

583
00:32:20,981 --> 00:32:23,668
هی، ایول دارین، رفقا
ولی از اینجا به بعدش با من

584
00:32:23,692 --> 00:32:25,920
می‌تونین این زندانی‌ها رو به من تحویل بدین

585
00:32:25,944 --> 00:32:27,797
باید اونا رو از محل ببریم

586
00:32:27,821 --> 00:32:29,924
اگه این تغییری کرده بود آیوی بهمون می‌گفت

587
00:32:29,948 --> 00:32:31,968
این سنجاق رو می‌بینی؟
می‌دونی معنیش چیه؟

588
00:32:31,992 --> 00:32:35,096
"معنیش میشه "رئیس همه

589
00:32:35,120 --> 00:32:37,265
در ثانی، آیوی رفته
یه مدت قبل رفت

590
00:32:37,289 --> 00:32:40,309
ولی بهم گفت که من باید
مسئولیت بازداشت اینا رو به عهده بگیرم

591
00:32:40,333 --> 00:32:43,771
پس از اینجا به بعدش با من

592
00:32:43,795 --> 00:32:45,273
چرا ما باید به حرفت گوش کنیم؟

593
00:32:45,297 --> 00:32:47,859
تو فقط یه نفری

594
00:32:47,883 --> 00:32:50,486
ببین، همین جا رو اشتباه می‌کنی

595
00:33:05,692 --> 00:33:09,005
پس... اگه زحمتی نیست

596
00:33:09,029 --> 00:33:12,300
شاید بشه همه‌تون سلاح‌هاتون رو بذارین زمین
و تسلیم بشین

597
00:33:12,324 --> 00:33:14,343
حله؟

598
00:33:14,367 --> 00:33:19,223
آره
اینطور فکر نکنم

599
00:33:50,528 --> 00:33:52,048
!از پا در اومدن

600
00:33:52,072 --> 00:33:54,199
همه حالشون خوبه؟

601
00:33:57,869 --> 00:34:00,372
تاشا، تو با من میای
میریم سراغ جین

602
00:34:01,539 --> 00:34:06,378
هی، بچه‌ها، این بده، نه؟

603
00:34:08,255 --> 00:34:10,858
بد به نظر میاد

604
00:34:10,882 --> 00:34:12,735
!وایتز

605
00:34:12,759 --> 00:34:14,028
حالا گوش کن
هی، هی، هی

606
00:34:14,052 --> 00:34:17,698
من خوبم
برو جین رو نجات بده

607
00:34:17,722 --> 00:34:21,226
از اینجا برین-
بزن بریم-

608
00:34:24,396 --> 00:34:26,064
درست میشه

609
00:34:27,148 --> 00:34:29,752
!هی، هی

610
00:34:32,821 --> 00:34:34,632
!همین الان یه آمبولانس لازم داریم

611
00:34:34,656 --> 00:34:36,783
!برید، برید، برید

612
00:34:44,416 --> 00:34:45,601
باشه، باشه، باشه

613
00:34:45,625 --> 00:34:47,728
خیلی خب. چیزی نیست

614
00:34:47,752 --> 00:34:49,981
بهیارها خیلی زود میان اینجا، باشه؟

615
00:34:50,005 --> 00:34:51,649
نگران من نباشین

616
00:34:51,673 --> 00:34:54,110
سر پا میشم
همیشه همینطوره

617
00:34:54,134 --> 00:34:57,822
نکن. این کارو نکن
لطفا این بحث "نگران من نباشین" رو شروع نکن

618
00:34:57,846 --> 00:35:02,118
به نظرم تو یکی که نباید با این قضیه مشکلی داشته باشی

619
00:35:02,142 --> 00:35:05,413
ببین، می‌دونم که اختلافات ناجزئی‌ای داشتیم

620
00:35:05,437 --> 00:35:07,415
به عنوان مثال اینکه تو منو به مدلین فروختی-
ریچ-

621
00:35:07,439 --> 00:35:09,583
ولی الان این مهم نیست، باشه؟

622
00:35:09,607 --> 00:35:13,695
وقتی خیلی بهت نیاز داشتیم
تو کنارمون بودی

623
00:35:14,779 --> 00:35:18,759
...اومدم به محض اینکه

624
00:35:18,783 --> 00:35:22,805
هی، آفرین
روزت چطوره؟

625
00:35:22,829 --> 00:35:26,684
چرا نرفتی؟
تو همیشه میری

626
00:35:26,708 --> 00:35:28,769
مجبور نبودی برگردی

627
00:35:28,793 --> 00:35:31,439
هزار درصد موافقم

628
00:35:31,463 --> 00:35:33,190
به جای اینکه برگردم به این احمق‌ها کمک کنم

629
00:35:33,214 --> 00:35:35,693
باید یه آدم خودخواه عوضی باقی می‌موندم

630
00:35:35,717 --> 00:35:37,987
ولی گمونم این بهاییه که آدم

631
00:35:38,011 --> 00:35:40,990
واسه انجام کار درست باید بپردازه

632
00:35:43,892 --> 00:35:46,227
گند نزنین

633
00:35:47,312 --> 00:35:51,709
مدلین رو به خاک سیاه بنشونین

634
00:35:51,733 --> 00:35:54,962
چیزی نیست. فقط... فقط طاقت بیار
کمک... کمک توی راهه

635
00:35:54,986 --> 00:35:56,672
نه، نه، من... حتما

636
00:36:01,242 --> 00:36:03,804
یه چیز دیگه

637
00:36:03,828 --> 00:36:06,307
بگو. هر چی باشه

638
00:36:06,331 --> 00:36:10,811
موقع مراسم ختمم، از اون عکسی که
مجله‌ی تایمز استفاده کرد استفاده نکنین

639
00:36:10,835 --> 00:36:14,648
وقتی رئیس شدم، موهام چرب و ژلی بود

640
00:36:51,709 --> 00:36:53,020
جین؟

641
00:36:53,044 --> 00:36:55,272
هی! هی! منم

642
00:36:55,296 --> 00:36:57,525
!سلام-
!سلام-

643
00:36:57,549 --> 00:37:00,236
هرگز فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت

644
00:37:02,095 --> 00:37:04,532
میشه دیگه اینقدر تا نزدیکی حبس شدن
توی زندان مخفی نریم؟

645
00:37:04,556 --> 00:37:05,950
آره، من که مشکلی ندارم-
خیلی خب-

646
00:37:05,974 --> 00:37:07,868
!هی

647
00:37:07,892 --> 00:37:09,620
هی! واوو! نمی‌خوام این لحظه‌ی زیبا رو بهم بزنم

648
00:37:09,644 --> 00:37:11,455
ولی باید قبل اینکه مدلین گم و گور بشه
خودمون رو بهش برسونیم

649
00:37:11,479 --> 00:37:13,314
باشه-
خیلی خب، بریم-

650
00:37:15,817 --> 00:37:17,920
!پترسون

651
00:37:17,944 --> 00:37:20,238
!خیلی خوشحالم که زنده‌ای

652
00:37:23,658 --> 00:37:28,121
وایتز مرد

653
00:37:31,249 --> 00:37:34,270
هی، شاید الان خیلی زوده
و من قصد بی‌احترامی هم‌ ندارم

654
00:37:34,294 --> 00:37:38,107
ولی حالا که وایتز فوت شده
و مدلین فرار کرده

655
00:37:38,131 --> 00:37:40,901
و دفتر اف‌بی‌آی یه کشتارگاه تمام عیار شده

656
00:37:40,925 --> 00:37:42,319
الان کی رئیسه؟

657
00:37:42,343 --> 00:37:45,114
مطمئنم بالاخره یه مامور دولتی دیگه

658
00:37:45,138 --> 00:37:47,408
سر و کله‌ش اینجا پیدا میشه

659
00:37:47,432 --> 00:37:50,453
تا اون موقع، ما کسایی هستیم
که این قضیه رو شروع کردیم

660
00:37:50,477 --> 00:37:51,912
پس ماییم که قراره خاتمه‌ش بدیم

661
00:37:51,936 --> 00:37:54,623
چی می‌دونیم؟

662
00:37:54,647 --> 00:37:58,627
خب، به محض اینکه زیپ وارد بندرگاه شد

663
00:37:58,651 --> 00:38:00,087
ردیابش رو از دست دادیم

664
00:38:00,111 --> 00:38:02,423
که یعنی باید رد مدلین و آیوی رو بگیریم

665
00:38:02,447 --> 00:38:05,176
آره
فعلا که چیزی توی دوربین‌های امنیتی و ترافیکی نیست

666
00:38:05,200 --> 00:38:06,927
گرچه جفت‌شون توی بلبشوی تخلیه

667
00:38:06,951 --> 00:38:08,679
با تفاوت زمانی ساختمون رو ترک کردن

668
00:38:08,703 --> 00:38:11,098
بلبشو" یه جورایی باعث میشه"
حس کنی ماجرا با حاله

669
00:38:11,122 --> 00:38:12,600
کاری نکن حس باحال بودن به آدم دست بده

670
00:38:12,624 --> 00:38:14,768
هیاهوی تخلیه؟

671
00:38:14,792 --> 00:38:17,378
همین الان یه پیام به دست‌مون رسید
باید بشنوین

672
00:38:19,672 --> 00:38:21,525
احتمالا دارین واسه پیدا کردن موقعیت مدلین برک

673
00:38:21,549 --> 00:38:24,320
دور خودتون می‌چرخین
من جلوی این اتلاف وقت رو می‌گیرم

674
00:38:24,344 --> 00:38:26,280
اون توی پایگاه هوایی استفانز توی یه هواپیمای خصوصیه

675
00:38:26,304 --> 00:38:28,449
ولی مدت زیادی اونجا نمی‌مونه

676
00:38:28,473 --> 00:38:30,451
به نظر من نسبتا راحته

677
00:38:30,475 --> 00:38:32,995
آره، هیچی قابل اعتمادتر از یه صدای تغییر داده شده نیست

678
00:38:33,019 --> 00:38:34,830
مدلین زندگی خیلی‌ها رو تباه کرده

679
00:38:34,854 --> 00:38:36,957
شاید بالاخره یکی‌شون دیگه کاسه صبرش لبریز شده

680
00:38:36,981 --> 00:38:38,459
طبق اطلاعات، اگه من

681
00:38:38,483 --> 00:38:40,377
،یکم دیگه زمان واسه جستجو می‌داشتم، آره

682
00:38:40,401 --> 00:38:42,505
پایگاه هوایی استفانز صدر لیستم

683
00:38:42,529 --> 00:38:44,798
برای نقشه‌های احتمالی فرار مدلین می‌بود

684
00:38:44,822 --> 00:38:47,492
باشه، بریم

685
00:38:48,701 --> 00:38:50,137
تری، چرا نرفتیم؟

686
00:38:50,161 --> 00:38:52,306
باید ده دقیقه پیش پرواز می‌کردیم

687
00:38:52,330 --> 00:38:54,016
یه مشکل کوچیک با هواپیما پیش رو مونه

688
00:38:54,040 --> 00:38:55,518
الان دیگه خیلی طول نمی‌کشه

689
00:38:55,542 --> 00:38:57,645
...خب، من اهمیتی به اجازه‌ی پرواز نمیدم، این

690
00:39:01,339 --> 00:39:04,193
شرمنده‌ام، خانم برک
چاره‌ای نداشتم

691
00:39:21,067 --> 00:39:26,173
تبریک میگم
منو گرفتی

692
00:39:26,197 --> 00:39:28,759
بهم بگو بمب‌های زیپ کجان

693
00:39:28,783 --> 00:39:32,054
مثل همیشه یه راست رفتی سر اصل مطلب، تاشا

694
00:39:32,078 --> 00:39:37,184
دیگه هیچ حرکتی برات نمونده
وقت‌شه همکاری کنی

695
00:39:37,208 --> 00:39:40,187
وگرنه چی؟
چی، دستگیرم می‌‌کنی؟

696
00:39:40,211 --> 00:39:42,189
تو دیگه عضو اف‌بی‌آی نیستی، یادته؟

697
00:39:42,213 --> 00:39:46,694
...من اینو از تو گرفتم
و بعدش از چند نفر دیگه

698
00:39:46,718 --> 00:39:48,195
تو منو می‌شناسی

699
00:39:48,219 --> 00:39:50,864
تمومه، مدلین
تو باختی

700
00:39:50,888 --> 00:39:54,076
و اینکه بذاری افراد بی‌گناه بیشتری بمیرن
این قضیه رو تغییری نمیده

701
00:39:54,100 --> 00:39:55,703
اشتباه می‌کنی

702
00:39:55,727 --> 00:39:59,957
اف‌بی‌آی خانواده‌ی منو نابود کرد
پس منم اف‌بی‌آی رو نابود کردم

703
00:39:59,981 --> 00:40:04,461
به طرقی موفق شدم که هرگز تصورش رو هم نمی‌کردم

704
00:40:04,485 --> 00:40:05,963
بگو بمب‌ها کجان

705
00:40:05,987 --> 00:40:09,216
من یه تنه این کشور رو زیر و رو کردم

706
00:40:09,240 --> 00:40:11,468
من کردم. من
من عملیش کردم

707
00:40:11,492 --> 00:40:12,720
اگه شروع نکنی به حرف زدن

708
00:40:12,744 --> 00:40:14,221
تو رو از هواپیما می‌کشونم بیرون

709
00:40:14,245 --> 00:40:17,766
مجبورت می‌کنم بهم بگی
بمب‌ها کجان؟

710
00:40:17,790 --> 00:40:22,062
دوست دارم بمونم و حرف بزنیم، تاشا

711
00:40:22,086 --> 00:40:24,130
ولی نمی‌تونم بمونم

712
00:40:26,924 --> 00:40:28,760
تو جایی نمیری

713
00:40:32,930 --> 00:40:35,576
بازم اشتباه می‌کنی

714
00:41:10,176 --> 00:41:11,612
بمب‌ها کجان؟

715
00:41:11,636 --> 00:41:14,281
خب، حال شما چطوره؟

716
00:41:14,305 --> 00:41:16,116
باید بدونی که من الان یه لطف بزرگ در حقت کردم

717
00:41:16,140 --> 00:41:17,534
احتمالا دارین واسه پیدا کردن موقعیت مدلین برک

718
00:41:17,558 --> 00:41:19,286
دور خودتون می‌چرخین

719
00:41:19,310 --> 00:41:21,455
من جلوی این اتلاف وقت رو می‌گیرم
اون توی پایگاه هوایی استفانز

720
00:41:21,479 --> 00:41:23,624
توی یه هواپیمای خصوصیه
ولی مدت زیادی اونجا نمی‌مونه

721
00:41:23,648 --> 00:41:26,960
به نظر از اسب اشتباهی حمایت کردم ولی

722
00:41:26,984 --> 00:41:29,320
به نظرم الان توی اسطبل درست هستم

723
00:41:30,571 --> 00:41:35,511
ما اسب نیستیم
بمب‌ها کجان؟

724
00:41:35,535 --> 00:41:41,517
دقیقا نمی‌دونم
ولی گمونم این کمک کنه

725
00:41:41,541 --> 00:41:46,337
اطلاعات
تمام پروژه‌های مدلین، من جمله این یکی

726
00:41:49,674 --> 00:41:51,360
پسوردش رو می‌دونی؟

727
00:41:51,384 --> 00:41:55,656
نه، ولی یه ضرب المثل قدیمی هست
که من خیلی بهش علاقه دارم

728
00:41:55,680 --> 00:41:56,931
...فقط به خاطر اینکه

729
00:42:03,020 --> 00:42:04,498
کارت رو شروع کن

730
00:42:04,522 --> 00:42:09,569
باید قبل اینکه اف‌بی‌آی زیپ رو پیدا کنه
ما پیداش کنیم

731
00:42:09,600 --> 00:42:12,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

732
00:42:12,020 --> 00:42:21,800
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

