﻿1
00:00:01,617 --> 00:00:03,617
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:03,641 --> 00:00:04,781
صبح به خیر

3
00:00:04,821 --> 00:00:06,552
واسه خودمون صبحونه درست کردم

4
00:00:06,637 --> 00:00:10,224
،کیک مافین انگلیسی، تخم مرغ
و واسه غذای اصلی، بیکن درست کردم

5
00:00:10,470 --> 00:00:11,830
ما همدیگه رو می‌شناسیم؟

6
00:00:11,915 --> 00:00:13,878
ها، ها، ها
خیلی با نمکی

7
00:00:13,963 --> 00:00:15,402
می‌دونی، هنوزم می‌تونم بیکن واقعی بپزم

8
00:00:15,486 --> 00:00:17,212
فقط نمی‌تونم بخورمش، باشه؟

9
00:00:17,844 --> 00:00:18,969
چی شده؟

10
00:00:19,421 --> 00:00:20,487
خب، تو بگو ببینم

11
00:00:20,572 --> 00:00:21,713
من سعی دارم یه کار خوب بکنم

12
00:00:21,797 --> 00:00:23,447
و تو داری عجیب غریب بازی درمیاری

13
00:00:24,478 --> 00:00:25,717
متاسفم

14
00:00:27,281 --> 00:00:29,367
من اینو یادم نمیاد

15
00:00:30,466 --> 00:00:31,845
یادم نمیاد

16
00:00:34,454 --> 00:00:35,751
تو این بلا رو سرم آوردی؟

17
00:00:41,222 --> 00:00:42,150
تو کی هستی؟

18
00:00:42,235 --> 00:00:44,612
کورت، منم
جین هستم

19
00:00:44,807 --> 00:00:46,183
...به نظرم بهت زیپ زدن

20
00:00:46,268 --> 00:00:47,602
تو کدوم خری هستی؟

21
00:00:47,686 --> 00:00:48,603
.کورت، نه

22
00:00:56,947 --> 00:00:58,447
چی شده؟

23
00:00:59,318 --> 00:01:00,903
باز خواب دیدی؟

24
00:01:02,284 --> 00:01:04,963
آره
خیلی راحت تر می‌خوابیدم

25
00:01:05,048 --> 00:01:08,228
اگه مدلین برک الان در حال ذخیره زیپ نمی‌بود

26
00:01:08,832 --> 00:01:11,173
...فکر از دست دادن کس دیگه، از دست دادن تو

27
00:01:11,266 --> 00:01:12,309
هی

28
00:01:15,672 --> 00:01:18,455
من جایی نمیرم
هیچ کدوم‌مون نمیریم

29
00:01:19,259 --> 00:01:20,673
شاید بهتره من برم

30
00:01:21,759 --> 00:01:23,221
چی؟

31
00:01:23,486 --> 00:01:26,087
...اگه خودم رو تحویل بدم چی؟ من

32
00:01:26,201 --> 00:01:28,729
شاید بتونم مجابش کنم دست از سر بقیه‌تون برداره

33
00:01:28,814 --> 00:01:32,272
سر رشته‌ی تمام بدبختی‌های زندگی‌مون رو که بگیری

34
00:01:32,356 --> 00:01:34,947
برمی‌گرده به بیرون اومدن من از اون ساک توی میدان تایمز

35
00:01:35,032 --> 00:01:37,025
پس اگه من همه چیز رو گردن بگیرم
...اون وقت این باعث میشه

36
00:01:37,110 --> 00:01:41,198
اون وقت دقیقا به همین کاری که الان داره می‌کنه ادامه میده

37
00:01:43,328 --> 00:01:45,415
.با یه روانی نمیشه مذاکره کرد

38
00:01:45,837 --> 00:01:47,448
تنها راه واسه متوقف کردن مدلین برک

39
00:01:47,533 --> 00:01:48,746
اینه که متوقفش کنیم

40
00:01:48,830 --> 00:01:51,892
و دیر یا زود، اون یه کاری می‌کنه

41
00:01:52,417 --> 00:01:53,712
که می‌تونیم گیرش بندازیم

42
00:01:54,861 --> 00:01:56,751
پس باید فقط توی مسیر بمونیم

43
00:01:58,868 --> 00:02:00,150
کنار هم

44
00:02:06,890 --> 00:02:08,705
این همه صدای تلق تلق فلز داره دیوونه‌ام می‌کنه

45
00:02:08,790 --> 00:02:10,400
!و اون بی‌خیال نمیشه یا کمک هم نمی‌کنه

46
00:02:10,485 --> 00:02:12,394
هی، من دارم کمک می‌کنم، باشه؟

47
00:02:12,479 --> 00:02:14,022
به این فکر کن که چه همه چیز می‌تونیم برای آرچی پرینت بگیریم

48
00:02:14,106 --> 00:02:16,033
وقتی این وسیله رو کاملا راه اندازی کنیم

49
00:02:16,118 --> 00:02:18,438
اون هنوز عصبانیه که کسی از آرچی
به عنوان لقب پناهگاه استفاده نمی‌کنه

50
00:02:20,095 --> 00:02:21,517
من به این خاطر عصبانی نیستم، باشه؟

51
00:02:21,602 --> 00:02:23,562
من عصبانیم که آیس کریم یه پرینتر سه بعدی بهمون داده

52
00:02:23,647 --> 00:02:25,690
و ما هنوز یه آشپزخونه‌ی دهه‌ی ۵۰ داریم

53
00:02:25,775 --> 00:02:27,485
اوکی، یه چیزی پیدا کردم

54
00:02:27,661 --> 00:02:30,502
می‌دونم مدلین کجا داشته زیپ رو می‌ساخته

55
00:02:30,587 --> 00:02:33,708
خب، اون مقاله‌ی تحقیقاتی از طرف دوست مرموزمون

56
00:02:33,792 --> 00:02:36,794
روی رونگاشت‌ش یه بارکد داره که نه رقمیه

57
00:02:36,878 --> 00:02:38,830
به جای اینکه طبق معمول ۱۰ یا ۱۳ رقمی باشه

58
00:02:38,915 --> 00:02:41,124
یه شماره شناسایی فدراله

59
00:02:41,209 --> 00:02:43,878
بذار حدس بزنم
یه شرکت سوری

60
00:02:44,958 --> 00:02:47,501
بهتر، یه شرکت سوری که به یه دانشمند

61
00:02:47,586 --> 00:02:50,140
توی یه آزمایشگاه خصوصی توی بیشکک قرقیزستان حقوق میده

62
00:02:50,225 --> 00:02:51,526
داریم راجع به چقدر زیپ صحبت می‌کنیم؟

63
00:02:51,610 --> 00:02:54,186
طبق تعداد کپسول هایی که برای

64
00:02:54,271 --> 00:02:57,523
ذخیره‌ش خریدن
اون قدری هست که بشه

65
00:02:57,607 --> 00:03:00,072
کلی آدم رو به ربات های بیچاره و بی مغز تبدیل کرد

66
00:03:00,157 --> 00:03:02,438
من میرم دنبال جین و ولر
میریم بیرون تا نابودش کنیم

67
00:03:02,523 --> 00:03:05,233
راستش، فکر کنم من یه راه کم خطر تر پیدا کردم

68
00:03:05,341 --> 00:03:07,870
تا زیپ رو نابود کنیم
و مجبور هم نمیشیم که

69
00:03:07,955 --> 00:03:09,526
محیط راحت پناهگاه‌مون رو ترک کنیم

70
00:03:09,611 --> 00:03:11,537
من داشتم با ویروس بامپکی ور می‌رفتم

71
00:03:11,621 --> 00:03:14,353
همون ویروسی که
مدلین واسه پاپوش درست کردن برامون ازش استفاده کرد؟

72
00:03:14,499 --> 00:03:15,619
آره

73
00:03:17,085 --> 00:03:19,205
جوری تغییرش دادی که بشه از دور ازش استفاده کرد

74
00:03:19,290 --> 00:03:22,298
تنها نکته‌ی منفی‌ش اینه که
به طرز قابل توجهی قدرتش کمتره

75
00:03:22,382 --> 00:03:23,716
.این به نظر نکته‌ی منفی نمیاد

76
00:03:23,931 --> 00:03:27,126
اوکی... من می‌تونم از ویروس ریچ استفاده کنم

77
00:03:27,219 --> 00:03:29,065
تا برق اضافی وارد سیستم گرمایشی تاسیسات کنم
که ببینم می‌تونم

78
00:03:29,149 --> 00:03:31,818
دما رو به حد کافی بالا ببرم که زیپ رو نابود کنم یا نه

79
00:03:32,654 --> 00:03:33,947
بیاین بریم تو کارش

80
00:03:36,813 --> 00:03:38,648
ممنون
نه، نه، همین که

81
00:03:38,732 --> 00:03:40,108
جزء گزینه‌های مد نظر باشم باعث افتخاره

82
00:03:40,192 --> 00:03:41,651
آره، کاملا

83
00:03:41,837 --> 00:03:44,445
گمونم موقع روند ارزیابی با هم در تماس هستیم؟

84
00:03:44,603 --> 00:03:46,781
بسیار هم عالی
آره، آره، باشه

85
00:03:46,950 --> 00:03:48,368
خدا نگهدار، خانم واکر

86
00:03:50,035 --> 00:03:53,287
واکر... همون رئیس دفتر رئیس جمهور؟

87
00:03:53,691 --> 00:03:56,238
من صدر لیست کوتاه کاندیدهای معاونت رئیس جمهور هستم

88
00:03:56,323 --> 00:03:59,293
خب، وقتی تو داشتی با کله گنده‌های واشنگتن خوش می‌گذروندی

89
00:03:59,377 --> 00:04:01,587
مامورهای سرکش‌ت زیپ‌ی که بهم قولش رو داده بودی

90
00:04:01,671 --> 00:04:03,206
با ویروس بامپکی اصلاح شده نابود کردن

91
00:04:03,291 --> 00:04:05,590
سیستم گرمایشی آزمایشگاه رو بهم ریخته و آتیش به پا کرده

92
00:04:05,675 --> 00:04:08,052
مسئولیت اون مامورهای سرکش به عهده تویه

93
00:04:08,136 --> 00:04:09,846
اگه مشکلی هست، از جانب تویه

94
00:04:09,930 --> 00:04:12,379
قرارمون این بود که من سلاح شیمیایی بدست بیارم
...در ازای

95
00:04:12,464 --> 00:04:14,194
وقتی ولر و تیمش رو تحویلم بدی

96
00:04:14,279 --> 00:04:16,697
حالا آخرین باری که چک کردم
اونا رو ندارم

97
00:04:17,558 --> 00:04:18,910
تنها چیزی که مانعم میشه

98
00:04:18,995 --> 00:04:20,731
تا یه بمب ناجور توی منهتن منفجر نکنم

99
00:04:20,815 --> 00:04:22,442
اینه که تو به وعده‌ت توی معامله عمل کنی

100
00:04:22,526 --> 00:04:23,693
داری منو تهدید می‌کنی؟

101
00:04:23,777 --> 00:04:25,778
دارم بهت میگم پا پیش بذار

102
00:04:25,862 --> 00:04:27,905
ولر و تیمش زیپ منو نابود کردن

103
00:04:27,989 --> 00:04:29,425
دست بردار

104
00:04:30,308 --> 00:04:33,292
فکر می‌کنی من این بینش رو نداشتم
که یکم زاپاس مخفی داشته باشم؟

105
00:04:33,433 --> 00:04:35,287
کجا؟
خودم میرم برشون می‌دارم

106
00:04:35,372 --> 00:04:37,623
یکم توی مجارستان
یکم توی لیبی

107
00:04:37,707 --> 00:04:39,125
لیبی؟
غیر ممکنه

108
00:04:39,209 --> 00:04:40,480
چیزی رو بتونی از لیبی خارج کنی

109
00:04:40,565 --> 00:04:41,732
اوه، یکم ایمان داشته باش

110
00:04:41,817 --> 00:04:44,152
یکی رو دارم که کاملا بهش مطمئنم

111
00:04:44,237 --> 00:04:45,363
که می‌تونه خارجش کنه

112
00:04:45,448 --> 00:04:47,442
حالا میشه برگردم به کارم برسم

113
00:04:47,527 --> 00:04:49,706
یا چیز دیگه‌ای هم هست که بخوای درباره‌ش صحبت کنی؟

114
00:04:49,791 --> 00:04:51,553
راستش، هست

115
00:04:51,638 --> 00:04:54,099
یکی رو پیدا کردم که فکر کنم دلت بخواد باهاش صحبت کنی

116
00:04:58,979 --> 00:05:01,753
آیوی داره یه تیم استخراج جمع می‌کنه

117
00:05:01,838 --> 00:05:03,982
واسه زیپ-
فکر می‌کردم همش رو نابود کردی-

118
00:05:04,067 --> 00:05:06,486
خودمم همینطور
ولی داره پیام میده که باید

119
00:05:06,570 --> 00:05:08,910
کپسول پرفشار کنترل گاز رو منتقل کنه

120
00:05:08,995 --> 00:05:10,615
خب، با کی داره صحبت می‌کنه؟
مدلین؟

121
00:05:10,699 --> 00:05:14,202
نه، من پیام‌های بیکانر آیوی و مدلین رو

122
00:05:14,286 --> 00:05:16,537
واسه هر چیزی که قابل دعوی باشه زیر نظر داشتم
داره به یکی دیگه پیام میده

123
00:05:16,621 --> 00:05:19,207
،با هر کسی که داره صحبت می‌کنه
اونا دارن به مجارستان و لیبی میرن

124
00:05:19,291 --> 00:05:21,050
.پس این تنها انبارشون نبود

125
00:05:21,589 --> 00:05:24,222
ما تولید کننده‌ها رو از بین بردیم
ولی تمام موجودی‌شون رو نه

126
00:05:24,340 --> 00:05:27,245
خب این انبار ها رو هم با ویروس بامپکی از بین می‌بریم

127
00:05:27,367 --> 00:05:29,829
نباید بذاریم مدلین یا دابر زان
دست‌شون به اون برسه

128
00:05:29,913 --> 00:05:32,370
.پیام‌های آیوی محل دقیقی توشون نیست

129
00:05:32,455 --> 00:05:34,941
توی یکی‌شون گفته
"پاسپورت مجارستانی جور کن"

130
00:05:35,026 --> 00:05:37,820
"و "زیپ‌ی که توی لیبی‌ه با شبکه برق و سیستمی ارتباط نداره

131
00:05:37,905 --> 00:05:40,908
.من نمی‌تونم ژنراتورهای بنزینی رو هک کنم

132
00:05:41,145 --> 00:05:43,772
پس اگه نمی‌تونیم زیپ رو نابود کنیم
ازش استفاده می‌کنیم

133
00:05:43,943 --> 00:05:45,667
.یهو صد و هشتاد درجه نظرت چرخید

134
00:05:45,767 --> 00:05:47,082
گرچه، می‌دونین چیه
بدم نمیاد

135
00:05:47,166 --> 00:05:48,925
یه هفته‌ی عجیب غریبی که توی جیبوتی

136
00:05:49,010 --> 00:05:50,340
...با تیم تنیس روی میز المپیک‌شون داشتم رو پاک کنم

137
00:05:50,424 --> 00:05:51,925
نه، ازش استفاده می‌کنیم تا به مدلین برسیم

138
00:05:52,091 --> 00:05:53,802
تا وقتی به چیزی که می‌خواد نرسه دست بردار نیست

139
00:05:53,886 --> 00:05:55,470
فقط بازم همینجور زیپ می‌سازه

140
00:05:55,584 --> 00:05:56,886
درسته، اوکی

141
00:05:56,971 --> 00:05:58,806
اگه بتونیم به موجودی‌ش برسیم

142
00:05:58,891 --> 00:06:01,808
می‌تونیم توش ردیاب کار بذاریم
و بعد دنبالش کنیم

143
00:06:01,893 --> 00:06:03,603
میذاریم فکر کنه زیپ رو توی چنگالش داره

144
00:06:03,963 --> 00:06:05,473
و قبل اینکه بتونه توی یه حمله ازش استفاده کنه

145
00:06:05,558 --> 00:06:07,090
موقع حمل و نقلش می‌گیریمش

146
00:06:07,527 --> 00:06:09,550
و ایشالا که همه‌مون بتونیم بریم خونه

147
00:06:23,418 --> 00:06:26,363
همینطور که قول دادم
آلیسون نایت

148
00:06:26,448 --> 00:06:28,199
مادر فرزند کورت ولر

149
00:06:28,284 --> 00:06:29,743
احسنت

150
00:06:29,850 --> 00:06:31,644
فکر می‌کنی اون بدونه تیم ولر کجایه؟

151
00:06:32,704 --> 00:06:34,372
قراره بفهمیم

152
00:06:39,100 --> 00:06:44,200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

153
00:06:45,230 --> 00:06:48,176
مدلین توی دو مکان زیپ رو ذخیره می‌کنه

154
00:06:48,261 --> 00:06:50,911
دارم رفته رفته جاش رو توی مجارستان پیدا می‌کنم

155
00:06:50,996 --> 00:06:52,914
ولی آیوی داره به یه کمپ پزشکی

156
00:06:52,998 --> 00:06:55,136
خارج از تریپولی تیم می‌فرسته

157
00:06:55,221 --> 00:06:57,709
و سفر به لیبی محدودیت داره
پس مشخصا

158
00:06:57,794 --> 00:06:59,465
رفتن به اونجا چیزی شبیه غیر ممکنه

159
00:06:59,549 --> 00:07:02,963
نه، نیست
من یه رابط توی دارک وب دارم

160
00:07:03,048 --> 00:07:05,363
که در زمینه‌ی واردات چیزای نیمچه قانونی
به لیبی کارش خیلی درسته

161
00:07:05,447 --> 00:07:07,491
اسمش چیه؟
سافت سرو؟ میلک‌شیک؟

162
00:07:07,576 --> 00:07:10,161
سوربت؟-
اوه، آفرین-

163
00:07:10,246 --> 00:07:13,665
اسمش دن‌ه، باشه؟
دن عالیه

164
00:07:13,816 --> 00:07:16,277
دن بدون هیچ دردسری ما رو وارد لیبی می‌کنه

165
00:07:16,361 --> 00:07:19,113
دن همچین آدمیه
...بعدش، من

166
00:07:19,197 --> 00:07:20,864
اولین ماهی که با سی‌آی‌ای کار می‌کردم
توی تریپولی آموزش دیدم

167
00:07:20,948 --> 00:07:23,200
بسیارخب، پس لیبی با تو و ریچ

168
00:07:23,284 --> 00:07:24,731
من و جین هم می‌تونیم به مجارستان بریم

169
00:07:24,816 --> 00:07:26,120
!بسیار خب، سفر جاده‌ای

170
00:07:26,204 --> 00:07:28,831
خیلی خب، خب این ردیابه

171
00:07:28,915 --> 00:07:31,625
میره داخل شیر ورودی کپسول

172
00:07:31,709 --> 00:07:32,995
درست مثل سرپیچ واقعیه

173
00:07:33,080 --> 00:07:36,973
فقط اینکه موقعیت مکانی رو مستقیما به سرورهای من می‌فرسته

174
00:07:37,058 --> 00:07:38,591
از اینکه بذاریم جا به جاش کنن خوشم نمیاد

175
00:07:38,675 --> 00:07:40,473
نمی‌تونیم ریسک کنیم که مدلین یا دابر زان

176
00:07:40,558 --> 00:07:41,597
به عنوان سلاح ازش استفاده کنن

177
00:07:41,682 --> 00:07:43,167
آره، ولی اگه به معنی نابودی دائمی مدلین باشه

178
00:07:43,252 --> 00:07:44,419
ارزشش رو داره

179
00:07:44,550 --> 00:07:45,926
من یه پیشنهاد خوب دارم

180
00:07:46,181 --> 00:07:48,266
یه فرآیند به اسم دستکاری هست

181
00:07:48,351 --> 00:07:49,768
می‌تونیم زیپ رو خنثی کنیم

182
00:07:49,852 --> 00:07:52,511
و بذاریم مدلین محموله‌ی بی خاصیت رو

183
00:07:52,596 --> 00:07:53,800
با ردیاب‌هایی که توشه ببره

184
00:07:53,902 --> 00:07:55,278
صحیح، مثل اینه که مشروب رو

185
00:07:55,363 --> 00:07:56,808
از بطری پدر و مادرت خارج کنی

186
00:07:56,893 --> 00:07:58,199
وبجاش آب بریزی توش

187
00:07:58,284 --> 00:08:00,124
پترسون کلاه بردار
همه چیز رو به ما نمی‌گفتی

188
00:08:00,208 --> 00:08:02,324
حسابی دو دل بودم

189
00:08:02,409 --> 00:08:04,378
زیپ مدلین فرمول جدید داره

190
00:08:04,462 --> 00:08:06,606
توی فرمول اصلی زیپ حتما باید تزریق می‌شد

191
00:08:06,691 --> 00:08:08,652
نمی‌دونیم این یکی جدیده روال کارش چجوره

192
00:08:08,737 --> 00:08:10,988
اگه قرار باشه مسلح بشه
فقط دست زدن بهش

193
00:08:11,073 --> 00:08:12,637
ممکنه به اندازه‌ی کافی قوی باشه که تاثیرگذار باشه

194
00:08:12,721 --> 00:08:14,059
اوکی، پس ور رفتن با

195
00:08:14,144 --> 00:08:15,806
کپسول‌های زیپ پیشنهاد نمیشه

196
00:08:15,890 --> 00:08:17,559
آره، اینم یه دلیل دیگه که باید فقط نابودش کنیم

197
00:08:17,643 --> 00:08:20,228
ولی اینجوریه که می‌تونیم اون و دابر زان رو متوقف کنیم

198
00:08:20,313 --> 00:08:23,566
یعنی میگم، ما داریم نبرد رو توی جبهه‌ی مدلین می‌بریم

199
00:08:23,856 --> 00:08:25,315
من میگم ارزش ریسک کردن رو داره

200
00:08:25,439 --> 00:08:26,982
بسیار خب، بیاین یه جلسه‌ی آموزشی سریع

201
00:08:27,067 --> 00:08:28,943
واسه اصول پایه‌ی دستکاری زیپ داشته باشیم

202
00:08:29,028 --> 00:08:30,530
من پرینت سه بعدی از کپسول‌ها می‌گیرم

203
00:08:30,614 --> 00:08:32,365
و میریم سر کارمون

204
00:08:32,722 --> 00:08:33,908
کجا قایم شده بود؟

205
00:08:33,992 --> 00:08:35,535
کنتیکت
همسر سابقش

206
00:08:35,619 --> 00:08:37,703
میلی به لو دادن اسامی مستعار شناخته شد‌ه‌ش نداشت

207
00:08:37,787 --> 00:08:40,081
.ولی نهایتا اونجور که من می‌خواستم سر عقل اومد

208
00:08:40,909 --> 00:08:42,098
حرفت رو باور نمی‌کنم

209
00:08:42,183 --> 00:08:43,125
اگه اینقدر ساده بود

210
00:08:43,209 --> 00:08:44,377
چند ماه پیش خودم پیداش می‌کردم

211
00:08:44,461 --> 00:08:45,628
چی رو به من نمیگی؟

212
00:08:45,919 --> 00:08:47,171
حتما سخته که از دخترت دور باشی

213
00:08:47,255 --> 00:08:48,673
چه بلایی سرش آوردی؟

214
00:08:48,757 --> 00:08:50,988
...اگه دخترم از اون بیمارستان نیاد بیرون

215
00:08:51,277 --> 00:08:52,760
اطلاعاتی بدست آوردم که اون یه مدت قبل

216
00:08:52,844 --> 00:08:54,262
بچه‌ش رو به بیمارستان برده

217
00:08:54,346 --> 00:08:56,519
اطلاعاتی که بهم نگفتی، چرا؟

218
00:08:59,133 --> 00:09:00,684
ببین، من پیداش کردم، مگه نه؟

219
00:09:00,769 --> 00:09:02,269
روش‌های من مختص خودم هستن

220
00:09:02,464 --> 00:09:03,771
و دختره؟

221
00:09:03,855 --> 00:09:05,206
ردی ازش نیست

222
00:09:06,023 --> 00:09:07,941
نایت حتما اونو پیش کسی گذاشته

223
00:09:08,026 --> 00:09:10,769
چه حیف
ولی بازم ممکنه به درد بخوره

224
00:09:10,854 --> 00:09:13,113
ممکنه ما رو مستقیم به اونا برسونه

225
00:09:14,199 --> 00:09:15,902
من باشم‌ اونو دست کم نمی‌گیرم

226
00:09:15,987 --> 00:09:18,406
آره، و منم دست کم نگیر

227
00:09:18,839 --> 00:09:21,081
نباید به پروازت برسی؟

228
00:09:27,388 --> 00:09:29,140
صبح به خیر، آلیسون

229
00:09:30,316 --> 00:09:31,692
میشه آلیسون صدات کنم؟

230
00:09:34,261 --> 00:09:35,659
چیزی برات بیارم؟

231
00:09:35,845 --> 00:09:39,292
آب؟
خوراکی از دستگاه فروش؟

232
00:09:39,891 --> 00:09:41,642
دوستات توی دفتر ارتشبد

233
00:09:41,726 --> 00:09:44,228
با یه سری داستان‌های خیلی تحسین برانگیز در مورد تو
...منو خشنود کردن

234
00:09:44,312 --> 00:09:45,771
چرا من اینجام؟

235
00:09:46,433 --> 00:09:48,942
مدت کوتاهی بعد از اینکه کورت ولر

236
00:09:49,027 --> 00:09:50,943
و تیم اف‌بی‌آی سابقش فراری شدن، تو هم فراری شدی

237
00:09:51,277 --> 00:09:52,486
این خوب به نظر نمیومد

238
00:09:52,570 --> 00:09:54,739
مطمئنی وکیل نمی‌خوای؟

239
00:09:54,823 --> 00:09:57,448
ولر و تیمش متهم به اعمال تروریستی شدن

240
00:09:58,249 --> 00:10:00,500
من نگران امنیت خودم و بچه‌ام بودم

241
00:10:00,585 --> 00:10:02,660
محافظت از خود در مقابل یه تهدید احتمالی

242
00:10:02,745 --> 00:10:03,748
خلاف قانون نیست

243
00:10:03,832 --> 00:10:05,625
تو با ولر و افرادش توی چندین مکان

244
00:10:05,709 --> 00:10:06,959
هم تیم شدی

245
00:10:07,043 --> 00:10:08,210
واسه دستگیری مجرمان

246
00:10:08,294 --> 00:10:09,420
اگه می‌فهمیدم اونا مجرم هستن

247
00:10:09,504 --> 00:10:10,671
خودم اونا رو دستگیر می‌کردم

248
00:10:10,755 --> 00:10:12,673
ولی وقتی فهمیدی، چرا فرار کردی؟

249
00:10:12,757 --> 00:10:14,342
چرا مدارک دولتی رو تحویل ندادی؟

250
00:10:14,426 --> 00:10:16,469
تو یکی که باید به پروسه‌ی محافظت از شاهدین اعتماد داشته باشی

251
00:10:16,553 --> 00:10:19,761
پترسون رو دیدی، نه؟
اون می‌تونه هر کسی رو پیدا کنه

252
00:10:20,902 --> 00:10:24,277
می‌دونم حس گیر افتادن توی یه موقعیت چجوریه

253
00:10:24,902 --> 00:10:27,396
شوهر منم آدم خوبی نبود

254
00:10:27,480 --> 00:10:30,245
من حس گیر افتادن نمی‌کنم
من گیر افتادم

255
00:10:30,386 --> 00:10:32,175
پس کمکم کن

256
00:10:32,652 --> 00:10:35,448
آلیسون، به نظرم من و تو یه چیز رو می‌خوایم

257
00:10:35,613 --> 00:10:37,823
این یه موقعیت خیلی بی‌ثباته

258
00:10:37,907 --> 00:10:41,410
من فقط اینجام که از امنیت همه اطمینان حاصل کنم

259
00:10:41,494 --> 00:10:45,488
...من جمله تو
و دخترت

260
00:10:49,210 --> 00:10:50,461
.شلنگ به شیر ورودی وصل نمیشه

261
00:10:50,545 --> 00:10:52,004
هی، هی
آروم باش

262
00:10:52,088 --> 00:10:53,214
باشه؟

263
00:10:53,298 --> 00:10:55,434
هی، فقط باید تمرکز کنی

264
00:10:55,519 --> 00:10:56,925
دارم سعی می‌کنم

265
00:10:57,825 --> 00:11:00,286
چطور ریچ و زاپاتا توی تلاش اول تونستن؟

266
00:11:00,425 --> 00:11:02,801
خوش شانسی مبتدی‌ها

267
00:11:02,886 --> 00:11:04,809
اونا فقط واسه یه تلاش وقت داشتن

268
00:11:04,894 --> 00:11:06,825
قبل اینکه مجبور باشن با دن ملاقات کنن تا به لیبی برن

269
00:11:06,909 --> 00:11:08,926
و حتی با وجود همچین فشاری
بازم درست انجامش دادن

270
00:11:09,010 --> 00:11:11,160
هی، پترسون هنوز دنبال اینه که

271
00:11:11,245 --> 00:11:12,582
به یه محل توی مجارستان برسه

272
00:11:12,667 --> 00:11:14,964
تیم آیوی حتی هنوز راه نیفتادن

273
00:11:15,367 --> 00:11:19,871
وقت داریم، باشه؟
از پسش برمیایم

274
00:11:20,331 --> 00:11:22,576
باید این کارو بکنیم

275
00:11:22,964 --> 00:11:24,245
اگه مدلین و دابر زان

276
00:11:24,329 --> 00:11:26,622
قرار باشه یه حمله با استفاده از زیپ ترتیب بدن

277
00:11:26,706 --> 00:11:29,667
ممکنه زندگی میلیون‌ها نفر رو پاک کنن

278
00:11:29,751 --> 00:11:32,230
اون مردم بی‌دفاع و حرف شنو میشن

279
00:11:32,315 --> 00:11:33,403
و بعد مدلین می‌تونه مجبورشون کنه

280
00:11:33,487 --> 00:11:35,706
تا کاملا به دولت اطمینان کنن

281
00:11:36,132 --> 00:11:37,347
به خودش

282
00:11:38,099 --> 00:11:39,851
نمی‌تونیم بذاریم این اتفاق بیفته

283
00:11:40,722 --> 00:11:42,097
نمیذاریم

284
00:11:43,258 --> 00:11:44,718
بیا دوباره امتحان کنیم

285
00:11:54,863 --> 00:11:57,684
یهو دلم یه مشروب خیلی قوی خواست

286
00:11:57,769 --> 00:11:58,706
آره، چون اینجا غیر قانونیه

287
00:11:58,791 --> 00:12:00,787
و تو جسما توان پیروی کردن از قوانین رو نداری

288
00:12:00,887 --> 00:12:03,518
من عاشق پیروی کردن از قوانین هستم
...قانون حرکت، قانون جاذبه

289
00:12:05,870 --> 00:12:07,670
ما دنبال همچین جعبه‌ای نیستیم؟

290
00:12:07,908 --> 00:12:11,078
اون باید زیپ‌ باشه
دارن جا به جاش می‌کنن

291
00:12:13,175 --> 00:12:14,587
اون گرگوری برک‌ه

292
00:12:14,671 --> 00:12:16,881
صبر کن، گرگوری برک
همون پسر مدلین برک رو میگی

293
00:12:16,965 --> 00:12:18,027
دکتره؟

294
00:12:18,112 --> 00:12:19,364
فکر می‌کنی اون با مدلین کار می‌کنه؟

295
00:12:19,448 --> 00:12:22,135
یا این، یا اینکه مدلین بدون اینکه اون بدونه داره ازش استفاده می‌کنه

296
00:12:22,220 --> 00:12:24,395
اگه سعی داری یه چیزی رو قاچاق کنی

297
00:12:24,480 --> 00:12:26,432
تعاونی پزشکان جهان
یه پوشش خوب برات فراهم می‌کنه

298
00:12:26,516 --> 00:12:28,762
خب، کس مشنگ یک و دو

299
00:12:28,847 --> 00:12:30,352
خیلی شبیه دکتر نیستن

300
00:12:30,534 --> 00:12:33,051
حدس می‌زنم اونا عضو تیم دابر زان آیوی هستن

301
00:12:33,136 --> 00:12:34,482
اینا آخرین جعبه‌‌های محموله تونه؟

302
00:12:34,659 --> 00:12:36,150
عالیه، ما بقیه‌ی واکسن‌ هامون رو بار می‌زنیم

303
00:12:36,234 --> 00:12:37,652
بعدش می‌تونیم پرواز کنیم

304
00:12:40,154 --> 00:12:41,447
اون آخریشه

305
00:12:44,097 --> 00:12:45,886
پترسون یه مشکلی داریم

306
00:12:46,105 --> 00:12:48,370
اونا در حرکتن و زیپ رو بار هواپیما کردن

307
00:12:48,454 --> 00:12:50,080
آره، می‌تونم توی ماهواره ببینم

308
00:12:50,164 --> 00:12:51,621
اوکی، خب پس، بزن بریم

309
00:12:51,706 --> 00:12:53,871
نه
ما تسلیم نمیشیم

310
00:12:53,956 --> 00:12:55,707
کی گفته قراره تسلیم بشیم؟
این از اونجور موقعیت‌های

311
00:12:55,791 --> 00:12:57,995
زنده بمون تا یه روز دیگه مبارزه کنی" هست"
صبر کن، واوو

312
00:12:58,080 --> 00:12:59,831
به محض اینکه من رد محل رو توی مجارستان بزنم

313
00:12:59,924 --> 00:13:01,544
جین و ولر یه فرصت دیگه واسه این کار دارن

314
00:13:01,628 --> 00:13:03,964
می‌تونم سوار هواپیما بشم و ردیاب رو نصب کنم

315
00:13:04,095 --> 00:13:06,889
...ممکنه نتونیم زیپ رو دستکاری کنیم، ولی

316
00:13:07,128 --> 00:13:09,141
می‌تونیم... هنوزم می‌تونیم دنبالش کنیم

317
00:13:09,269 --> 00:13:11,348
پیشنهادت چیه واسه اینکه دو نفر رو

318
00:13:11,441 --> 00:13:13,136
سوار هواپیما کنی بدون اینکه کسی متوجه بشه؟

319
00:13:13,253 --> 00:13:15,355
دو نفر نه، فقط یه نفر

320
00:13:16,733 --> 00:13:18,214
مراقب باش

321
00:13:19,386 --> 00:13:20,861
تاشا، من با ریچ موافقم

322
00:13:20,945 --> 00:13:22,363
احتمال اینکه تو بدون این که کسی ببینه

323
00:13:22,447 --> 00:13:23,777
...سوار و پیاده

324
00:13:24,238 --> 00:13:25,573
اون رفته، مگه نه؟

325
00:13:25,658 --> 00:13:27,206
آره، آره، رفته

326
00:13:39,165 --> 00:13:40,856
تاشا، بپا
افراد دابر زان دارن میان

327
00:13:52,936 --> 00:13:54,050
همه چیز مهیای بلند شدنه

328
00:13:54,135 --> 00:13:56,054
لطفا کمربندهاتون رو ببندین

329
00:13:58,800 --> 00:14:00,192
خب، این اصلا خوب نیست

330
00:14:00,276 --> 00:14:02,027
چی؟
چی خوب نیست؟

331
00:14:02,150 --> 00:14:05,112
هواپیما داره بلند میشه و تاشا هنوز توشه

332
00:14:10,410 --> 00:14:12,957
ریچ ارتباط بی‌سیمی‌ش رو قطع کرده
ولی داره برمی‌گرده

333
00:14:13,042 --> 00:14:13,871
و تاشا؟

334
00:14:13,956 --> 00:14:16,903
من... در حال حاضر روی دریای مدیترانه‌ست

335
00:14:16,988 --> 00:14:17,925
به سمت اردن میره

336
00:14:18,010 --> 00:14:18,957
ولی نمی‌تونیم باهاش صحبت کنیم

337
00:14:19,042 --> 00:14:20,973
تا وقتی فرود نیاد
نمی‌تونیم بیاریمش پشت بی‌سیم

338
00:14:22,198 --> 00:14:23,311
شما ها باید برین

339
00:14:23,464 --> 00:14:24,581
موقعیت رو داری؟

340
00:14:24,666 --> 00:14:28,589
من رد شماره سریال موبایلی که آیوی باهاش پیام داده رو زدم

341
00:14:28,674 --> 00:14:31,910
مال یه دانشمنده که توی یه انبار دارویی

342
00:14:31,995 --> 00:14:34,266
در بوداپست جا اجاره می‌کنه

343
00:14:34,472 --> 00:14:35,770
زیپ اینجایه

344
00:14:35,855 --> 00:14:37,311
واسه این کار آماده‌ای؟

345
00:14:37,894 --> 00:14:39,214
بهتره باشم

346
00:14:39,299 --> 00:14:40,634
بریم

347
00:14:42,082 --> 00:14:43,792
می‌خوام کمکت کنم، آلیسون

348
00:14:43,900 --> 00:14:47,154
ولی اگه کمکم نکنی که ولر و تیمش رو پیدا کنم

349
00:14:47,239 --> 00:14:49,574
چاره‌ای ندارم جز اینکه دستگیرت کنم

350
00:14:49,870 --> 00:14:51,159
اتهامم چیه؟

351
00:14:51,378 --> 00:14:52,577
جعل هویت

352
00:14:52,661 --> 00:14:53,870
کمک و همدستی با تروریست‌ها

353
00:14:54,191 --> 00:14:55,371
من کمک‌شون نمی‌کنم

354
00:14:55,455 --> 00:14:57,457
هنوزم مایلی آزادیت رو

355
00:14:57,541 --> 00:14:58,988
واسه خاطر اونا فدا کنی؟

356
00:14:59,352 --> 00:15:01,960
بهم بگو اونا کجان و اون وقت آزادی که بری

357
00:15:02,045 --> 00:15:03,113
پیشنهادم اینه

358
00:15:03,198 --> 00:15:05,032
نمی‌دونم اونا کجان

359
00:15:05,148 --> 00:15:07,206
و تو تا ابد نمی‌تونی منو اینجا نگه داری

360
00:15:07,291 --> 00:15:09,637
می‌تونم و نگهت می‌دارم
بدون محاکمه

361
00:15:09,722 --> 00:15:11,210
به خاطر امنیت ملی

362
00:15:11,295 --> 00:15:12,795
اگه همکاری نکنی

363
00:15:12,880 --> 00:15:15,257
دیگه نور خورشید رو نمی‌بینی

364
00:15:15,342 --> 00:15:17,594
چه برسه به دخترت
پس اونا کجان؟

365
00:15:17,794 --> 00:15:21,623
من... نمی‌دونم

366
00:15:22,280 --> 00:15:25,276
اینجا لبه‌ی پرتگاه واستادی

367
00:15:25,436 --> 00:15:26,761
متوجهی؟

368
00:15:26,846 --> 00:15:30,121
باید همین الان و همین جا تصمیم بگیری

369
00:15:30,206 --> 00:15:32,292
طرف کی هستی

370
00:15:35,995 --> 00:15:38,569
خیلی خوب و با دقت نگاه کن

371
00:15:38,654 --> 00:15:40,933
بتانی الانش هم قراره بدون پدر بزرگ بشه

372
00:15:41,018 --> 00:15:42,770
واقعا می‌خوای که اون

373
00:15:42,855 --> 00:15:44,436
بدون مادر هم بزرگ بشه؟

374
00:16:10,581 --> 00:16:11,584
!سلام

375
00:16:12,280 --> 00:16:14,521
آنجلا کالدرون هستم

376
00:16:14,606 --> 00:16:16,240
خوبه که یه دکتر دیگه هم توی هواپیما داریم

377
00:16:16,324 --> 00:16:18,409
نگران بودم کسی نباشه که باهاش حرف بزنم

378
00:16:18,494 --> 00:16:20,084
گرگ برک هستم

379
00:16:20,169 --> 00:16:22,379
من... نمی‌دونستم کس دیگه‌ای

380
00:16:22,503 --> 00:16:24,116
قراره بهمون ملحق بشه-
!اوه-

381
00:16:24,201 --> 00:16:26,870
قیافه‌ت خیلی آشنایه
قبلا همدیگه رو ندیدیم؟

382
00:16:29,633 --> 00:16:31,202
شاید؟

383
00:16:32,922 --> 00:16:35,178
متاسفم
من قیافه‌ها خیلی یادم نمی‌مونه

384
00:16:35,263 --> 00:16:37,506
تا همین اواخر توی سوریه بودم

385
00:16:37,591 --> 00:16:39,801
تا حالا حلب بودی؟

386
00:16:41,240 --> 00:16:43,825
داشتم می‌رفتم قاهره از اونجا رد شدم

387
00:16:43,910 --> 00:16:45,295
حتما... حتما همینه

388
00:16:46,841 --> 00:16:49,084
واقعا سرگرم نگه‌مون می‌دارن، مگه نه؟

389
00:16:49,169 --> 00:16:50,503
آره. خوشحالم که

390
00:16:50,588 --> 00:16:52,089
می‌تونیم این واکسن‌های ام‌ام‌آر رو
[سرخچه، سرخک، اوریون]

391
00:16:52,174 --> 00:16:53,925
به کمپ‌های پناهندگی توی اردن ببریم

392
00:16:54,010 --> 00:16:55,365
می‌دونی، کمبود داشتن

393
00:16:55,450 --> 00:16:56,702
آره... آره

394
00:16:56,787 --> 00:16:59,540
من اینجا بودم داشتم چک‌شون می‌کردم

395
00:17:00,481 --> 00:17:01,889
موقع بلند شدن همه چیز جا به جا میشه

396
00:17:01,974 --> 00:17:03,600
می‌دونی؟

397
00:17:03,685 --> 00:17:05,553
نه، اونا واکسن‌ها نیستن

398
00:17:10,882 --> 00:17:12,077
مچم رو گرفتی

399
00:17:12,162 --> 00:17:13,913
می‌دونم اونا واکسن‌ها نیستن

400
00:17:13,998 --> 00:17:15,873
راستش رو بگم، خیلی از پرواز خوشم نمیاد

401
00:17:15,971 --> 00:17:18,389
ولی به کسی نگو، باشه؟

402
00:17:19,041 --> 00:17:20,538
نمی‌خوام آبروم بره

403
00:17:20,623 --> 00:17:23,514
هی... رازت پیش من محفوظه

404
00:17:31,077 --> 00:17:32,736
خیلی‌ خب، ما

405
00:17:32,821 --> 00:17:34,186
دنبال کپسول‌های کاملا عایق هستیم

406
00:17:34,271 --> 00:17:36,523
که می‌تونن در مقابل دمای زیاد مقاومت کنن

407
00:17:36,608 --> 00:17:39,162
یه چیزی که به اندازه کافی بزرگ باشه
که توش ۶ تا کپسول جا بشه

408
00:17:42,282 --> 00:17:43,991
فکر کنم پیداشون کردم

409
00:18:11,531 --> 00:18:15,162
هی، جین
فقط نفس بکش

410
00:18:16,614 --> 00:18:18,170
هر بار ترتیب یه کپسول رو میدیم

411
00:18:18,255 --> 00:18:20,131
آره... درسته

412
00:18:20,542 --> 00:18:22,608
بیا بریم تو کارش

413
00:18:31,630 --> 00:18:34,366
مادرم به دانشگاه پزشکی رفت
ولی هیچ وقت طبابت نکرد

414
00:18:34,561 --> 00:18:37,631
گمونم من فقط می‌خواستم راه نرفته‌ی اونو برم

415
00:18:37,849 --> 00:18:40,887
به مردم کمک کنم
و تعاونی پزشکان جهان

416
00:18:40,972 --> 00:18:42,723
به نظر بهترین راه برای انجام این کار بود

417
00:18:42,928 --> 00:18:44,787
به نظر خیلی شرافتمندانه میاد

418
00:18:45,497 --> 00:18:48,124
من فقط از سیاست‌های بیمارستان خسته شدم

419
00:18:51,193 --> 00:18:55,235
هی... مجبور نیستی به خاطر من اینجا بمونی

420
00:18:55,320 --> 00:18:57,154
فکر نکنم توی حلب تو رو دیده باشم

421
00:18:57,238 --> 00:18:59,657
این دیوونه‌ام می‌کنه

422
00:18:59,741 --> 00:19:01,534
شاید توی یه ضیافت همدیگه رو دیدیم؟

423
00:19:01,618 --> 00:19:03,873
...مادرم کلی

424
00:19:05,366 --> 00:19:07,686
اوه، خدای من
...تو

425
00:19:11,400 --> 00:19:12,905
گوش کن

426
00:19:12,990 --> 00:19:15,283
نمی‌خوام بهت صدمه بزنم
فقط می‌خوام صحبت کنم

427
00:19:15,368 --> 00:19:18,061
دو دقیقه بهم وقت بده تا توضیح بدم چه خبره

428
00:19:18,731 --> 00:19:20,816
پای مادرت هم وسطه

429
00:19:20,901 --> 00:19:23,123
از چیزی که قراره بهت بگم خوشت نمیاد

430
00:19:24,888 --> 00:19:28,342
ولی فقط گوش کن
باشه؟

431
00:19:29,987 --> 00:19:31,928
سلام
خوش برگشتی

432
00:19:32,043 --> 00:19:33,356
مرسی
خبری از زاپاتا نشد؟

433
00:19:33,441 --> 00:19:34,672
آخرین وضعیت چیه؟
چه خبره؟

434
00:19:34,756 --> 00:19:35,609
دوست ندارم از دنیا بی‌خبر باشم

435
00:19:35,693 --> 00:19:36,804
من بیشتر آدمی‌ام که خبرا دست‌شه

436
00:19:36,888 --> 00:19:38,606
وگرنه، هول برم می‌داره
و کنترلم رو از دست میدم

437
00:19:38,690 --> 00:19:40,359
و واسه همینه که الان یک ریز دارم حرف می‌زنم، می‌دونی؟

438
00:19:40,443 --> 00:19:41,795
خیلی خب

439
00:19:41,908 --> 00:19:43,284
ارتباط رادیویی قطع شده

440
00:19:43,368 --> 00:19:44,618
ولی من داشتم هواپیما رو دنبال می‌کردم

441
00:19:44,702 --> 00:19:45,890
باید به زودی توی اردن فرود بیاد

442
00:19:45,974 --> 00:19:47,662
اردن، خیلی خب
می‌چسبم به اینکه

443
00:19:47,747 --> 00:19:49,290
سعی کنم یه راه امن واسه برگشتنش به خونه پیدا کنم

444
00:19:49,374 --> 00:19:51,668
پترسون، ردیاب‌ها ردیفن

445
00:19:54,003 --> 00:19:57,048
اوکی، ردیاب در موقعیته، نمونه‌ی ال۲۱۶

446
00:19:57,132 --> 00:19:58,045
صدامون رو داری؟

447
00:19:58,130 --> 00:20:00,436
آره، بلند و واضح
کارتون عالیه

448
00:20:00,912 --> 00:20:04,030
بسیار خب
چهار تا دیگه مونده

449
00:20:06,121 --> 00:20:08,084
کورت، تکون نخور

450
00:20:08,169 --> 00:20:09,842
چی شد؟

451
00:20:09,927 --> 00:20:11,498
ممکنه یه مشکلی داشته باشیم

452
00:20:12,100 --> 00:20:15,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

453
00:20:16,044 --> 00:20:18,272
...نه
نه، نه، نه، نه

454
00:20:18,358 --> 00:20:19,998
جین، چیزی نیست

455
00:20:20,083 --> 00:20:21,610
هنوز از توی لباس رد نشده، باشه؟

456
00:20:21,694 --> 00:20:23,053
پس زیپ هنوز بدنم رو لمس نکرده

457
00:20:23,138 --> 00:20:25,835
...اوکی... اوکی، بیا
بیا کاپشنت رو دربیاریم

458
00:20:25,920 --> 00:20:28,553
و مطمئن بشیم پوستت رو لمس نکرده

459
00:20:32,420 --> 00:20:33,921
خیلی خب

460
00:20:43,383 --> 00:20:44,842
خیلی متاسفم

461
00:20:44,927 --> 00:20:46,969
...فکر کردم
...فکر کردم من

462
00:20:47,054 --> 00:20:49,366
چیزی نیست، تو همه کار رو درست انجام دادی

463
00:20:49,467 --> 00:20:52,734
مهره باید بسته می‌موند
پس اون شیر حتما خرابه

464
00:20:52,819 --> 00:20:54,310
اوکی

465
00:20:54,394 --> 00:20:56,771
من خوبم
باشه؟

466
00:20:57,159 --> 00:20:58,764
بیا تمومش کنیم

467
00:20:58,995 --> 00:21:00,413
آره

468
00:21:03,319 --> 00:21:05,947
بذار قضیه رو روشن کنم
انتظار داری باور کنم

469
00:21:06,031 --> 00:21:10,187
که مادرم واسه همه‌تون پاپوش درست کرده
و در حال حاضر داره

470
00:21:10,272 --> 00:21:12,078
با سازمان تروریستی بین‌المللی کار می‌کنه؟

471
00:21:12,162 --> 00:21:14,336
می‌دونم هضمش سخته
ولی من دارم حقیقت رو میگم

472
00:21:14,420 --> 00:21:16,687
اون رئیس پلیس فدراله

473
00:21:16,772 --> 00:21:18,296
اون مسئول امنیت ملی‌ه

474
00:21:18,381 --> 00:21:19,664
آخه چرا با تروریست‌ها کار کنه؟

475
00:21:19,748 --> 00:21:21,648
تا اون کارهای غیرقانونی و غیراخلاقی‌ای که

476
00:21:21,733 --> 00:21:24,312
نمی‌تونه اف‌بی‌آی رو مجبور به انجامش کنه، بکنه
مثل شکار من و تیمم

477
00:21:24,397 --> 00:21:25,842
تا کسایی که سر راهشون قرار می‌گیرن رو بکشه

478
00:21:25,926 --> 00:21:30,764
و حالا تو رو هم وادار به کار برای دابر زان کرده

479
00:21:30,849 --> 00:21:33,599
فکر می‌کنی کی داره از این محموله محافظت می‌کنه؟

480
00:21:33,684 --> 00:21:35,577
.مشاوران امنیتی‌ش

481
00:21:35,662 --> 00:21:37,070
اونا اینجان تا از من محافظت کنن

482
00:21:37,155 --> 00:21:38,782
و این دارو رو به جایی که باید بره، ببرن

483
00:21:38,866 --> 00:21:40,231
داره از تو به عنوان قاچاقچی دارو استفاده می‌کنه

484
00:21:40,315 --> 00:21:42,045
.نه، اینجوری نیست

485
00:21:42,130 --> 00:21:44,609
این دارو همه جا غیر از آمریکا

486
00:21:44,694 --> 00:21:46,196
تایید شده‌ست، باشه؟

487
00:21:46,280 --> 00:21:48,045
اون فقط یه راه واسه دور زدن تشریفات اداری لازم داره

488
00:21:48,130 --> 00:21:49,324
و آره، این لزوما قانونی نیست

489
00:21:49,408 --> 00:21:50,694
ولی به خاطر مصلحت عمومه

490
00:21:50,779 --> 00:21:52,858
این پروتئین تعاملی زتا(زیپ) هست

491
00:21:55,414 --> 00:21:57,217
پس از زیپ شنیدی

492
00:21:57,338 --> 00:21:59,748
پس می‌دونی چرا ممنوع شده

493
00:21:59,876 --> 00:22:02,366
قضیه دور زدن تشریفات دست و پاگیر اداری نیست

494
00:22:02,451 --> 00:22:04,710
این داروییه که خاطرات مردم رو نابود می‌کنه

495
00:22:04,795 --> 00:22:06,132
و مادرت قصد داره ازش استفاده کنه

496
00:22:06,216 --> 00:22:07,706
اون همچین کاری نمی‌کنه
مشکلات خودش رو داشته

497
00:22:07,790 --> 00:22:09,292
ولی آدم بدی نیست

498
00:22:14,141 --> 00:22:16,893
پس بازش کن
خودت ببین

499
00:22:17,170 --> 00:22:18,228
نیازی نیست

500
00:22:18,312 --> 00:22:20,592
اون مادرمه
من بهش اعتماد دارم

501
00:22:20,991 --> 00:22:24,067
قضیه همینه
فکر نکنم بهش اعتماد داشته باشی، گرگ

502
00:22:24,151 --> 00:22:27,397
به نظرم بخشی از وجودت می‌دونه
که من دارم حقیقت رو میگم

503
00:22:35,912 --> 00:22:37,705
بتانی دقیقا شکل تویه

504
00:22:38,178 --> 00:22:40,250
گرچه چشم‌هاش به کورت رفته

505
00:22:40,334 --> 00:22:42,820
این سال‌ها توی زندگی یه بچه
سالهای خیلی سرنوشت‌سازی هستن

506
00:22:42,905 --> 00:22:45,014
حتما خیلی سخته که ازش جدا باشی

507
00:22:45,225 --> 00:22:46,923
جوابم فرقی نمی‌کنه

508
00:22:48,342 --> 00:22:50,301
تازه، حتی اگه می‌خواستم کمکت کنم

509
00:22:50,385 --> 00:22:51,928
من نمی‌دونم اونا کجان

510
00:22:52,073 --> 00:22:54,180
اخیرا تولدش بوده، نه؟

511
00:22:54,784 --> 00:22:57,362
الان چند سالش شده، حدودا چهار؟

512
00:22:58,352 --> 00:23:00,425
فرزند بزرگم یه دکتره، می‌دونی

513
00:23:00,713 --> 00:23:03,215
دور دنیا سفر می‌کنه و به مردم نیازمند کمک می‌کنه

514
00:23:03,370 --> 00:23:05,620
خیلی بهش افتخار می‌کنم

515
00:23:06,979 --> 00:23:09,444
ولی می‌دونی، من مادرم، نگران میشم

516
00:23:09,675 --> 00:23:11,573
اون بیرون دنیای خطرناکیه

517
00:23:11,923 --> 00:23:13,466
اون در امانه؟

518
00:23:15,827 --> 00:23:17,503
در امانه

519
00:23:17,759 --> 00:23:19,136
مطمئنی؟

520
00:23:20,746 --> 00:23:22,497
می‌تونم بیارمش پیشت

521
00:23:23,175 --> 00:23:26,300
می‌تونم واسه جفت‌تون محافظ بذارم

522
00:23:26,385 --> 00:23:29,007
من همه چیز رو فدا کردم تا پای دخترم به این ماجرا باز نشه

523
00:23:29,091 --> 00:23:30,883
و تو منو کشوندی توی فضای باز

524
00:23:30,967 --> 00:23:32,682
من الان یه هدفم

525
00:23:36,831 --> 00:23:39,276
درسته، هدف همین بود، مگه نه؟

526
00:23:39,559 --> 00:23:41,976
واست مهم نیست که منو به هدف تبدیل کردی

527
00:23:42,061 --> 00:23:44,832
تو فقط می‌خوای ما رو مثل طعمه جلوی ولر آویزون کنی

528
00:23:44,917 --> 00:23:48,484
نمیشه از همه محافظت کنی، آلیسون

529
00:23:48,878 --> 00:23:51,112
گاهی اوقات باید انتخاب کنی

530
00:23:51,245 --> 00:23:53,323
خب، کی رو بیشتر دوست داری؟

531
00:23:53,517 --> 00:23:57,729
دخترت؟
یا پدرش؟

532
00:24:02,479 --> 00:24:04,487
این یه سوال واقعیه؟

533
00:24:05,134 --> 00:24:07,893
فکر می‌کنی من هنوز دوستش دارم؟

534
00:24:09,347 --> 00:24:12,600
کورت ولر زندگیم رو نابود کرد

535
00:24:13,331 --> 00:24:15,303
اون ما رو ترک کرد

536
00:24:15,387 --> 00:24:18,598
اون زندگی ما رو به خطر انداخت
اون ما رو فراری کرد

537
00:24:18,776 --> 00:24:21,300
فکر می‌کنی من نمی‌خوام این ماجرا تموم بشه؟

538
00:24:22,634 --> 00:24:25,562
من توی این دنیا فقط دخترم برام مهمه

539
00:24:25,647 --> 00:24:28,107
حاضرم برای محافظت ازش هر کاری بکنم

540
00:24:28,229 --> 00:24:30,026
ولی من چیزی نمی‌دونم

541
00:24:30,110 --> 00:24:33,471
،من... من نمی‌تونم بهت اطلاعاتی بدم
نمی‌تونم بهت موقعیت مکانی بدم

542
00:24:33,556 --> 00:24:35,057
!پس فقط بهم بگو چی می‌خوای

543
00:24:35,142 --> 00:24:38,432
فقط... فقط بهم بگو چی می‌خوای و من انجامش میدم

544
00:24:39,765 --> 00:24:41,573
همه چیز درست میشه

545
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
فقط خیلی خوب به حرفم گوش کن

546
00:24:46,267 --> 00:24:48,004
اوکی

547
00:24:48,089 --> 00:24:50,214
بفرما
انجامش دادی

548
00:24:50,299 --> 00:24:52,881
خیلی خب، پترسون

549
00:24:52,966 --> 00:24:55,293
،تمام زیپ‌ها دستکاری شدن
،ردیاب‌ها وصل شدن

550
00:24:55,378 --> 00:24:57,153
پس بیسیم‌ها رو قطع می‌کنیم
و به طرف پناهگاه برمی‌گردیم

551
00:25:04,603 --> 00:25:06,563
زیپ رو پیدا کنین، همین الان

552
00:25:10,731 --> 00:25:12,987
اینجا
جعبه‌ها رو پیدا کردم

553
00:25:22,286 --> 00:25:23,704
داره دنبال ردیاب می‌گرده

554
00:25:23,925 --> 00:25:25,415
ردیاب توی جعبه‌ی بالا سمت چپه

555
00:25:25,499 --> 00:25:27,300
پترسون، ردیاب‌ها رو خاموش کن

556
00:25:27,385 --> 00:25:29,918
،می‌تونم ردیاب رو از راه دور خاموش کنم
ولی ارتباطم باهاش قطع میشه

557
00:25:30,003 --> 00:25:32,360
تنها راه اینکه دوباره روشنش کنی
اینه که دستی راه‌اندازیش کنی

558
00:25:32,445 --> 00:25:33,863
فقط همین الان خاموشش کن

559
00:25:42,421 --> 00:25:43,807
ردیفه

560
00:25:46,906 --> 00:25:48,407
همه چی مرتبه

561
00:25:48,529 --> 00:25:51,307
از آسانسور باری استفاده می‌کنیم تا بریم جای کامیون

562
00:26:00,867 --> 00:26:02,243
خبر خوبیه؟

563
00:26:02,729 --> 00:26:05,151
آلیسون نایت تصمیم گرفته همکاری کنه

564
00:26:07,138 --> 00:26:08,987
...اون الان گفت-
آره-

565
00:26:10,543 --> 00:26:12,461
به نظرم آلی رو گرفتن

566
00:26:12,546 --> 00:26:15,543
وقتی با سی‌آی‌ای کار می‌کردم

567
00:26:15,628 --> 00:26:16,758
ماه‌ها به صورت مامور مخفی پیش مادرت بودم

568
00:26:16,842 --> 00:26:18,480
من دیدم که کل اعضای هیئت مدیره‌ی

569
00:26:18,565 --> 00:26:20,136
اچ‌سی‌آی گلوبال رو کشت، من جمله بلیک کرافورد

570
00:26:20,221 --> 00:26:23,753
اونا توی سقوط هواپیما مردن-
نه، اونا رو مسموم کرد-

571
00:26:23,914 --> 00:26:27,542
اون پیشنهاد یه نوشیدنی داد
و اونا خوردن و مردن

572
00:26:27,627 --> 00:26:29,527
وقتی باهاش بودم
اون در کمال خونسردی

573
00:26:29,612 --> 00:26:31,981
یه وکیل رو کشت
و دستور داد یه مامور ام‌‌آی‌۶ رو بکشن

574
00:26:32,065 --> 00:26:34,066
و الان قراره یه کار خیلی بدتر بکنه

575
00:26:34,150 --> 00:26:35,401
مدرکی هم واسه این چیزا داری؟

576
00:26:35,485 --> 00:26:37,065
هنوز مدرک کافی ندارم

577
00:26:37,167 --> 00:26:38,597
این دیوونگیه

578
00:26:38,682 --> 00:26:40,281
واسه همینه که باید جلوش رو بگیریم

579
00:26:40,365 --> 00:26:42,948
...اگه بتونیم به اندازه‌ی کافی مدرک معتبر علیه‌ش جور کنیم

580
00:26:43,033 --> 00:26:44,074
حرفت رو باور نمی‌کنم

581
00:26:44,159 --> 00:26:45,620
مادرم قدیس نیست

582
00:26:45,705 --> 00:26:47,932
ولی اون هرگز کسی رو نمی‌کشه

583
00:26:49,277 --> 00:26:51,071
پدرت چی؟

584
00:26:54,212 --> 00:26:55,362
پدرم چی؟

585
00:26:55,893 --> 00:26:57,590
واقعا فکر می‌کنی از حمله‌ی قلبی مرد

586
00:26:57,675 --> 00:27:00,426
اونم درست در زمان مناسب برای مدلین
که کنترل اچ‌سی‌آی گلوبال رو بدست بگیره؟

587
00:27:00,721 --> 00:27:03,175
نه
مادرم عاشقش بود

588
00:27:03,862 --> 00:27:06,933
وقتی در مورد کشتنش برام گفت لبخند می‌زد

589
00:27:07,221 --> 00:27:09,143
قهوه‌ی صبح‌ش رو مسموم کرد

590
00:27:09,227 --> 00:27:11,354
.و جون کندنش رو تماشا کرد

591
00:27:11,438 --> 00:27:12,823
از مرگش لذت برد

592
00:27:13,940 --> 00:27:15,870
مادرت همچین کسیه

593
00:27:23,407 --> 00:27:24,616
اونا راه افتادن

594
00:27:24,701 --> 00:27:26,202
اگه ردیاب رو دوباره فعال نکنین

595
00:27:26,286 --> 00:27:28,488
نمی‌تونیم زیپ دستکاری شده رو تا مختصات محلی که

596
00:27:28,573 --> 00:27:30,083
مدلین و آیوی برنامه دارن ازش استفاده کنن دنبال کنیم

597
00:27:30,167 --> 00:27:31,582
داریم روش کار می‌کنیم

598
00:27:31,666 --> 00:27:33,668
پترسون، آیوی چه پیامی دریافت کرد؟

599
00:27:33,752 --> 00:27:35,112
اون یه چیزی در مورد آلی گفت

600
00:27:35,197 --> 00:27:37,683
آره، می‌دونم، شنیدیم
داریم روش کار می‌کنیم

601
00:27:38,246 --> 00:27:41,472
.اوکی، باید این ردیاب رو دوباره فعال کنیم

602
00:27:42,089 --> 00:27:43,886
بسیار خب، برق آسانسور باری رو قطع می‌کنیم

603
00:27:43,970 --> 00:27:45,081
این باید سرعت‌شون رو کم کنه

604
00:27:45,166 --> 00:27:46,918
من باید بتونم به جعبه‌‌ها برسم

605
00:27:47,003 --> 00:27:48,891
...ردیاب رو دوباره فعال کنم

606
00:27:48,975 --> 00:27:50,560
و قبل اینکه متوجه بشن در برم

607
00:27:50,753 --> 00:27:54,272
پترسون، شاید دلت بخواد اینو ببینی

608
00:27:54,769 --> 00:27:55,886
هی

609
00:27:55,971 --> 00:27:57,722
ما نمی‌تونیم اینجوری زندگی کنیم

610
00:27:58,441 --> 00:28:01,320
...ولر؟ اون پیام-
من از فرار خسته شدم-

611
00:28:01,636 --> 00:28:03,894
از زندگی توی ترس خسته شدم-
خوب نیست-

612
00:28:04,074 --> 00:28:07,618
کارای تو خانواده‌مون رو نابود کرد

613
00:28:07,702 --> 00:28:09,683
خواهش می‌کنم... خواهش می‌کنم، کورت

614
00:28:12,894 --> 00:28:14,417
به بتانی فکر کن

615
00:28:14,932 --> 00:28:16,801
به این فکر کن که دخترمون

616
00:28:16,886 --> 00:28:18,087
بدون پدر بزرگ میشه

617
00:28:18,457 --> 00:28:22,660
کار درست رو بکن
خودت رو تحویل بده

618
00:28:27,848 --> 00:28:30,262
پس داری میگی مادرم پدرم رو کشت

619
00:28:30,347 --> 00:28:32,153
و حالا ازم می‌خوای کمکت کنم

620
00:28:32,238 --> 00:28:33,650
من دارم حقیقت رو بهت میگم

621
00:28:34,144 --> 00:28:37,581
دارم ازت می‌خوام طبق وجدانت عمل کنی

622
00:28:37,901 --> 00:28:39,278
وقتی مادرت به کاری که کرد اعتراف کرد

623
00:28:39,362 --> 00:28:40,982
باید می‌دادم فورا دستگیرش کنن

624
00:28:41,066 --> 00:28:43,442
بزرگترین پشیمونی‌م اینه که گذاشتم سی‌آی‌ای
از این کار منصرفم کنه

625
00:28:44,276 --> 00:28:45,535
خواهش می‌کنم

626
00:28:45,620 --> 00:28:48,669
من فقط ۱۰ دقیقه زمان با جعبه‌ها لازم دارم

627
00:28:48,754 --> 00:28:51,298
اگه من اشتباه بکنم
بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته چیه؟

628
00:28:51,382 --> 00:28:54,009
ولی اگه حق با من باشه
تو همیشه پشیمون میشی

629
00:28:54,093 --> 00:28:56,011
از اینکه گذاشتی این زیپ از این هواپیما خارج بشه

630
00:28:58,889 --> 00:29:01,182
مسافران و کادر پرواز
به صندلی‌هاتون برگردین

631
00:29:01,266 --> 00:29:03,268
الان داریم برای فرود در زاتاری ارتفاع کم می‌کنیم

632
00:29:03,352 --> 00:29:05,089
خیلی دیر کردیم

633
00:29:06,311 --> 00:29:08,253
می‌خوای به کسی بگی من اینجام؟

634
00:29:08,695 --> 00:29:10,542
هنوز تصمیم نگرفتم

635
00:29:20,777 --> 00:29:21,933
من الان میرم سراغش

636
00:29:22,018 --> 00:29:23,936
نه، کورت، صبر کن
خوب فکر کن

637
00:29:24,021 --> 00:29:25,105
!چی؟ نه

638
00:29:25,190 --> 00:29:26,593
من با مدلین یه معامله می‌کنم، باشه؟

639
00:29:26,677 --> 00:29:27,802
آیوی رو با آلی معاوضه می‌کنم

640
00:29:27,910 --> 00:29:29,578
نه، مدلین همچین معامله‌ای نمی‌کنه

641
00:29:29,663 --> 00:29:31,857
تو خودت گفتی
نمیشه با یه روانی مذاکره کرد

642
00:29:31,941 --> 00:29:33,331
اونا آلی رو گرفتن

643
00:29:33,714 --> 00:29:35,425
اگه بتانی رو هم گرفته باشن چی؟

644
00:29:35,683 --> 00:29:37,344
اونا سعی دارن تو رو بازی بدن

645
00:29:37,428 --> 00:29:39,097
و با احساسات بازی کنن

646
00:29:39,430 --> 00:29:41,216
پس اگه مدلین بتانی رو داشت
اونم با آلی

647
00:29:41,300 --> 00:29:42,849
توی اون ویدئو می‌بود
ولی نبود

648
00:29:42,933 --> 00:29:45,435
و این یعنی اون حتما یه جای امنه

649
00:29:45,519 --> 00:29:46,978
تو که از این بابت مطمئن نیستی

650
00:29:47,062 --> 00:29:48,302
یادته چی بهم گفتی؟

651
00:29:48,386 --> 00:29:50,746
اینکه باید توی مسیر بمونیم
و اینکه باید جلوی مدلین رو بگیریم؟

652
00:29:51,021 --> 00:29:53,732
بیا اون ردیاب رو دوباره فعال کنیم
و از اینجا بریم

653
00:29:54,598 --> 00:29:56,066
باشه

654
00:30:03,758 --> 00:30:04,884
هی

655
00:30:04,969 --> 00:30:07,012
یه لحظه واستین

656
00:30:09,281 --> 00:30:11,232
فقط می‌خواستم بابت کمک‌تون ازتون تشکر کنم

657
00:30:12,045 --> 00:30:13,631
از اینجا به بعد مشکلی ندارین؟

658
00:30:21,513 --> 00:30:23,100
حالا می‌تونی بیای بیرون

659
00:30:28,997 --> 00:30:30,206
مرسی

660
00:30:30,439 --> 00:30:32,303
این به این معنی نیست که حرفت رو باور دارم

661
00:30:32,550 --> 00:30:34,551
فقط نمی‌خوام کسی بمیره

662
00:30:34,776 --> 00:30:36,350
منم همینطور

663
00:30:37,068 --> 00:30:39,107
این شماره مال یه صندوق صوتی غیرقابل ردیابیه

664
00:30:39,192 --> 00:30:40,694
اگه دیدت رو نسبت به قضایا عوض کردی

665
00:30:40,778 --> 00:30:43,685
یه زنگی بزن
من راهی پیدا می‌کنم تا باهات ارتباط برقرار کنم

666
00:30:44,765 --> 00:30:46,766
تو به نظر آدم خیلی خوبی میای

667
00:30:47,280 --> 00:30:49,115
پسر خوبی هستی

668
00:30:49,498 --> 00:30:51,126
ولی مادرت آدم خیلی بدیه

669
00:30:51,210 --> 00:30:53,748
و تو لیاقتت بیشتر از اینه که اون ازت سوءاستفاده کنه

670
00:31:03,222 --> 00:31:05,357
خرابه

671
00:31:05,640 --> 00:31:06,904
خب، منتظر چی هستین؟

672
00:31:06,989 --> 00:31:08,364
.به نظر باید از پله‌ها بریم

673
00:31:08,449 --> 00:31:09,909
همینجا بمون

674
00:31:49,266 --> 00:31:51,143
بیاین آخریش رو ببریم

675
00:31:56,858 --> 00:31:59,152
پترسون، لطفا بهم بگو که اون ردیاب رو فعال داری

676
00:31:59,236 --> 00:32:00,756
آره، دارمش

677
00:32:00,841 --> 00:32:02,803
ردیاب روشنه و در حرکته

678
00:32:02,896 --> 00:32:03,990
تاشا؟

679
00:32:04,082 --> 00:32:06,881
اون در امانه
داره برمی‌گرده

680
00:32:13,596 --> 00:32:15,514
کارت خوب بود، آلیسون

681
00:32:15,622 --> 00:32:17,764
عالی بود. بهت افتخار می‌کنم
می‌دونم کار ساده‌ای نبود

682
00:32:17,849 --> 00:32:19,514
کاری که می‌خواستی رو کردم
حالا می‌تونم برم؟

683
00:32:19,599 --> 00:32:20,933
آره، آره، البته

684
00:32:21,018 --> 00:32:23,717
حالا همونطور که می‌دونی
تا وقتی که ولر به حرفت گوش نده

685
00:32:23,802 --> 00:32:26,428
و خودش رو تحویل نده
اون بیرون امن نیست

686
00:32:26,513 --> 00:32:29,390
به همین خاطر، من تو رو بازداشت حفاظتی می‌کنم

687
00:32:29,475 --> 00:32:31,518
نه، قرارمون این نبود

688
00:32:31,603 --> 00:32:33,605
من باید برگردم و دخترم رو ببینم

689
00:32:33,690 --> 00:32:35,053
خب، بیا بریم دنبالش

690
00:32:35,147 --> 00:32:36,490
نه؟

691
00:32:36,575 --> 00:32:38,649
ببین، اگه تحت نظر من اتفاقی واسه تو بیفته

692
00:32:38,734 --> 00:32:41,217
نمی‌تونم خودم رو ببخشم

693
00:32:41,302 --> 00:32:43,721
حالا مشاوران امنیتی من

694
00:32:43,871 --> 00:32:45,951
.تو رو تا خونه ی امن جدیدت اسکورت می‌کنن

695
00:32:46,036 --> 00:32:48,490
اصلا نمی‌خواستی آزادم کنی، مگه نه؟

696
00:32:49,786 --> 00:32:52,646
دخترت هر وقت بخواد می‌تونه بیاد ملاقاتت

697
00:32:56,001 --> 00:32:58,002
می‌دونی، من از اینکه مادر باشی و

698
00:32:58,086 --> 00:32:59,504
فراری‌ها رو تعقیب کنی یه چیزی یاد گرفتم

699
00:32:59,588 --> 00:33:00,672
و اون چیه؟

700
00:33:00,756 --> 00:33:02,045
توازن نیاز داره

701
00:33:02,257 --> 00:33:03,967
اگه روی یه چیزی زیاد تمرکز کنی

702
00:33:04,051 --> 00:33:06,037
بینش‌ت رو نسبت به اینکه
بدست آوردنش چه بهایی می‌طلبه از دست میدی

703
00:33:06,261 --> 00:33:09,597
موفقیت نیازمند فداکاریه

704
00:33:09,681 --> 00:33:12,357
جدی؟
چقدر فداکاری کافیه؟

705
00:33:12,996 --> 00:33:15,912
واسم سواله که آیا واقعا می‌دونی
حاضری چقدر فدا کنی یا نه

706
00:33:26,184 --> 00:33:27,476
مامان

707
00:33:28,146 --> 00:33:30,834
!گرگوری
چی...

708
00:33:31,036 --> 00:33:33,496
توی نیویورک چیکار می‌کنی؟

709
00:33:33,580 --> 00:33:36,082
بدو بیا بغلم
!وای خدا

710
00:33:36,334 --> 00:33:37,542
اوضاع توی اردن چطور بود؟

711
00:33:37,626 --> 00:33:39,482
ردیف بودن؟
کمپ‌های پناهندگان، آره؟

712
00:33:39,567 --> 00:33:41,122
فردا شب با پرواز برمی‌گردم

713
00:33:41,207 --> 00:33:43,250
فقط می‌خواستم رو در رو ازت تشکر کنم

714
00:33:43,390 --> 00:33:44,766
می‌دونم اون واکسن‌ها ارزون نبودن

715
00:33:44,850 --> 00:33:46,268
و اونا به خیلی از مردم کمک می‌کنن

716
00:33:46,353 --> 00:33:49,189
خب، همین مهمه

717
00:33:49,274 --> 00:33:50,941
خب کار جدید چطوره؟

718
00:33:51,217 --> 00:33:52,819
راستش، شاید جام رو عوض کنم

719
00:33:53,015 --> 00:33:55,475
امروز یه تماسی باهام گرفته شد که گفتن

720
00:33:55,560 --> 00:33:58,685
منو به عنوان معاون بعدی رئیس جمهور آمریکا در نظر گرفتن

721
00:33:59,582 --> 00:34:00,967
عالیه

722
00:34:01,052 --> 00:34:04,037
...من
این از کِی شروع شد؟

723
00:34:04,122 --> 00:34:06,249
خب، راستش، یه مدته داره روش کار میشه

724
00:34:06,333 --> 00:34:07,584
ولی، آره

725
00:34:09,297 --> 00:34:10,670
اگه بابا بود بهت افتخار می‌کرد

726
00:34:12,412 --> 00:34:13,818
آره، آره

727
00:34:13,903 --> 00:34:15,858
آره، چه حیف که اینجا نیست
تا این لحظه رو با ما شریک بشه، آره

728
00:34:15,942 --> 00:34:17,803
اوه، راستش

729
00:34:17,888 --> 00:34:19,725
حالا که بحثش شد
داشتم فکر می‌کردم

730
00:34:19,810 --> 00:34:21,669
که میشه یه کپی از گزارش کالبد شکافیش گیر بیارم یا نه

731
00:34:21,904 --> 00:34:24,005
باید سوابق پزشکی خانوادگی‌م رو به روز کنم

732
00:34:24,089 --> 00:34:25,920
...و من فقط می‌خواستم

733
00:34:26,005 --> 00:34:28,048
سکته‌ی قلبی بود

734
00:34:28,133 --> 00:34:30,844
وقتی دکتر بهمون گفت خودت اونجا بودی

735
00:34:30,929 --> 00:34:33,514
اونا واسه حملات قلبی ساده کالبد شکافی نمی‌کنن

736
00:34:33,599 --> 00:34:36,233
درسته، گمونم من فقط یه خرده کنجکاوم

737
00:34:36,318 --> 00:34:38,881
که چرا هیچ وقت پول واسه کالبد شکافی ندادیم

738
00:34:38,966 --> 00:34:41,261
اینجور نیست که مشکل پول بوده باشه

739
00:34:41,346 --> 00:34:42,906
...فکر کردم دلت بخواد بدونی هر چیزی که بشه در مورد

740
00:34:42,990 --> 00:34:44,334
اون مرد

741
00:34:44,419 --> 00:34:46,764
اون مرد
هیچ سابقه‌ای قرار نبود اونو زنده‌ش کنه

742
00:34:47,532 --> 00:34:49,696
بگذریم، گذشته ها گذشته

743
00:34:49,781 --> 00:34:51,920
امروز باید جشن گرفت

744
00:34:52,005 --> 00:34:55,508
و من... و من این شیشه شراب آرماند د برنیاک رو دارم

745
00:34:55,593 --> 00:34:57,844
و حالا می‌تونم با تو سهیم بشم

746
00:34:58,039 --> 00:34:59,541
چه سوپرایزی

747
00:35:00,904 --> 00:35:02,448
...خب

748
00:35:04,756 --> 00:35:06,341
به سلامتی شروع دوباره

749
00:35:12,619 --> 00:35:14,412
نمی‌خوای مزه‌ش کنی؟

750
00:35:14,943 --> 00:35:16,467
تشنه نیستم

751
00:35:16,805 --> 00:35:18,905
ولی شاید بشه شب بریم شام؟

752
00:35:18,990 --> 00:35:21,062
آره، حتما-
عالیه، عالیه-

753
00:35:21,373 --> 00:35:24,506
یه لحظه ببخشید

754
00:35:24,816 --> 00:35:26,901
باید با برنامه ریزم تماس بگیرم

755
00:35:26,985 --> 00:35:29,154
این تغییر برنامه‌ی سفرم رو بهش اطلاع بدم

756
00:35:42,240 --> 00:35:43,498
منم

757
00:35:43,650 --> 00:35:46,350
فکر کنم احتمالا در مورد مادرم حق با تویه

758
00:35:46,435 --> 00:35:49,271
اون بهم دروغ میگه
آدم درستی نیست

759
00:35:49,356 --> 00:35:51,691
یکم تحقیق می‌کنم

760
00:35:51,776 --> 00:35:54,278
اگه چیزی پیدا کردم که کمک کنه خبرت می‌کنم

761
00:35:54,494 --> 00:35:56,204
باهات در تماسم

762
00:36:00,724 --> 00:36:02,541
به نظرم اینا پیک های خیلی خوبی میشن

763
00:36:02,625 --> 00:36:04,385
!هی، اینم اومد
بسیار خب

764
00:36:04,470 --> 00:36:06,180
امروز کارت اون بیرون عالی بود

765
00:36:06,265 --> 00:36:07,266
پنگوئن می‌خوای؟

766
00:36:07,382 --> 00:36:08,807
پنگوئن "زی" به خاطر اسمت زاپاتا؟

767
00:36:08,892 --> 00:36:10,010
ما نتونستیم زیپ رو نابود کنیم

768
00:36:10,095 --> 00:36:11,782
و من نتونستم ردیاب رو نصب کنم

769
00:36:12,556 --> 00:36:13,713
کارم افتضاح بود

770
00:36:13,798 --> 00:36:16,604
اوکی، خب ما کاملا موفق نشدیم

771
00:36:16,689 --> 00:36:17,964
اون قسمت به خصوص ماموریت رو به سرانجام برسونیم

772
00:36:18,048 --> 00:36:20,121
اون قسمت به خصوص ماموریت خود ماموریت بود

773
00:36:20,206 --> 00:36:21,309
ما شکست خوردیم

774
00:36:21,394 --> 00:36:22,793
مدلین و دابر زان

775
00:36:22,878 --> 00:36:25,238
زیپ فعال دارن و ما نمی‌دونیم که کجایه

776
00:36:25,323 --> 00:36:28,145
نیازی نیست به این اشاره کنم که مدلین الان آلی رو هم داره

777
00:36:28,230 --> 00:36:32,043
من پیام‌های آیوی و مدلین رو زیر نظر دارم

778
00:36:32,128 --> 00:36:33,950
دیر یا زود
اونا یه چیزی میگن

779
00:36:34,035 --> 00:36:36,662
که می‌تونیم ازش برای متوقف کردن‌شون استفاده کنیم
و به لطف تو

780
00:36:36,746 --> 00:36:38,167
ما حالا یه متحد داخل‌شون داریم

781
00:36:38,252 --> 00:36:40,337
ما یه متحد داخل‌شون نداریم

782
00:36:40,698 --> 00:36:43,085
ما یه متحد توی لونه‌ی افعی داریم

783
00:36:43,269 --> 00:36:44,558
تاشا، این یه برده

784
00:36:44,643 --> 00:36:47,370
من همین الان به یکی گفتم که مادرش قاتله

785
00:36:47,455 --> 00:36:49,542
بعدش بهش گفتم داره ازش استفاده می‌کنه

786
00:36:49,627 --> 00:36:52,171
و حالا منم دارم دقیقا همین کارو می‌کنم

787
00:36:52,256 --> 00:36:54,424
واوو، خیلی خب، این دقیقا همون نیست

788
00:36:54,509 --> 00:36:55,885
و این تقصیر تو نیست، باشه؟

789
00:36:55,970 --> 00:36:58,346
مامان جونی پای پسرش رو توی این ماجرا باز کرد

790
00:36:58,433 --> 00:36:59,851
وقتی اونو سوار اون هواپیماش کرد

791
00:36:59,936 --> 00:37:01,686
دقیقا
تو داری یه فرصت بهش میدی

792
00:37:01,771 --> 00:37:03,059
تا بیاد طرف حق

793
00:37:03,143 --> 00:37:04,602
این چیز خوبیه

794
00:37:06,535 --> 00:37:08,558
پس چرا من حس خوبی در موردش ندارم؟

795
00:37:16,035 --> 00:37:17,206
!مامان

796
00:37:17,537 --> 00:37:19,862
قضیه چیه؟
داری چیکار می‌کنی؟

797
00:37:19,947 --> 00:37:22,825
وقتی کسی نوشیدنی تعارف می‌کنه
اگه نخوری بدیمن‌ه

798
00:37:25,911 --> 00:37:27,662
چرا سر شب اومدی به دیدنم؟

799
00:37:27,841 --> 00:37:30,385
بهت که گفتم، واسه اینکه ازت تشکر کنم
...که کمکم کردی

800
00:37:30,470 --> 00:37:32,246
و چرا یهو در مورد بابات سوال پرسیدی؟

801
00:37:32,330 --> 00:37:33,832
چرا حالا؟
چرا امشب؟

802
00:37:35,831 --> 00:37:37,667
چون تو بهم خیانت کردی-
نه-

803
00:37:37,752 --> 00:37:39,355
تو به مادرت خیانت کردی-
!نه-

804
00:37:39,559 --> 00:37:41,560
منم

805
00:37:41,644 --> 00:37:43,771
فکر کنم احتمالا در مورد مادرم حق با تویه

806
00:37:43,855 --> 00:37:46,480
اون بهم دروغ میگه
آدم درستی نیست

807
00:37:46,774 --> 00:37:48,769
یکم تحقیق می‌کنم

808
00:37:48,854 --> 00:37:51,190
نه-
اگه چیزی پیدا کردم که کمک کنه خبرت می‌کنم-

809
00:37:51,275 --> 00:37:52,859
...مامان-
باهات در تماسم-

810
00:37:53,114 --> 00:37:56,145
می‌تونم توضیح بدم
...این

811
00:37:56,230 --> 00:37:58,744
فکر می‌کنی من احمقم؟

812
00:37:59,724 --> 00:38:01,558
من رئیس پلیس فدرال هستم

813
00:38:01,643 --> 00:38:04,582
تمام اداره‌ی امنیت ملی در دسترس منه

814
00:38:04,667 --> 00:38:06,877
من به کامپیوتر های خصوصی دسترسی دارم

815
00:38:06,961 --> 00:38:09,909
من ارتباطات دیجیتال رو زیر نظر دارم

816
00:38:10,047 --> 00:38:14,581
از جمله تمام تماس های تلفنی خروجی

817
00:38:14,666 --> 00:38:17,183
از دفتر نیویورک اف‌بی‌آی

818
00:38:17,268 --> 00:38:18,644
...مامان

819
00:38:18,729 --> 00:38:20,939
من فقط ازت خواستم بهم باور داشته باشی

820
00:38:21,024 --> 00:38:22,667
تفاضای زیادی بود؟

821
00:38:23,769 --> 00:38:25,800
تو خیلی شبیه پدرتی

822
00:38:26,885 --> 00:38:29,386
نمی‌دونم که فکر می‌کنی چی می‌دونی

823
00:38:29,649 --> 00:38:31,855
ولی نمی‌تونم خطر کنم که تو

824
00:38:31,940 --> 00:38:33,858
به تمام چیزایی که سعی داشتم بسازم ضرر برسونی

825
00:38:33,943 --> 00:38:35,644
من این همه راه رو اومدم

826
00:38:35,729 --> 00:38:38,606
...مامان، خواهش می‌کنم-
نه، نه، نه، نه، نه-

827
00:38:38,799 --> 00:38:41,926
درست میشه

828
00:38:42,371 --> 00:38:45,791
عزیزم، عزیزم، هیس

829
00:38:45,875 --> 00:38:48,620
می‌دونی که دوستت دارم
می‌دونی که دوستت دارم

830
00:38:48,836 --> 00:38:51,255
و تو همیشه پسر کوچولوی من می‌مونی

831
00:39:13,279 --> 00:39:14,620
تو کی هستی؟

832
00:39:29,334 --> 00:39:31,962
ببرش یه جای امن جایی که کسی نتونه پیداش کنه

833
00:39:32,864 --> 00:39:34,907
جای قشنگی باشه

834
00:39:37,447 --> 00:39:39,276
نمی‌خوام بدونم کجا

835
00:39:45,134 --> 00:39:47,487
خودت رو عذاب نده

836
00:39:48,028 --> 00:39:50,613
می‌دونم که آلی از پس خودش بر میاد

837
00:39:50,940 --> 00:39:52,339
هر چی بیشتر مدلین اونو داشته باشه

838
00:39:52,424 --> 00:39:54,175
مدت بیشتری اون از بتانی دور می‌مونه

839
00:39:54,260 --> 00:39:56,316
و این سخت‌تر میشه

840
00:39:57,005 --> 00:40:00,167
...بیا
خب، اینو می‌بینی؟

841
00:40:00,302 --> 00:40:02,554
وقتی من و آلی با هم کار می‌کردیم

842
00:40:02,803 --> 00:40:05,191
...ما از تمام علامت‌های معمول اف‌بی‌آی استفاده می‌کردیم

843
00:40:05,288 --> 00:40:06,823
توقف، حرکت به پیش

844
00:40:06,908 --> 00:40:09,808
ولی ما علامت‌ها و کد های خودمون رو هم‌ داشتیم

845
00:40:10,818 --> 00:40:14,698
...و اون
...اون حرکت

846
00:40:14,797 --> 00:40:18,050
اون کدی بود برای اینکه ماموریت پا برجایه

847
00:40:19,178 --> 00:40:21,430
به نظرم آلی داره بهمون میگه توی مسیر بمونیم

848
00:40:21,515 --> 00:40:23,600
این قضیه خیلی بزرگتر از همه‌مونه

849
00:40:23,847 --> 00:40:26,600
و همه از ما می‌خوان که مدلین رو متوقف کنیم

850
00:40:29,020 --> 00:40:30,564
و می‌کنیم

851
00:40:39,435 --> 00:40:40,886
بیا تو

852
00:40:42,060 --> 00:40:43,837
زیپ امنه و توی مسیر

853
00:40:43,930 --> 00:40:45,640
به طرف موقعیته-
خوبه-

854
00:40:46,542 --> 00:40:48,528
ما همچنین اون محموله‌ی لیبی رو هم داریم

855
00:40:48,613 --> 00:40:50,949
پس... می‌تونیم اقدام کنیم

856
00:40:51,041 --> 00:40:52,667
همه چیز طبق برنامه پیش میره

857
00:40:52,940 --> 00:40:54,581
من چیز دیگه‌ای شنیدم

858
00:40:55,041 --> 00:40:56,962
چیزی نبود که نشه حلش کرد

859
00:40:57,745 --> 00:40:59,572
!اینجوری هم میشه گفت

860
00:41:02,503 --> 00:41:04,868
موفقیت نیازمند فداکاریه

861
00:41:07,787 --> 00:41:09,767
من راجع به آلیسون نایت یکم دیگه تحقیق کردم

862
00:41:09,852 --> 00:41:12,251
و یه چیزی پیدا کردم
که فکر کنم برات جالب باشه

863
00:41:16,998 --> 00:41:19,572
...خب، خب، خب، خب

864
00:41:23,367 --> 00:41:26,314
.این قطعا همه چیز رو تغییر میده

865
00:41:26,800 --> 00:41:30,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

866
00:41:30,800 --> 00:41:35,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

867
00:41:35,733 --> 00:41:37,415
آره، منم دیدمش

868
00:41:38,400 --> 00:41:40,033
نه، هیچی متوقف نمیشه

869
00:41:40,525 --> 00:41:42,814
دستش رو دیدی، اون علامتی که داد؟

870
00:41:43,060 --> 00:41:45,439
اون سعی داره بهمون بگه ماموریت هنوز پا برجایه

871
00:41:46,369 --> 00:41:48,642
وقتشه واسه تیم یه پیام دیگه بفرستیم

872
00:41:49,523 --> 00:41:50,983
امیدوارم آماده باشی

873
00:41:51,348 --> 00:41:52,955
الان دیگه آخر بازی هستیم

874
00:41:52,979 --> 00:41:54,979
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

