﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:10,201
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:10,925 --> 00:00:12,721
ماموریت تقریبا موفقیت آمیز بود

3
00:00:12,839 --> 00:00:15,206
گرچه نتونستم همه چیز رو بدست بیارم

4
00:00:15,292 --> 00:00:16,629
اوضاع چقدر بده؟

5
00:00:16,713 --> 00:00:19,049
بذار بگیم مجبور شدم یکم فی‌البداهه عمل کنم

6
00:00:20,532 --> 00:00:22,937
گوشت کنسرو شده قابل اعتماده

7
00:00:23,022 --> 00:00:25,268
گوشت نخوردن قابل اعتمادتره

8
00:00:25,433 --> 00:00:26,741
ببخشید؟

9
00:00:27,114 --> 00:00:29,292
هزار بار بهت گفتم

10
00:00:29,389 --> 00:00:30,785
چیپس چک دوریتو نگیر

11
00:00:30,870 --> 00:00:32,918
!چون مزه‌شون شبیه مقوای فلفلی‌ه

12
00:00:33,003 --> 00:00:34,847
ببین، اگه با نحوه‌ی خرید من مشکل داری

13
00:00:34,932 --> 00:00:36,833
می‌تونی با کسی که گردونه‌ی شانس رو اختراع کرد صحبت کنی

14
00:00:36,917 --> 00:00:38,589
هشدار اسپویل: خودت بودی

15
00:00:38,674 --> 00:00:40,087
من از این چیپس خوشم میاد

16
00:00:40,171 --> 00:00:42,306
هی، ببخشید، یه مرد حکیم یه بار بهم گفت

17
00:00:42,390 --> 00:00:44,439
"هر چی گیرت میاد خدا رو شکر کن و ناراحت نشو"

18
00:00:44,523 --> 00:00:46,066
گرچه، خودش توی زندان کشته شد

19
00:00:46,151 --> 00:00:48,604
،که کاملا ناراحت کننده‌ست
ولی این قانون هنوز پا برجایه

20
00:00:51,799 --> 00:00:54,128
ایول! چه عجب

21
00:00:54,229 --> 00:00:57,206
خب، از اون جایی که دیگه

22
00:00:57,314 --> 00:00:59,445
...به سیستم اف‌بی‌آی دسترسی ندارم

23
00:00:59,530 --> 00:01:01,100
.هر روز واسش عزا می‌گیریم

24
00:01:01,192 --> 00:01:03,893
هر کار آنلاینی که می‌کنیم کلی زمان می‌بره...

25
00:01:03,977 --> 00:01:06,113
یادم رفته بود کامپیوتر آدمای عادی چقدر کُنده

26
00:01:06,197 --> 00:01:08,419
،خب، داشتیم هارد آر‌اف‌آی‌دی که از هیدیس

27
00:01:08,503 --> 00:01:10,639
دیوونه‌ی دابر زان، گرفتیم بررسی می‌کردیم

28
00:01:10,723 --> 00:01:13,642
خب می‌دونیم که مدلین سعی داره یه جور

29
00:01:13,726 --> 00:01:16,340
بمب یا بمب‌های شیمیایی رو سر هم و ارسال کنه

30
00:01:16,424 --> 00:01:18,081
ولی هنوز نمی‌دونیم چرا این کارو می‌کنه

31
00:01:18,165 --> 00:01:19,300
انگیزه‌ش چیه

32
00:01:19,384 --> 00:01:21,084
جزییاتی هم در مورد سلاح‌ها نمی‌دونیم

33
00:01:21,168 --> 00:01:22,695
خب، تا الان

34
00:01:22,779 --> 00:01:25,523
من یه زیرفایل قفل شده توی هارد پیدا کردم

35
00:01:25,607 --> 00:01:28,352
و تونستم رمزش رو بشکنم تا بهش دسترسی پیدا کنم

36
00:01:28,436 --> 00:01:30,093
جین، ما قبلا هم اینو دیدیم

37
00:01:30,177 --> 00:01:31,573
دابر زان پارسال دنبالش بود

38
00:01:31,657 --> 00:01:32,748
آره، سعی کردن مجبورمون کنن

39
00:01:32,832 --> 00:01:34,620
از انبار اف‌بی‌آی بدزدیمش

40
00:01:38,011 --> 00:01:39,146
این چیه؟

41
00:01:39,230 --> 00:01:40,408
نمی‌دونم

42
00:01:40,492 --> 00:01:41,757
پس این بمب مدت زیادیه که

43
00:01:41,841 --> 00:01:43,585
بخشی از نقشه‌ی دابر زان بوده

44
00:01:43,669 --> 00:01:44,717
اون موقع هم بهشون ندادیمش

45
00:01:44,801 --> 00:01:46,283
پس الانم نباید بذاریم دست‌شون بهش برسه

46
00:01:46,367 --> 00:01:47,720
اوکی، من سعی می‌کنم بیشتر در مورد بمب بفهمم

47
00:01:47,804 --> 00:01:50,157
ببینم مراجع آنلاینی پیدا می‌کنم یا نه

48
00:01:50,241 --> 00:01:51,593
برید بذارید به کارم برسم

49
00:01:51,677 --> 00:01:53,726
هی. هی، هی، هی، هی

50
00:01:53,810 --> 00:01:56,769
هی
چیزی که می‌خواستی گرفتم

51
00:01:58,597 --> 00:01:59,862
اگه اشتباه گرفتم

52
00:01:59,946 --> 00:02:02,212
یا اگه می‌خوای بازم واسه چیز دیگه‌ای برم بیرون، بهم بگو

53
00:02:02,296 --> 00:02:03,300
به هر حال احتمالا بازم مجبور بشم برم

54
00:02:03,384 --> 00:02:04,519
چون جفت‌مون می‌دونیم که پترسون

55
00:02:04,603 --> 00:02:05,607
همه چیپس‌ها رو می‌خوره

56
00:02:05,691 --> 00:02:06,826
مشکلی نیست، ممنون
آره

57
00:02:06,910 --> 00:02:09,002
و می‌دونی، هی، اگه هر موقع خواستی

58
00:02:09,086 --> 00:02:11,448
زمانی پیدا کنی که در مورد چیزی که
اذیتت می‌کنه صحبت کنی

59
00:02:11,533 --> 00:02:13,784
من کاملا پایه‌ام
[پایه‌ی سکس هستم DTF: down to fuck]

60
00:02:15,495 --> 00:02:16,879
ببخشید؟

61
00:02:16,963 --> 00:02:18,359
پایه‌ام... واسه پیدا کردن زمانی

62
00:02:18,443 --> 00:02:21,454
واسه صحبت کردن در مورد هر چیزی که اذیتت می‌کنه

63
00:02:21,539 --> 00:02:23,323
یادم می‌مونه

64
00:02:25,796 --> 00:02:27,754
باید لباس عوض کنم

65
00:02:30,063 --> 00:02:32,831
سلام-
سلام-

66
00:02:33,152 --> 00:02:35,114
گفتم بیام ببینم حالت چطوره

67
00:02:35,199 --> 00:02:37,204
می‌دونم امروز... سخت بود

68
00:02:37,288 --> 00:02:39,859
فقط سعی دارم سر خودمو گرم کنم

69
00:02:39,943 --> 00:02:43,297
ببین، می‌دونم نمی‌تونیم تولد بتانی رو باهاش جشن بگیریم

70
00:02:43,381 --> 00:02:46,126
واسه همین فکر کردم حداقل یه کاری برات بکنم

71
00:02:46,210 --> 00:02:48,781
یه کاری که... اون اگه بود خوشش میومد

72
00:02:48,865 --> 00:02:50,130
تو قابش کردی؟

73
00:02:52,174 --> 00:02:53,959
ممنون

74
00:02:56,220 --> 00:02:59,005
اولین تولدشه که از دست میدم

75
00:03:00,919 --> 00:03:02,799
حتی نمی‌دونم کجایه

76
00:03:03,967 --> 00:03:05,885
و نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم، مگه نه؟

77
00:03:05,969 --> 00:03:09,096
چون... همه‌مون توی خطر میفتیم

78
00:03:10,026 --> 00:03:13,237
آلی تا وقتی تمام این قضایا تموم بشه اونو در امان نگه می‌داره

79
00:03:13,497 --> 00:03:15,589
بهش توضیح میده من کجام؟

80
00:03:16,548 --> 00:03:19,332
یا... اینکه چرا الان یه فراری‌ام؟

81
00:03:21,879 --> 00:03:23,881
آدم چطور اینو به یه بچه‌ی ۴ ساله توضیح بده؟

82
00:03:25,433 --> 00:03:27,217
مطمئن نیستم که اصلا باید توضیح داد

83
00:03:28,905 --> 00:03:30,474
قطع ارتباطات با عزیزان‌مون

84
00:03:30,558 --> 00:03:31,954
واسه همه‌مون سخته

85
00:03:32,339 --> 00:03:33,807
...آره

86
00:03:34,040 --> 00:03:36,776
فقط ای کاش من اونی بودم که ازش محافظت می‌کنه

87
00:03:36,931 --> 00:03:38,541
می‌دونم

88
00:03:40,699 --> 00:03:42,518
...فقط باید اعتماد کنی

89
00:03:42,859 --> 00:03:45,214
که آلی اینو انجامش میده

90
00:03:45,546 --> 00:03:46,895
بسیار خب

91
00:03:50,361 --> 00:03:51,401
...خب حالا، من باید

92
00:03:51,486 --> 00:03:53,893
باید برم در مورد یه سری چیزا به ریچ صحبت کنم

93
00:03:53,978 --> 00:03:56,417
باشه-
چیزیت نمیشه؟-

94
00:03:56,643 --> 00:03:59,428
آره، مشکلی نیست-
باشه-

95
00:04:06,905 --> 00:04:08,344
هی

96
00:04:08,610 --> 00:04:11,355
هی، می‌خوام یه لطفی کنی

97
00:04:11,440 --> 00:04:13,082
و می‌خوام بین خودمون ببینه

98
00:04:13,166 --> 00:04:16,999
اوه، اوکی
خب، من از جین دوی آب زیر کاه خوشم میاد

99
00:04:17,083 --> 00:04:18,435
چطور می‌تونم کمکت کنم؟
دنبال راه‌هایی می‌گردی

100
00:04:18,519 --> 00:04:20,046
که توی پناهگاه شرایط رو واسه سکس مهیا کنی؟

101
00:04:20,130 --> 00:04:22,714
مشخصا با من نه
ببخشید، چی شده؟

102
00:04:23,417 --> 00:04:26,440
می‌خوام راهی پیدا کنی که
از اوضاع آلی و بتانی خبر بگیری

103
00:04:26,525 --> 00:04:28,313
و مطمئن بشی حالشون خوبه

104
00:04:28,398 --> 00:04:30,034
اوکی، خب، این ساده نیست

105
00:04:30,119 --> 00:04:31,578
وقتی مدلین واسه‌مون پاپوش درست کرد

106
00:04:31,663 --> 00:04:32,798
آلی بتانی رو مخفی کرد

107
00:04:32,882 --> 00:04:34,190
به علاوه آلی یه مقام ارشد نظامیه

108
00:04:34,274 --> 00:04:35,711
اون شغلش شکار تبهکار هاست

109
00:04:35,797 --> 00:04:37,454
قطعا می‌دونه چطور مثل یه تبهکار مخفی بشه

110
00:04:37,539 --> 00:04:38,641
خواهش می‌کنم

111
00:04:38,726 --> 00:04:41,067
در حال حاضر این واقعا به درد کورت می‌خوره

112
00:04:41,151 --> 00:04:44,287
و دوست دارم با یه خبر خوب سوپرایزش کنم

113
00:04:45,015 --> 00:04:47,508
...بیا این

114
00:04:47,592 --> 00:04:50,903
یه لیست از اسامی مستعار احتمالیه

115
00:04:52,031 --> 00:04:53,296
...ببین، می‌دونم احتمالش کمه

116
00:04:53,380 --> 00:04:54,471
تمام سعی‌م رو می‌کنم

117
00:04:54,555 --> 00:04:55,851
فقط همین رو می‌تونم قول بدم

118
00:04:55,936 --> 00:04:57,468
ممنون، ریچ

119
00:05:02,352 --> 00:05:04,401
چیزی پیدا کردی؟-
...خب، من تونستم-

120
00:05:04,539 --> 00:05:07,005
رد تاریخچه‌ی مدارک مربوط

121
00:05:07,090 --> 00:05:08,877
به بمب مرموز جین و ولر رو پیدا کنم

122
00:05:08,961 --> 00:05:11,094
توی یه سایت اخلال‌گر قدیمی بود که

123
00:05:11,179 --> 00:05:13,133
قبلا اسناد دولتی سرقت‌شده رو پست می‌کرد

124
00:05:13,218 --> 00:05:15,362
متاسفانه، هیچ اطلاعاتی به جز

125
00:05:15,446 --> 00:05:17,233
تاریخی که توی انبار

126
00:05:17,317 --> 00:05:18,452
ثبت شده بود، نیست

127
00:05:18,536 --> 00:05:20,149
بیست و چهار می، سال ۲۰۱۱

128
00:05:20,233 --> 00:05:21,498
من اون تاریخ رو می‌شناسم

129
00:05:23,106 --> 00:05:25,938
اولین روز کاریم در دفتر اف‌بی‌آی توی نیویورک بود

130
00:05:28,672 --> 00:05:30,290
یه لحظه واستین

131
00:05:30,897 --> 00:05:33,352
اولین پرونده‌ام، طی یه عملیات دستگیری
یه سلاح رو مصادره کردیم

132
00:05:33,437 --> 00:05:35,034
و کسی که ساخته بودش رو از پا در آوردیم

133
00:05:35,118 --> 00:05:36,644
چیز دیگه‌ای در مورد اون روز یادت نمیاد؟

134
00:05:36,728 --> 00:05:38,144
نه خیلی، خیلی وقت پیش بود

135
00:05:38,229 --> 00:05:41,058
میشه سعی کنی؟
یعنی میگم، هر چیزی ممکنه به کارمون بیاد

136
00:05:44,428 --> 00:05:46,740
آره، نمی‌تونم
چیزی به ذهنم نمیاد

137
00:05:46,825 --> 00:05:49,393
یالا، تاشا، باید سعی کنی یه چیزی به یاد بیاری

138
00:05:51,221 --> 00:05:54,617
از یه زنه بازجویی کردیم
اسمش رو یادم‌ نمیاد

139
00:05:56,877 --> 00:05:58,187
توی همون محلی که مواد شیمیایی

140
00:05:58,271 --> 00:05:59,667
ذخیره شده بودن تیراندازی هم‌ شده بود

141
00:05:59,751 --> 00:06:02,626
،فقط محض شفاف سازی میگم
نمی‌تونی جزییات

142
00:06:02,710 --> 00:06:05,194
متوقف کردن دسیسه‌ی یه مشت جنایکار که

143
00:06:05,278 --> 00:06:06,935
در حال معامله‌ی بمب‌های شیمیایی بسیار کشنده بودن رو به یاد بیاری؟

144
00:06:07,019 --> 00:06:08,981
متوجهی این تیم چند بار دنیا رو نجات داده؟

145
00:06:09,065 --> 00:06:10,399
حرف حساب-
اوکی-

146
00:06:10,484 --> 00:06:12,376
بیا از اول شروع کنیم

147
00:06:12,461 --> 00:06:14,505
صبح‌ت چه جور بود؟

148
00:06:18,071 --> 00:06:19,423
تازه از دانشکده‌ی افسری اومده بودم

149
00:06:19,523 --> 00:06:21,016
جوناس فیشر سوپروایز ما بود

150
00:06:21,101 --> 00:06:22,446
قبل اینکه به سیستم قضایی ملحق بشه

151
00:06:22,561 --> 00:06:25,288
قبلا اینکه آدم روس‌ها باشه-
آره، احتمالا-

152
00:06:25,373 --> 00:06:27,373
ولی این بودن کنارش رو ساده‌تر نمی‌کرد

153
00:06:28,215 --> 00:06:30,742
!اوهوم، بسیار خب

154
00:06:30,827 --> 00:06:32,832
،تازه وارد ها

155
00:06:33,009 --> 00:06:34,448
به دفتر نیویورک

156
00:06:34,533 --> 00:06:36,713
اف‌بی‌آی خوش اومدین

157
00:06:36,798 --> 00:06:39,170
رک میگم، مسیری که انتخاب کردین

158
00:06:39,356 --> 00:06:40,912
ساده نخواهد بود

159
00:06:40,997 --> 00:06:42,132
سال دیگه همین موقع

160
00:06:42,336 --> 00:06:44,210
تقریبا نصف‌تون میرین

161
00:06:44,295 --> 00:06:46,997
میرین سراغ یه کار کم زحمت تر

162
00:06:47,588 --> 00:06:50,634
...ولی فعلا، اگه لطف کنین یه میز کار انتخاب کنین

163
00:06:52,065 --> 00:06:53,374
همین الان

164
00:06:53,529 --> 00:06:54,925
لطفا یه میز کار انتخاب کنین

165
00:06:55,010 --> 00:06:56,579
و باهاش آشنا بشین

166
00:06:56,664 --> 00:06:58,850
...تا وقتی اینجایین اون تنها دوست شمایه

167
00:06:58,935 --> 00:07:01,202
و قراره با همدیگه کلی وقت بگذرونین

168
00:07:03,722 --> 00:07:05,827
روی صندلی من نشستی

169
00:07:05,921 --> 00:07:08,274
اوه، جدی، و تو کدوم خری هستی؟

170
00:07:08,732 --> 00:07:10,452
من ادگار رید هستم

171
00:07:10,733 --> 00:07:12,311
تو کدوم خری هستی؟

172
00:07:14,000 --> 00:07:19,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

173
00:07:19,100 --> 00:07:24,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

174
00:07:25,515 --> 00:07:27,890
،خب، اولین روزت توی دفتر نیویورک

175
00:07:27,975 --> 00:07:29,284
روزی که اولین بار با سلاحی که

176
00:07:29,368 --> 00:07:30,991
...مدلین نقشه داره ازش استفاده کنه برخورد کردی

177
00:07:31,075 --> 00:07:32,381
روزی بود که با رید آشنا شدم

178
00:07:35,294 --> 00:07:36,821
...می‌دونم این قراره سخت باشه

179
00:07:37,025 --> 00:07:39,247
ولی باید وقایع اون روز رو مرور کنیم

180
00:07:39,631 --> 00:07:41,557
،هر چیزی که یادت بیاد ممکنه کمک‌مون کنه جلوی مدلین رو بگیریم

181
00:07:41,641 --> 00:07:43,514
هر چی که باشه-
دارم سعی می‌کنم-

182
00:07:43,913 --> 00:07:45,804
فقط اینکه مال خیلی وقت پیشه

183
00:07:45,966 --> 00:07:47,779
بسیار خب، بیا با چیزایی که می‌دونیم شروع کنیم

184
00:07:48,037 --> 00:07:50,523
اوکی، بسیار خب، بسیار خب، سال‌ها پیش

185
00:07:50,608 --> 00:07:52,003
تو تشکیلاتی رو نابود کردی

186
00:07:52,087 --> 00:07:53,945
که همون نوع بمبی رو ساخته بود

187
00:07:54,030 --> 00:07:55,266
که مدلین و دابر زان

188
00:07:55,350 --> 00:07:57,834
در حال حاضر برنامه دارن ازش توی یه حمله‌ی شیمیایی استفاده کنن

189
00:07:57,964 --> 00:07:59,631
دیگه چی یادت میاد؟

190
00:08:02,020 --> 00:08:04,329
بعضی بخش‌های اون روز واضحه

191
00:08:04,959 --> 00:08:07,145
...و بخش‌های دیگه

192
00:08:11,758 --> 00:08:13,111
چیزی نیست

193
00:08:13,389 --> 00:08:14,628
می‌خوام این حرفم رو بزنم

194
00:08:14,713 --> 00:08:17,197
چند سال قبل یه بابایی رو توی نپال دیدم

195
00:08:17,282 --> 00:08:20,687
که یه روش هیپنوتیزم آزمایشی رو یادم داد

196
00:08:20,772 --> 00:08:22,343
من یه عود

197
00:08:22,428 --> 00:08:24,413
یه پر بلدرچین و کلی دیازپام نیاز دارم

198
00:08:24,498 --> 00:08:25,389
عمرا

199
00:08:25,474 --> 00:08:27,077
به خاطر آوردن می‌تونه سخت باشه

200
00:08:27,162 --> 00:08:29,592
گاهی اوقات موضوع فقط

201
00:08:29,677 --> 00:08:30,748
مدت زمانی که گذشته نیست

202
00:08:30,833 --> 00:08:31,784
موضوع خود خاطرات هستن

203
00:08:31,869 --> 00:08:33,921
خب بیا فعلا در مورد جزئیات فکر نکنیم

204
00:08:34,006 --> 00:08:37,741
بیا روی این تمرکز کنیم که اون روز چه حسی داشتی

205
00:08:39,188 --> 00:08:40,889
...حس می‌کردم

206
00:08:43,747 --> 00:08:45,397
که نمی‌تونم تحملش کنم

207
00:08:45,531 --> 00:08:46,959
قهوه؟

208
00:08:47,748 --> 00:08:50,234
خب، نه، چای تمام مزایای قهوه رو داره

209
00:08:50,319 --> 00:08:52,132
به جز اون مزه‌ی سوخته‌ی زننده

210
00:08:52,217 --> 00:08:53,873
و عوارض جانبی عصبی

211
00:08:54,483 --> 00:08:56,374
اوه، پس با آدمای عصبی مشکل داری

212
00:08:56,459 --> 00:08:57,625
مطمئن میشم که فیشر اینو بدونه

213
00:08:57,709 --> 00:08:59,026
وقتی می‌خواد مامور‌ها رو با هم همکار کنه

214
00:08:59,110 --> 00:09:01,296
بسیار خب
خوبه، خنده داره

215
00:09:01,381 --> 00:09:02,937
ولی دوتا اعزامم به افغانستان

216
00:09:03,022 --> 00:09:05,250
و دورانم توی دانشکده افسری
میگن که مشکلی واسم پیش نمیاد

217
00:09:05,334 --> 00:09:06,820
قبل این چیکار می‌کردی؟

218
00:09:06,905 --> 00:09:09,689
مامور پارکومتر؟ پلیس راهنمایی رانندگی؟
پلیس عبور و مرور بچه مدرسه‌ای ها؟

219
00:09:09,773 --> 00:09:12,015
پلیس نیویورک، بیشترین دستگیری‌ها توی حوزه‌ی من بود

220
00:09:12,100 --> 00:09:14,430
اوه، خوش به حال تو و حوزه‌ت

221
00:09:14,515 --> 00:09:16,346
اوه، یکی لطفا منو بکشه

222
00:09:16,430 --> 00:09:19,264
خب چطور با محیط خو گرفتین؟

223
00:09:19,420 --> 00:09:21,374
شایعه‌ای شنیدم که ممکنه یه جای خالی

224
00:09:21,459 --> 00:09:23,135
توی تیم ویژه‌ی عملیاتی مامور ولر باشه

225
00:09:23,219 --> 00:09:24,484
واسم سوال بود آدم باید چیکار کنه

226
00:09:24,568 --> 00:09:26,051
که واسه اون پست زیر نظرش بگیرن

227
00:09:26,135 --> 00:09:29,228
هاه. خب، شما دو تا مثل سیبی هستین
که از وسط دو نصف شده، نه؟

228
00:09:29,312 --> 00:09:30,708
همکارت، مامور رید، امروز صبح

229
00:09:30,792 --> 00:09:32,492
دقیقا همین سوال رو ازم پرسید

230
00:09:32,576 --> 00:09:35,234
می‌دونی، اینجا فقط تو نیستی که بلند پروازه

231
00:09:35,318 --> 00:09:37,628
ولی بلند پروازی نیازمند صبره

232
00:09:37,712 --> 00:09:39,107
همه باید سهم‌شون رو بپردازن

233
00:09:39,191 --> 00:09:40,457
داری میگی ما نپرداختیم؟

234
00:09:40,541 --> 00:09:43,721
دارم میگم شما یکم واسه شلواری که انتخاب کردین بزرگین
[لقمه‌ی گنده‌تر از دهن‌تون برداشتین]

235
00:09:43,805 --> 00:09:46,376
و صحبت از شلوار شد

236
00:09:46,460 --> 00:09:49,030
مامور رید، اگه می‌خوای اینجا تو رو جدی بگیرن

237
00:09:49,114 --> 00:09:50,728
توصیه می‌کنم توی محیط کار

238
00:09:50,812 --> 00:09:52,773
جوری لباس نپوشی که انگار داشتی گاراژ رو تمیز می‌کردی

239
00:09:52,857 --> 00:09:54,558
هر چیزی که جفت‌تون فکر می‌کنین می‌دونین

240
00:09:54,642 --> 00:09:56,951
باید خیلی بیشتر در مورد احترام یاد بگیرین

241
00:09:57,035 --> 00:09:59,345
در مورد تواضع

242
00:09:59,429 --> 00:10:01,521
خوشبختانه توی مکان درستی هستین

243
00:10:01,605 --> 00:10:03,215
دنبالم بیاین

244
00:10:09,352 --> 00:10:11,618
به کوه پرونده‌های حل نشده خوش اومدین

245
00:10:11,702 --> 00:10:14,491
شغل‌تون اینه که تمام این فایل‌ها رو

246
00:10:14,575 --> 00:10:16,536
برای ثبت در ‌بخش‌های مختلف‌شون مرتب کنین

247
00:10:16,620 --> 00:10:18,538
و همچنین باید مطمئن بشین که هر پرونده‌ای شامل

248
00:10:18,622 --> 00:10:21,759
تمام مدارک و اسناد مناسب میشه

249
00:10:21,843 --> 00:10:23,410
همه‌شون؟

250
00:10:24,715 --> 00:10:26,633
به دفتر نیویورک خوش اومدین

251
00:10:32,244 --> 00:10:34,511
خب این استفاده‌ی خیلی مفیدی از وقت‌مونه

252
00:10:34,595 --> 00:10:36,774
اوه، آره، واقعا حس می‌کنم دارم مفید واقع میشم

253
00:10:36,858 --> 00:10:39,429
وقتی دارم توی یه رختشورخونه‌ی واقعی

254
00:10:39,513 --> 00:10:40,734
روی یه پرونده‌ی پولشویی کار می‌کنم

255
00:10:40,818 --> 00:10:42,083
این یه مورد

256
00:10:42,167 --> 00:10:45,391
جنازه‌ی پیدا شده در رودخانه با علائم مسمومیت

257
00:10:47,216 --> 00:10:49,436
به نظرم عمل افراط‌آمیزی میاد، اگه از من بپرسی

258
00:10:51,038 --> 00:10:52,959
یه لحظه صبر کن، این عجیبه

259
00:10:53,092 --> 00:10:55,218
خب چیزی از توی پرونده یادت نمیاد؟

260
00:10:55,303 --> 00:10:57,773
آره، چیز مستدلی یادم نیست
"جسدی مسموم شده، یافت شده در رودخونه"

261
00:10:57,858 --> 00:10:59,057
آره، خب، یه چیز دیگه

262
00:10:59,141 --> 00:11:00,928
توی این گزارش توجه‌ت رو جلب کرد

263
00:11:01,012 --> 00:11:02,694
چی دیدی؟

264
00:11:06,821 --> 00:11:08,869
چیزی نبود که دیدم
چیزی بود که ندیدم

265
00:11:09,071 --> 00:11:10,902
گزارش کالبد شکافی تایید کرد که

266
00:11:11,157 --> 00:11:13,462
توی جنازه‌ی طرف دو تا ماده‌ی سمی بوده

267
00:11:13,547 --> 00:11:15,465
ولی فقط اسم یکی‌شون توی لیست اومده بود

268
00:11:15,549 --> 00:11:17,902
پس اطلاعات کم بود
رفتیم توی آزمایشگاه

269
00:11:17,986 --> 00:11:19,425
تا ببینیم که می‌تونن کمک‌مون کنن جای خالی رو پر کنیم

270
00:11:19,509 --> 00:11:21,253
یادمه، با یکی از تکنسین‌های آزمایشگاه صحبت کردیم

271
00:11:21,337 --> 00:11:22,559
از اینکه بفهمین چقدر چیزای مهم

272
00:11:22,643 --> 00:11:24,299
اینجا گم میشه شگفت‌زده میشین

273
00:11:24,383 --> 00:11:26,084
اینجا به یه بازبینی نیاز داره-
ما فقط توی پیدا کردن-

274
00:11:26,168 --> 00:11:27,781
بخش گمشده‌ی گزارش پزشک قانونی کمک لازم داریم

275
00:11:27,865 --> 00:11:29,436
شاید بهتره فردا برگردیم

276
00:11:29,521 --> 00:11:31,281
به نظر اینجا سر شما خیلی شلوغه

277
00:11:31,366 --> 00:11:33,912
اوه، برعکس، برعکس
معمولا خیلی شلوغ تره

278
00:11:33,997 --> 00:11:35,108
...صبر کن

279
00:11:35,193 --> 00:11:37,286
اون تکنسین رو توصیف کن

280
00:11:37,444 --> 00:11:39,362
نمی‌دونم... ناجور، یه جورایی عجیب، شاید؟

281
00:11:39,447 --> 00:11:42,287
ناجور؟ یه جورایی عجیب؟
تاشا، من بودم

282
00:11:42,584 --> 00:11:43,710
نه

283
00:11:44,311 --> 00:11:45,498
خود خودم بودم

284
00:11:45,583 --> 00:11:47,070
آخه دیگه کی میگه "برعکس، برعکس"؟

285
00:11:48,625 --> 00:11:50,108
اوه، خدای من
تو بودی

286
00:11:50,193 --> 00:11:52,006
هی، ترکوندی با این جلب نظر توی نگاه اولت

287
00:11:52,091 --> 00:11:54,195
هی، باور نکردنیه-
خیلی وقت پیش بود-

288
00:11:54,280 --> 00:11:56,422
همچنین، در دفاع از تو باید بگم
همه‌تون توی لباس‌های سفید آزمایشگاهی‌تون

289
00:11:56,506 --> 00:11:57,637
مثل همدیگه هستین

290
00:11:57,721 --> 00:11:58,943
منصفانه‌ست. بیاین تمرکز کنیم

291
00:11:59,027 --> 00:12:00,205
برعکس، برعکس

292
00:12:00,289 --> 00:12:01,641
معمولا خیلی شلوغ تره

293
00:12:01,725 --> 00:12:04,514
تازه، ما تازه‌ وارد ها باید هوای هم رو داشته باشیم، نه؟

294
00:12:04,598 --> 00:12:06,373
...اوکی، خب

295
00:12:06,600 --> 00:12:10,302
دسترسی به فایل‌های قدیمی بین اداری

296
00:12:10,386 --> 00:12:12,960
معمولا باید یکی اجازه‌ی این کارو بهم بده

297
00:12:13,045 --> 00:12:15,002
ولی از اون جایی که مافوق‌هام

298
00:12:15,086 --> 00:12:16,700
در حال حاضر در دسترس نیستن

299
00:12:16,784 --> 00:12:18,049
.یکم اختیارات کاری دارم

300
00:12:18,133 --> 00:12:19,529
اوه، ما نمی‌خوایم توی دردسر بیفتی

301
00:12:19,613 --> 00:12:21,052
نه، نمیفتم
اگه می‌خواستن

302
00:12:21,136 --> 00:12:22,320
دور و بر دیتابیس نرم
دسترسی بهشون رو

303
00:12:22,404 --> 00:12:23,707
اینقدر ساده نمی‌کردن

304
00:12:23,791 --> 00:12:25,006
اوکی

305
00:12:25,709 --> 00:12:27,512
اوه، سلام

306
00:12:27,621 --> 00:12:31,323
"خب، علاوه بر حضور "ماده‌ی شیمیایی که یادم نمیاد

307
00:12:31,407 --> 00:12:34,674
،که توی گزارش اولیه ثبت شده

308
00:12:34,758 --> 00:12:37,895
نگاه عمیق‌تر به گزارش پزشکی قانونی نشون از یه

309
00:12:37,979 --> 00:12:40,898
ماده‌ی شیمیایی دومی که یادم نمیاد" میده"

310
00:12:40,982 --> 00:12:43,640
...اوه، نه
این اصلا خوب نیست

311
00:12:43,724 --> 00:12:45,555
وقتی این دو تا ماده‌ی شیمیایی رو ترکیب کنی

312
00:12:45,639 --> 00:12:48,688
یکی از مخرب‌ترین گازهای سمی

313
00:12:48,772 --> 00:12:50,513
روی کره‌ی زمین میشه

314
00:12:51,562 --> 00:12:53,063
"ماده‌ی شیمیایی که یادم نمیاد"

315
00:12:53,148 --> 00:12:54,891
و "ماده‌ی شیمیایی دومی که یادم نمیاد"؟

316
00:12:54,976 --> 00:12:56,501
!خیلی وقت پیش بود-
!خیلی وقت پیش بود-

317
00:12:56,585 --> 00:13:00,526
...اوکی، این... این
...این ترکیب کشنده، این گاز

318
00:13:00,610 --> 00:13:02,140
بیاین اسمش رو گاز مرگ ۲۰۰۰ بذاریم

319
00:13:02,225 --> 00:13:04,031
نه، قرار نیست اسمش رو گاز مرگ ۲۰۰۰ بذاریم

320
00:13:04,116 --> 00:13:07,401
حتما همون گازیه که قصد دارن توی بمبی استفاده کنن

321
00:13:07,486 --> 00:13:08,839
که کورت و جین رو واسه دزدیدنش فرستادن

322
00:13:08,923 --> 00:13:11,189
پس جسد توی رودخونه حتما واسه‌ی تست

323
00:13:11,273 --> 00:13:13,583
!گاز مرگ ۲۰۰۰ استفاده شده، اثبات مسئله

324
00:13:13,667 --> 00:13:15,719
طبق اطلاعات هارد آراف‌آی‌دی

325
00:13:15,804 --> 00:13:17,587
مدلین قصد داره کلی از اون سلاح‌ها بسازه

326
00:13:17,671 --> 00:13:20,017
نمی‌تونیم با توزیع ‌کنندگان محلی مواد شیمیایی

327
00:13:20,101 --> 00:13:21,721
توی منطقه چک کنیم، ببینیم چیزی پیدا میشه یا نه؟

328
00:13:21,805 --> 00:13:22,896
ارزش امتحان کردن رو داره

329
00:13:22,980 --> 00:13:24,444
...ولی

330
00:13:24,529 --> 00:13:27,218
اونا احتمالا موادشون رو از منابع تبهکار می‌گیرن

331
00:13:27,303 --> 00:13:28,689
تازه، مشخص کردنش یه جورایی سخته

332
00:13:28,773 --> 00:13:31,208
وقتی که تمام چیزی که داریم
ماده‌ی شیمیایی که‌ یادم نمیاد" هست"

333
00:13:31,293 --> 00:13:32,776
اوکی، بیا هی مرورش کنیم

334
00:13:32,860 --> 00:13:35,735
...حتما باید یه چیزی-
!اوکی، یا شایدم چیزی نیست-

335
00:13:35,819 --> 00:13:38,070
شاید هیچی اونجا نیست
شاید همه‌ش رفته

336
00:13:38,155 --> 00:13:40,261
چون وقتی سعی می‌کنم توی ذهنم به اون موقع برگردم

337
00:13:40,345 --> 00:13:44,132
من پرونده‌ای نمی‌بینم
سرنخی نمی‌بینم

338
00:13:45,855 --> 00:13:47,292
ففط رید رو می‌بینم

339
00:13:50,704 --> 00:13:52,488
اون چیزیه که می‌بینم

340
00:13:54,304 --> 00:13:56,406
ببین، می‌دونم که این مهمه

341
00:13:56,491 --> 00:13:58,409
و باید ته توش رو دربیاریم

342
00:13:58,494 --> 00:13:59,500
ولی الان هیچی ندارم

343
00:13:59,584 --> 00:14:00,894
و مرور مداومش

344
00:14:00,978 --> 00:14:03,546
...کمکی نمی‌کنه
آزار دهنده‌ست

345
00:14:06,981 --> 00:14:09,244
و... تنفس

346
00:14:12,594 --> 00:14:14,817
به نظرم یکم تنفس به درد همه‌مون می‌خوره

347
00:14:23,512 --> 00:14:26,083
!هی! جین. جین

348
00:14:26,261 --> 00:14:28,396
همونجور که خواستی دنبال بتانی گشتم

349
00:14:28,480 --> 00:14:30,007
یه مورد دارم
خوب نیست

350
00:14:30,091 --> 00:14:31,661
چند روز پیش، یه دختر با مشخصات بتانی

351
00:14:31,745 --> 00:14:33,663
،با یکی از اون اسم‌های مستعاری که بهم دادی

352
00:14:33,747 --> 00:14:36,709
جولی هولدن، توی بیمارستان بستری شد

353
00:14:36,793 --> 00:14:39,319
باید بریم به کورت بگیم، نه؟-
نه-

354
00:14:39,483 --> 00:14:42,672
...نه، این
این بین‌ خودمون می‌مونه

355
00:14:47,250 --> 00:14:49,813
ببخشید، می‌خوام مطمئن بشم درست می‌شنوم

356
00:14:49,898 --> 00:14:51,338
،خب، من خودم بچه‌ای ندارم

357
00:14:51,422 --> 00:14:53,426
احتمالا، ولی اینکه به یه والد بگیم

358
00:14:53,511 --> 00:14:54,830
که بچه‌ش توی بیمارستانه

359
00:14:54,914 --> 00:14:56,648
قانون اول کلوپ والدین نیست؟

360
00:14:56,733 --> 00:14:58,780
منم نمی‌خوام اینو از کورت مخفی کنم

361
00:14:58,891 --> 00:15:00,399
ولی تا وقتی که تمام حقایق رو نداریم

362
00:15:00,484 --> 00:15:02,905
دلیلی نداره واسه‌ش اسباب نگرانی بیشتر فراهم کنیم

363
00:15:02,990 --> 00:15:05,474
به خصوص وقتی کاری ازمون در موردش ساخته نیست

364
00:15:05,559 --> 00:15:08,391
مطمئنی اون بتانی‌ه؟-
نود درصد-

365
00:15:08,575 --> 00:15:10,101
به این معنیه که آلی

366
00:15:10,186 --> 00:15:11,813
یه سری جزییات ریز داستان پوششی‌شون رو تغییر داده

367
00:15:11,898 --> 00:15:12,968
که با عقل جور در میاد

368
00:15:13,053 --> 00:15:14,188
یعنی میگم، هوشمندانه‌ست
منم بودم همین کارو می‌کردم

369
00:15:14,272 --> 00:15:15,712
آره، ولی قطعیت درباره‌ش رو سخت‌تر می‌کنه

370
00:15:15,796 --> 00:15:17,632
نود درصد خیلی قطعیه

371
00:15:19,818 --> 00:15:23,564
،اوکی، ببین، اگه اون باشه
اون توی بیمارستانه

372
00:15:23,929 --> 00:15:26,326
پیش دکتراست
داره مداوا میشه

373
00:15:26,671 --> 00:15:28,850
کورت چه کار دیگه‌ای می‌تونه براش بکنه؟

374
00:15:29,233 --> 00:15:30,531
ولی اگه اون بفهمه که بچه‌ش

375
00:15:30,616 --> 00:15:32,398
توی بیمارستانه و دلیلش رو ندونه

376
00:15:32,483 --> 00:15:35,266
بدون توجه به خطرات

377
00:15:35,351 --> 00:15:37,642
یک راست میره سراغش

378
00:15:37,968 --> 00:15:39,554
ریچ، ازت نمی‌خوام دروغ بگی

379
00:15:39,648 --> 00:15:42,023
فقط ازت می‌خوام بشینی

380
00:15:42,108 --> 00:15:44,413
و به تحقیق ادامه بدی
تا زمانی که اطلاعات بیشتری داشته باشیم

381
00:15:44,734 --> 00:15:46,692
خواهش می‌کنم

382
00:15:47,083 --> 00:15:48,261
حتما

383
00:15:48,345 --> 00:15:49,654
...آره، خب میگم

384
00:15:49,796 --> 00:15:51,087
کِی شده مخفی کاری از همدیگه

385
00:15:51,171 --> 00:15:53,546
واسه این گروه ضرری داشته باشه، نه؟

386
00:15:53,662 --> 00:15:54,726
ببخشید

387
00:15:54,812 --> 00:15:56,510
روش کار می‌کنم. باشه؟

388
00:15:58,526 --> 00:16:00,314
اوه، خدا

389
00:16:00,805 --> 00:16:02,940
اوضاع‌مون چطوره؟

390
00:16:03,055 --> 00:16:05,147
خب، مدلین و دابر زان

391
00:16:05,231 --> 00:16:07,106
سعی دارن که سلاح‌های گازی ترسناکی رو

392
00:16:07,190 --> 00:16:09,383
درست کنن و ارسال کنن
و تنها چیزی

393
00:16:09,468 --> 00:16:10,630
که ممکنه جلوشون رو بگیره

394
00:16:10,715 --> 00:16:13,258
اینه که زاپاتا یه چیز مفید

395
00:16:13,343 --> 00:16:15,219
از یه پرونده‌ای که ۱۰ سال قبل اتفاق افتاده یادش بیاد

396
00:16:15,304 --> 00:16:17,109
و تا الان، تنها چیزی که می‌تونه روش تمرکز کنه

397
00:16:17,194 --> 00:16:19,438
اینه که اولین روزی بوده که با رید آشنا شده

398
00:16:19,523 --> 00:16:21,903
پس ناراحت شد و گذاشت رفت

399
00:16:22,335 --> 00:16:24,210
پس اوضاع‌مون اینجوریه

400
00:16:24,530 --> 00:16:26,843
...و اگه اون نتونه چیزی بهمون بده

401
00:16:27,023 --> 00:16:28,429
اون وقت ممکنه خیلیا بمیرن

402
00:16:28,514 --> 00:16:30,774
دارم به این فکر می‌کنم که
باید اون پر بلدرچین رو به ریچ بدیم

403
00:16:30,858 --> 00:16:32,210
چی؟

404
00:16:32,694 --> 00:16:35,015
مهم نیست، به جستجو ادامه میدم

405
00:16:35,827 --> 00:16:37,655
میرم باهاش صحبت می‌کنم

406
00:16:45,218 --> 00:16:46,701
عیبی نداره بشینم؟

407
00:16:46,785 --> 00:16:48,961
پناهگاه آزاده

408
00:16:59,257 --> 00:17:00,827
می‌دونم چقدر سخته

409
00:17:00,911 --> 00:17:03,786
که احساسات‌مون رو از کاری که می‌کنیم جدا کنیم

410
00:17:03,991 --> 00:17:07,224
...و می‌دونم چجوریه که کسی رو اینقدر دوست داشته باشی

411
00:17:07,741 --> 00:17:09,745
که حتی فکر کردن در موردش آزارت بده

412
00:17:11,663 --> 00:17:13,382
می‌دونم که می‌دونی

413
00:17:14,296 --> 00:17:16,796
راستی، تولد بتانی مبارک

414
00:17:18,058 --> 00:17:19,757
ممنون

415
00:17:20,047 --> 00:17:21,555
فکر نمی‌کردم نبودش اینجا

416
00:17:21,640 --> 00:17:23,218
اینقدر سخت باشه

417
00:17:24,935 --> 00:17:27,462
انگار بخشی از وجود خودمو از دست دادم

418
00:17:27,546 --> 00:17:30,289
رابطه‌ی بین شما دو تا خیلی قوی بود

419
00:17:30,475 --> 00:17:33,483
و متاسفم که ازت می‌خواستم

420
00:17:33,793 --> 00:17:35,316
تمام این چیزا رو به خاطر بیاری

421
00:17:36,549 --> 00:17:38,594
ولی یه اتفاق وحشتناک داره میفته

422
00:17:40,516 --> 00:17:43,302
و ما ممکنه تنها اشخاصی باشیم
که می‌تونن جلوش رو بگیرن

423
00:17:51,374 --> 00:17:52,988
من و رید می‌دونستیم که فیشر

424
00:17:53,073 --> 00:17:55,109
به دنبال کردن سر نخ توسط ما جواب رد میده
پس ما بهش چیزی نگفتیم

425
00:17:55,194 --> 00:17:56,534
اسمش رو یادم نمیاد

426
00:17:56,618 --> 00:17:58,477
ولی یه دانشمند رو آوردیم

427
00:17:58,562 --> 00:18:00,064
شرکت اون ربطی به

428
00:18:00,149 --> 00:18:01,933
اون مواد شیمیایی به خصوص داشت

429
00:18:02,995 --> 00:18:05,131
مرسی که قبول کردی با ما ملاقات کنی

430
00:18:05,340 --> 00:18:06,968
...شفاف بگم، این فقط یه مصاحبه‌

431
00:18:07,053 --> 00:18:08,358
بازجویی نیست

432
00:18:08,443 --> 00:18:10,547
داشتم به همین می‌رسیدم، ولی دقیقا

433
00:18:10,632 --> 00:18:12,320
البته، خوشحال میشم کمک کنم

434
00:18:12,405 --> 00:18:13,813
...شاید بتونی شروع کنی-
اوکی، خب حالا، میشه شروع کنی-

435
00:18:13,897 --> 00:18:18,379
در مورد این مواد به خصوص صحبت کنی؟

436
00:18:21,546 --> 00:18:22,773
سال‌هاست که این مواد شیمیایی

437
00:18:22,858 --> 00:18:24,765
توسط شرکت ما تولید نشدن

438
00:18:24,850 --> 00:18:26,410
...ولی شما-
شما تولیدشون کردین-

439
00:18:26,560 --> 00:18:27,913
همچنین موادهای بی‌شمار دیگه‌ای

440
00:18:28,632 --> 00:18:31,633
گوش کنین، خوشحال میشم به سوالاتون جواب بدم

441
00:18:31,718 --> 00:18:33,615
ولی میشه بهم بگین چقدر طول می‌کشه؟

442
00:18:33,699 --> 00:18:36,453
من باید چند ساعت دیگه
توی هادسون استیت سخنرانی کنم

443
00:18:36,538 --> 00:18:38,593
اوکی، بس کنین، دست نگه دارین

444
00:18:38,678 --> 00:18:40,204
این مصاحبه تمومه

445
00:18:40,515 --> 00:18:42,156
خانم، اجازه دارم

446
00:18:42,241 --> 00:18:44,897
عمیقا ازتون به خاطر تمام این ماجراها عذرخواهی کنم؟

447
00:18:44,982 --> 00:18:46,540
...ما فقط داشتیم صحبت-
نه-

448
00:18:46,625 --> 00:18:48,828
این تازه وارد ها کاملا از

449
00:18:48,913 --> 00:18:50,142
مرز‌های رفتار قابل قبول گذر کردن

450
00:18:50,226 --> 00:18:52,718
خواهش می‌کنم
البته که می‌تونین برین

451
00:18:54,495 --> 00:18:56,021
واقعا مشکلی نیست

452
00:18:56,120 --> 00:18:57,516
و بازم میگم
خوشحال میشم

453
00:18:57,601 --> 00:18:59,519
هر کمکی ازم ساخته‌ست انجام بدم
فقط بهم زنگ بزنین

454
00:18:59,814 --> 00:19:02,694
ممنون بابت کمک‌تون
شان راه خروج رو نشون‌تون میده

455
00:19:05,003 --> 00:19:06,821
شما بدون هماهنگی من

456
00:19:06,906 --> 00:19:08,693
یه همچین زنی رو به این دفتر آوردین؟

457
00:19:08,777 --> 00:19:10,521
و بعد مثل یه مجرم معمولی اینجا توی اتاق بازجویی

458
00:19:10,605 --> 00:19:11,991
باهاش مصاحبه کردین؟

459
00:19:12,076 --> 00:19:13,785
در حال حاضر اتاق کنفرانس یکم شلوغه

460
00:19:13,869 --> 00:19:15,867
آره، با حدود ۲۰ تن پرونده‌ای که

461
00:19:15,952 --> 00:19:16,963
سعی کردی ما رو زیرشون دفن کنی

462
00:19:17,047 --> 00:19:18,766
فردی که باهاش مصاحبه می‌کردین
یکی از اعضای

463
00:19:18,851 --> 00:19:21,429
یک خانواده‌ی به خصوص و بسیار قدرتمنده

464
00:19:21,572 --> 00:19:23,099
...اون واسه شرکت-
...نه-

465
00:19:23,183 --> 00:19:24,535
آبروی خودتون

466
00:19:24,619 --> 00:19:26,898
و اداره و منو بردین

467
00:19:27,093 --> 00:19:30,012
این مسئله رو با رئیس میفر مطرح می‌کنم

468
00:19:30,097 --> 00:19:32,234
اوه، و چی در مورد

469
00:19:32,319 --> 00:19:35,124
بیست تن فایل گفتین؟

470
00:19:36,040 --> 00:19:38,547
اوکی، خب این جوناس فیشر به نظر

471
00:19:38,632 --> 00:19:41,421
یه عوضی تمام و کمال میاد-
کجاشو دیدی-

472
00:19:41,506 --> 00:19:43,032
ببخشید، می‌دونم چیز زیادی نیست
که بخوای پی‌ش رو بگیری

473
00:19:43,116 --> 00:19:44,773
نه، کلی اطلاعات جدید بهمون دادی

474
00:19:44,857 --> 00:19:47,922
چیزایی که نمی‌دونستیم-
آره، هر چیزی کمک می‌کنه-

475
00:19:48,007 --> 00:19:50,387
اوکی، خب ما اسمش رو نمی‌دونیم

476
00:19:50,471 --> 00:19:52,273
ولی می‌دونیم که اون یه دانشمند

477
00:19:52,358 --> 00:19:54,280
توی یه شرکت بزرگ مواد شیمیایی بوده

478
00:19:54,365 --> 00:19:55,956
از یه خانواده‌ی قدرتمنده

479
00:19:56,041 --> 00:19:57,444
سخنران مهمان در هادسون استیت

480
00:19:57,529 --> 00:19:59,874
بسیار خب، جستجومون رو محدود کردم

481
00:19:59,959 --> 00:20:02,226
خب، هیچ کدوم از اینا مطابقت دارن؟

482
00:20:05,398 --> 00:20:08,007
نه. یه چیزی رو دارم از قلم میندازم

483
00:20:08,315 --> 00:20:10,146
خدایا، چرا فقط اسمش یادم نمیاد؟

484
00:20:10,230 --> 00:20:12,077
اوکی. اون تنها سر نخ ماست

485
00:20:12,162 --> 00:20:13,732
بهش بچسب

486
00:20:13,817 --> 00:20:16,937
بعد اینکه فیشر مصاحبه رو تموم کرد چی شد؟

487
00:20:17,498 --> 00:20:20,113
می‌دونستم قبل اینکه بیاریمش
باید با فیشر هماهنگ می‌کردیم

488
00:20:20,197 --> 00:20:21,505
جدی؟
چرا اون موقع چیزی نگفتی؟

489
00:20:21,589 --> 00:20:23,551
معما چو حل گشت آسان شود

490
00:20:23,635 --> 00:20:25,570
خب، اگه هی نمی‌پریدی وسط حرفم

491
00:20:25,655 --> 00:20:27,001
ممکن بود قبل اینکه فیشر مصاحبه رو تعطیل کنه

492
00:20:27,085 --> 00:20:28,352
یه اطلاعات مفیدی ازش کسب می‌کردیم

493
00:20:28,437 --> 00:20:30,359
من وسط حرفت می‌پریدم؟
تو باید یه چیزی در مورد

494
00:20:30,444 --> 00:20:32,081
ریتم مصاحبه یاد بگیری

495
00:20:32,165 --> 00:20:33,680
ریتم مصاحبه"؟"

496
00:20:33,765 --> 00:20:35,063
آره، اساسا

497
00:20:35,148 --> 00:20:36,520
دقیقا برعکس چیزی که اونجا اتفاق افتاد

498
00:20:36,694 --> 00:20:38,273
بسیار خب
دفعه‌ی بعدی که واقعا بذارن

499
00:20:38,358 --> 00:20:40,524
کسی رو سوال پیچ کنم اینو به خاطر میارم

500
00:20:40,608 --> 00:20:42,741
که البته ۵۰ سال دیگه‌ست

501
00:20:46,701 --> 00:20:48,023
چیه؟

502
00:20:48,241 --> 00:20:50,398
یه چیزی در مورد اون دختر صنایع شیمیایی‌ مشکوک بود

503
00:20:50,483 --> 00:20:53,449
بهش اعتماد ندارم-
منم داشتم به همین فکر می‌کردم-

504
00:20:55,101 --> 00:20:57,060
می‌دونی، تقریبا وقت ناهاره

505
00:20:58,757 --> 00:21:00,022
شنیدم یه کافه‌ی جدید

506
00:21:00,106 --> 00:21:02,203
نزدیک دانشگاه هادسون هست
که باید امتحانش کنیم

507
00:21:02,288 --> 00:21:04,124
قبل اینکه کسی بفهمه برمی‌گردیم

508
00:21:04,209 --> 00:21:05,244
ایول به دانشگاه هادسون

509
00:21:05,329 --> 00:21:06,937
صبر کن

510
00:21:07,037 --> 00:21:08,955
دانشگاه هادسون؟-
آره-

511
00:21:09,140 --> 00:21:10,898
اون موقع گفتی دانشمند

512
00:21:10,983 --> 00:21:12,898
توی هادسون استیت سخنرانی می‌کنه

513
00:21:12,983 --> 00:21:15,141
که اون طرف شهره، نه؟

514
00:21:15,226 --> 00:21:16,343
توی جستجوی اول

515
00:21:16,427 --> 00:21:17,593
از اطلاعات درست استفاده نمی‌کردیم

516
00:21:17,775 --> 00:21:21,086
اوکی، خب متغیر جدید رو وارد می‌کنم

517
00:21:21,171 --> 00:21:24,382
پارامتر‌های دیگه دست نخورده باقی می‌مونن

518
00:21:25,148 --> 00:21:26,921
...تاشا زاپاتا

519
00:21:27,006 --> 00:21:28,529
دانشمندی که میگی اینه؟

520
00:21:35,455 --> 00:21:37,937
کری کولمن
خودشه

521
00:21:38,022 --> 00:21:40,273
خب، به نظر میاد همون موقع‌هایی که رید و زاپاتا

522
00:21:40,358 --> 00:21:42,195
سوال و پیچش کردن غیب شده

523
00:21:42,279 --> 00:21:43,718
یه لحظه صبر کن

524
00:21:47,937 --> 00:21:49,289
چیه؟

525
00:21:49,373 --> 00:21:51,291
من دیروز دیدمش

526
00:21:51,375 --> 00:21:52,515
بهش شلیک کردم

527
00:21:52,600 --> 00:21:53,859
گیرش انداخته بودم

528
00:21:53,944 --> 00:21:55,338
اون قسر در رفت، ولی اینجا توی اروپائه

529
00:21:55,422 --> 00:21:57,444
اون با مدلین کار می‌کنه

530
00:21:58,860 --> 00:22:00,845
اونم توی نقشه‌ی حمله دست داره

531
00:22:02,000 --> 00:22:06,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

532
00:22:14,067 --> 00:22:16,028
متوجه شدم به یه مزاحم برخوردی

533
00:22:16,113 --> 00:22:17,813
اطمینان می‌کنم که اون روی زمان‌بندی‌مون تاثیری نمیذاره

534
00:22:17,898 --> 00:22:20,592
گاز تا فردا این موقع

535
00:22:20,677 --> 00:22:23,248
مسلح، مستقر و آماده‌ی پخش

536
00:22:23,363 --> 00:22:25,179
توی هر ۱۰ پایتخته

537
00:22:27,859 --> 00:22:32,391
پس کری کولمن، دانشمندی که

538
00:22:32,476 --> 00:22:34,481
رید و زاپاتا سال‌ها قبل باهاش مصاحبه کردن

539
00:22:34,565 --> 00:22:36,516
به طریقی به گاز کشنده‌ای که

540
00:22:36,601 --> 00:22:39,094
مدلین الان سعی داره توی بمب‌هاش استفاده کنه مرتبطه؟

541
00:22:39,178 --> 00:22:41,575
گاز مرگ ۲۰۰۰-
من هنوزم به این اسم صداش نمی‌کنم-

542
00:22:41,659 --> 00:22:43,556
صبرکن، گفتی حین پرونده، پایگاهی که

543
00:22:43,640 --> 00:22:45,143
مواد شیمیایی رو تولید می‌کرد از کار انداختین

544
00:22:45,227 --> 00:22:48,211
اگه یادت بیاد اون موقع کجا انبار شده بودن

545
00:22:48,296 --> 00:22:49,773
ممکنه کمک‌مون کنه بفهمیم الان کجان

546
00:22:49,857 --> 00:22:51,851
می‌دونم جاش رو پیدا کردیم ولی اینکه چطور، واسم گنگه

547
00:22:51,936 --> 00:22:55,070
کولمن رو تا هادسون تعقیب کردیم
ولی چیزی معلوم نشد

548
00:22:55,155 --> 00:22:57,068
و بعدش؟

549
00:22:57,152 --> 00:22:59,265
خب این قسمتش رو یادم میاد

550
00:22:59,350 --> 00:23:01,672
اولین باری بود که من و رید باهات حرف زدیم

551
00:23:01,757 --> 00:23:03,118
تازه از تعقیب کولمن تا دانشگاه

552
00:23:03,202 --> 00:23:05,226
برگشته بودیم

553
00:23:05,311 --> 00:23:08,266
تو و فیشر خوشحال نبودین-
ها! جدی؟-

554
00:23:08,351 --> 00:23:10,386
فکر می‌کردین متوجه نمیشیم کجا رفته بودین؟

555
00:23:10,470 --> 00:23:12,649
باید بدونین من همه جا چشم و گوش دارم

556
00:23:12,991 --> 00:23:15,547
حالا پیشنهاد می‌کنم برگردین سر کارتون با این پرونده‌ها

557
00:23:15,632 --> 00:23:18,394
و ما هم در مورد اینکه این قضیه
چه پیامدی واسه شما داره صحبت می‌کنیم

558
00:23:18,478 --> 00:23:19,634
و اینکه مجبور بشیم قضیه رو به

559
00:23:19,718 --> 00:23:20,831
رئیس میفر اطلاع بدیم یا نه

560
00:23:20,915 --> 00:23:22,790
...ببین، مجبور نیستین این کارو بکنین

561
00:23:29,750 --> 00:23:32,819
خب... گل گفتی، مامور ویژه ولر

562
00:23:33,058 --> 00:23:35,368
نه، صدام اینجوری نیست

563
00:23:35,452 --> 00:23:36,992
اوه، کاملا هم هست-
!نه-

564
00:23:37,077 --> 00:23:38,508
اولش چرا
آدم‌ بهش عادت می‌کنه

565
00:23:38,593 --> 00:23:40,198
گاهی اوقات صدات یکم مثل واق واق میشه

566
00:23:40,282 --> 00:23:42,505
اوکی، خب بعد از اینکه من

567
00:23:42,741 --> 00:23:46,375
به حق، شما رو مقصر دونستم چی شد؟

568
00:23:47,681 --> 00:23:49,726
تاشا؟

569
00:23:51,124 --> 00:23:52,326
تاشا؟

570
00:24:23,566 --> 00:24:25,726
همین دیگه، چیز دیگه‌ای یادم نمیاد

571
00:24:25,811 --> 00:24:27,353
همه‌ش داره محو میشه

572
00:24:29,418 --> 00:24:31,162
ببخشید، دارم سعی می‌کنم

573
00:24:31,246 --> 00:24:32,929
می‌دونیم که داری سعی می‌کنی

574
00:24:33,161 --> 00:24:36,249
خاطرات‌مون کاملا به احساسات‌مون گره خوردن

575
00:24:37,150 --> 00:24:39,286
پس یه چیز احساسی

576
00:24:39,733 --> 00:24:41,586
ممکنه کمک کنه حافظه‌ت به کار بیفته

577
00:24:41,671 --> 00:24:43,995
به عنوان یه راه جایگزین
روش هیپنوتیزم نپالی من

578
00:24:44,080 --> 00:24:45,647
...هنوزم توی گزینه‌ها مطرحه، فقط

579
00:24:49,913 --> 00:24:52,460
لیوان رو توی دستت بگیر

580
00:24:54,867 --> 00:24:56,478
گرماش رو حس می‌کنی؟

581
00:24:59,052 --> 00:25:00,709
...حالا فقط چشمات رو ببند

582
00:25:00,808 --> 00:25:02,288
و بوش کن

583
00:25:10,111 --> 00:25:12,460
چای ارل گری‌ه

584
00:25:12,665 --> 00:25:14,885
چای مورد علاقه‌ی رید

585
00:25:22,192 --> 00:25:24,366
این کار اشتباه بود

586
00:25:24,585 --> 00:25:25,847
راجع به چی صحبت می‌کنی؟

587
00:25:27,553 --> 00:25:28,644
فیشر گفت نصف‌مون

588
00:25:28,729 --> 00:25:30,555
ظرف یه سال اینجا نیستیم

589
00:25:30,640 --> 00:25:32,071
فکر می‌کردم حداقل یه روز کامل دووم بیارم

590
00:25:32,155 --> 00:25:34,280
آره، ما گند زدیم

591
00:25:34,571 --> 00:25:36,097
ولی کاری رو کردیم که فکر می‌کردیم درسته

592
00:25:36,181 --> 00:25:37,359
شاید به جایی که

593
00:25:37,443 --> 00:25:39,535
به خانواده‌ام نزدیک‌تر باشه انتقالی بزنم

594
00:25:39,619 --> 00:25:41,537
البته اگه بذارن انتقالی بزنم

595
00:25:41,694 --> 00:25:43,017
آره، مطمئنم با کار کردن

596
00:25:43,101 --> 00:25:45,364
توی شعبه‌ی شهر بویزی دیوونه نمیشی

597
00:25:46,507 --> 00:25:47,716
جدی میگم

598
00:25:47,801 --> 00:25:51,068
ببین، تو امروز واقعا عصبیم کردی

599
00:25:51,152 --> 00:25:52,635
و درسته که از کار کردن

600
00:25:52,719 --> 00:25:55,243
...روی پرونده‌ها در کنارت خوشحال نیستم

601
00:25:56,680 --> 00:25:59,773
به نظرم تو ممکنه توی این کار خیلی خوب باشی

602
00:25:59,857 --> 00:26:02,033
نهایتا

603
00:26:07,081 --> 00:26:09,273
تازه باهات آشنا شدم و همین الانش هم می‌تونم بگم

604
00:26:09,358 --> 00:26:12,240
با کار کردن توی یه دفتر پرت و خواب‌آور درمونده میشی

605
00:26:13,489 --> 00:26:15,364
ته توی شخصیت منو درآوردی، ها؟

606
00:26:15,449 --> 00:26:16,798
آره

607
00:26:18,174 --> 00:26:20,375
و نمیذارم قسر در بری

608
00:26:20,460 --> 00:26:22,937
تازه، حدود یه میلیون فایل داریم که ثبت کنیم

609
00:26:23,022 --> 00:26:24,492
پس چه خوشت بیاد چه نیاد

610
00:26:24,577 --> 00:26:26,797
فعلا با من گیر افتادی

611
00:26:28,841 --> 00:26:31,409
نمیذارم کنار بکشی

612
00:26:35,737 --> 00:26:37,242
پس قراره اینجوری باشه؟

613
00:26:37,327 --> 00:26:39,287
آره

614
00:26:44,188 --> 00:26:46,280
باشه

615
00:26:46,747 --> 00:26:48,069
می‌مونم

616
00:26:49,471 --> 00:26:51,374
ولی تو دیگه هرگز اجازه‌ی رانندگی نداری

617
00:26:58,132 --> 00:27:00,234
...اگه اون روز فقط میذاشتم بره

618
00:27:00,319 --> 00:27:01,844
نه، این تقصیر تو نیست

619
00:27:01,929 --> 00:27:03,227
اون هنوز زنده بود...

620
00:27:03,311 --> 00:27:04,751
هی، فکر می‌کنی انتقال اون

621
00:27:04,835 --> 00:27:06,976
به یه دفتر دیگه باعث می‌شد از خطر دور بمونه؟

622
00:27:07,061 --> 00:27:08,937
راهی پیدا می‌کرد که توی عملیات نظامی باقی بمونه

623
00:27:09,022 --> 00:27:10,671
این چیزیه که‌ اون می‌خواست

624
00:27:10,851 --> 00:27:12,846
و بیشتر از هر چیزی

625
00:27:12,930 --> 00:27:15,007
اگه بود می‌خواست تو این پرونده رو به سرانجام برسونی

626
00:27:15,172 --> 00:27:17,133
می‌خواست که ما این پرونده رو حلش کنیم

627
00:27:17,218 --> 00:27:18,988
آره، یعنی میگم این گاز مرگ ۲۰۰۰

628
00:27:19,073 --> 00:27:20,683
قرار نیست خود به خود پیدا بشه

629
00:27:23,558 --> 00:27:25,351
بیاین ادامه بدیم

630
00:27:26,218 --> 00:27:28,024
خب، روز اول خوبی بود
یه کپه تموم شد

631
00:27:28,109 --> 00:27:29,806
و یه میلیون دیگه مونده

632
00:27:31,296 --> 00:27:32,866
هنوزم یه چیزی درباره‌ی

633
00:27:32,950 --> 00:27:35,009
مصاحبه‌ی کولمن آزارم میده-
ولی یه جای کار می‌لنگه-

634
00:27:35,093 --> 00:27:36,391
آره. تمام روز توی مخم بوده

635
00:27:36,475 --> 00:27:37,697
فقط نمی‌خواستم بحثش رو پیش بکشم

636
00:27:37,781 --> 00:27:38,741
آره، چون اگه بحثش رو پیش می‌کشیدی

637
00:27:38,826 --> 00:27:41,210
احتمالا مجبور بودیم پی‌ش رو بگیریم

638
00:27:42,226 --> 00:27:44,984
من توی کالج فوتبال بازی می‌کردم
می‌دونی اگه از یه بازی‌م

639
00:27:45,069 --> 00:27:47,163
ناراضی بودم، چیکار می‌کردم؟

640
00:27:48,121 --> 00:27:49,632
نوار بازی رو نگاه می‌کردی

641
00:27:51,969 --> 00:27:55,164
اولین چیزی که به چشمم خورد انگشتاش بودن-
آره، دارن پوسته پوسته میشن-

642
00:27:55,249 --> 00:27:56,803
و به تغییر رنگ توجه کردی؟

643
00:27:56,887 --> 00:27:59,539
و می‌دونم گفت شرکتش دیگه اونا رو تولید نمی‌کنه

644
00:27:59,624 --> 00:28:01,118
ولی اینا عوارض جانبی رایج واسه کسیه که

645
00:28:01,202 --> 00:28:02,711
با یکی از مواد شیمیایی‌ای که

646
00:28:02,795 --> 00:28:03,867
توی بدن جسدمون پیدا شده در ارتباط بوده

647
00:28:03,952 --> 00:28:05,425
کلورین ۱۲-
کلورین ۱۲؟-

648
00:28:05,509 --> 00:28:07,378
این یکی از مواد شیمیایی توی ترکیبه

649
00:28:07,463 --> 00:28:10,525
چیزی در مورد چکمه‌هاش واست عجیب نیست؟

650
00:28:10,799 --> 00:28:13,134
هیچ وقت فکر نمی‌کردم به مد علاقه داشته باشی

651
00:28:13,228 --> 00:28:14,754
به خصوص با توجه به قیافه‌ی عادی‌ت

652
00:28:14,838 --> 00:28:17,839
خب، اولا اندازه موهای سرت مد دیدم و قدیمی شده

653
00:28:17,924 --> 00:28:20,913
و دوما چکمه‌هاش عایق‌دار هستن

654
00:28:20,998 --> 00:28:23,043
واسه این موقع سال یکم گرمه، نه؟

655
00:28:24,549 --> 00:28:25,939
نه اگه اون

656
00:28:26,024 --> 00:28:27,477
به یه انبار سرد مواد شیمیایی بره

657
00:28:27,562 --> 00:28:29,175
اونجاها خیلی سرد میشن

658
00:28:29,373 --> 00:28:31,485
و ذخیره‌ی این مواد معمولا

659
00:28:31,570 --> 00:28:33,899
نیازمند تجهیزات به خصوصیه

660
00:28:34,813 --> 00:28:36,773
می‌تونی عکسایی که موقع تعقیب

661
00:28:36,858 --> 00:28:38,430
از ماشینش گرفتیم رو بیاری؟-
آره-

662
00:28:39,146 --> 00:28:41,891
اونجا. اون چیه؟

663
00:28:42,125 --> 00:28:43,676
واسه یه پارکینگ خصوصیه

664
00:28:43,883 --> 00:28:45,852
اگه بتونیم اون پارکینگ رو با جاهایی که می‌تونن

665
00:28:45,936 --> 00:28:49,040
هم کلرین ۱۲ و هم فسژن ۵۱۷ رو
نگهداری کنن تطابق بدیم

666
00:28:49,125 --> 00:28:51,942
احتمالا بتونیم بفهمیم کجا اون مواد رو انبار می‌کنه

667
00:28:54,553 --> 00:28:57,516
...فسژن ۵۱۷
خودش بود

668
00:28:57,601 --> 00:28:59,993
قطعا همین بود
خب با دونستن دوتا مواد شیمیایی

669
00:29:00,078 --> 00:29:01,540
و اینکه قبلا چطور اونا رو پیدا کردی

670
00:29:01,625 --> 00:29:04,712
به علاوه‌ی چیزایی که
از هارد آرای‌آی‌دی کشف کردیم

671
00:29:04,797 --> 00:29:08,914
...باید برای پیدا کردن محل

672
00:29:09,164 --> 00:29:10,743
گاز مرگ ۲۰۰۰ توی منطقه کافی باشه

673
00:29:10,828 --> 00:29:12,281
کولمن و دابر زان

674
00:29:12,366 --> 00:29:14,126
دیروز توی جایی که ۹۰ دقیقه با اینجا فاصله داشته ملاقات داشتن

675
00:29:14,210 --> 00:29:15,657
پس هر برنامه‌ای که دارن

676
00:29:15,742 --> 00:29:16,883
حدس می‌زنم نزدیک باشه

677
00:29:16,967 --> 00:29:19,886
یه جستجوی کوچیک شعاعی توی منطقه رو شروع می‌کنم

678
00:29:19,970 --> 00:29:21,975
و از اونجا گسترشش میدم، نباید خیلی زمان ببره

679
00:29:22,059 --> 00:29:23,743
کارت عالی بود

680
00:29:27,619 --> 00:29:28,619
جین؟

681
00:29:28,873 --> 00:29:30,642
هی، یه خبر جدید دارم

682
00:29:30,727 --> 00:29:32,884
خب اون بچه‌ای که توی بیمارستان بستری شده

683
00:29:32,969 --> 00:29:34,074
قطعا بتانی‌ه

684
00:29:34,158 --> 00:29:36,158
تونستم کارت‌های بیمه‌ی قلابی‌شون رو ردیابی کنم

685
00:29:36,289 --> 00:29:37,817
می‌دونی مشکلش چیه؟-
نه، فقط گفته-

686
00:29:37,901 --> 00:29:40,036
یه جور عفونت، فقط همین رو پیدا کردم

687
00:29:40,135 --> 00:29:41,725
ولی واقعا باید به کورت بگیم-
!نه-

688
00:29:41,818 --> 00:29:44,125
...راجع به چی صحبت می-
چی رو به من بگین؟-

689
00:29:45,713 --> 00:29:48,020
چه خبره؟

690
00:29:51,153 --> 00:29:54,216
از ریچ خواستم به خاطر تو از بتانی یه خبر بگیره

691
00:29:55,114 --> 00:29:57,341
اون عفونت گرفته و توی بیمارستانه

692
00:29:57,434 --> 00:30:00,458
فعلا این تمام اطلاعاتیه که ما داریم

693
00:30:00,706 --> 00:30:03,494
خب تو فکر نمی‌کردی این چیزیه که من باید بدونم؟

694
00:30:03,638 --> 00:30:05,845
بچه‌ام توی روز تولدش توی بیمارستانه؟

695
00:30:06,434 --> 00:30:09,021
شما دو تا... یه سری کارایی دارم، آره

696
00:30:09,106 --> 00:30:10,806
ببین، کاری از ما ساخته نیست

697
00:30:11,285 --> 00:30:13,325
هیچی-
دختر کوچولوی من مریضه-

698
00:30:13,582 --> 00:30:15,443
پس من باید اونجا باشم-
توی شرایط عادی-

699
00:30:15,527 --> 00:30:17,139
آره، البته که باید اونجا باشی

700
00:30:17,224 --> 00:30:18,808
ما توی شرایط عادی نیستیم

701
00:30:18,893 --> 00:30:20,115
و اینکه پاتو توی یه کفش کنی

702
00:30:20,200 --> 00:30:21,390
برگردی بری آمریکا تا بهش سر بزنی

703
00:30:21,474 --> 00:30:24,646
این بدترین کاریه که می‌تونی بکنی

704
00:30:24,888 --> 00:30:27,083
خودت گفتی، این خیلی خطرناکه

705
00:30:27,185 --> 00:30:29,300
تصمیمش با تو نیست

706
00:30:32,390 --> 00:30:33,927
من یه تصمیمی گرفتم

707
00:30:35,138 --> 00:30:36,658
و متاسفم که این قضیه داره اتفاق میفته

708
00:30:36,825 --> 00:30:38,399
ولی بهترین کاری که الان می‌تونیم بکنیم

709
00:30:38,483 --> 00:30:40,314
تمرکز روی متوقف کردن مدلین‌ه

710
00:30:40,398 --> 00:30:42,614
چون وقتی این کارو بکنیم
می‌تونیم بریم خونه

711
00:30:43,310 --> 00:30:44,966
اوکی؟

712
00:30:45,359 --> 00:30:47,930
نه. اصلا هم اوکی نیست

713
00:30:56,338 --> 00:30:58,548
خدای من

714
00:30:58,633 --> 00:31:00,334
متنفرم از وقتی که مامان و بابا دعوا می‌کنن

715
00:31:00,418 --> 00:31:01,857
چی می‌خوای؟

716
00:31:02,005 --> 00:31:04,286
نه، فقط یه جا واسه قایم شدن خوبه

717
00:31:08,519 --> 00:31:10,478
خوبی؟
چی شده؟

718
00:31:12,755 --> 00:31:14,911
تستی که واسم گرفتی مثبت بود

719
00:31:15,824 --> 00:31:17,003
...مثبت؟ یعنی مثبت

720
00:31:17,087 --> 00:31:19,828
...یعنی جوری که درموردش خوشحالی... یا

721
00:31:22,730 --> 00:31:24,645
من حامله‌ام

722
00:31:26,482 --> 00:31:27,834
حامله‌ای؟

723
00:31:28,450 --> 00:31:29,936
یعنی تمام و کمال حامله‌ای؟

724
00:31:30,021 --> 00:31:31,951
!نه، نصفه حامله‌ام
آره، کامل حامله‌ام

725
00:31:32,036 --> 00:31:34,575
تازه، خفه شو-
...اوکی، ببخشید، من-

726
00:31:36,980 --> 00:31:38,638
بچه‌ی ریده؟

727
00:31:38,985 --> 00:31:40,382
الان باید با این چیکار کنم

728
00:31:40,466 --> 00:31:41,561
با تمام این اتفاقاتی که داره میفته؟

729
00:31:41,645 --> 00:31:43,089
با در خطر بودن جون افراد؟

730
00:31:43,174 --> 00:31:44,544
...من فقط

731
00:32:04,103 --> 00:32:05,935
...بسیارخب، خب

732
00:32:07,106 --> 00:32:08,366
همه چی مرتبه؟

733
00:32:08,450 --> 00:32:10,542
آره. آره، چی شده؟-
آره-

734
00:32:10,856 --> 00:32:12,428
می‌دونم گاز کجا ذخیره شده

735
00:32:12,513 --> 00:32:15,403
توی شهری به نام دسین توی مرز چک و آلمانه

736
00:32:15,488 --> 00:32:16,739
واسه رفتن آماده‌ای؟

737
00:32:16,824 --> 00:32:17,902
آره

738
00:32:18,278 --> 00:32:19,769
می‌دونیم گاز کجا ذخیره شده

739
00:32:19,853 --> 00:32:21,989
توی یه تاسیسات سرد توی کویینزه

740
00:32:22,073 --> 00:32:23,357
این خیلی مهمه، نه؟

741
00:32:23,442 --> 00:32:24,469
آره

742
00:32:25,059 --> 00:32:27,981
دست مریزاد
جفت‌تون

743
00:32:28,129 --> 00:32:29,655
از اینجا به بعدش با ما

744
00:32:30,294 --> 00:32:31,741
من الان دارم روی یه پرونده‌ی دیگه کار می‌کنم

745
00:32:31,825 --> 00:32:35,029
واسه همین تیم براوو رو در جریان میذارم
اونا رو می‌فرستم که جمع و جورش کنن

746
00:32:35,114 --> 00:32:36,829
چطوره شما به کارتون روی اون فایل‌های قدیمی ادامه بدین؟

747
00:32:36,913 --> 00:32:38,005
ممکنه چیز مفید دیگه‌ای هم پیدا کنین

748
00:32:38,089 --> 00:32:40,060
می‌خوای برگردیم سر ثبت پرونده‌ها؟

749
00:32:40,145 --> 00:32:41,834
در نهایت احترام باید بگم
سگ‌دو هاش رو ما زدیم

750
00:32:41,918 --> 00:32:43,529
فقط می‌خوایم تا تهش رو انجام بدیم

751
00:32:43,614 --> 00:32:45,067
چطور می‌خواین مامورهای خوبی بشیم

752
00:32:45,151 --> 00:32:46,979
اگه نتونیم کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم؟

753
00:32:48,038 --> 00:32:49,433
بسیارخب

754
00:32:49,752 --> 00:32:52,630
تیم براوو واسه یه نفر دیگه جا داره

755
00:32:52,724 --> 00:32:54,251
شما دو تا تصمیم بگیرین کی میره

756
00:32:54,452 --> 00:32:55,891
زاپاتا باید بره

757
00:32:55,976 --> 00:32:57,154
اون کسیه که تحقیقات رو شروع کرد

758
00:32:57,238 --> 00:32:59,928
...و در جریان نگهش داشت، پس-
نه، رید رو ببرین-

759
00:33:00,013 --> 00:33:01,974
دفتر نیویورک باید بدونه اون چه قابلیت‌هایی داره

760
00:33:02,743 --> 00:33:04,487
وقت واسه این کارا نداریم

761
00:33:04,734 --> 00:33:06,575
جفت‌تون رو می‌برم

762
00:33:07,091 --> 00:33:08,474
بیاین بریم

763
00:33:18,868 --> 00:33:20,351
هی

764
00:33:20,435 --> 00:33:22,779
خب می‌دونم امروز یه جورایی

765
00:33:22,864 --> 00:33:23,964
احساساتت تحلیل رفت

766
00:33:24,048 --> 00:33:26,116
...و می‌دونم شماها می‌خواین برین بیرون، اما

767
00:33:26,200 --> 00:33:27,576
این قضیه بین خودمون می‌مونه

768
00:33:27,981 --> 00:33:29,481
گرفتی؟

769
00:33:29,598 --> 00:33:30,947
آره

770
00:33:31,858 --> 00:33:33,568
زیپ دهنم بسته‌ست
می‌تونی بهم اعتماد کنی

771
00:33:33,653 --> 00:33:35,279
(زبون باز نمی‌کنم(مامان اصل کلمه‌ست
اون مامان رو نمیگم
[اصطلاحی که برای توافق جهت نگه داشتن راز گفته می‌شود]

772
00:33:35,363 --> 00:33:36,585
اون کلمه منظورم نبود

773
00:33:36,669 --> 00:33:38,507
این یه کلمه‌ی دیگه‌ست که بعدا بهش فکر می‌کنم

774
00:33:38,591 --> 00:33:40,427
اینم از این، بسیار خب
!برو بریم

775
00:33:43,196 --> 00:33:44,940
اگه سریع ماشین‌ها رو راه نندازی

776
00:33:45,025 --> 00:33:47,074
روی عملکرد کلی‌ت تاثیر بدی میذاره

777
00:33:47,158 --> 00:33:48,623
کار زمان بریه

778
00:33:48,708 --> 00:33:50,690
عدم مدیریت صحیح ماده می‌تونه فاجعه‌بار باشه

779
00:33:50,775 --> 00:33:52,849
ببخشید اگه ایمنی واسم اولویت داره

780
00:33:54,600 --> 00:33:56,039
به نظر تقریبا آماده‌ی حرکتیم

781
00:33:56,123 --> 00:33:57,981
این کامیون به زودی حرکت می‌کنه

782
00:33:58,310 --> 00:33:59,651
خیلی‌خب

783
00:34:00,239 --> 00:34:02,255
خب انبار دو تا ورودی داره

784
00:34:02,466 --> 00:34:04,830
ورودی جلو با من و جین
ورودی پشت با تو

785
00:34:05,091 --> 00:34:08,279
تاش، بعد اتفاقی که توی انبار درزدن افتاد

786
00:34:08,364 --> 00:34:10,693
با هیدیس... درنگ نکن

787
00:34:10,778 --> 00:34:11,794
مشکلی نیست

788
00:34:11,878 --> 00:34:13,361
تو بگی دست به کار شو، دست به کار میشم

789
00:34:25,458 --> 00:34:28,278
البته که ما رو میذارن از در پشتی نگهبانی بدیم

790
00:34:28,411 --> 00:34:30,075
وقتی توی افغانستان بودم
من معمولا

791
00:34:30,233 --> 00:34:32,409
...اولین کسی بودم که وارد در می‌شد، پس

792
00:34:33,813 --> 00:34:35,252
میشه این بحث رو تموم کنیم؟

793
00:34:35,927 --> 00:34:37,709
چی رو تموم کنیم؟

794
00:34:37,794 --> 00:34:39,595
اینکه تو دائم گذشته‌ت توی ارتش رو پیش می‌کشی

795
00:34:39,757 --> 00:34:42,459
چون به خاطر دوران من توی پلیس نیویورک احساس خطر می‌کنی

796
00:34:42,544 --> 00:34:45,380
می‌فهمم، اکثر مرد‌ها به خاطرش احساس خطر می‌کنن

797
00:34:46,597 --> 00:34:49,252
تقریبا به بدی دوست پسرم

798
00:34:50,090 --> 00:34:51,877
آره؟
مشکل اون چیه؟

799
00:34:51,961 --> 00:34:53,764
نمی‌دونم
اون می‌خواد من

800
00:34:53,849 --> 00:34:55,388
یه کار پشت میز نشینی راحت و امن داشته باشم

801
00:34:55,652 --> 00:34:58,685
خوشحال نمیشه اگه بفهمه من توی روز اولم دارم این کارو می‌کنم

802
00:34:58,950 --> 00:35:01,126
شاید اون مرد مناسب واسه تو نیست

803
00:35:15,279 --> 00:35:16,395
تیراندازی شد

804
00:35:16,480 --> 00:35:18,790
کمک لازم دارین یا سرجامون بمونیم؟

805
00:35:20,910 --> 00:35:22,934
تاشا، همین الان بیا تو

806
00:35:26,257 --> 00:35:28,099
تاش، همین الان وارد شو

807
00:35:30,571 --> 00:35:32,161
!هی، ایست

808
00:35:32,246 --> 00:35:33,353
ایست

809
00:35:33,438 --> 00:35:35,266
!بندازش-
!رید-

810
00:35:52,012 --> 00:35:54,061
!تاشا! همین الان لازمت داریم

811
00:35:54,154 --> 00:35:55,289
!وارد شو

812
00:35:57,192 --> 00:35:58,727
تاشا، صدامو داری؟

813
00:36:15,956 --> 00:36:17,450
مطمئن نبودم سر و کله‌ت پیدا بشه

814
00:36:17,550 --> 00:36:19,380
ممنون بابت کمک

815
00:36:19,481 --> 00:36:20,583
خوبی؟

816
00:36:20,724 --> 00:36:23,099
نه، ولی خوب میشم

817
00:36:25,005 --> 00:36:26,326
کولمن و بعضی از افرادش

818
00:36:26,410 --> 00:36:28,786
در رفتن، ولی مواد شیمیایی رو گرفتیم

819
00:36:29,122 --> 00:36:31,616
متاسفانه، دستگاه هنوز اون بیرون یه جاییه

820
00:36:31,701 --> 00:36:33,618
مطمئن میشیم که گاز و افرادی که از پا درآوردیم

821
00:36:33,702 --> 00:36:35,664
به دست آدم درستی بیفتن، بعدش برمی‌گردیم

822
00:36:35,748 --> 00:36:37,435
دریافت شد، به زودی می‌بینیمتون

823
00:36:37,520 --> 00:36:39,929
نووا ریچ و پتی-نگتون خرسه صحبت رو خاتمه میدن
[ترکیب پترسون و پدینگتون یه خرس کارتونی]

824
00:36:40,013 --> 00:36:41,409
نه، نه، فقط نه

825
00:36:41,493 --> 00:36:43,631
ببخشید، اونا اسامی رمزی جدید ما هستن

826
00:36:43,716 --> 00:36:46,349
نمی‌تونم تغییرشون بدم، قانون همینه

827
00:36:46,583 --> 00:36:48,911
جریان تو و زاپاتا چیه؟

828
00:36:49,191 --> 00:36:51,240
نمی‌دونم راجع به چی حرف می‌زنی

829
00:36:51,372 --> 00:36:53,967
منظورت چیه؟
من رازی ندارم

830
00:36:54,052 --> 00:36:56,216
جریان تو و زاپاتا چیه؟

831
00:36:56,795 --> 00:37:00,323
اگه خبری هست من حق دارم بدونم

832
00:37:00,729 --> 00:37:02,060
همه‌مون حق داریم

833
00:37:08,380 --> 00:37:11,325
تاشا خواست بهم پا بده
و من دست رد به سینه‌ش زدم

834
00:37:11,599 --> 00:37:12,995
باشه

835
00:37:13,220 --> 00:37:14,398
بهم نگو

836
00:37:14,606 --> 00:37:15,950
اوه، بی‌خیال

837
00:37:17,478 --> 00:37:19,353
اوکی، گوش کن، گوش کن، گوش کن

838
00:37:20,208 --> 00:37:21,998
...اگه زاپاتا موردی داشت

839
00:37:22,083 --> 00:37:23,225
و نمیگم که موردی هست، باشه؟

840
00:37:23,309 --> 00:37:25,404
پس حرفم رو نقل قول نکن
بهش نگو که من اینو راجع بهش گفتم

841
00:37:25,489 --> 00:37:28,740
ولی فکر نمی‌کنی که خودت دست آخر بفهمی؟

842
00:37:28,825 --> 00:37:30,865
...آره
اون کاراش رو

843
00:37:30,950 --> 00:37:32,677
به روش خودش و به زمان خودش انجام میده

844
00:37:32,903 --> 00:37:34,505
باشه

845
00:37:35,155 --> 00:37:37,967
پس مشکلی نداریم؟
پتر-یک ایوینگ؟

846
00:37:38,052 --> 00:37:39,902
این بدتر بود. این خیلی بدتر بود. آره

847
00:37:44,686 --> 00:37:46,038
اوه، نه

848
00:37:46,122 --> 00:37:48,040
بریانا گم نشده، نه؟

849
00:37:48,513 --> 00:37:51,522
نه... این کار مدلین بود

850
00:37:54,630 --> 00:37:57,169
اوکی، مقامات به زودی می‌رسن

851
00:37:57,286 --> 00:37:59,574
پس بیاین جدا بشیم
راه‌ خودمون واسه برگشتن به پناهگاه رو بریم

852
00:37:59,658 --> 00:38:00,835
بسیارخب، شما رو خونه می‌بینم

853
00:38:00,919 --> 00:38:02,011
موفق باشین

854
00:38:02,185 --> 00:38:03,685
تاش

855
00:38:04,763 --> 00:38:06,405
امروز کارت خوب بود

856
00:38:06,490 --> 00:38:10,153
آره، با وجود تمام قضایا
این... کار راحتی نبود

857
00:38:11,495 --> 00:38:13,161
توی پناهگاه می‌بینمتون

858
00:38:15,454 --> 00:38:17,177
کورت، صبر کن

859
00:38:18,851 --> 00:38:21,068
میشه لطفا با عصبانیت نریم؟

860
00:38:21,153 --> 00:38:24,207
زندگی‌مون الان خیلی غیرقابل پیش بینیه

861
00:38:24,291 --> 00:38:26,818
...اگه راه جداگانه‌ی خودمون رو بریم و یه اتفاقی

862
00:38:27,401 --> 00:38:29,496
...یه اتفاقی بخواد بیفته

863
00:38:32,750 --> 00:38:34,973
به خاطر بتانی متاسفم

864
00:38:35,379 --> 00:38:36,654
باید بهت می‌گفتم

865
00:38:36,738 --> 00:38:38,656
آره

866
00:38:38,740 --> 00:38:42,065
هنوز دارم سعی می‌کنم به این شرایط عادی جدید عادت کنم

867
00:38:42,265 --> 00:38:43,748
گاهی اوقات تصمیم درست رو می‌گیرم

868
00:38:43,956 --> 00:38:45,417
گاهی نمی‌گیرم

869
00:38:45,628 --> 00:38:47,926
این بار نگرفتم

870
00:38:48,010 --> 00:38:50,592
تا الانش هم خیلی از دست دادیم

871
00:38:51,692 --> 00:38:55,592
فکر از دست دادن کسی که اینقدر واسم باارزشه

872
00:38:56,014 --> 00:38:58,154
درد آوره و ازش متنفرم

873
00:38:59,109 --> 00:39:01,529
می‌دونم. منم همینطور

874
00:39:06,551 --> 00:39:08,774
توی پناهگاه می‌بینمت، باشه؟

875
00:39:08,859 --> 00:39:09,903
آره

876
00:39:11,339 --> 00:39:13,123
دوستت دارم

877
00:39:16,619 --> 00:39:18,146
خداحافظ

878
00:39:44,763 --> 00:39:47,899
واقعا توصیه‌ی پوشاکی فیشر رو جدی گرفتی

879
00:39:47,983 --> 00:39:51,163
فکر نمی‌کنی یکم‌ داری زیاده روی می‌کنی؟

880
00:39:51,360 --> 00:39:52,643
اصلا

881
00:39:52,727 --> 00:39:55,462
و قرار نیست واسه خوشتیپ بودن عذرخواهی کنم

882
00:39:56,391 --> 00:40:00,657
خب، یه روز دیگه توی دفتر
فکر می‌کنی بشه از دیروز بهتر باشه؟

883
00:40:00,909 --> 00:40:03,219
آره، مشتاقم یه امتحانی بکنم

884
00:40:03,610 --> 00:40:05,064
دوست پسرت چه حسی داره از اینکه

885
00:40:05,149 --> 00:40:06,353
به این زودی وارد میدون عمل شدی؟

886
00:40:06,438 --> 00:40:08,735
آره، اون یارو دیگه دوست پسر من نیست

887
00:40:08,977 --> 00:40:10,846
به نظر دیگه دور رابطه رو خط کشیدم

888
00:40:10,931 --> 00:40:12,713
رابطه‌ها با کاری که ما می‌کنیم هم خونی ندارن

889
00:40:12,798 --> 00:40:14,408
همین رو بگو

890
00:40:16,620 --> 00:40:18,564
می‌دونی، داشتم به این فکر می‌کردم که

891
00:40:18,649 --> 00:40:19,844
امشب بعد از کار به بار انتهای خیابون برم

892
00:40:19,928 --> 00:40:21,572
بازی رو نگاه کنم، یکی دو تا آبجو بزنم

893
00:40:21,657 --> 00:40:24,196
پایه‌ای؟-
بازی و آبجو؟ خب، تحت فشارم گذاشتی-

894
00:40:24,540 --> 00:40:27,722
البته به فرض اینکه از بالا رفتن
از باقی کوه پرونده‌های حل نشده زنده بمونیم

895
00:40:28,001 --> 00:40:30,504
هر بار یه پرونده رو دست می‌گیریم-
آره-

896
00:40:32,319 --> 00:40:34,495
هی، زاپاتا؟

897
00:40:35,857 --> 00:40:37,938
ممنون که دیروز جونم رو نجات دادی

898
00:40:38,641 --> 00:40:40,166
یکی بهت بدهکارم

899
00:40:47,015 --> 00:40:49,056
می‌دونی چیه؟
یه آبجو بهم بدهکاری

900
00:41:13,373 --> 00:41:15,352
!جین

901
00:41:15,500 --> 00:41:20,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

