﻿1
00:00:11,142 --> 00:00:15,007
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:15,104 --> 00:00:19,472
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:01:01,496 --> 00:01:04,139
جین... خوبی؟

4
00:01:06,805 --> 00:01:09,596
آره. آره، خوبم

5
00:01:10,461 --> 00:01:11,915
ما رو یادت میاد؟

6
00:01:11,984 --> 00:01:14,973
البته که یادمه. چی شد؟

7
00:01:15,161 --> 00:01:17,263
فقط یادمه دنبال آیوی رفتیم

8
00:01:17,330 --> 00:01:19,802
اون یکی از بمب‌های زیپ رو فعال کرد

9
00:01:20,426 --> 00:01:23,466
تو خودت رو داخل اتاق حبس کردی
تا جلوی پخش شدن زیپ رو بگیری

10
00:01:24,307 --> 00:01:25,413
...واستا

11
00:01:25,516 --> 00:01:27,082
دوباره زیپ بهم زدن؟

12
00:01:27,188 --> 00:01:28,815
...پس چطور
چطور همه‌تون رو یادمه؟

13
00:01:28,864 --> 00:01:30,529
از وقتی دنبال شکار اینا هستیم

14
00:01:30,597 --> 00:01:31,880
من داشتم روی یه پادزهر خیلی قوی کار می‌کردم

15
00:01:31,928 --> 00:01:33,432
فقط محض اینکه اگه این بلا سر یکی‌مون اومد

16
00:01:33,481 --> 00:01:34,884
حدود یه ساعت پیش بهت یه دز تزریق شد

17
00:01:34,934 --> 00:01:36,771
و به نظر میاد عمل کرده

18
00:01:37,615 --> 00:01:38,951
آیوی رو گرفتیم؟

19
00:01:39,018 --> 00:01:41,958
نه، ولی بمب‌هاش رو گرفتیم

20
00:01:42,126 --> 00:01:44,029
و الان تک تک پلیس‌ها توی آمریکا دنبالش هستن

21
00:01:44,097 --> 00:01:46,101
اینو تحت کنترل داریم، پیداش می‌کنیم

22
00:01:46,813 --> 00:01:49,714
دکتر هورن میاد یه سری آزمایشات پایه انجام میده

23
00:01:49,763 --> 00:01:51,951
فقط محض اینکه مطمئن بشه
همه چیز به حالت عادی برگشته

24
00:01:52,000 --> 00:01:53,385
.مرسی

25
00:01:53,722 --> 00:01:55,599
.کارتون حرف نداشت

26
00:01:55,648 --> 00:01:57,703
شما همه‌مون رو از هرج و مرجی نجات دادین

27
00:01:57,752 --> 00:02:01,228
که فکر نکنم کسی واقعا بتونه درکش کنه

28
00:02:01,277 --> 00:02:02,844
رئیس جمهور ازم خواسته

29
00:02:02,911 --> 00:02:04,832
تشکر تمام و کمال ملت رو خدمت‌تون ابراز کنم

30
00:02:04,941 --> 00:02:07,856
خب، می‌تونی به ملت بگی
قابل‌شون رو نداشت

31
00:02:07,923 --> 00:02:09,594
ما فقط خوشحالیم که برگشتیم

32
00:02:09,661 --> 00:02:11,164
حالا که آیوی دیگه بمبی نداره

33
00:02:11,232 --> 00:02:13,115
...معتقدیم که تلاش می‌کنه از کشور فرار کنه

34
00:02:13,163 --> 00:02:14,127
همینجا حرفت رو قطع می‌کنم

35
00:02:14,176 --> 00:02:15,354
.قبلا منو در جریان گذاشتن

36
00:02:15,409 --> 00:02:17,914
ریچ با یه سری از رابط‌هاش
توی دارک وب حرف زده

37
00:02:17,982 --> 00:02:20,112
...فعلا چیز مستدلی نداریم، ولی

38
00:02:20,161 --> 00:02:21,231
کورت؟

39
00:02:21,280 --> 00:02:23,165
ما افراد برجسته‌مون رو روی این پرونده داریم

40
00:02:24,237 --> 00:02:25,907
ما افراد برجسته‌تون هستیم

41
00:02:26,187 --> 00:02:27,451
دیگه نه

42
00:02:28,119 --> 00:02:30,025
متوجه نمیشم

43
00:02:30,096 --> 00:02:31,912
اون شغل‌مون رو بهمون پس نمیده

44
00:02:31,965 --> 00:02:34,955
شماها کلی ماجرا پشت سر گذاشتین
ولی خب اداره هم همینطور

45
00:02:35,076 --> 00:02:39,490
.این دفتر به اندازه ی کافی شاهد آشوب و بلوا بوده

46
00:02:39,673 --> 00:02:41,005
ما نیازمند یه شروع مجدد هستیم

47
00:02:41,073 --> 00:02:43,512
یه رئیس جدید. یه سرآغاز جدید

48
00:02:43,580 --> 00:02:45,884
که واسه ما به معنای پایانه

49
00:02:45,952 --> 00:02:47,555
من با دادستان صحبت کردم

50
00:02:47,623 --> 00:02:50,768
و اون معامله‌ی مصونیت رو واسه همه‌تون تایید کرد

51
00:02:51,086 --> 00:02:52,454
...و این

52
00:02:52,542 --> 00:02:54,301
فقط همین رو می‌تونم بهتون پیشنهاد بدم

53
00:02:54,808 --> 00:02:56,273
یه سابقه‌ی پاک

54
00:02:56,577 --> 00:02:57,877
یه شروع تازه

55
00:02:57,938 --> 00:02:59,128
ولی دیگه هرگز نمی‌تونین

56
00:02:59,177 --> 00:03:00,756
...واسه دولت آمریکا کار کنین

57
00:03:00,805 --> 00:03:02,259
چه اف‌بی‌ای چه جای دیگه

58
00:03:02,318 --> 00:03:05,101
...رئیس-
این دستور رئیس جمهوره، کورت-

59
00:03:05,868 --> 00:03:07,260
...متاسفم

60
00:03:07,764 --> 00:03:09,139
تمومه

61
00:03:14,724 --> 00:03:16,695
نه، می‌دونی چیه؟
خوبه، خوبه

62
00:03:16,763 --> 00:03:18,245
نمی‌خوان برگردیم، عیبی نداره

63
00:03:18,313 --> 00:03:19,756
من اصلا دلم نمی‌خواست برگردم اینجا

64
00:03:19,804 --> 00:03:21,574
واسه چی، که توی یه اتاق بی پنجره
مثل سگ جون بکنیم؟

65
00:03:21,641 --> 00:03:23,768
هر هفته خطر مرگ از بیخ گوش‌مون رد بشه؟

66
00:03:23,817 --> 00:03:26,385
نه، پسر، من اصلا دلم واسه اینجا تنگ نمیشه، نه؟

67
00:03:26,670 --> 00:03:28,306
منم دلم تنگ میشه

68
00:03:28,355 --> 00:03:29,612
نه، من گفتم... من همچین چیزی نگفتم

69
00:03:29,661 --> 00:03:30,899
من گفتم دلم تنگ نمیشه

70
00:03:30,948 --> 00:03:32,434
واقعا وقتی اون مرخصی دو ساله رو رفتم

71
00:03:32,501 --> 00:03:33,812
خیلی خوشحال بودم

72
00:03:34,154 --> 00:03:37,002
به نظرم یه ذره زندگیت رو تنظیم می‌کنه

73
00:03:37,662 --> 00:03:39,327
ولی قطعا فکر می‌کنم وقتشه فراموش کنیم

74
00:03:39,376 --> 00:03:40,471
نشنیدی چی گفتم؟

75
00:03:40,521 --> 00:03:42,292
گفتم خوشحال میشم که از اینجا برم

76
00:03:42,620 --> 00:03:45,533
به نظر من بیشتر از تو آماده‌ی فراموش کردنم

77
00:03:45,582 --> 00:03:47,290
یعنی میگم، آره، جسما اینجام

78
00:03:47,339 --> 00:03:50,445
ولی ذهنا جایی نیستم که بشه پیدام کرد

79
00:03:52,270 --> 00:03:54,602
چی... گفتی می‌خوای برگردی سراغ بازی ویزاردویل

80
00:03:54,651 --> 00:03:56,141
...و یکی دو میلیارد دیگه پول به جیب بزنی

81
00:03:56,252 --> 00:03:59,654
نمی‌دونم، شاید یه فعالیت عام المنفعه رو شروع کنم

82
00:03:59,920 --> 00:04:01,923
به بچه‌ها کدنویسی یاد بدم یا همچین چیزی

83
00:04:01,972 --> 00:04:03,842
نمی‌دونم

84
00:04:06,358 --> 00:04:08,714
تا حالا اسم "دستگاه نیوتونی" به گوشِت خورده؟

85
00:04:08,964 --> 00:04:10,997
اون دستگاه کیمیا که ایزاک نیوتون

86
00:04:11,066 --> 00:04:12,508
از قرار معلوم ساخت تا سرب رو به طلا تبدیل کنه؟

87
00:04:12,556 --> 00:04:13,738
اون واقعی نیست

88
00:04:13,806 --> 00:04:15,308
تحقیقات من چیز دیگه‌ای میگن

89
00:04:15,376 --> 00:04:17,280
به نظرم قبل اینکه بمیره دستگاه رو مخفی کرد

90
00:04:17,348 --> 00:04:18,883
تا دست آدم‌های ناجور نیفته

91
00:04:18,951 --> 00:04:20,562
حالا این ممکنه احمقانه به نظر بیاد

92
00:04:20,611 --> 00:04:22,362
...ولی من یه پیام مخفی رو کشف کردم که

93
00:04:22,411 --> 00:04:24,249
پایه‌ام-
چی؟-

94
00:04:24,999 --> 00:04:26,570
تو می‌خوای یه سرنخ باستانی رو دنبال کنی

95
00:04:26,637 --> 00:04:29,076
تا دستگاه طلاساز فوق سری ایزاک نیوتون رو کشف کنی؟

96
00:04:29,144 --> 00:04:31,014
آره، پایه‌ام-
...تو... فقط-

97
00:04:31,082 --> 00:04:32,418
...من

98
00:04:32,486 --> 00:04:34,590
به نظر خیلی خیلی باحال میاد
از کجا شروع کنیم؟

99
00:04:35,082 --> 00:04:37,010
قطب جنوب-
هی! باید اینو ببینین-

100
00:04:37,061 --> 00:04:39,135
ببخشید، این دیگه مشکل ما نیست

101
00:04:39,202 --> 00:04:42,075
من و دوستم قراره عازم

102
00:04:42,143 --> 00:04:45,150
یه سری ماجراجویی های باستانی محشر بشیم

103
00:04:45,217 --> 00:04:46,486
...که حتما باید ببینی

104
00:04:46,554 --> 00:04:47,890
نه، نه، نه، اون باید باشه واسه بعد

105
00:04:47,957 --> 00:04:49,593
این اصلا خوب نیست

106
00:04:51,566 --> 00:04:53,103
خیلی متاسفم، کورت

107
00:04:53,171 --> 00:04:55,135
می‌دونم چقدر عاشق اف‌بی‌آی بودن بودی

108
00:04:57,312 --> 00:04:58,531
متاسف نباش

109
00:04:58,648 --> 00:05:00,298
ما مصونیت گرفتیم

110
00:05:00,622 --> 00:05:02,113
سابقه‌ی پاک

111
00:05:02,895 --> 00:05:04,616
می‌تونیم هر جا بخوایم بریم

112
00:05:04,900 --> 00:05:07,310
...یعنی میگم، می‌تونیم

113
00:05:07,789 --> 00:05:09,458
هر کسی که می‌خوایم باشیم

114
00:05:10,882 --> 00:05:13,647
خب، آلی و بتانی بالاخره برگشتن کلرادو

115
00:05:13,696 --> 00:05:15,458
می‌تونیم بریم اونجا

116
00:05:16,119 --> 00:05:19,168
و تلاش کنیم خانواده‌مون رو سر و سامون بدیم

117
00:05:19,236 --> 00:05:22,376
این به نظر من کار نمیاد

118
00:05:23,780 --> 00:05:25,350
من... متاسفم، متاسفم

119
00:05:25,564 --> 00:05:27,656
قول میدم دیگه این اتفاق نیفته

120
00:05:28,127 --> 00:05:29,593
چیه؟

121
00:05:29,996 --> 00:05:31,477
قضیه ناجوره

122
00:05:32,435 --> 00:05:34,239
آیوی از کشور فرار نمی‌کنه

123
00:05:34,307 --> 00:05:35,843
باشه؟ اون نقشه‌ی یه حمله‌ی نهایی رو داره

124
00:05:36,022 --> 00:05:37,514
چی؟-
ما لیست تاسیسات-

125
00:05:37,563 --> 00:05:38,818
ذخیره‌ی زیپ رو داریم

126
00:05:38,873 --> 00:05:41,056
اینجا ۳۰ تا کپسول لیست شده

127
00:05:41,124 --> 00:05:42,660
ما فقط ۲۹ تا رو کشف و ضبط کردیم

128
00:05:42,841 --> 00:05:44,568
اون با یکی از بمب‌های زیپ در رفته

129
00:05:45,961 --> 00:05:47,018
...هی، صبر کن

130
00:05:47,067 --> 00:05:48,549
واستا-
برو کنار. باید به این مورد رسیدگی کنیم-

131
00:05:48,597 --> 00:05:51,181
تیم من آیوی و زیپ رو
بهتر از هر کس دیگه‌ای توی این ساختمون می‌شناسه

132
00:05:51,249 --> 00:05:52,471
هر کسی توی جهان

133
00:05:52,520 --> 00:05:54,584
ساعت‌ها طول می‌کشه که ماموران جدید رو
در جریان جیک و پوک قضیه بذاری

134
00:05:54,633 --> 00:05:55,716
ساعت‌هایی که وقت نداری

135
00:05:55,765 --> 00:05:58,266
اگه آیوی قصد داره آخرین کلک هم سوار کنه

136
00:05:58,334 --> 00:05:59,402
صبر نمی‌کنه

137
00:05:59,470 --> 00:06:01,031
این خیلی خیلی سریع اتفاق میفته

138
00:06:01,080 --> 00:06:03,178
اینا یه مشت مزدور نیستن که مدلین استخدام کرده

139
00:06:03,245 --> 00:06:04,481
تروریست‌های دابر زان هستن

140
00:06:04,549 --> 00:06:06,265
متعهد شدن آمریکا رو نابود کنن

141
00:06:06,382 --> 00:06:08,824
می‌خواد یه جایی توی شهر بمب رو منفجر کنه

142
00:06:08,873 --> 00:06:10,575
و نتیجه‌اش فاجعه‌بار میشه

143
00:06:10,624 --> 00:06:12,528
باید ما رو به بازی برگردونی

144
00:06:14,775 --> 00:06:16,205
تو و تیمت

145
00:06:16,254 --> 00:06:17,997
می‌تونین این آخرین پرونده رو

146
00:06:18,046 --> 00:06:19,381
به سرانجام برسونین

147
00:06:19,506 --> 00:06:21,457
ولی نمیذارم دوباره خودمختار عمل کنین

148
00:06:21,525 --> 00:06:23,829
ما این عملیات رو طبق قانون انجام میدیم

149
00:06:23,897 --> 00:06:26,120
مفهومه-
آره-

150
00:06:26,307 --> 00:06:27,645
...حالا

151
00:06:28,352 --> 00:06:30,647
چی می‌دونیم؟-
چیز زیادی نمی‌دونیم-

152
00:06:30,818 --> 00:06:33,554
بسیار خب، این آخرین موقعیت شناخته شده‌ی آیویه

153
00:06:33,725 --> 00:06:36,561
پلیس تمام خروجی‌های نیویورک رو بسته

154
00:06:36,630 --> 00:06:38,433
ولی چند ساعتی گذشته
اون ممکنه هر جایی باشه

155
00:06:38,500 --> 00:06:40,071
اون هر چیزی که لازمه رو داره

156
00:06:40,138 --> 00:06:42,342
می‌تونسته این کپسول رو هر جایی توی شهر بذاره

157
00:06:42,410 --> 00:06:44,582
...و فورا منفجرش کنه
منتظر چیه؟

158
00:06:44,650 --> 00:06:45,935
من یه ایده‌ای دارم

159
00:06:45,984 --> 00:06:47,123
من همینجور پیام‌های آیوی رو

160
00:06:47,172 --> 00:06:48,935
از طریق دستگاه بیکانر

161
00:06:48,983 --> 00:06:50,110
که آیس کریم بهمون داد، زیر نظر داشتم

162
00:06:50,163 --> 00:06:52,067
صبر کن، انگلیسی صحبت کن بفهمم

163
00:06:52,779 --> 00:06:54,218
...من

164
00:06:54,267 --> 00:06:58,149
اون به بمب‌ساز محلی، جسی توماس پیام می‌داده

165
00:06:58,296 --> 00:07:00,088
می‌خواد فی‌الفور باهاش ملاقات داشته باشه

166
00:07:00,137 --> 00:07:01,208
آره، ولی چرا؟

167
00:07:01,257 --> 00:07:02,866
اون که یه دستگاه پخش مواد شیمیایی داره

168
00:07:02,975 --> 00:07:05,393
می‌خواد شعاع انفجار رو افزایش بده

169
00:07:05,517 --> 00:07:07,929
در حال حاضر فقط یه کپسول زیپ داره

170
00:07:07,983 --> 00:07:10,146
ولی اگه اونو با مقدار درستی مواد منفجره
...ترکیب کنی

171
00:07:10,194 --> 00:07:12,050
یه بمب خفن زیپ بدست میاری

172
00:07:12,118 --> 00:07:14,610
و کل شهر مثل جین دو حافظه‌شون می‌پره

173
00:07:14,933 --> 00:07:17,069
هرگز نمی‌تونیم رد آیوی رو بزنیم

174
00:07:17,119 --> 00:07:18,822
اون خیلی کار درسته، خیلی با ملاحظه‌ست

175
00:07:19,002 --> 00:07:20,371
ولی اگه با توماس قرار داره

176
00:07:20,439 --> 00:07:22,342
ممکنه بتونیم محلش رو پیدا کنیم

177
00:07:22,410 --> 00:07:23,720
...خیلی خب

178
00:07:25,049 --> 00:07:26,278
دارمش

179
00:07:26,369 --> 00:07:28,133
سیگنال گوشی توماس

180
00:07:28,182 --> 00:07:30,445
بین چند تا برج مخابراتی توی منهتن در حال چرخشه

181
00:07:30,878 --> 00:07:33,150
اون توی این دایره‌‌ با شعاع دو مایلیه

182
00:07:38,499 --> 00:07:40,034
اینجاست

183
00:07:41,016 --> 00:07:42,553
از کجا مطمئنی؟

184
00:07:42,602 --> 00:07:44,232
اگه اوضاع بی‌ریخت بشه چند تا خروجی داره

185
00:07:44,281 --> 00:07:45,768
خلوته در عین حال در فاصله‌ی مناسبی

186
00:07:45,836 --> 00:07:47,505
با چند محل پر ازدحام قرار داره

187
00:07:47,917 --> 00:07:50,255
اگه من آیوی بودم اونجا ملاقات می‌کردم

188
00:07:50,842 --> 00:07:53,314
پس مطمئن نیستی؟

189
00:07:53,398 --> 00:07:55,425
دارم بهت میگم، اونا اونجان

190
00:07:55,493 --> 00:07:56,911
واسه من همین کافیه

191
00:07:58,079 --> 00:07:59,336
!نه، نه

192
00:07:59,399 --> 00:08:00,973
من یه تیم تاکتیکی تمام عیار رو

193
00:08:01,041 --> 00:08:03,457
بر اساس یه حدس و گمان
به یه قسمت از شهر نمی‌فرستم

194
00:08:03,648 --> 00:08:04,950
این موقع روز صد ها شهروند

195
00:08:05,018 --> 00:08:06,687
اونجا هستن

196
00:08:06,755 --> 00:08:09,039
سیگنال رو تقویت می‌کنیم، به محل می‌رسیم

197
00:08:09,101 --> 00:08:11,198
وقتی مطمئن شدیم، و فقط همون موقع

198
00:08:11,320 --> 00:08:12,656
میریم بیرون

199
00:08:13,739 --> 00:08:14,994
جین؟

200
00:08:15,356 --> 00:08:16,745
خوبی؟

201
00:08:19,164 --> 00:08:21,057
...آره، آره، این

202
00:08:21,229 --> 00:08:22,593
فقط سرم درد می‌کنه

203
00:08:22,661 --> 00:08:24,799
میرم دکتر هورن رو ببینم قرص ازش بگیرم

204
00:08:30,673 --> 00:08:32,819
زمان مناسب نیست، ولیکن

205
00:08:32,887 --> 00:08:36,027
من به دنیا اومدم که اوضاع رو درست کنم
[جمله‌ی معروف نمایشنامه‌ی هملت]

206
00:08:37,964 --> 00:08:39,601
سلام، آبجی

207
00:08:39,810 --> 00:08:41,914
نه-
آره-

208
00:08:42,048 --> 00:08:43,580
بازم اینجاییم، در آستانه‌ی

209
00:08:43,629 --> 00:08:46,154
یه حادثه‌ی عظیم دیگه که
فقط تو می‌تونی جلوش رو بگیری؟

210
00:08:46,203 --> 00:08:47,547
تا حالا چند بار شده؟

211
00:08:47,596 --> 00:08:49,132
آمارش از دستم در رفته

212
00:08:49,181 --> 00:08:51,524
گرچه عجیبه که همیشه تو

213
00:08:51,573 --> 00:08:53,538
درست مرکز هرج و مرج خودت رو می‌بینی

214
00:08:53,939 --> 00:08:56,545
بالاخره یه زمان می‌رسه که
مجبوری به این فکر کنی

215
00:08:56,710 --> 00:08:57,982
که آیا تویی که مسببش هستی یا نه

216
00:08:58,050 --> 00:09:00,083
...رومن-
امروز با کی مبارزه می‌کنیم؟-

217
00:09:00,170 --> 00:09:02,220
آیوی؟ دابر زان؟

218
00:09:02,269 --> 00:09:03,910
چون به نظر میاد یه لحظه قبل

219
00:09:03,959 --> 00:09:06,549
سعی داشتی یه اف‌بی‌آی فاسد رو نابود کنی

220
00:09:06,633 --> 00:09:09,373
قبلش من بودم، هنک کرافورد

221
00:09:09,512 --> 00:09:12,853
مادرمون، سنداستورم، و قبل اون

222
00:09:12,927 --> 00:09:14,869
...بازم

223
00:09:14,973 --> 00:09:16,963
اف‌بی‌آی فاسد بود

224
00:09:17,125 --> 00:09:18,968
سعی که می‌کنم بفهمم چی به چیه سرم گیج میره

225
00:09:19,036 --> 00:09:20,667
کی خوبه، کی بده

226
00:09:20,717 --> 00:09:22,625
ولی تو نه، مگه نه؟

227
00:09:23,447 --> 00:09:25,518
مهم نیست مهلکه چی باشه

228
00:09:25,704 --> 00:09:27,823
تو همیشه مسیر درست رو می‌بینی

229
00:09:28,029 --> 00:09:30,063
این حتما خیلی آرامش بخشه

230
00:09:33,469 --> 00:09:35,239
دارم می‌میرم؟

231
00:09:35,440 --> 00:09:37,023
واسه همینه دوباره دارم تو رو می‌بینم؟

232
00:09:37,072 --> 00:09:38,751
من بودم همین فکر رو می‌کردم

233
00:09:39,112 --> 00:09:40,650
...حداقل، این

234
00:09:40,699 --> 00:09:43,050
پادزهری که پترسون سر هم کرده

235
00:09:43,249 --> 00:09:45,066
به نظر نمیاد خیلی خوب جواب داده باشه

236
00:09:45,134 --> 00:09:46,436
اوه، خدای من

237
00:09:46,504 --> 00:09:48,434
در ضمن اون موقع حق با تو بود

238
00:09:48,483 --> 00:09:50,814
آیوی دقیقا همونجاییه که فکر می‌کنی

239
00:09:51,055 --> 00:09:52,761
و خیلی طول نمی‌کشه که

240
00:09:52,810 --> 00:09:53,888
دستگاه منفجره رو

241
00:09:53,938 --> 00:09:55,507
با کپسول زیپ مسلح تکمیل کنه

242
00:09:56,079 --> 00:09:59,343
باید همین الان بریم اونجا و متوقفش کنیم

243
00:09:59,872 --> 00:10:02,119
تو واقعی نیستی-
آره، اشتباه هم نمی‌کنم-

244
00:10:02,242 --> 00:10:03,294
...اون

245
00:10:03,342 --> 00:10:04,788
رئیس جدیدت، تیمت

246
00:10:04,837 --> 00:10:07,423
نمی‌دونن زیپ شدن چه حسی داره

247
00:10:07,572 --> 00:10:08,926
ما می‌دونیم

248
00:10:09,427 --> 00:10:11,511
باید این قضیه رو درستش کنیم

249
00:10:12,713 --> 00:10:14,473
از کِی تا حالا کناره می‌شینی

250
00:10:14,523 --> 00:10:15,892
منتظر اجازه می‌مونی؟

251
00:10:15,979 --> 00:10:17,420
تو آلیس کروگری

252
00:10:17,469 --> 00:10:21,311
رمی بریگزی، جین دو هستی

253
00:10:21,459 --> 00:10:23,363
فقط تویی که می‌تونی جلوشون رو بگیری

254
00:10:23,992 --> 00:10:25,988
همیشه فقط تویی

255
00:10:26,828 --> 00:10:29,223
خب، یالا، آبجی، نظرت چیه؟

256
00:10:29,677 --> 00:10:31,916
بیا بریم برای بار آخر دنیا رو نجات بدیم

257
00:10:39,230 --> 00:10:40,666
می‌دونم آیوی کجاست

258
00:10:40,734 --> 00:10:42,069
البته که می‌دونی

259
00:10:42,191 --> 00:10:43,260
ولی چطور؟

260
00:10:43,462 --> 00:10:44,676
و حق با گریگوریان بود

261
00:10:44,725 --> 00:10:46,499
امکان نداره با اطلاعاتی که من دارم

262
00:10:46,548 --> 00:10:48,264
بشه با قطعیت گفت

263
00:10:48,587 --> 00:10:50,966
یه حس خیلی

264
00:10:51,249 --> 00:10:53,692
مستدل و ملموسی در موردش دارم

265
00:10:54,129 --> 00:10:55,365
خیلی با قطعیت

266
00:10:55,666 --> 00:10:58,305
چون عدم قطعیت تو رو می‌ترسونه

267
00:10:59,307 --> 00:11:00,872
این زندگی‌ای که خلق کردی

268
00:11:00,921 --> 00:11:02,922
می‌طلبه که هر ساعت و هر روز

269
00:11:02,971 --> 00:11:04,594
تصمیم مرگ و زندگی بگیری

270
00:11:04,643 --> 00:11:06,664
اگه شروع کنی خودت رو زیر سوال ببری

271
00:11:07,108 --> 00:11:08,343
کاملا از هم می پاشی

272
00:11:08,461 --> 00:11:10,374
الان دارم شروع می‌کنم خودمو زیر سوال می‌برم

273
00:11:10,442 --> 00:11:11,911
خب، تو همچنین داری با یه مرده صحبت می‌کنی

274
00:11:11,978 --> 00:11:14,451
که من باشم میگم داری از هم می‌پاشی

275
00:11:15,312 --> 00:11:16,656
توی حیطه‌ی کاری تو

276
00:11:16,724 --> 00:11:19,703
قطعیت فقط تعریف دیگه‌ای از بی‌پرواییه

277
00:11:20,432 --> 00:11:22,047
میذاره که یه حس اعتماد به نفس واهی

278
00:11:22,096 --> 00:11:24,597
چشمات رو به روی خطرات خیلی جدی ببنده

279
00:11:25,119 --> 00:11:28,113
شاید واسه همینه که
...این همه کسایی که دوست‌شون داری

280
00:11:28,439 --> 00:11:30,212
مدام اطرافت می‌میرن

281
00:11:31,081 --> 00:11:32,796
به عنوان مثال، خود من

282
00:11:33,417 --> 00:11:35,369
من هرگز دوستت نداشتم

283
00:11:35,937 --> 00:11:37,810
مطمئنی؟

284
00:11:50,007 --> 00:11:51,557
اوناهاشش

285
00:11:52,785 --> 00:11:54,395
خب، خیلی طولش داد

286
00:11:54,444 --> 00:11:56,154
منتظرت بودیم

287
00:11:56,410 --> 00:11:59,274
اون آخرین اطلاعاتی که خواستی رو داریم

288
00:11:59,459 --> 00:12:00,516
چی؟

289
00:12:00,565 --> 00:12:02,018
آماده‌ی اقدام هستیم

290
00:12:02,108 --> 00:12:03,711
محل هدف کاملا آماده شده

291
00:12:03,826 --> 00:12:05,718
تمام دروبین‌های امنیتی از کار افتادن

292
00:12:05,767 --> 00:12:07,010
همونطور که خواستی

293
00:12:07,104 --> 00:12:08,519
نه، من ازتون نخواستم این کارو بکنین

294
00:12:08,587 --> 00:12:09,822
البته که خواستی

295
00:12:09,984 --> 00:12:11,525
همش کار توئه

296
00:12:11,715 --> 00:12:13,692
تتو ها، پاک کردن حافظه

297
00:12:13,768 --> 00:12:15,605
فرستادنت پیش کورت ولر

298
00:12:15,697 --> 00:12:16,869
این فکر توئه

299
00:12:16,918 --> 00:12:18,152
نقشه‌ی توئه-
...نه-

300
00:12:18,238 --> 00:12:19,553
خودت این بلا رو سر خودت آوردی

301
00:12:19,631 --> 00:12:21,830
...می‌دونم آوردم، ولی من

302
00:12:22,856 --> 00:12:24,214
یه اشتباه بود

303
00:12:26,422 --> 00:12:28,536
اشتباهی در کار نیست

304
00:12:28,801 --> 00:12:31,109
می‌دونم فکرتون اینه که دارین این کارو می‌کنین
تا کشور رو نجات بدین

305
00:12:31,176 --> 00:12:32,940
دموکراسی رو نجات بدین

306
00:12:32,989 --> 00:12:34,348
ولی شما تروریست هستین

307
00:12:34,422 --> 00:12:37,554
شما زندگی مردم رو نابود می‌کنین
اونا رو می‌کشین

308
00:12:37,673 --> 00:12:39,092
و تو به اسم عدالت

309
00:12:39,141 --> 00:12:40,662
چند نفر رو کشتی؟

310
00:12:41,013 --> 00:12:42,571
یه نشون پلیس باعث نمیشه
اقداماتت اخلاقی بشن

311
00:12:42,638 --> 00:12:45,114
فقط باعث میشه قانونی بشن

312
00:12:45,200 --> 00:12:47,070
آره، من سعی داشتم همین رو بهش بگم

313
00:12:47,446 --> 00:12:49,066
آدم بد وجود نداره

314
00:12:49,115 --> 00:12:50,834
...آدم خوب هم وجود نداره، فقط

315
00:12:51,034 --> 00:12:53,267
دیدگاه‌های متفاوت-
!نه، بس کنین-

316
00:12:53,316 --> 00:12:55,145
این اشتباهه-
می‌خوای چیکار کنی؟-

317
00:12:55,194 --> 00:12:57,177
دستگیرمون کنی؟

318
00:12:57,226 --> 00:13:00,330
و شاید یه زمانی مامور اف‌بی‌آی واقعی بودی

319
00:13:00,446 --> 00:13:02,852
ولی الان نیستی

320
00:13:16,594 --> 00:13:18,598
تاشا، یه مشکلی داریم

321
00:13:18,647 --> 00:13:20,939
آیوی؟-
جین. اون گمشده-

322
00:13:21,035 --> 00:13:22,170
پیش دکتر نرفته

323
00:13:22,238 --> 00:13:23,297
سعی کردی به گوشیش زنگ بزنی؟

324
00:13:23,346 --> 00:13:24,402
توی کمدش گذاشته

325
00:13:24,451 --> 00:13:25,638
...آخه چرا اون

326
00:13:25,801 --> 00:13:27,043
فکر نمی‌کنی که تنهایی

327
00:13:27,091 --> 00:13:28,185
سراغ آیوی رفته؟-
چرا، همچین فکری می‌کنم-

328
00:13:28,253 --> 00:13:29,869
اون پشتیبانی نیاز داره

329
00:13:30,066 --> 00:13:31,784
خب، بیا به محلی که علاقه داشت بریم

330
00:13:31,833 --> 00:13:33,532
ببینیم میشه پیداش کنیم یا نه

331
00:13:36,015 --> 00:13:37,555
مهم نیست اونای دیگه چی بگن

332
00:13:37,604 --> 00:13:39,040
مرگ من تقصیر تو نبود

333
00:13:39,089 --> 00:13:41,218
هی، حواست به مسیر باشه

334
00:13:41,789 --> 00:13:43,682
رید، دارم عقلم رو از دست میدم

335
00:13:44,092 --> 00:13:46,263
عقلت رو از دست میدی
یا بالاخره داری ته توش رو درمیاری؟

336
00:13:46,795 --> 00:13:47,997
فقط چون داری توهم می‌زنی

337
00:13:48,045 --> 00:13:49,438
به این معنی نیست که در اشتباهی

338
00:13:49,498 --> 00:13:51,753
تو می‌دونی اینا چی هستن
قبلا باهاشون مبارزه کردی

339
00:13:51,957 --> 00:13:54,571
...ولی چیزایی که رومن و اسکار گفتن

340
00:13:54,620 --> 00:13:56,812
تجلی شک درونی‌ت هستن...

341
00:13:57,924 --> 00:13:59,195
همینه

342
00:13:59,314 --> 00:14:01,025
اون یه جایی همین دور و بره، نه؟

343
00:14:01,104 --> 00:14:02,664
آره، هست

344
00:14:02,933 --> 00:14:04,540
من از کجا می‌دونم؟

345
00:14:04,973 --> 00:14:06,375
چطور میشه اینقدر مطمئن باشم؟

346
00:14:07,065 --> 00:14:09,176
می‌دونی چی باعث میشه
اینقدر مامور فوق العاده‌ای باشی؟

347
00:14:09,377 --> 00:14:10,746
غریزه‌ت

348
00:14:11,556 --> 00:14:14,904
ولی این چیزی بیشتر از غریزه‌ست

349
00:14:29,776 --> 00:14:32,145
تمام چیزایی که لازم دارم رو
توی کلیسای خیابون لودلو دارم

350
00:14:37,173 --> 00:14:38,943
بمب ساز آیوی توی منهتنه

351
00:14:38,994 --> 00:14:40,664
پس مثلث سازی خیلی سخته

352
00:14:40,713 --> 00:14:43,506
سیگنال گوشی توماس
دور تا دور آسمان خراش‌ها در چرخشه

353
00:14:43,555 --> 00:14:44,982
پیدا کردنش رو سخت می‌کنه

354
00:14:45,050 --> 00:14:46,309
دلم واسه این تنگ میشه

355
00:14:46,380 --> 00:14:47,581
این می‌تونه آخرین باری باشه

356
00:14:47,630 --> 00:14:49,387
که ما موقعیت سیگنال گوشی رو
با مثلث سازی بدست میاریم

357
00:14:49,436 --> 00:14:50,585
!تمرکز کن-
چیه؟-

358
00:14:50,634 --> 00:14:51,707
من می‌تونم احساساتی باشم

359
00:14:51,756 --> 00:14:53,840
و با این حال رد سیگنال رو بزنم
!یعنی میگم، خودشه

360
00:14:53,889 --> 00:14:55,203
آخرین ماموریت، پایان بزرگ

361
00:14:55,271 --> 00:14:57,018
سرانجام عظیم
...آخرین پرده

362
00:14:57,067 --> 00:14:58,409
به یه بلوک محدودش کردم

363
00:14:58,458 --> 00:14:59,914
آخرین باری که صدای

364
00:14:59,963 --> 00:15:02,018
...اون انگشت‌های کوچولوی سریع رو می‌شنوم که

365
00:15:02,067 --> 00:15:04,052
توی این فضای بلند و غار مانند طنین انداز میشه

366
00:15:04,193 --> 00:15:05,536
پیداش کردم-
"آخرین "پیداش کردم-

367
00:15:05,586 --> 00:15:07,330
...لطفا خفه شو-
!"آخرین "لطفا خفه شو-

368
00:15:07,379 --> 00:15:08,880
چیزی دستگیرت شد؟

369
00:15:08,974 --> 00:15:11,068
توماس توی کلیسای خیابان لودلو ئه

370
00:15:11,117 --> 00:15:12,923
به طرز عجیبی نزدیک به جایی که جین گفت

371
00:15:12,972 --> 00:15:14,237
صبر کن، شما کجایین؟

372
00:15:14,286 --> 00:15:15,554
تو راهیم، پنج دقیقه فاصله داریم

373
00:15:20,001 --> 00:15:21,989
مواظب باش-
حواسم هست-

374
00:15:22,231 --> 00:15:23,765
به نظرت به اندازه‌ی کافی بزرگه؟

375
00:15:23,906 --> 00:15:25,649
باور کن، وقتی این منفجر بشه

376
00:15:25,698 --> 00:15:26,868
شهر نمی‌فهمه چه بلایی سرش اومده

377
00:15:26,917 --> 00:15:28,652
این همه زیپ متمرکز

378
00:15:28,701 --> 00:15:30,458
در مقیاس گسترده توی منهتن پخش بشه؟

379
00:15:30,611 --> 00:15:32,824
فقط این نیست که متوجهش نمیشن

380
00:15:48,929 --> 00:15:49,980
!جین

381
00:15:50,029 --> 00:15:51,336
حلقه‌ها رو آوردی؟

382
00:15:51,404 --> 00:15:53,700
این دو تا بالاخره تصمیم‌شون رو گرفتن

383
00:15:56,781 --> 00:15:58,527
ببخشید بهت دروغ گفتم

384
00:15:58,576 --> 00:15:59,957
ببخشید کشتمت

385
00:16:00,057 --> 00:16:01,699
همه‌مون اشتباه می‌کنیم

386
00:16:04,425 --> 00:16:05,677
این چیه دیگه؟

387
00:16:05,726 --> 00:16:06,820
چه خبره؟

388
00:16:06,869 --> 00:16:08,345
جلوه‌ای از اتفاقی که می‌شد بیفته

389
00:16:08,413 --> 00:16:09,815
راهی که تو درش قرار داری

390
00:16:09,883 --> 00:16:12,188
فقط یکی از هزاران هزار نتایج محتمله

391
00:16:15,113 --> 00:16:17,005
ما یه سری بالا و پایین‌های ناجوری داشتیم

392
00:16:17,054 --> 00:16:19,848
پس الان تمام اینا فقط حاصل اقدام ناموق ذهنته

393
00:16:19,897 --> 00:16:21,428
که سعی داره حالا که داره از بین میره

394
00:16:21,477 --> 00:16:23,307
یه پایان خوشی نصیبت کنه

395
00:16:37,571 --> 00:16:39,335
!همش رو نابود کنین

396
00:16:39,384 --> 00:16:40,607
!همش رو نابود کنین

397
00:16:40,656 --> 00:16:42,367
!بسیار خب، یالا، یالا

398
00:16:42,484 --> 00:16:43,831
باید از شهر خارج بشیم

399
00:16:43,940 --> 00:16:45,419
همه چیز رو با خودمون می‌بریم

400
00:16:45,468 --> 00:16:46,897
ردی باقی نمیذاریم

401
00:16:48,645 --> 00:16:50,281
بازم تویی

402
00:16:54,177 --> 00:16:55,411
آیوی کجاست؟

403
00:16:55,460 --> 00:16:56,733
پیش پات رفت

404
00:16:56,801 --> 00:16:58,337
همه‌تون بازداشت هستین

405
00:18:22,117 --> 00:18:23,189
قبلا فکر می‌کردیم

406
00:18:23,238 --> 00:18:25,771
تو سلاحی ساخته‌ی دست ما هستی

407
00:18:26,541 --> 00:18:28,515
می‌دونی، یه پروژه‌ی ویژه‌ی اورایان

408
00:18:28,564 --> 00:18:29,879
که کنترلش رو از دست دادیم

409
00:18:29,928 --> 00:18:30,982
خطاهای گذشته‌مون

410
00:18:31,031 --> 00:18:32,226
غیره و ذلک

411
00:18:32,275 --> 00:18:33,463
شما منو نساختین

412
00:18:33,512 --> 00:18:35,349
!آره، جان ما

413
00:18:36,283 --> 00:18:38,566
ما سلاح‌های دقیق می‌سازیم

414
00:18:39,425 --> 00:18:40,962
تو بمب آتشزایی

415
00:18:41,222 --> 00:18:42,474
هر جا میری

416
00:18:42,523 --> 00:18:44,547
ردی از خرابی پشت سرت به بار میاری

417
00:18:44,596 --> 00:18:46,789
و هر کسی که به حد کافی احمق باشه که نزدیکت بشه

418
00:18:46,839 --> 00:18:48,514
نهایتا می‌سوزه

419
00:18:48,998 --> 00:18:50,747
این حقیقت نداره

420
00:18:52,439 --> 00:18:53,775
جین؟

421
00:18:56,230 --> 00:18:58,032
چی حقیقت نداره؟

422
00:18:58,427 --> 00:19:00,884
هیچی-
با کی حرف می‌زنی؟-

423
00:19:01,350 --> 00:19:02,916
دوباره داره اتفاق میفته، نه؟

424
00:19:03,146 --> 00:19:04,582
اثر زیپه

425
00:19:06,345 --> 00:19:08,232
داری توهم می‌زنی

426
00:19:14,512 --> 00:19:15,914
این پادزهری که پترسون ساخته

427
00:19:15,982 --> 00:19:17,972
راستش خیلی ماهرانه‌ست

428
00:19:18,074 --> 00:19:19,811
فقط فکر می‌کنم دُزش مشکل داره

429
00:19:19,897 --> 00:19:21,619
اون مقداری که بهت داده
اگه واسه کس دیگه‌ای بود

430
00:19:21,668 --> 00:19:23,567
جواب می‌داد، ولی تو قبلا

431
00:19:23,635 --> 00:19:25,204
در معرض مقدار زیادی زیپ قرار گرفتی

432
00:19:25,272 --> 00:19:26,650
که اون دز واسه تو کافی نبوده

433
00:19:26,744 --> 00:19:29,254
فقط باید کل سیستم بدنت رو اشباع کنیم
و حالت خوب میشه

434
00:19:29,367 --> 00:19:30,428
پس من نمی‌میرم

435
00:19:30,477 --> 00:19:32,489
اگه کلی از معجون پترسون به خوردت بدیم

436
00:19:32,557 --> 00:19:34,637
زندگی شاد و طولانی‌ای خواهی داشت

437
00:19:35,301 --> 00:19:36,570
بذارین فقط من با تیمم شرایط رو مهیا کنیم

438
00:19:36,647 --> 00:19:38,312
ممنون-
مرسی، دکتر-

439
00:19:41,777 --> 00:19:42,949
آیوی در رفت

440
00:19:43,071 --> 00:19:44,573
...یعنی میگم، تو باید-
نه-

441
00:19:44,665 --> 00:19:45,752
من جایی نمیرم

442
00:19:45,801 --> 00:19:47,054
کورت، تیم لازمت داره

443
00:19:47,103 --> 00:19:48,482
...من خوبم

444
00:19:48,650 --> 00:19:49,757
برو

445
00:19:50,276 --> 00:19:51,639
باشه، رئیس

446
00:19:53,757 --> 00:19:55,771
خداحافظ-
خداحافظ-

447
00:19:55,778 --> 00:19:59,199
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

448
00:19:59,285 --> 00:20:01,065
جین خوبه؟-
خوب میشه-

449
00:20:01,200 --> 00:20:02,252
به کجا رسیدیم؟

450
00:20:02,300 --> 00:20:04,100
آیوی فراریه، توماس مرده

451
00:20:04,169 --> 00:20:05,430
و آدمکش‌هاش حرفی نمی‌زنن

452
00:20:05,479 --> 00:20:07,053
ولی ماجرای کلیسا یه شکست کامل نبود

453
00:20:07,102 --> 00:20:08,204
آره، طبق

454
00:20:08,254 --> 00:20:09,536
یه سری از نوشته‌های توماس که اونجا پیدا کردیم

455
00:20:09,584 --> 00:20:11,266
می‌دونیم که پایه‌ی دستگاه بر مبنای بمب سی ۴ ئه

456
00:20:11,315 --> 00:20:12,949
و حدودا ۱۸×۲۹ ئه

457
00:20:12,998 --> 00:20:14,936
ما همچنین کلی خرده و تراشه فلز پیدا کردیم

458
00:20:15,011 --> 00:20:17,017
اونا رو واسه آنالیز به آزمایشگاه فرستادیم

459
00:20:17,210 --> 00:20:18,748
پس هیچی نداریم؟

460
00:20:18,816 --> 00:20:20,374
کلی سرنخه

461
00:20:20,423 --> 00:20:21,831
ولی می‌فهمیم به کجا ختم میشن

462
00:20:21,881 --> 00:20:23,796
خیلی خب، اگه آیوی این بمب رو توی منهتن منفجر کنه

463
00:20:23,845 --> 00:20:25,854
چی در انتظارمونه؟
چند نفر آسیب می‌بینن؟

464
00:20:25,903 --> 00:20:27,676
خب، احتمالا صد ها هزار نفر

465
00:20:27,725 --> 00:20:29,574
به خاطر انفجار اولیه

466
00:20:29,624 --> 00:20:31,015
کشته میشن

467
00:20:31,064 --> 00:20:32,492
ولی از منظر پیامد‌های زیپ

468
00:20:32,541 --> 00:20:34,317
یه جورایی گفتنش سخته

469
00:20:34,384 --> 00:20:37,404
یه جورایی بسته به موقعیت و سرعت باد

470
00:20:37,453 --> 00:20:39,142
...و اینکه آیا-
یه عدد تخمینی بگو، ریچ-

471
00:20:40,194 --> 00:20:41,301
میلیون‌ها نفر

472
00:20:41,516 --> 00:20:43,780
میلیون‌ها نفر حافظه‌شون رو از دست میدن

473
00:20:45,848 --> 00:20:47,453
خدای من

474
00:20:48,310 --> 00:20:49,666
بسیار خب، حالا فقط

475
00:20:49,715 --> 00:20:51,954
میذاریم پادزهر کارش رو بکنه

476
00:20:58,678 --> 00:21:01,453
می‌دونی که فقط می‌خواستم کمکت کنم، مگه نه؟

477
00:21:01,786 --> 00:21:03,022
نه، نمی‌خواستی

478
00:21:03,155 --> 00:21:04,964
تو بیش از یه سال منو بازی دادی

479
00:21:05,013 --> 00:21:07,328
نه، من به دستور مستقیم رمی بریگز

480
00:21:07,377 --> 00:21:09,843
جین دو رو بازی دادم

481
00:21:10,146 --> 00:21:12,921
،من تمام مدت خیر و صلاح رمی
خیر و صلاح تو رو

482
00:21:12,989 --> 00:21:14,693
مد نظر داشتم

483
00:21:15,084 --> 00:21:16,563
من به ماموریت باور داشتم

484
00:21:16,612 --> 00:21:19,464
سنداستورم یه سازمان تروریستی بود

485
00:21:20,178 --> 00:21:21,740
این یعنی چی؟

486
00:21:21,917 --> 00:21:24,255
دولت آمریکا نزدیک بود

487
00:21:24,304 --> 00:21:26,224
توی یه حمله‌ی پهبادی غیر قانونی تو رو بکشه

488
00:21:26,596 --> 00:21:28,081
من نجاتت دادم

489
00:21:28,505 --> 00:21:31,212
تصمیمی که نهایتا منجر به مرگ زنم شد

490
00:21:31,763 --> 00:21:32,852
جفت‌مون توافق کردیم

491
00:21:32,901 --> 00:21:34,535
که یه اقدام شدیدی باید اعمال بشه

492
00:21:34,584 --> 00:21:36,703
که تغییر واقعی باید اتفاق بیفته

493
00:21:36,921 --> 00:21:38,692
منظورت اینه انتقام گرفته بشه

494
00:21:38,791 --> 00:21:40,829
اون هرگز ایده‌ی اصلی نبود

495
00:21:40,944 --> 00:21:42,710
مردم صدمه دیدن، بله

496
00:21:42,842 --> 00:21:44,675
ولی اون صرفا یه ماحصل جانبی بود

497
00:21:45,301 --> 00:21:47,159
...روش‌هامون سخت و شدید بودن، ولی

498
00:21:47,342 --> 00:21:49,208
اهداف‌مون برحق بودن

499
00:21:50,578 --> 00:21:52,667
مطمئنم وقتی دولت آمریکا روی سرت بمب انداخت

500
00:21:52,715 --> 00:21:54,202
روی سر زنم بمب انداخت

501
00:21:54,251 --> 00:21:55,724
دقیقا به همین فکر می‌کرد

502
00:21:55,943 --> 00:21:57,692
ما با اونا فرقی نداریم

503
00:21:58,400 --> 00:22:01,026
این ارواحی که به چشم دشمن بهشون نگاه می‌کنی

504
00:22:01,525 --> 00:22:03,898
فکر می‌کردن می‌تونن دنیا رو جای بهتری کنن

505
00:22:04,325 --> 00:22:06,666
روش‌هاشون سخت و شدید بود
ولی اهداف‌شون

506
00:22:06,978 --> 00:22:08,240
برحق بود

507
00:22:08,560 --> 00:22:10,037
اونا خود شیطان بودن

508
00:22:10,105 --> 00:22:12,391
تو به حرف من یا اونا گوش نمیدی

509
00:22:12,646 --> 00:22:14,685
امکانش نیست به این خاطر داری این توهمات رو می‌بینی

510
00:22:14,753 --> 00:22:17,427
چون مغزت سعی داره یه چیزی بهت بگه؟

511
00:22:18,686 --> 00:22:21,092
بهترین جا واسه منفجر کردن‌شه

512
00:22:24,506 --> 00:22:25,955
من نقشه‌شون رو شنیدم

513
00:22:26,076 --> 00:22:27,819
آیوی و توماس

514
00:22:28,028 --> 00:22:29,766
واسه همین بهم زیپ زدن

515
00:22:30,139 --> 00:22:32,008
و واسه همین می‌دونستم توی کلیسا هستن

516
00:22:32,057 --> 00:22:33,104
درسته

517
00:22:33,153 --> 00:22:34,185
این یعنی اینکه می‌دونم

518
00:22:34,234 --> 00:22:36,252
آیوی قصد داره کجا آخرین بمب زیپ رو به کار بگیره؟

519
00:22:36,306 --> 00:22:38,461
بله، ولی وقتی زیپ بهت زدن

520
00:22:38,528 --> 00:22:41,471
متاسفانه اون اطلاعات با یه سری

521
00:22:41,538 --> 00:22:43,401
خاطرات عمیق‌تر و تاریک‌ترت ترکیب و مخلوط شدن

522
00:22:44,569 --> 00:22:46,252
اگه می‌خوای از حال حاضرت محافظت کنی

523
00:22:46,320 --> 00:22:48,685
باید با گذشته‌ت درگیر بشی

524
00:22:49,363 --> 00:22:52,005
اون آخرین اطلاعاتی که خواستی رو داریم

525
00:22:52,614 --> 00:22:55,348
نباید دیگه از دشمن‌مون دیو بسازیم

526
00:22:55,576 --> 00:22:57,352
اگه به حرف‌شون گوش کنیم

527
00:22:57,918 --> 00:22:59,799
شاید بتونیم چیزی ازشون یاد بگیریم

528
00:23:01,725 --> 00:23:03,080
چه اتفاقی داره میفته؟

529
00:23:04,946 --> 00:23:06,772
به خاطر پادزهر پترسونه

530
00:23:07,382 --> 00:23:09,621
داره بدنت رو از زیپ پاک می‌کنه-
...نه-

531
00:23:09,725 --> 00:23:12,806
بدون این توهمات
هرگز نمی‌تونم اطلاعات رو بدست بیارم

532
00:23:13,597 --> 00:23:15,062
آیوی روانیه

533
00:23:15,352 --> 00:23:17,239
...اگه جلوش رو نگیرم، اون وقت-
اون وقت چی؟-

534
00:23:17,288 --> 00:23:18,798
اون وقت همه چیز تموم میشه

535
00:23:19,314 --> 00:23:20,878
اطرافت رو نگاه کن

536
00:23:21,902 --> 00:23:24,880
جین، توی بهشت و زمین خیلی چیزای بیشتری

537
00:23:25,067 --> 00:23:27,606
نسبت به اونچه که توی فلسفه‌ی تو رویا پردازی شده
هست

538
00:23:33,571 --> 00:23:34,675
صبر کن

539
00:23:34,724 --> 00:23:35,928
داری چیکار می‌کنی؟

540
00:23:35,979 --> 00:23:37,851
می‌دونم هدف آیوی چیه

541
00:23:37,919 --> 00:23:39,394
...ببخشید. من-
...فقط اینکه-

542
00:23:39,443 --> 00:23:41,128
زیپ همش رو بهم ریخته

543
00:23:41,551 --> 00:23:44,055
محلی که آیوی می‌خواد نقشه‌ش رو پیاده کنه
یه جایی توی ذهن‌مه

544
00:23:44,104 --> 00:23:45,576
و من فقط... من به زمان بیشتری

545
00:23:45,643 --> 00:23:46,947
با این توهمات نیاز دارم که پیداش کنم

546
00:23:47,014 --> 00:23:48,424
تو زمانی نداری

547
00:23:48,473 --> 00:23:50,469
این توهمات علائم مستقیم زیپی هستن

548
00:23:50,518 --> 00:23:52,156
که در حال حاضر داره تو رو می‌کشه

549
00:23:53,057 --> 00:23:54,877
تو گفتی حالم خوب میشه-
آره-

550
00:23:54,926 --> 00:23:57,146
اگه فورا پادزهر رو تزریق کنیم

551
00:23:57,434 --> 00:23:58,659
و اگه نکنیم؟

552
00:23:58,708 --> 00:24:00,524
فقط بدتر و بدتر میشه

553
00:24:00,591 --> 00:24:02,596
هر چی بیشتر واسه تزریق پادزهر صبر کنیم

554
00:24:02,664 --> 00:24:04,937
شانس زنده موندنت کمتر میشه

555
00:24:09,667 --> 00:24:11,270
بذار هر چی می‌خواد بشه

556
00:24:23,285 --> 00:24:24,722
...جین

557
00:24:25,158 --> 00:24:26,747
دماغت

558
00:24:30,045 --> 00:24:31,347
این یعنی چی؟

559
00:24:31,416 --> 00:24:33,585
گوردون گفت سعی داری چیزی بهم‌ بگی

560
00:24:34,225 --> 00:24:35,587
چی یعنی چی؟

561
00:24:35,636 --> 00:24:36,735
خون دماغت؟

562
00:24:36,784 --> 00:24:38,155
...ناز

563
00:24:38,205 --> 00:24:39,416
سلام

564
00:24:39,877 --> 00:24:41,819
تو هم می‌تونی اونو ببینی؟-
...چی-

565
00:24:41,869 --> 00:24:43,443
آره، البته که می‌تونم ببینمش

566
00:24:43,955 --> 00:24:45,694
تو خوبی؟

567
00:24:46,593 --> 00:24:47,691
...آره

568
00:24:47,741 --> 00:24:49,534
آره، فقط سر درد دارم

569
00:24:49,674 --> 00:24:52,615
بیا، این تمام فایل‌های سازمان امنیت ملی
علیه اون بمب سازه

570
00:24:52,983 --> 00:24:54,187
میشه بمونم

571
00:24:54,236 --> 00:24:55,776
و کمک کنم؟-
.مرسی-

572
00:24:55,825 --> 00:24:57,159
هر کمکی لازم‌مون میشه

573
00:24:57,247 --> 00:24:58,647
...می‌برمت آزمایشگاه

574
00:24:58,696 --> 00:25:00,439
میای؟-
...آره-

575
00:25:00,489 --> 00:25:02,146
آره، فقط باید

576
00:25:02,214 --> 00:25:03,752
اول ترتیب یه کاری رو بدم

577
00:25:05,967 --> 00:25:07,093
بمب سازتون

578
00:25:07,142 --> 00:25:09,127
:جسی توماس، چند تا اسم مستعار داره

579
00:25:09,232 --> 00:25:10,334
کریگ بلسوچی

580
00:25:10,383 --> 00:25:11,753
کی. کی. هاوکی، جو تیمبار

581
00:25:11,802 --> 00:25:14,611
و از همه مهم‌تر، بنجامین پیزلی گری

582
00:25:14,694 --> 00:25:16,089
شبیه یه جور اسم چای باکلاس میاد

583
00:25:16,138 --> 00:25:18,082
آره، حالا این یکی
قبلا یه کار

584
00:25:18,131 --> 00:25:20,137
توی دپارتمان کارهای اجتماعی نیویورک داشته

585
00:25:20,205 --> 00:25:21,915
این یارو می‌تونه دسترسی به خصوصی

586
00:25:21,964 --> 00:25:23,543
به یونیفرم‌های شهرداری، وسایل نقلیه

587
00:25:23,592 --> 00:25:25,054
و کل شبکه‌ی مترو داشته باشه

588
00:25:25,103 --> 00:25:26,319
می‌تونم محدودش کنم

589
00:25:26,369 --> 00:25:27,795
ما خرده فلز هایی که

590
00:25:27,844 --> 00:25:28,993
از کلیسا بدست آوردیم رو آزمایش کردیم

591
00:25:29,042 --> 00:25:31,240
و این فلزها توی هزاران ماده پیدا میشن

592
00:25:31,289 --> 00:25:34,012
ولی اگه جستجو رو محدود کنیم

593
00:25:34,061 --> 00:25:36,255
تا موادی که توی کارهای اجتماعی یافت میشن رو بازتاب بدیم

594
00:25:36,323 --> 00:25:38,936
ما رو به چندین نتیجه‌ی محتمل می‌رسونه

595
00:25:39,086 --> 00:25:40,747
فاضلاب، ریل های مترو، چراغ های راهنمایی رانندگی

596
00:25:40,796 --> 00:25:42,384
خوبه که تعداد زیادی از اونا

597
00:25:42,433 --> 00:25:43,286
توی شهر نیست-
آره-

598
00:25:43,335 --> 00:25:44,367
یه لحظه صبر کن

599
00:25:44,416 --> 00:25:46,607
اون ابعاد و اندازه گیری هایی که توماس به جا گذاشته

600
00:25:46,656 --> 00:25:47,984
ما فرض کردیم اونا واسه

601
00:25:48,033 --> 00:25:49,133
یه بمب مستطیل شکل باشه

602
00:25:49,182 --> 00:25:53,845
ولی از لحاظ ریاضی استوانه جوابه، نه؟

603
00:25:53,913 --> 00:25:55,952
ناز، نابغه‌ی خوشگل

604
00:25:56,109 --> 00:25:57,558
چرا؟ متوجه نمیشم

605
00:25:57,607 --> 00:25:58,711
!من میشم

606
00:25:58,760 --> 00:26:00,997
شکل بمب
خرده‌های فلزی

607
00:26:01,046 --> 00:26:02,648
...این موضوع که این یارو یه کارگر شهرداریه

608
00:26:02,697 --> 00:26:03,784
.اوه، نه

609
00:26:03,862 --> 00:26:05,415
من تنها کسی ام که متوجه نمیشه؟

610
00:26:05,589 --> 00:26:07,455
اون بمب رو جوری طراحی کرده

611
00:26:07,523 --> 00:26:09,194
که داخل یه سطل زباله‌ی شهر نیویورک جا بشه

612
00:26:09,544 --> 00:26:11,768
خیلی خب، چند تا سطل زباله توی شهر

613
00:26:11,837 --> 00:26:13,341
با اون ابعاد مطابقت دارن؟

614
00:26:13,408 --> 00:26:15,093
بذار ببینیم

615
00:26:15,348 --> 00:26:17,447
حدود ۲۳ هزار تا

616
00:26:17,555 --> 00:26:18,858
پس سوزن توی انبار کاهه؟

617
00:26:18,926 --> 00:26:20,429
...شاید آخرین سوزن توی انبار کاه

618
00:26:20,498 --> 00:26:21,819
!لطفا بس کن

619
00:26:22,110 --> 00:26:23,455
بس کن

620
00:26:35,184 --> 00:26:37,050
برگشتی ما رو دستگیر کنی؟-
نه-

621
00:26:37,234 --> 00:26:39,359
پس برگشتی بهمون ملحق بشی؟-
نه-

622
00:26:39,780 --> 00:26:40,932
می‌دونم همه‌تون فکر می‌کردین

623
00:26:40,981 --> 00:26:42,243
سعی دارین کار درست رو انجام بدین

624
00:26:42,293 --> 00:26:43,905
سعی دارین دنیای بهتری بسازین

625
00:26:43,972 --> 00:26:45,960
که سرانجام، توجیهی برای مسیر رسیدن به هدفه

626
00:26:46,019 --> 00:26:47,936
اوه، خوبه، می‌خواد سخنرانی کنه

627
00:26:48,039 --> 00:26:49,738
ولی هرگز به سرانجام نرسیدین

628
00:26:49,888 --> 00:26:52,357
شما ها فقط مسیر رو داشتین

629
00:26:52,567 --> 00:26:53,779
زندگی‌هایی که نابود کردین

630
00:26:53,828 --> 00:26:55,780
تمام خرابی‌ای که موقع زنده بودن‌تون بار آوردین

631
00:26:55,829 --> 00:26:57,522
...رمی، توی جنگ تلفات

632
00:26:57,571 --> 00:26:58,892
واسم مهم نیست

633
00:26:58,941 --> 00:27:00,630
لازم نیست فقط سرانجام مهم باشه

634
00:27:00,763 --> 00:27:03,143
مسیر اهمیت داره
اینکه چطور به اون سرانجام می‌رسی اهمیت داره

635
00:27:03,225 --> 00:27:05,397
آبجی، تو هنوزم به حرف ما گوش نمیدی

636
00:27:05,447 --> 00:27:06,649
پس شما گوش بدین

637
00:27:06,846 --> 00:27:09,086
اگه می‌خواین کمکم کنین، پس کمک کنین

638
00:27:09,327 --> 00:27:11,025
ولی هیچ کس دیگه نباید صدمه ببینه

639
00:27:11,169 --> 00:27:13,634
تو ممکنه صدمه ببینی

640
00:27:13,691 --> 00:27:14,795
...درست میگه

641
00:27:14,844 --> 00:27:17,073
هر چی این قضیه بیشتر طول بکشه
زیپ شانس بیشتری داره

642
00:27:17,122 --> 00:27:18,490
که تو رو از پا دربیاره

643
00:27:19,251 --> 00:27:20,521
می‌دونم

644
00:27:20,961 --> 00:27:23,204
خب، می‌خواین چیزی رو که واسش اومدم اینجا
نشونم بدین؟

645
00:27:23,368 --> 00:27:24,775
یا نه؟

646
00:27:27,177 --> 00:27:28,777
بیا یه نگاهی بنداز

647
00:27:29,265 --> 00:27:30,669
ببین نظرت چیه

648
00:27:43,236 --> 00:27:44,697
وقتی این کارو بکنیم

649
00:27:44,746 --> 00:27:46,943
ممکنه ما برای همیشه پاک بشیم

650
00:27:48,032 --> 00:27:50,974
هر چیزی که هستی
هر چیزی که می‌تونی باشی

651
00:27:51,426 --> 00:27:53,567
می‌تونه دیگه وجود نداشته باشه

652
00:27:53,963 --> 00:27:55,542
می‌دونم

653
00:27:55,835 --> 00:27:57,540
ولی این تنها راهه

654
00:28:26,974 --> 00:28:29,983
میدان تایمز بهترین جا واسه منفجر کردن‌شه

655
00:28:39,010 --> 00:28:40,916
می‌دونم بمب کجاست

656
00:28:57,481 --> 00:28:59,419
بسیار خب، همه پخش بشین

657
00:28:59,487 --> 00:29:00,991
تمام سطل‌های آشغال رو بگردین

658
00:29:01,059 --> 00:29:02,266
و اگه چیزی پیدا کردین

659
00:29:02,315 --> 00:29:03,677
اون وقت وحشت ایجاد نکنین

660
00:29:03,881 --> 00:29:05,287
فورا گزارش بدین

661
00:29:05,336 --> 00:29:07,506
حله؟ برین

662
00:29:08,892 --> 00:29:09,945
مطمئنی

663
00:29:09,993 --> 00:29:11,676
یادت نمیاد دقیقا کجای میدان تایمز بود؟

664
00:29:11,724 --> 00:29:13,526
نه، ممکنه هر جایی باشه

665
00:29:13,748 --> 00:29:15,151
آیوی درست میگه

666
00:29:15,200 --> 00:29:16,637
اینجا بهترین جاست

667
00:29:16,747 --> 00:29:19,081
مرکز شهر، مترو، کلی توریست

668
00:29:19,509 --> 00:29:20,725
زیپ می‌تونه کمتر از یه ساعت

669
00:29:20,774 --> 00:29:22,651
توی کل این جزیره پخش بشه

670
00:29:22,701 --> 00:29:24,103
باید پیداش کنیم

671
00:29:24,468 --> 00:29:25,939
پیدا می‌کنیم

672
00:29:52,026 --> 00:29:54,695
اون توی میدان تایمز از اون ساک اومد بیرون

673
00:30:13,528 --> 00:30:14,933
!بستنی

674
00:30:15,000 --> 00:30:16,725
تو داد می‌زنی، من داد می‌زنم

675
00:30:16,775 --> 00:30:19,027
همه‌مون واسه بستنی داد می‌زنیم

676
00:30:19,159 --> 00:30:21,553
بستنی

677
00:31:32,079 --> 00:31:35,423
خانم! این سطل آشغال شماست؟

678
00:31:49,106 --> 00:31:50,323
پیداش کردم

679
00:31:50,444 --> 00:31:52,166
توی میدان دافی ام

680
00:31:55,990 --> 00:31:57,526
آیوی رو دیدم

681
00:32:06,055 --> 00:32:07,525
یه چاشنی داره، ولی فکر نکنم

682
00:32:07,593 --> 00:32:08,963
فعالش کرد

683
00:32:09,032 --> 00:32:10,568
!ببخشید، ببخشید، دارم رد میشم

684
00:32:10,636 --> 00:32:12,040
!ببخشید

685
00:32:20,635 --> 00:32:23,176
ببین، بمب یه تایمر پشتیبان داره

686
00:32:23,435 --> 00:32:25,650
تاشا، میدون تایمز رو تخلیه کن

687
00:32:25,718 --> 00:32:27,255
حالا

688
00:32:31,139 --> 00:32:32,873
جوخه‌ی خنثی سازی بمب کدوم گوری هستن؟

689
00:32:32,941 --> 00:32:34,819
سوال خوبیه

690
00:32:35,315 --> 00:32:36,786
پترسون؟ اوضاع چطوره؟

691
00:32:36,854 --> 00:32:38,451
این یارو توماس کارش درسته

692
00:32:38,500 --> 00:32:40,175
سیم کشی بمب خیلی پیچیده ست

693
00:32:40,224 --> 00:32:41,300
ولی اگه سیم‌های درست رو قطع کنیم

694
00:32:41,368 --> 00:32:42,704
باید بتونیم خنثی‌ش کنیم

695
00:32:42,753 --> 00:32:44,276
من فقط یکم دیگه زمان می‌خوام

696
00:32:44,344 --> 00:32:45,710
کمتر از سه دقیقه وقت داری

697
00:32:45,759 --> 00:32:46,885
آره، می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم

698
00:32:46,934 --> 00:32:48,395
میشه یه لحظه وقت بذاری تا

699
00:32:48,444 --> 00:32:50,188
قدردان زیبایی ذاتی این لحظه‌ی به خصوص باشی؟

700
00:32:50,237 --> 00:32:51,293
ریچ، تمرکز کن

701
00:32:51,342 --> 00:32:52,389
می‌دونی، احتمالا آخرین باری بود که

702
00:32:52,438 --> 00:32:54,189
وقتی داریم بمب خنثی می‌کنیم
بهم میگه تمرکز کنم؟

703
00:32:54,237 --> 00:32:55,887
ببخشید
وسط انجام یه کاری بودی

704
00:32:55,935 --> 00:32:57,886
چطور اینقدر زود دیر شد، درست نمیگم؟

705
00:32:57,954 --> 00:32:59,424
دلم واسه این تنگ نمیشه

706
00:32:59,493 --> 00:33:01,398
اوه، چرا تنگ میشه و منم همینطور

707
00:33:01,466 --> 00:33:02,635
این به چه خصلتی در موردمون اشاره می‌کنه؟

708
00:33:02,703 --> 00:33:04,549
اینکه ما خفن و باحالیم

709
00:33:05,044 --> 00:33:06,251
یعنی میگم، چی میگه

710
00:33:06,301 --> 00:33:07,680
اینکه من رسما نمی‌تونم

711
00:33:07,729 --> 00:33:09,095
زندگیم رو بدون این تصور کنم؟

712
00:33:09,209 --> 00:33:10,512
یعنی میگم، تو می‌تونی؟

713
00:33:11,130 --> 00:33:12,767
نه، نه راستش

714
00:33:12,835 --> 00:33:14,139
یه فکری براش می‌کنیم

715
00:33:14,513 --> 00:33:15,875
مجبوریم

716
00:33:15,985 --> 00:33:17,549
آخرین باری که سعی کردیم
یه زندگی آروم داشته باشیم

717
00:33:17,618 --> 00:33:18,820
قاتل‌ها به خونه‌مون حمله کردن

718
00:33:18,888 --> 00:33:20,064
و من به مدت دو سال

719
00:33:20,113 --> 00:33:21,192
...فراری بودم، پس

720
00:33:21,241 --> 00:33:22,448
تا دو نشه بازی نشه

721
00:33:25,376 --> 00:33:27,773
اگه حق با رومن باشه چی؟

722
00:33:28,650 --> 00:33:29,954
...اگه من

723
00:33:30,003 --> 00:33:31,296
من با هرج و مرج مبارزه نکنم چی؟

724
00:33:31,345 --> 00:33:33,676
اگه من مسببش باشم چی؟-
نه-

725
00:33:33,725 --> 00:33:35,265
اگه این دنباله رو من باشه چی؟

726
00:33:35,374 --> 00:33:37,050
یا اگه حق با کارتر باشه چی
و من یه بمب آتشزا باشم؟

727
00:33:37,099 --> 00:33:39,072
یعنی میگم، بمب آتشزا بازنشست میشه؟

728
00:33:39,737 --> 00:33:40,936
رومن مرده

729
00:33:40,985 --> 00:33:42,117
کارتر مرده

730
00:33:42,226 --> 00:33:43,917
و خب هر چیزی که

731
00:33:43,966 --> 00:33:45,310
ناخودآگاهت باهاش درگیره

732
00:33:45,360 --> 00:33:47,578
جین، تو کلی کار خوب کردی

733
00:33:47,647 --> 00:33:49,719
کلی کار خوب بیشتر از کار بد

734
00:33:51,205 --> 00:33:52,843
تو این حق رو داری که کنار بکشی

735
00:33:53,112 --> 00:33:55,364
جفت‌مون داریم-
آره-

736
00:33:55,558 --> 00:33:56,646
...هو، هی

737
00:33:56,695 --> 00:33:58,012
هی، جین

738
00:33:58,127 --> 00:33:59,503
چی شده؟

739
00:34:00,588 --> 00:34:02,222
فکر نکنم زمان زیادی برام مونده باشه

740
00:34:02,370 --> 00:34:04,685
باید قبل اینکه خیلی دیر بشه
پادزهر بیشتری بهم تزریق بشه

741
00:34:04,734 --> 00:34:05,832
هی، پترسون

742
00:34:05,881 --> 00:34:07,029
!باید همین الان این سیم‌ها رو قطع کنیم

743
00:34:07,078 --> 00:34:08,172
تقریبا پیداش کردیم

744
00:34:08,221 --> 00:34:09,606
یعنی میگم، وقتی ما اولش
کارمون رو با هم شروع کردیم

745
00:34:09,654 --> 00:34:11,217
ما مثل آب و روغن بودیم
دائما با هم مخالفت می‌کردیم

746
00:34:11,267 --> 00:34:12,885
!و حالا اینو ببین، اتحاد کامل

747
00:34:13,018 --> 00:34:14,147
!سی ثانیه وقت دارین

748
00:34:14,196 --> 00:34:15,822
خب کدوم یکی، آبی یا سبز؟

749
00:34:15,871 --> 00:34:16,877
!آبی-
!سبز-

750
00:34:16,926 --> 00:34:18,366
ببخشید، کدوم یکی؟

751
00:34:18,612 --> 00:34:19,977
سبز-
همین الان گفتی آبی-

752
00:34:20,026 --> 00:34:21,269
آره، ولی معمولا در این موارد

753
00:34:21,318 --> 00:34:22,365
حق با توئه
پس بیا با چیزی که تو گفتی پیش بریم

754
00:34:22,414 --> 00:34:23,675
ولی چرا گفتی آبی؟-
چی؟-

755
00:34:23,724 --> 00:34:25,531
من فکر کردم آبیه
ولی مشخصا سبزه

756
00:34:25,580 --> 00:34:26,904
اگه این چیزیه که تو فکر می‌کنی-
منظورت چیه-

757
00:34:26,952 --> 00:34:28,396
،مشخصا سبزه، چرا بگی آبی

758
00:34:28,444 --> 00:34:30,387
اگه مشخصا سبزه؟-
الان چه خبره؟-

759
00:34:30,441 --> 00:34:32,429
من طرف تو ام
ما ۱۵ ثانیه وقت داریم

760
00:34:32,481 --> 00:34:34,005
اگه طرف منی چرا نگفتی سبز؟

761
00:34:34,053 --> 00:34:35,657
تو زرنگ‌تر از منی
اگه تو فکر می‌کنی سبزه

762
00:34:35,705 --> 00:34:36,606
پس سبزه

763
00:34:36,686 --> 00:34:38,476
ده ثانیه

764
00:34:39,203 --> 00:34:41,017
!سیم‌های سبز رو قطع کنین

765
00:34:41,213 --> 00:34:43,385
!حله-
!همزمان-

766
00:34:47,411 --> 00:34:49,154
حاضری؟-
آره-

767
00:35:12,393 --> 00:35:13,529
کارتون حرف نداشت

768
00:35:13,597 --> 00:35:14,967
کارمون همینه

769
00:35:15,034 --> 00:35:17,207
یا گمونم، بود

770
00:35:17,447 --> 00:35:19,095
حالت چطوره؟-
خیلی بهترم-

771
00:35:19,144 --> 00:35:21,284
دکتر هورن به موقع پادزهر رو بهم رسوند

772
00:35:21,333 --> 00:35:22,737
خیالم راحت شد

773
00:35:24,639 --> 00:35:26,698
...می‌دونم این قضیه تلخ و شیرینه، ولی

774
00:35:26,981 --> 00:35:28,932
آیوی آخرین کار ناتمام‌تون بود

775
00:35:29,548 --> 00:35:32,265
امیدوارم حس کنین به یه سرانجامی رسیدین

776
00:35:32,507 --> 00:35:33,931
ممنون

777
00:35:34,261 --> 00:35:35,807
...و اینکه اجازه دادین

778
00:35:35,875 --> 00:35:37,613
این ماجرا رو ختمش کنیم

779
00:35:37,681 --> 00:35:39,073
خواهش می‌کنم

780
00:35:40,006 --> 00:35:41,510
همه‌تون باید

781
00:35:41,559 --> 00:35:43,242
به زمانی که اینجا گذروندین خیلی افتخار کنین

782
00:35:43,858 --> 00:35:47,202
میراثی که به جا میذارین هرگز مثلش پیدا نمیشه

783
00:35:47,412 --> 00:35:48,715
...چه خوب

784
00:35:49,139 --> 00:35:50,717
چه بد

785
00:35:52,026 --> 00:35:53,631
ما بابت خدمات‌تون ازتون تشکر می‌کنیم

786
00:36:10,047 --> 00:36:11,452
...خب

787
00:36:11,682 --> 00:36:13,324
تموم شد

788
00:36:13,988 --> 00:36:15,458
تموم شد

789
00:36:17,071 --> 00:36:19,812
این پنج سال گذشته سخت بود

790
00:36:22,993 --> 00:36:24,698
سخت‌تر از اون چیزی که باید می‌بود

791
00:36:25,901 --> 00:36:27,705
...کلی سربالایی

792
00:36:29,814 --> 00:36:31,920
کلی سرازیری

793
00:36:36,731 --> 00:36:39,907
اگه به خاطر شما دو تا نبود زنده نمی‌موندم

794
00:36:42,654 --> 00:36:43,889
منم همینطور

795
00:36:44,172 --> 00:36:46,928
من که مشکلی برام پیش نمیومد

796
00:36:47,166 --> 00:36:48,667
...ریچ-
چیه؟-

797
00:36:48,716 --> 00:36:50,862
جدی دارم میگم، مرد، من زنده می‌مونم

798
00:36:55,671 --> 00:36:57,387
دوستتون دارم

799
00:36:57,637 --> 00:36:58,891
منم دوستت دارم

800
00:36:59,589 --> 00:37:00,889
...و

801
00:37:02,095 --> 00:37:03,226
تو

802
00:37:03,558 --> 00:37:04,959
یه جورایی

803
00:37:05,375 --> 00:37:07,266
عجب، خوب زدی یه لحظه‌ی قشنگ رو خراب کردی

804
00:37:07,334 --> 00:37:08,737
عجب، ببین کی زبون باز کرده

805
00:37:08,805 --> 00:37:10,911
خیلی خب

806
00:37:16,427 --> 00:37:18,625
جفت‌تون رو خیلی دوست دارم

807
00:37:24,372 --> 00:37:25,910
به سلامتی خانواده

808
00:37:30,115 --> 00:37:32,354
به سلامتی خانواده

809
00:37:46,909 --> 00:37:48,793
من مامور ویژه کورت ولر هستم

810
00:37:48,952 --> 00:37:50,556
من مامور ارشد توی پرونده‌تون هستم

811
00:37:52,836 --> 00:37:54,173
چطوری؟

812
00:37:54,278 --> 00:37:55,715
خوبم

813
00:37:55,905 --> 00:37:57,236
به نظرم

814
00:37:58,071 --> 00:37:59,575
ناراحتم

815
00:38:00,984 --> 00:38:02,577
خوشحالم

816
00:38:03,557 --> 00:38:04,961
مضطربم

817
00:38:06,271 --> 00:38:07,651
خاطر جمعم

818
00:38:09,407 --> 00:38:11,204
تقریبا درست به نظر میاد

819
00:38:11,941 --> 00:38:13,713
گمونم وقت رفتنه، ها؟

820
00:38:15,337 --> 00:38:18,226
کی گفته ما باید یه زندگی آروم داشته باشیم؟

821
00:38:18,578 --> 00:38:20,496
چی؟-
توی میدان تایمز-

822
00:38:20,608 --> 00:38:22,752
تو بهم گفتی، آخرین بار

823
00:38:22,801 --> 00:38:24,580
سعی کردی زندگی آروم داشته باشی

824
00:38:25,312 --> 00:38:28,258
زندگی‌مون می‌تونه هر چیزی که بخوایم باشه

825
00:38:32,482 --> 00:38:34,612
وقتشه بریم یه سری خاطره‌ی جدید بسازیم

826
00:38:34,924 --> 00:38:36,679
یه سری خاطره‌ی شادتر

827
00:38:48,993 --> 00:38:50,596
بریم

828
00:38:57,785 --> 00:38:58,936
خیلی خب، جماعت

829
00:38:58,985 --> 00:39:00,463
بالاخره محل

830
00:39:00,512 --> 00:39:02,367
جاناتان بلک و لا هچیسرا رو پیدا کردیم

831
00:39:02,435 --> 00:39:03,805
جت رو آماده کنین

832
00:39:03,879 --> 00:39:06,520
باید دیروز یه تیم به جاکارتا می‌فرستادیم

833
00:39:49,318 --> 00:39:51,239
فکر می‌کنی چرا این اتفاق افتاد؟-
به خاطر علم؟-

834
00:39:51,288 --> 00:39:52,311
آره-
خیلی عالیه که-

835
00:39:52,360 --> 00:39:54,089
کورت و جین این همه بچه رو به فرزند خوندگی قبول می‌کنن

836
00:39:54,145 --> 00:39:55,860
آره، به نظرم مامانم

837
00:39:55,909 --> 00:39:57,290
دنبال یه جور تلاش مجدد بود

838
00:39:57,376 --> 00:39:58,747
اون به عنوان یه یتیم زندگی سختی داشت

839
00:39:58,815 --> 00:40:00,520
آره، و اینکه بچه بودی

840
00:40:00,588 --> 00:40:01,848
تو رو ازش گرفتن و این چیزا

841
00:40:02,052 --> 00:40:03,578
آره، اونم بود

842
00:40:03,656 --> 00:40:05,091
صبر کن، صبر کن، صبر کن

843
00:40:05,140 --> 00:40:06,807
دستگاه طلا درست می‌کنه؟

844
00:40:06,875 --> 00:40:08,479
اول باید پیداش کنیم

845
00:40:08,547 --> 00:40:10,117
آره، خیلی نزدیکیم-
خیلی نزدیک-

846
00:40:10,185 --> 00:40:12,424
ما یه مقبره‌ی مخفی

847
00:40:12,492 --> 00:40:14,358
زیر یه معبد متروکه کشف کردیم

848
00:40:15,492 --> 00:40:16,695
هی

849
00:40:16,744 --> 00:40:18,646
هی، بازم سیب زمینی رابوچان می‌خواین؟

850
00:40:18,712 --> 00:40:20,413
بله، لطفا-
حتما-

851
00:40:20,462 --> 00:40:21,755
نمی‌دونستم که چیزی مونده

852
00:40:21,822 --> 00:40:23,627
بدش من. بیا اینجا-
آره-

853
00:40:23,819 --> 00:40:25,056
باید یه تماس بگیرم

854
00:40:25,203 --> 00:40:27,540
یه مدیر عامل رو زیر نظر دارم که تقریبا مطمئنم

855
00:40:27,600 --> 00:40:29,099
که همین تازگی از زنش انتقام گرفته

856
00:40:29,175 --> 00:40:30,913
تاشا زاپاتا، کارآگاه خصوصی

857
00:40:31,186 --> 00:40:32,760
جرم و جنایت هیچ وقت به خواب نمیره، مگه نه، عزیزم؟

858
00:40:32,809 --> 00:40:34,061
اونم همینطور

859
00:40:34,128 --> 00:40:36,100
سه ساعته دارم تلاش می‌کنم

860
00:40:43,178 --> 00:40:44,457
به چی فکر می‌کنی؟

861
00:40:44,528 --> 00:40:46,032
اینکه ما خوش شانسیم

862
00:40:47,440 --> 00:40:49,883
معجزه ست که همه‌مون اینجا کنار هم نشستیم

863
00:40:50,314 --> 00:40:52,117
...یه چرخش اشتباه

864
00:40:52,512 --> 00:40:54,518
بریدن سیم اشتباهی

865
00:40:54,944 --> 00:40:56,515
ممکن بود اوضاع بی ریخت بشه

866
00:40:56,834 --> 00:40:58,382
به طرق مختلف زیادی

867
00:40:59,208 --> 00:41:00,717
به دفعات

868
00:41:01,393 --> 00:41:03,638
...یه جایی یه دنیایی هست

869
00:41:04,471 --> 00:41:06,671
که این شام هرگز پیش نمیومد

870
00:41:14,559 --> 00:41:15,863
موفق شدیم-
موفق شدیم-

871
00:41:15,951 --> 00:41:17,520
آره، موفق شدیم-
موفق شدیم-

872
00:42:04,391 --> 00:42:05,992
جین؟

873
00:42:06,611 --> 00:42:07,814
خوبی؟

874
00:42:07,960 --> 00:42:09,392
آره

875
00:42:09,744 --> 00:42:11,189
خوبم

876
00:42:11,244 --> 00:42:22,472
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

