1
00:00:02,270 --> 00:00:12,670
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:14,666 --> 00:00:16,333
اسم من گیلبرت پاوره

3
00:00:18,833 --> 00:00:20,875
وقتی این پادکست رو شروع کردم

4
00:00:21,500 --> 00:00:23,458
انتظار نداشتم مشکلی رو حل کنم

5
00:00:25,125 --> 00:00:27,333
انتظار نداشتم زندگیم رو تغییر بده

6
00:00:30,541 --> 00:00:31,583
...ولی بیشتر از همه

7
00:00:33,750 --> 00:00:35,333
انتظار دیدن داو رو نداشتم

8
00:00:42,916 --> 00:00:43,750
کرتک؟

9
00:00:47,166 --> 00:00:48,250
منم داو

10
00:00:54,625 --> 00:00:55,666
خدای من

11
00:00:55,666 --> 00:00:57,791
چند وقته که خودتو اینجا حبس کردی؟

12
00:01:00,666 --> 00:01:01,583
کرتک؟

13
00:01:08,416 --> 00:01:09,250
کرتک؟

14
00:01:51,833 --> 00:01:54,583
هی، جشن هالووین دیو اینجاست؟

15
00:01:59,541 --> 00:02:00,708
مرسی، رفیق

16
00:02:02,732 --> 00:02:10,732
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

17
00:02:10,756 --> 00:02:17,756
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

18
00:02:18,833 --> 00:02:22,875
من 18 ماهه که روی این داستان تحقیق می‌کنم
عمرا اگه ازش دست بکشم

19
00:02:22,875 --> 00:02:25,291
داو، خبرچین کلیدی‌ت خودشو دار زده

20
00:02:25,524 --> 00:02:28,416
...به همین دلیله که من باید
تو برای گاردین کار می‌کنی، باشه؟

21
00:02:28,416 --> 00:02:32,958
ما می‌گیم چند روزی سرت به کار خودت باشه
تو خونه بمون و بذار پلیس کارشو بکنه

22
00:02:32,958 --> 00:02:35,666
...نه، من باید کار کنم. مجبورم

23
00:02:36,875 --> 00:02:38,625
من بهش نیاز دارم، دیمین

24
00:02:38,625 --> 00:02:40,333
در کنترل من نیست

25
00:02:40,333 --> 00:02:42,041
من برمی‌گردم دفتر

26
00:02:42,041 --> 00:02:44,041
...من سردبیر توام و دارم بهت میگم

27
00:02:44,041 --> 00:02:46,208
امکان نداره بذارم وارد دفتر بشی

28
00:02:46,208 --> 00:02:49,833
دو روزه که به دیوار اتاق خوابم
خیره شدم، فرار که نمی‌کنم

29
00:02:49,833 --> 00:02:52,208
من قراره الان توی یه جلسه باشم

30
00:02:52,208 --> 00:02:54,250
و این نمایش مزخرف رو
 به هیئت مدیره توضیح بدم

31
00:02:54,250 --> 00:02:56,375
حقیقت رو بهشون بگو
من چیزی برای پنهون کردن ندارم

32
00:02:56,375 --> 00:02:59,208
سعی می‌کنم ازت محافظت کنم
 نیازی به محافظت ندارم

33
00:02:59,208 --> 00:03:01,250
باید از شهر خارج بشی

34
00:03:01,916 --> 00:03:02,958
نه

35
00:03:02,958 --> 00:03:05,625
نه، من هیچ اشتباهی نکردم
باشه

36
00:03:09,500 --> 00:03:12,333
باید موقتا تو رو سر یه کار دیگه بذارم

37
00:03:14,083 --> 00:03:15,333
ایرلند؟

38
00:03:15,333 --> 00:03:16,250
به‌هیچ‌وجه

39
00:03:16,833 --> 00:03:18,916
چرا باید به اون خراب شده برگردم؟

40
00:03:18,916 --> 00:03:21,208
اسم گیلبرت پاور به گوشت خورده؟
کی؟

41
00:03:21,208 --> 00:03:23,393
اون یه پادکست داره که باهاش کار می‌کنیم

42
00:03:23,418 --> 00:03:24,641
اوه، خدای من، دیمین

43
00:03:24,666 --> 00:03:26,791
باید یه مدت اینطرف‌ها آفتابی نشی

44
00:03:26,791 --> 00:03:28,916
 اونم به کسی نیاز داره
که وضعیت اون منطقه رو بشناسه

45
00:03:29,583 --> 00:03:32,041
عمرا
نه، سالهاست تو اون خراب شده نبودم

46
00:03:32,041 --> 00:03:35,041
اون برنده جایزه پیبـادی شده
اون الان شخص مهمیه، خب؟

47
00:03:35,041 --> 00:03:37,916
تو یه سریال جنایی واقعی باهاش همکاری می‌کنیم

48
00:03:37,916 --> 00:03:40,500
پادکست‌ جنایی واقعی که روزنامه نگاری نیست
 اونا به مرده‌ها تمایل جنسی دارن

49
00:03:40,500 --> 00:03:43,296
پادکست جنایی واقعی برای ما یه تجارت بزرگه

50
00:03:44,041 --> 00:03:45,625
من یه روزنامه‌نگار تحقیقاتی‌ام

51
00:03:45,625 --> 00:03:48,500
مگه از رو نعش من رد بشی که
روی یه پادکست جنایی واقعی کار کنم

52
00:03:48,500 --> 00:03:50,708
آره، آره، ایده خوبیه، داو

53
00:03:50,708 --> 00:03:53,541
دقیقا همون چیزیه که نیاز داریم، یه جسد دیگه

54
00:03:57,000 --> 00:03:59,708
جسد؟
من به جسد علاقه‌ای ندارم

55
00:03:59,708 --> 00:04:01,583
من در مورد همدلی حرف میزنم

56
00:04:01,583 --> 00:04:04,541
و مردم در مورد جنایت واقعی حرف میزنن
 که هیجان انگیز و معرکه‌ست

57
00:04:04,541 --> 00:04:06,554
ولی می‌دونی چی واقعا هیجان انگیزه؟

58
00:04:06,833 --> 00:04:11,416
گوش دادن به داستانی که مردم میگن
هیچی جالب‌تر از این نیست

59
00:04:11,416 --> 00:04:13,583
آره کاملا
درسته؟

60
00:04:13,583 --> 00:04:16,125
بهترین داستان‌ها همیشه با رمز و راز همراهه

61
00:04:16,916 --> 00:04:18,833
ولی تنها یه راز واقعی وجود داره

62
00:04:19,416 --> 00:04:20,375
قلب انسان

63
00:04:21,375 --> 00:04:22,250
وای

64
00:04:23,083 --> 00:04:25,125
مردم بهش گوش میدن، مگه نه؟

65
00:04:25,125 --> 00:04:27,166
صبر کن، داو؟ تو داو هستی؟

66
00:04:27,166 --> 00:04:29,375
اوه خدای من
خوشحالم که باهات آشنا میشم

67
00:04:30,791 --> 00:04:33,375
اوه، دیمین همه چی رو درموردت بهم گفت

68
00:04:34,750 --> 00:04:35,750
مثل چی؟

69
00:04:36,666 --> 00:04:37,958
اوه... چیزهای خوب

70
00:04:37,958 --> 00:04:39,125
آره، چیزای خوبی گفت

71
00:04:39,125 --> 00:04:41,625
اوم، محقق ما امی رو می‌شناسی؟

72
00:04:41,625 --> 00:04:44,708
من امی سیزر هستم
در بخش دیجیتال کار می‌کنم

73
00:04:45,333 --> 00:04:47,625
 در واقع چند بار همدیگه رو دیدیم

74
00:04:47,625 --> 00:04:48,625
نه، اینطور فکر نمی‌کنم

75
00:04:49,708 --> 00:04:50,625
اوه

76
00:04:52,295 --> 00:04:55,041
خب من همه چی رو برنامه‌ریزی کردم

77
00:04:55,041 --> 00:04:58,166
محل اقامت رو مشخص کردم
وقت مصاحبه‌ها ردیف شده. نقشه هم تهیه کردم

78
00:04:58,166 --> 00:05:01,041
یه راننده هم برای یه هفته استخدام کردم
"شان اوشی"

79
00:05:01,041 --> 00:05:03,083
از این ایرلندی‌تر می‌شه؟

80
00:05:03,083 --> 00:05:04,791
در واقع سعی کردم ایرلندی رو یاد بگیرم

81
00:05:04,791 --> 00:05:07,791
که واقعاً سخته، اوم
سخته... زبون سختیه

82
00:05:08,375 --> 00:05:09,416
هی، هی

83
00:05:09,756 --> 00:05:11,673
قراره خیلی بهمون خوش بگذره

84
00:05:12,083 --> 00:05:14,208
ببین. یه تیم رویایی می‌شیم

85
00:05:14,208 --> 00:05:16,893
بادکین نمی‌دونه قراره با کی روبرو بشه

86
00:05:18,654 --> 00:05:25,533
<font color="#51bfff">... :: ترجـمه شـده توسـط :  سعیــد پردیــس :: ...</font>

87
00:06:04,122 --> 00:06:08,683
<font color="#ff8478">[ بـادکیـن ]</font>

88
00:06:13,833 --> 00:06:16,083
خیلی هیجان زده‌ام که اینجام

89
00:06:16,083 --> 00:06:19,708
یعنی به این سبزه‌ها نگاه کن
خیلی سرسبزه، عاشقشم

90
00:06:19,708 --> 00:06:23,041
دقیقاً همون سرسبزی که
 تصورش رو می‌کردم، می‌دونی؟

91
00:06:23,041 --> 00:06:25,250
خب من یه برنامه سفر فشرده و مفید آماده کردم

92
00:06:25,250 --> 00:06:26,833
چمدون‌هامون رو می‌ذاریم تو مهمون‌خونه

93
00:06:26,833 --> 00:06:29,500
"بعدش میریم "ایلبه هالو
جایی که جشن "سام‌هین" برگزار می‌شه

94
00:06:29,500 --> 00:06:31,583
بعد یه میخونه و رستوران خوب واسه شام پیدا کردم
"سو-ون"

95
00:06:31,583 --> 00:06:34,250
اوه، ببخشید؟
" اوه، "سوون

96
00:06:34,250 --> 00:06:36,083
این ..."سو-ون" تلفظ می‌شه

97
00:06:36,083 --> 00:06:37,458
اوه، متاسفم

98
00:06:38,166 --> 00:06:39,041
"سو-ون"

99
00:06:39,041 --> 00:06:40,041
"سو-ون"

100
00:06:40,041 --> 00:06:41,041
"سو-ون"

101
00:06:41,041 --> 00:06:43,083
پس، شما بچه‌ها
واسه جشن هفته آینده اینجایین؟

102
00:06:43,083 --> 00:06:44,958
نه. ولی... ولی، آره

103
00:06:44,958 --> 00:06:47,750
اومدیم تا درمورد معمای سوون تحقیق کنیم

104
00:06:47,775 --> 00:06:49,083
همون معمای قدیمی؟

105
00:06:49,083 --> 00:06:52,250
خدای من. وقتی اون اتفاق افتاده
من حتی به دنیا هم نیومدم

106
00:06:52,250 --> 00:06:54,333
اوه، باید خیلی جذاب و شگفت‌انگیز باشه

107
00:06:54,333 --> 00:06:56,166
منظورم معمای یه شهر کوچیکه

108
00:06:56,166 --> 00:06:58,583
که 20 ساله حل نشده

109
00:06:58,583 --> 00:07:02,375
سه نفر که ارتباطی هم نداشتن
شب مردگان ایرلندی ناپدید می‌شن

110
00:07:02,375 --> 00:07:05,208
و حالا شهر داره
جشن سوون رو زنده می‌کنه؟

111
00:07:05,208 --> 00:07:07,666
منظورم اینه که
یه داستانی عالی برای پادکست می‌شه

112
00:07:07,666 --> 00:07:11,398
درسته، آره و... مردم
بهش گوش میدن، مگه نه؟

113
00:07:11,423 --> 00:07:13,041
آه، مردم عاشق جنایت واقعی هستن

114
00:07:13,041 --> 00:07:15,456
اونا عاشق شهرهای کوچیک و
عاشق ایرلند هستن

115
00:07:15,481 --> 00:07:17,606
این یه داستان عامه پسنده
و همه رو به خودش جذب می‌کنه

116
00:07:17,631 --> 00:07:20,333
و آه، تو پادکست
به اسم منم اشاره می‌کنین؟

117
00:07:20,333 --> 00:07:23,166
آره شاید
اگه بخشی از داستان باشی

118
00:07:23,166 --> 00:07:24,218
چه خفن

119
00:07:27,359 --> 00:07:28,523
...و آه

120
00:07:29,333 --> 00:07:30,583
تو اهل کجایی؟

121
00:07:30,583 --> 00:07:31,625
لندن

122
00:07:31,625 --> 00:07:35,034
...نه نه نه. اوه
یعنی اصالتا اهل کجایی؟

123
00:07:35,541 --> 00:07:37,458
لهجه‌ات شبیه دوبلینی‌هاست، اهل دوبلینی؟

124
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
آره

125
00:07:43,750 --> 00:07:46,375
من، اوه... من خودم اهل رومانی‌ام

126
00:07:58,208 --> 00:07:59,833
اوه خدای من

127
00:08:01,375 --> 00:08:03,500
!اوه خدای من

128
00:08:03,500 --> 00:08:04,958
باورت می‌شه؟

129
00:08:05,516 --> 00:08:06,578
اوه، وای

130
00:08:06,603 --> 00:08:08,500
...می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم که ایرلند

131
00:08:08,500 --> 00:08:11,125
زیباترین کشور تو سراسر دنیا بوده

132
00:08:11,125 --> 00:08:12,708
لبخند بزن. تو فیلمی

133
00:08:13,583 --> 00:08:14,958
اوه، عالی شد

134
00:08:15,583 --> 00:08:17,416
باید بگم هوا خیلی تمیزه

135
00:08:18,166 --> 00:08:20,000
احساس می‌کنی به آدم انرژی میده

136
00:08:21,958 --> 00:08:24,583
اوه، خوبه. خوب
 الان همه با هم کار می‌کنین؟

137
00:08:24,583 --> 00:08:26,708
اوه، بله
من و داو برای گاردین کار می‌کنیم

138
00:08:26,708 --> 00:08:28,833
برای پادکست داریم با گیلبرت همکاری می‌کنیم

139
00:08:28,833 --> 00:08:31,208
اون تهیه کننده‌ست
منم فقط یه محقق‌ام

140
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
اغلب از اینجور کارها می‌کنی، درسته؟

141
00:08:33,333 --> 00:08:36,083
در واقع، این اولین باره که
تو کار میدانی حضور دارم

142
00:08:36,083 --> 00:08:37,666
خیلی هیجان انگیزه

143
00:08:37,666 --> 00:08:38,750
هیجان انگیز"؟"

144
00:08:41,375 --> 00:08:43,041
من این کلمه رو بکار نمی‌برم

145
00:08:43,041 --> 00:08:46,625
ولی می‌دونی
مطمئنم که می‌تونیم این مورد رو حل کنیم

146
00:08:49,041 --> 00:08:50,208
آره

147
00:08:50,208 --> 00:08:51,958
هی، شان، اون کیه؟

148
00:08:51,958 --> 00:08:53,375
اوه، اون "پوشکی"؟

149
00:08:53,375 --> 00:08:55,291
اوه، ببخشید "پوشکی"؟

150
00:08:55,291 --> 00:08:56,583
نه

151
00:08:56,583 --> 00:08:58,708
مردم اینجوری صداش می‌کنن
اوه

152
00:08:58,708 --> 00:09:01,708
اون رفت "سیلیکون ولِی" و
با کلی پول نقد برگشت

153
00:09:01,708 --> 00:09:04,291
اوه
مزرعه سِرورش اونجاست

154
00:09:04,291 --> 00:09:06,541
مزرعه سِرور؟
آره

155
00:09:06,541 --> 00:09:08,666
ایرلند پایتخت فناوری اروپاست، می‌دونی؟

156
00:09:08,666 --> 00:09:10,458
اوه، این شگفت انگیزه
آره

157
00:09:10,458 --> 00:09:11,625
اوه، ولی صبر کن ببینم

158
00:09:11,625 --> 00:09:15,208
ولی هنوز رسوم کوچیک و قدیمی هست، درسته؟

159
00:09:16,375 --> 00:09:18,429
.هر چی بخوای رئیس
برات می‌گیرم

160
00:09:18,454 --> 00:09:19,371
باشه خوبه

161
00:09:20,375 --> 00:09:21,208
حله

162
00:09:23,958 --> 00:09:25,375
چه عینک آفتابی قشنگی

163
00:09:25,375 --> 00:09:26,333
برو گم شو

164
00:09:27,958 --> 00:09:30,986
داو، به اون دختر گفتی برو گم شو؟

165
00:09:31,666 --> 00:09:33,791
آره، باید یه وقت امتحانش کنی، گیلبرت

166
00:09:33,791 --> 00:09:35,093
به آدم انرژی میده

167
00:09:50,643 --> 00:09:52,537
"بادکین"

168
00:10:08,583 --> 00:10:10,000
شان! شان

169
00:10:12,458 --> 00:10:14,208
بری
شان

170
00:10:14,208 --> 00:10:15,458
کاهال

171
00:10:15,458 --> 00:10:18,000
دوستانت کی هستن؟
شما بچه‌ها اومدین تعطیلات؟

172
00:10:18,000 --> 00:10:20,875
اوه، نه، ما برای کار اومدیم اینجا
داریم یه پادکست می‌سازیم

173
00:10:20,875 --> 00:10:22,375
پادکست؟
تو بادکین؟

174
00:10:23,750 --> 00:10:27,113
اینو بعنوان یه شغل انجام میدی؟
ساخت پادکست رو میگم

175
00:10:27,138 --> 00:10:28,166
آره

176
00:10:28,166 --> 00:10:31,291
از آمریکا اومدی تا توی بادکین پادکست بسازی؟

177
00:10:32,875 --> 00:10:34,611
و مردم بهش گوش میدن؟
آره

178
00:10:34,636 --> 00:10:37,125
یه برنامه در مورد بچه‌هایی که تو سوون گم شدن

179
00:10:37,125 --> 00:10:38,416
در مورد اون ماجرای عجیب؟

180
00:10:38,416 --> 00:10:40,333
موقع اون اتفاق اینجا زندگی می‌کردین؟

181
00:10:40,333 --> 00:10:42,000
آه بله

182
00:10:42,000 --> 00:10:45,375
ولی، می‌دونی
می‌تونست هر دلیلی داشته باشه

183
00:10:46,083 --> 00:10:48,916
احتمالا توسط یه موج قوی گرفتار شدن

184
00:10:48,916 --> 00:10:50,333
یه موج قوی؟

185
00:10:50,333 --> 00:10:52,166
عمه‌ منم گرفتار یکی از این موج‌ها شد

186
00:10:52,166 --> 00:10:53,621
تا گردنش اومده بود بالا

187
00:10:54,458 --> 00:10:57,916
و البته، اگه اونا
... سنگ‌های تو هالو رو بهم نزده باشن

188
00:10:57,916 --> 00:10:59,041
سنگ‌ها؟

189
00:10:59,625 --> 00:11:00,851
بهش دست زدن؟

190
00:11:01,117 --> 00:11:02,125
سنگ‌ها؟

191
00:11:02,125 --> 00:11:03,725
جن و پری رو میگه، گیلبرت

192
00:11:04,253 --> 00:11:06,151
در مورد جن و پری لعنتی حرف میزنه

193
00:11:06,176 --> 00:11:08,083
گوش کنین بچه‌ها، مراقب باشین، خب؟

194
00:11:08,083 --> 00:11:09,708
از دردسر دوری کن، بری، باشه؟

195
00:11:09,708 --> 00:11:11,125
امیدوارم بهترین‌ها براتون اتفاق بیوفته

196
00:11:11,125 --> 00:11:13,208
آره امیدوارم برای تو هم اتفاق خوب بیوفته

197
00:11:13,481 --> 00:11:15,581
"مهمونخونه اوشی"

198
00:11:23,576 --> 00:11:24,791
سلام
سلام

199
00:11:24,791 --> 00:11:26,708
خانم اوشی. من امی سیزر هستم

200
00:11:26,708 --> 00:11:29,000
قبلا بهتون زنگ زدم
قراره یه هفته اینجا بمونیم

201
00:11:29,000 --> 00:11:30,125
درسته

202
00:11:31,166 --> 00:11:33,923
باشه. بیاید دیگه. بیاید تو

203
00:11:34,488 --> 00:11:36,291
پس شما اهل آمریکا هستین؟

204
00:11:36,291 --> 00:11:37,791
در اصل اهل شیکاگو

205
00:11:37,791 --> 00:11:39,708
اوه، شیکاگو

206
00:11:39,708 --> 00:11:42,583
چند سال پیش یه زوج از شیکاگو اینجا بودن

207
00:11:43,250 --> 00:11:45,041
اسمشون چی بود؟

208
00:11:45,041 --> 00:11:46,083
راجر

209
00:11:46,083 --> 00:11:47,833
راجر بود، آره

210
00:11:47,833 --> 00:11:48,833
...و

211
00:11:49,625 --> 00:11:50,750
می‌خوام بگم بث

212
00:11:50,750 --> 00:11:51,833
راجر و بث

213
00:11:52,416 --> 00:11:53,375
اونا رو می‌شناسی؟

214
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
من... فکر نمی‌کنم. آره

215
00:11:57,416 --> 00:12:00,666
خب، شیکاگو، معتقدم جای قشنگیه

216
00:12:00,666 --> 00:12:02,958
البته به غیر از اون جرم وجنایت

217
00:12:02,958 --> 00:12:04,666
آره. مطمئنم

218
00:12:04,666 --> 00:12:07,375
می‌دونی، اینجا چهار فصل رو تو یه روز داریم

219
00:12:07,375 --> 00:12:09,125
چهار فصل تو یه روز؟

220
00:12:09,125 --> 00:12:10,458
عاشقشم

221
00:12:10,458 --> 00:12:11,875
کاپشن خوبی داری؟

222
00:12:11,900 --> 00:12:13,433
خب، فقط همینو دارم

223
00:12:13,458 --> 00:12:15,250
بله، ولی کاپشن بهتری هم داری؟

224
00:12:16,333 --> 00:12:17,958
...حالا مطمئنم که یه فنجون چایی

225
00:12:17,958 --> 00:12:19,250
خدای من
یه فنجون چایی می‌خوای

226
00:12:19,833 --> 00:12:21,083
یه قوری درست کردم

227
00:12:22,375 --> 00:12:24,250
...در واقع نمی‌تونیم معطلش بشیم، پس

228
00:12:24,250 --> 00:12:26,041
حتما، ولی یه فنجان چایی رو بخور

229
00:12:27,083 --> 00:12:29,750
در حقیقت می‌دونم که
چای مناسبی تو آمریکا نمی‌تونی تهیه کنی

230
00:12:39,375 --> 00:12:41,166
شما سگ دارین خانم اوشی؟

231
00:12:41,166 --> 00:12:42,708
سگ؟ نه

232
00:12:43,458 --> 00:12:45,541
حالا در مورد اون چای

233
00:12:45,541 --> 00:12:49,000
باید بهتون هشدار بدم
اینجا خامه توی نوشیدنی‌هامون نمی‌ریزیم

234
00:12:49,000 --> 00:12:50,875
لذتش به اون خامه‌ست

235
00:12:51,416 --> 00:12:54,625
می‌دونم که شما آمریکایی‌ها
کلسترول بالایی دارین

236
00:12:55,291 --> 00:12:56,875
می‌دونی قبلا پرستار بودم

237
00:12:58,000 --> 00:12:59,750
دوست داری فشار خون‌تون رو بگیرم؟

238
00:12:59,750 --> 00:13:01,416
اوه، اوه، فکر می‌کنم خوبم

239
00:13:02,547 --> 00:13:05,791
گیلبرت، اگه بخوایم به موقع
 به "ایلبه هالو" برسیم، باید راه بیوفتیم

240
00:13:05,791 --> 00:13:07,208
ایلبه هالو"؟"

241
00:13:07,208 --> 00:13:08,708
آره، ما داریم یه پادکست می‌سازیم

242
00:13:08,708 --> 00:13:10,625
درباره افرادی که تو سوون ناپدید شدن

243
00:13:10,625 --> 00:13:13,458
پادکست؟ و مردم بهش گوش میدن؟

244
00:13:13,458 --> 00:13:15,791
آره. چرا همه این سوال رو می‌پرسن؟

245
00:13:16,783 --> 00:13:18,391
اوه، خانم اوشی؟

246
00:13:19,625 --> 00:13:21,500
اوه، عزیزم

247
00:13:22,618 --> 00:13:24,083
می‌بینی چیکار کردم؟

248
00:13:25,041 --> 00:13:27,500
اگه سرم به گردنم نچسبیده بود
تا حالا از دستش داده بودم

249
00:13:27,500 --> 00:13:29,041
خوبی خانم اوشی؟

250
00:13:32,916 --> 00:13:34,201
خانم اوشی؟

251
00:13:36,041 --> 00:13:37,270
باید بریم

252
00:13:49,083 --> 00:13:51,125
پس اینجا "آیلبه هالو"ئه

253
00:13:52,083 --> 00:13:54,158
این سنگ‌ها تحت تاثیر جَو اینجان

254
00:13:54,183 --> 00:13:55,745
میتونی حس کنی که چندین ساله‌ست

255
00:13:56,416 --> 00:13:59,291
خب، هر سال، در 31 اکتبر

256
00:13:59,291 --> 00:14:01,666
مردم شهر برای
جشن سوون اینجا جمع می‌شن

257
00:14:01,666 --> 00:14:05,958
ولی اون شب یعنی 20 سال پیش
بعد از پایان جشن اون اتفاق افتاد

258
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
اونا متوجه شدن که سه نفر ناپدید شدن

259
00:14:08,541 --> 00:14:09,708
چه باحال

260
00:14:09,708 --> 00:14:10,708
خیلی باحاله

261
00:14:11,875 --> 00:14:12,958
سلام
سلام

262
00:14:12,958 --> 00:14:15,791
چطوری؟ من دارا هستم
اوه، تلفنی صحبت کردیم

263
00:14:15,791 --> 00:14:17,083
من امی‌ام
از آشنایی‌تون خوشحالم

264
00:14:17,083 --> 00:14:19,378
سلام. گیلبرت
دارا صاحب همه این زمین‌هاست

265
00:14:19,403 --> 00:14:21,666
آره، عجله نکنین
و نگاهی به اطراف بندازین

266
00:14:21,666 --> 00:14:23,041
ولی جای زیاد دوری نرین

267
00:14:23,041 --> 00:14:24,942
همسایه کناری یه گاو مالیخولیایی‌ـه

268
00:14:25,609 --> 00:14:29,125
خب، درست اینجا جاییه که مردم شهر
جشن سوون رو برگزار می‌کردن؟

269
00:14:29,125 --> 00:14:31,591
آره، هر سال تموم شهر پیاده میومدن اینجا

270
00:14:31,616 --> 00:14:33,041
مهمونی بزرگی برپا می‌شد

271
00:14:33,041 --> 00:14:35,833
صادقانه بگم، این روزها
بیشتر برای یه سواری یواشکی استفاده می‌شه

272
00:14:36,290 --> 00:14:38,208
پس کاربرد زیادی داره

273
00:14:38,208 --> 00:14:40,416
پس مردم اینجا اسب سواری می‌کنن؟

274
00:14:42,708 --> 00:14:45,125
یه فرد خوش‌تیپی مثل شما
خیلی زود باید قضیه رو بفهمه

275
00:14:45,125 --> 00:14:46,500
دیگه باقیش به عهده خودت

276
00:14:48,500 --> 00:14:49,916
سواری" یعنی سکس "

277
00:14:49,916 --> 00:14:50,958
اوه

278
00:14:53,291 --> 00:14:54,791
آره
هوم

279
00:14:54,791 --> 00:14:58,208
اوضاع گیلبرت چطوره؟
همه میگن یه نابغه‌ست

280
00:14:58,708 --> 00:15:01,250
اون فکر می‌کنه ایرلند نوعی دیزنی‌لنده

281
00:15:01,250 --> 00:15:04,250
چرا از روش اون الهام نمی‌گیری
و مثل یه تعطیلات ازش لذت ببری؟

282
00:15:04,250 --> 00:15:05,958
با اون و امی لحظات خوبی داشته باشی

283
00:15:05,958 --> 00:15:07,291
آه، باهاشون آشنا شدی؟

284
00:15:07,791 --> 00:15:11,625
اونا خیلی... خوشبین هستن
مثل اینه که عضو فرقه‌ای باشن

285
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
پادکسترها هم مثل تو روزنامه‌نگارن

286
00:15:14,083 --> 00:15:16,583
مدتها قبل از مراسم هالووین

287
00:15:16,583 --> 00:15:19,916
قبل از لباس پوشیدن و مراسم ترسناک

288
00:15:20,708 --> 00:15:22,541
هالووین یه اسم دیگه داشت

289
00:15:23,916 --> 00:15:25,083
"سوون"

290
00:15:25,459 --> 00:15:26,681
خیلی باحاله

291
00:15:27,166 --> 00:15:29,833
من تو شهر خودم یه داستان واقعی دارم
یه داستان خیلی مهم

292
00:15:30,333 --> 00:15:33,166
من بلد نیستم یه پادکست درست کنم
پس اینجا چه غلطی می‌کنم؟

293
00:15:33,166 --> 00:15:35,208
تو از شغلت محافظت می‌کنی

294
00:15:35,208 --> 00:15:36,416
و روزنامه

295
00:15:36,416 --> 00:15:38,000
باید مراقب باشیم

296
00:15:38,000 --> 00:15:41,791
من باید برم، دیمین
میرم تا از تعطیلات باورنکردنی‌ام لذت ببرم

297
00:15:43,458 --> 00:15:46,833
پس زن گم شده، فیونا دویل بوده
اون معلم مدرسه بوده

298
00:15:46,833 --> 00:15:49,166
باشه، اوه، خانواده‌ای تو شهر داره؟

299
00:15:49,166 --> 00:15:51,791
پدر و مادرش فوت کردن
هیچ خواهر و برادری نتونستم پیدا کنم

300
00:15:51,791 --> 00:15:55,250
ولی اینجا یه دختر خاله داره. بریجیت
اوه، عالیه. از اینجا شروع می‌کنیم

301
00:15:55,250 --> 00:15:57,625
حالا مردی که ناپدید شده
داستانش فرق داره

302
00:15:57,625 --> 00:16:01,000
اسمش مالاکی اوکانره
ولی نمی‌تونم اطلاعات بیشتری ازش پیدا کنم

303
00:16:01,000 --> 00:16:03,583
و پسره، به معنای واقعی
هیچ اطلاعاتی در موردش نیست

304
00:16:03,583 --> 00:16:06,916
حتی نمی‌تونم اسمی ازش پیدا کنم
انگار اصلا وجود نداشته

305
00:16:06,916 --> 00:16:08,125
اوه خدای من

306
00:16:08,125 --> 00:16:10,125
اونجا، اونجا رو
هوم؟

307
00:16:11,125 --> 00:16:13,833
یه راهبه‌ست
یه راهبه تو میخونه

308
00:16:15,416 --> 00:16:16,875
عاشق این کشورم

309
00:16:16,875 --> 00:16:18,125
باشه، به هرحال

310
00:16:18,125 --> 00:16:21,291
خب چیزی که امیدوارم
واقعا این پادکست رو ارتقا بده

311
00:16:21,291 --> 00:16:23,625
کل ماجرای عرفانی و روحانی
این جشن سوونـه، خب؟

312
00:16:23,625 --> 00:16:25,291
<font color="#ff8478">"پلیس در حال تحقیق خودکشی افشاگره"</font>
خیلی جذابـه

313
00:16:25,291 --> 00:16:27,333
و می‌خوام سعی کنم بفهمم
...که چرا خیلی از این

314
00:16:27,333 --> 00:16:29,625
داستان‌ها و اسطوره‌های
عامیانه ایرلندی داریم، می‌دونی؟

315
00:16:29,625 --> 00:16:33,125
و قطعا باید تلاش کنیم افراد بیشتری رو
پیدا کنیم که در مورد جن و پری حرف بزنن

316
00:16:33,125 --> 00:16:35,500
خدای من. گیلبرت، اینا اصلا واقعی نیست

317
00:16:36,406 --> 00:16:40,410
هیچکس باور نداره که یه تعداد آدم کوچولو
این اطراف باشن که باعث شیطنت می‌شن

318
00:16:41,423 --> 00:16:44,263
این فقط راهی برای اینه که
به چیزایی که نمی‌خوان بهش فکر نکنن

319
00:16:44,833 --> 00:16:46,416
سه نفر ناپدید شدن، گیلبرت

320
00:16:46,416 --> 00:16:47,666
اگه می‌خوای به حقیقت برسی

321
00:16:47,666 --> 00:16:50,958
نباید وقتت رو
تو یه میخونه توریستی مثل این تلف کنی

322
00:16:50,958 --> 00:16:52,958
ما باید بادکین واقعی رو پیدا کنیم

323
00:16:55,875 --> 00:16:57,166
شان، بیا بریم

324
00:16:57,750 --> 00:17:00,426
خب، پسرا
مثل همیشه از همکاری باهاتون لذت بردم، خب؟

325
00:17:11,099 --> 00:17:12,220
بهتر شد

326
00:17:24,791 --> 00:17:26,083
چی واسه‌تون بیارم؟

327
00:17:26,083 --> 00:17:27,217
سه تا آبجوی گینس

328
00:17:28,458 --> 00:17:29,625
سلام به همگی

329
00:17:34,496 --> 00:17:36,500
اینجا میخونه مخصوص پیرمردهاست

330
00:17:36,500 --> 00:17:38,333
اینجا یه میخونه سنتی‌ـه

331
00:17:40,666 --> 00:17:41,924
دوست داشتنی‌ـه

332
00:17:42,750 --> 00:17:44,791
یه مرتبه به کله‌مون زد
و بیخیال همه چی شدیم

333
00:17:44,791 --> 00:17:46,531
کارمون رو ول کردیم، یه ون خریدیم

334
00:17:46,556 --> 00:17:48,416
قصد داشتیم سراسر اروپا رو با ماشین بگردیم

335
00:17:48,416 --> 00:17:51,666
ولی نتونستیم خودمون رو
به ترک وست‌کورک راضی کنیم

336
00:17:51,666 --> 00:17:53,833
اینجا رو دوست داریم
خب، چرا دوستش نداشته باشین؟

337
00:17:54,750 --> 00:17:56,333
...خب، این پادکست

338
00:17:56,333 --> 00:17:59,291
داری کاری می‌کنی که بگی
 در مورد یه چیز دیگه‌ست

339
00:17:59,291 --> 00:18:01,375
ولی در واقع همونیه که تو سرته؟

340
00:18:01,923 --> 00:18:03,264
آروم باش، عزیزم

341
00:18:03,289 --> 00:18:05,208
چیه؟
نه، حق با اونه

342
00:18:05,208 --> 00:18:07,666
اوه، روال کار همینه
ولی موضوعی نیست که خوشم بیاد

343
00:18:07,666 --> 00:18:09,125
چطوری می‌خوای حلش کنی

344
00:18:09,125 --> 00:18:11,208
خب واقعا موضوع حلش نیست

345
00:18:11,208 --> 00:18:13,801
این قضیه تمام عناصر
یه داستان شگفت انگیز رو داره

346
00:18:13,826 --> 00:18:18,375
پادکست خیلی رقابتی شده
و جنایت واقعی واقعا بازار رو به راه انداخته

347
00:18:18,375 --> 00:18:20,848
و بودن در یه چنین جای زیبایی ضرری نداره

348
00:18:21,964 --> 00:18:24,206
گیلبرت، بادکین ممکنه
ساحل و چشم انداز خوبی داشته باشه

349
00:18:24,231 --> 00:18:28,000
ولی بهت تضمین میدم، اینجا هم
مثل هر جای دیگه‌ای اتفاقات بد رخ می‌ده

350
00:19:43,666 --> 00:19:45,166
آفرین، تدی

351
00:19:47,375 --> 00:19:49,571
اوه خدای من

352
00:19:49,596 --> 00:19:52,326
آره، محض اطلاعت، این طبیعی نیست

353
00:19:52,678 --> 00:19:54,234
درسته، ما همه آواز نمی‌خونیم

354
00:19:54,259 --> 00:19:57,241
و مدام رقص ایرلندی کوفتی
ریوردنس" رو تکرار نمی‌کنیم، خب؟"

355
00:20:00,788 --> 00:20:01,989
گوه توش

356
00:20:04,741 --> 00:20:06,073
هی. ببخشید

357
00:20:08,458 --> 00:20:09,333
هی

358
00:20:09,333 --> 00:20:11,423
آهنگ شگفت انگیزی بود

359
00:20:13,583 --> 00:20:16,708
بهش اهمیت نده، تدی
اون دوباره برمی‌گرده دریا

360
00:20:18,041 --> 00:20:20,768
من دنبال یه پادکستر آمریکایی‌ام
 که شنیدم اومده تو شهر

361
00:20:20,793 --> 00:20:21,958
بله جناب

362
00:20:21,958 --> 00:20:24,957
ولی در واقع، من ایرلندی‌ام
آره، گیلبرت پاور

363
00:20:25,158 --> 00:20:26,958
ها. سیموس گالاهر

364
00:20:27,875 --> 00:20:29,833
آه، تو ایرلندی هستی؟

365
00:20:30,062 --> 00:20:31,208
جدی نمیگی

366
00:20:31,208 --> 00:20:32,355
جدی میگم

367
00:20:32,380 --> 00:20:34,958
آره، پدربزرگم مایکل پاور اهل کورک بود

368
00:20:36,541 --> 00:20:37,750
مایکل پاور؟

369
00:20:37,750 --> 00:20:39,000
اوم، بله جناب

370
00:20:39,541 --> 00:20:41,375
از کورک، جدی میگی؟
آره

371
00:20:41,916 --> 00:20:42,958
خب حالا

372
00:20:43,750 --> 00:20:45,750
ما رو به دشمنی دیرینه تبدیل می‌کنه

373
00:20:47,041 --> 00:20:50,291
چی؟
پدرجدت دزد بود

374
00:20:50,291 --> 00:20:53,708
پنج هکتار زمین از پدرجد من دزدید

375
00:20:54,625 --> 00:20:57,546
حالا باید ازت بخوام
قبل از اینکه اوضاع بدتر بشه، از اینجا بری

376
00:20:58,016 --> 00:20:59,416
...باشه، اوم

377
00:20:59,416 --> 00:21:01,500
...اول از همه متاسفم. من

378
00:21:01,500 --> 00:21:04,375
این موضوع مربوط به نسل های قبل می‌شه

379
00:21:04,375 --> 00:21:06,291
دارم سر به سرت می‌ذارم

380
00:21:06,291 --> 00:21:07,441
گیلبرت پاور

381
00:21:08,291 --> 00:21:10,416
بیا حالا برات یه نوشیدنی می‌خرم

382
00:21:10,416 --> 00:21:12,916
بیا به بچه‌ها معرفی‌ت کنم
اوه، خدای من

383
00:21:14,916 --> 00:21:17,541
به نظرت می‌تونم اونو وادار
به امضای فرم آزادی کنم؟

384
00:21:19,416 --> 00:21:20,477
نه؟

385
00:21:20,958 --> 00:21:22,004
باشه

386
00:21:25,250 --> 00:21:26,416
یه سیگار داری؟

387
00:21:27,250 --> 00:21:28,486
من ترک کردم

388
00:21:28,958 --> 00:21:30,166
خیلی بد شد

389
00:21:33,333 --> 00:21:36,666
شنیدم به بچه‌هایی که
تو سوون گم شدن علاقه پیدا کردی

390
00:21:37,458 --> 00:21:39,273
من می‌دونم چی به سرشون اومده

391
00:21:41,041 --> 00:21:42,279
اوه، جدی؟

392
00:21:43,541 --> 00:21:45,166
ولی واقعا نباید بگم

393
00:21:51,416 --> 00:21:52,631
بهشون حمله کردن

394
00:21:53,250 --> 00:21:54,425
حمله؟

395
00:21:55,416 --> 00:21:56,725
توسط اسب‌ها

396
00:21:57,583 --> 00:21:59,708
هرگز نباید به اسب اعتماد کرد

397
00:22:00,875 --> 00:22:03,916
یه بار اسبی رو دیدم که
هفت بار دور یه مزرعه می‌دوید

398
00:22:04,666 --> 00:22:06,500
و بعد به یه زن تبدیل شد

399
00:22:06,500 --> 00:22:07,600
عجب

400
00:22:09,250 --> 00:22:11,625
اون زیباترین زنی بود که
تا به‌ حال دیده بودم

401
00:22:13,873 --> 00:22:14,958
اسب‌ها

402
00:22:16,166 --> 00:22:17,791
اونا فقط قلبت رو می‌شکنن

403
00:22:19,291 --> 00:22:21,041
گوه توش

404
00:22:22,849 --> 00:22:25,333
آه! بیا اینجا
بیا دیگه! بیا اینجا بشین

405
00:22:32,333 --> 00:22:34,073
می‌دونم دارم زیاده روی می‌کنم

406
00:22:38,166 --> 00:22:40,844
صبر کن، چرا هیچکس دیگه مشروب نمی‌خوره؟

407
00:22:47,708 --> 00:22:49,541
اوه، خدایا. الان دیگه چی شده؟

408
00:22:49,541 --> 00:22:51,833
دلیلی وجود داره که
من این کشور لعنتی رو ترک کردم

409
00:22:52,541 --> 00:22:55,625
کی اهمیت میده 20 سال پیش
 اینجا چه اتفاقی افتاده؟

410
00:22:56,250 --> 00:22:59,291
تنها یه راز تو بادکین وجود داره
به همین دلیله که همه تو این خراب شده میمونن

411
00:22:59,291 --> 00:23:00,363
داو

412
00:23:00,388 --> 00:23:04,083
یا به گیلبرت تو پادکست‌ش کمک کن
یا شغل دیگه پیدا کن

413
00:23:04,083 --> 00:23:05,541
فهمیدی؟

414
00:23:05,541 --> 00:23:07,536
دیگه بهم زنگ نزن

415
00:23:24,167 --> 00:23:26,209


416
00:23:40,541 --> 00:23:42,041
اوه، سلام، عزیزم

417
00:23:42,041 --> 00:23:44,625
آره آره. وقت خوبیه

418
00:23:49,291 --> 00:23:50,750
اوه، اهوم

419
00:23:50,750 --> 00:23:52,041
اهوم

420
00:23:53,083 --> 00:23:54,583
...خب همینه، آه

421
00:23:54,583 --> 00:23:55,708
 عجیبه

422
00:23:56,375 --> 00:23:58,041
...اوه ... اوه

423
00:23:58,041 --> 00:24:00,125
آره، خوب، می‌دونی
نگران نباش

424
00:24:00,125 --> 00:24:01,666
...مشکلی نیست.این

425
00:24:01,666 --> 00:24:05,041
می‌دونی، فقط باید مقداری پول جابجا کنم

426
00:24:08,638 --> 00:24:09,726
میگم

427
00:24:09,750 --> 00:24:12,625
آمبر، جای نگرانی نیست

428
00:24:13,784 --> 00:24:14,791
آمبر

429
00:24:14,791 --> 00:24:18,875
آمبر، لعنتی
آره، من درستش می‌کنم، باشه؟

430
00:24:21,458 --> 00:24:22,678
متاسفم

431
00:24:32,083 --> 00:24:35,166
منم شان، راننده‌تون
در واقع، این تلفن راننده‌تون شان‌ـه

432
00:24:35,166 --> 00:24:36,750
...پس پیام بذار

433
00:24:37,458 --> 00:24:38,561
سلام

434
00:24:38,916 --> 00:24:40,054
سلام

435
00:24:46,273 --> 00:24:48,237
خیلی خوب به نظر نمیای، گیلبرت

436
00:24:48,262 --> 00:24:50,958
 فقط به مسکن و قهوه نیاز دارم، خوب می‌شم

437
00:24:50,958 --> 00:24:52,291
داو رو ندیدی؟

438
00:24:54,318 --> 00:24:55,916
اوه، متشکرم
حالا

439
00:24:58,166 --> 00:24:59,306
سلام

440
00:24:59,875 --> 00:25:01,791
فکر کنم صبحونه می‌خوای

441
00:25:01,791 --> 00:25:03,625
آره، لطفا. متشکرم

442
00:25:14,773 --> 00:25:15,833
گیلبرت؟

443
00:25:15,833 --> 00:25:17,541
هوم؟
نمی‌تونم با شان تماس بگیرم

444
00:25:17,541 --> 00:25:20,041
این آزارم میده. ماشینش بیرونه
ولی گوشی رو برنمی‌داره

445
00:25:20,041 --> 00:25:23,125
مسکن، قهوه، شان

446
00:25:25,445 --> 00:25:26,824
صبح‌بخیر

447
00:25:27,648 --> 00:25:30,500
اوه، از روی کنجکاوی می‌پرسم
می‌تونی رانندگی کنی؟

448
00:25:30,500 --> 00:25:32,250
چی؟
می‌تونی رانندگی کنی؟

449
00:25:32,250 --> 00:25:33,291
نه

450
00:25:33,291 --> 00:25:35,541
باشه. حله

451
00:25:35,541 --> 00:25:36,833
شان کجاست؟

452
00:25:37,166 --> 00:25:38,333
غیبش زده

453
00:25:39,333 --> 00:25:40,666
ماجرای شان چیه؟

454
00:25:41,290 --> 00:25:43,166
چطور؟
آره، از کجا پیداش کردی؟

455
00:25:43,166 --> 00:25:46,110
اینترنتی. فکر کنم کارهای عجیبی انجام میده
شایدم مسافرکشی می‌کنه

456
00:25:46,929 --> 00:25:48,458
منم شان، راننده‌تون

457
00:25:48,458 --> 00:25:50,458
...در واقع، این تلفن راننده‌تون شان‌ـه

458
00:25:50,458 --> 00:25:52,333
خوب، پس، بچه‌ها، باید راه بیفتیم

459
00:25:52,333 --> 00:25:54,958
با پلیس گاردا مامور تحقیق ماجرا
وقت مصاحبه گرفتم

460
00:25:54,958 --> 00:25:57,416
...و بعد فکر کنم گیلبرت می خواست
شان کجا زندگی می‌کنه؟

461
00:25:57,775 --> 00:25:58,900
...اووم

462
00:26:00,708 --> 00:26:02,500
"اوه، "جاده پورتولا شماره 27

463
00:26:02,500 --> 00:26:04,919
باید از اونجا شروع کنیم
چرا؟

464
00:26:05,553 --> 00:26:06,759
حسم بهم میگه

465
00:26:07,375 --> 00:26:09,875
باشه. ولی، همونطور که گفتم
...باید راه بیفتیم، و

466
00:26:09,875 --> 00:26:11,916
آه، تو می‌تونی به کار خودت برسی، سیزر

467
00:26:12,326 --> 00:26:14,541
راستش ترجیح میدم بهم بگی امی

468
00:26:14,541 --> 00:26:18,544
امی یه اسم خیلی شیک بنظر میاد
انگار خواهر برونته چیزی هستی

469
00:26:19,241 --> 00:26:21,250
چرا "امی" صدات بزنن
وقتی می‌تونی "سیزر" باشی؟

470
00:26:22,331 --> 00:26:23,291
باشه

471
00:26:23,291 --> 00:26:26,125
درضمن، فکر کنم که کل این جرائم واقعی
از نظر اخلاقی ورشکسته‌ست

472
00:26:26,125 --> 00:26:28,504
باشه آره
فقط بخاطر حواس پرتی‌ـه

473
00:26:28,529 --> 00:26:31,458
این همون پادکست‌های جرائم واقعیـه
مثل اعدام در ملاء عام می‌مونـه

474
00:26:31,458 --> 00:26:34,041
داستانی تو اینجاست که واقعا مهمه

475
00:26:34,658 --> 00:26:36,500
فکر می‌کنم شان چیزی در موردش بدونه

476
00:26:36,500 --> 00:26:38,791
با این حال، باید کنار هم بمونیم، درسته؟

477
00:26:39,195 --> 00:26:40,248
نه

478
00:26:47,291 --> 00:26:48,621
اوه، ممنون

479
00:26:53,458 --> 00:26:55,125
"منم راننده‌تون، شان"
"...در واقع، این تلفن راننده‌تون شان‌ـه"

480
00:26:55,125 --> 00:26:56,833
گرسنه نیستم

481
00:27:08,375 --> 00:27:10,791
...جاده پورتولا

482
00:27:38,708 --> 00:27:40,291
گوه توش

483
00:27:41,050 --> 00:27:42,875
خب اول به دخترخاله بریجیت یه سر می‌زنیم

484
00:27:42,875 --> 00:27:44,833
ببینیم در مورد زن گم شده حرفی میزنه یا نه

485
00:27:44,833 --> 00:27:46,458
فیونا، آره
درسته، آره

486
00:27:46,458 --> 00:27:48,500
...و بعد، اوم

487
00:27:48,500 --> 00:27:51,958
موقع ناپدید شدن‌شون
گروهبان روری‌پاور عضو پلیس محلی بوده

488
00:27:51,958 --> 00:27:54,083
ظاهرا هنوز مشغول کاره
اسمش پاوره

489
00:27:54,083 --> 00:27:57,644
اوه، بله، گروهبان روری‌پاور
خیلی خوب می‌شد اگه با هم فامیل باشیم

490
00:27:58,250 --> 00:28:00,625
فکر کنم اینجا یه اسم خیلی رایجی باشه

491
00:28:01,583 --> 00:28:03,333
از پسرعموهای دور، شاید

492
00:28:03,333 --> 00:28:04,625
شاید

493
00:28:12,500 --> 00:28:14,541
می‌دونین جاده پورتولا کجاست؟

494
00:28:14,541 --> 00:28:16,034
جاده پورتولا؟

495
00:28:16,301 --> 00:28:18,354
من بودم از اینجا شروع نمی‌کردم

496
00:28:18,666 --> 00:28:20,545
اوه... به راهنمایی نیاز دارم

497
00:28:20,570 --> 00:28:22,583
پس باید یکی از پادکسترها باشی

498
00:28:22,583 --> 00:28:25,166
فقط باید جاده پورتولا رو پیدا کنم
غم‌انگیز بود

499
00:28:25,166 --> 00:28:28,916
اون یه دختر دوست داشتنی بود، فیونا
قبلا تو مدرسه تدریس می‌کرد

500
00:28:28,941 --> 00:28:31,374
البته، مدتها پیش تعطیل شد و بیکار شد

501
00:28:31,399 --> 00:28:33,958
برای پیدا کردن یه مدرسه ابتدایی مناسب

502
00:28:33,958 --> 00:28:36,081
عملا باید با ماشین تا اسکیبرین بری

503
00:28:36,106 --> 00:28:38,041
آدرس؟ جاده پورتولا، لطفا

504
00:28:38,041 --> 00:28:42,215
آه، تا سه هفته بعد از ماجرای
سوون از خونه‌ام بیرون نرفتم

505
00:28:42,240 --> 00:28:43,666
ترسیده بودم

506
00:28:43,666 --> 00:28:46,500
شک ندارم احتمالا کار یه قاتل مریض بوده

507
00:28:46,500 --> 00:28:49,375
من خیلی از این مستندها رو نگاه می‌کنم

508
00:28:49,375 --> 00:28:52,241
قاتل‌ها این چیزها رو برنامه‌ریزی می‌کنن

509
00:28:52,666 --> 00:28:56,000
در کمین یه زمان‌بندی عالی هستن

510
00:28:59,816 --> 00:29:02,041
شانزده
این باید جایی باشه که بریجیت زندگی می‌کنه

511
00:29:02,041 --> 00:29:03,083
خب عالیه

512
00:29:04,916 --> 00:29:07,875
می‌دونی، چیزی که باید
...در مورد این مکالمه اولیه به خاطر بسپاری

513
00:29:07,875 --> 00:29:10,625
اینه که باید خیلی ظریف و نکته‌سنج باشی، خب؟

514
00:29:11,500 --> 00:29:14,261
بله؟
سلام. شما "بریجیت پیرس" هستین؟

515
00:29:14,541 --> 00:29:16,708
شما همون پادکستر هستین؟
آره. بله، ما هستیم

516
00:29:19,000 --> 00:29:20,060
باشه

517
00:29:21,375 --> 00:29:22,750
از این اتفاق‌ها زیاد میوفته؟

518
00:29:23,227 --> 00:29:24,541
اینم ریسک کاریه دیگه

519
00:29:24,541 --> 00:29:27,625
اگه یه مدت تو شهر بمونیم
شاید نظرش عوض بشه

520
00:29:32,458 --> 00:29:34,708
خب... پلیس بود؟

521
00:29:35,375 --> 00:29:36,416
آره
آره

522
00:29:40,932 --> 00:29:42,937
<font color="#ff8478">"کتابخانه کارنیگی"</font>

523
00:29:54,833 --> 00:29:56,833
خب برنامه مصاحبه چیه؟

524
00:29:56,833 --> 00:29:59,083
افسران پلیس می‌تونن سرسخت باشن
اوه، حتما

525
00:29:59,083 --> 00:30:01,125
خوبه که خیلی متواضع باشیم

526
00:30:01,125 --> 00:30:03,375
عادت ندارن که به سوالها جواب بدن

527
00:30:03,375 --> 00:30:04,458
مطمئنا، آره

528
00:30:04,458 --> 00:30:07,083
من تمایل دارم راهم رو با حسم پیدا کنم

529
00:30:07,083 --> 00:30:10,541
می‌دونی، بسته به اینکه اوضاع چطور پیش بره
ممکنه یکی دو ریسک کوچیک بکنم

530
00:30:10,541 --> 00:30:13,750
مهم اینه که حواست رو جمع کنی
و دنبال فرصت باشی

531
00:30:13,750 --> 00:30:16,881
ولی در واقع، ما فقط
تلاش می‌کنیم یه رابطه خوب ایجاد کنیم

532
00:30:16,906 --> 00:30:19,073
بنابراین در صورت نیاز
می‌تونیم بعدا پیگیری کنیم

533
00:30:19,750 --> 00:30:22,833
ریسک، ارتباط، فرصت

534
00:30:22,833 --> 00:30:25,098
صبر کن. می‌خوام اینو بنویسم

535
00:30:29,541 --> 00:30:32,000
 بارون میاد؟ مشخص نیست

536
00:30:32,539 --> 00:30:34,583
 فکر کنم فقط نسیم مرطوبی باشه

537
00:30:34,583 --> 00:30:36,333
تو ایرلند همیشه بارون میاد

538
00:30:37,750 --> 00:30:40,375
حتی وقتی فکر می‌کنی هوا خوبه
باز هم بارون میاد

539
00:30:41,000 --> 00:30:43,041
فقط قطراتش خیلی خیلی ریزه

540
00:30:43,041 --> 00:30:44,041
هوم

541
00:30:45,166 --> 00:30:46,708
ما دنبال گروهبان پاور هستیم

542
00:30:52,585 --> 00:30:53,826
از این طرف

543
00:30:56,189 --> 00:30:57,416
ام... باشه

544
00:31:38,583 --> 00:31:39,708
سلام؟

545
00:31:41,958 --> 00:31:43,203
شان؟

546
00:32:05,333 --> 00:32:06,499
شان

547
00:32:09,149 --> 00:32:10,625
شان، اونجایی پسر؟

548
00:32:15,916 --> 00:32:17,541
 همه چی مرتبه؟

549
00:32:17,541 --> 00:32:20,083
دیگه نمی‌تونیم بیشتر از این
از عهده این همه گندکاری بربیایم، خب؟

550
00:32:20,583 --> 00:32:22,049
تو اونجایی، شان؟

551
00:32:37,000 --> 00:32:38,681
"رفیقت شان صحبت می‌کنه"

552
00:32:38,705 --> 00:32:40,916
"در واقع، این تلفن رفیقت شان‌ـه"

553
00:32:42,500 --> 00:32:43,691
احمق لعنتی

554
00:33:06,791 --> 00:33:08,946
نه. متوجهم

555
00:33:09,203 --> 00:33:11,077
همه اینا مثل یه معمای بزرگ به نظر میرسه

556
00:33:11,102 --> 00:33:13,261
ولی راستش رو بخوای
چیز زیادی برای گفتن وجود نداره

557
00:33:14,875 --> 00:33:17,254
سوون فقط واسه یه کم خوش گذرونیه

558
00:33:18,083 --> 00:33:20,458
می‌دونی، به همین دلیله که
 تو هالووین لباس می‌پوشی؟

559
00:33:20,458 --> 00:33:21,916
واقعا؟
اوه آره

560
00:33:21,916 --> 00:33:24,250
چون توی سوون باید لباس مبدل بپوشی

561
00:33:24,250 --> 00:33:27,291
در غیر اینصورت ارواح
بستگانِ مرده‌تون رو پیدا می‌کنن

562
00:33:27,291 --> 00:33:30,750
خب، مگه خوب نیست
 دوباره خانواده و بستگان رو ببینی؟

563
00:33:30,750 --> 00:33:31,884
نه

564
00:33:32,625 --> 00:33:35,500
چون اگه ازتون خوش‌شون بیاد
دیگه نمیرن و همون اطراف می‌چرخن

565
00:33:35,500 --> 00:33:36,916
و کسی اینو نمی‌خواد

566
00:33:37,541 --> 00:33:39,193
...و اگه ازتون خوش‌شون نیاد

567
00:33:40,051 --> 00:33:41,134
...خب

568
00:33:41,477 --> 00:33:43,041
بهتره لباس مبدل بپوشی

569
00:33:43,958 --> 00:33:45,291
شیر؟
وای نه

570
00:33:45,291 --> 00:33:47,541
شکر؟
نه ممنون. متشکرم

571
00:33:47,541 --> 00:33:49,833
خوب، ببینید
این خیلی جذابـه

572
00:33:49,833 --> 00:33:51,958
فکر نمی‌کنی اینجا داستان زیادی هست؟

573
00:33:53,041 --> 00:33:54,958
اینجا از روستاهای ایرلنده

574
00:33:54,958 --> 00:33:57,500
این کاملا اون چیزی نیست که شما
تو آمریکا بهش عادت کردین

575
00:33:57,500 --> 00:33:59,403
اونجا جاییه که جرم و جنایت خیلی زیاده

576
00:33:59,708 --> 00:34:02,958
می‌خوام بگم که هرگز
یه قاتل زنجیره‌ای تو ایرلند نداشتیم

577
00:34:02,958 --> 00:34:06,250
خب، ناپدید شدن سریالی
و یه مثلث مفقودی تو دهه 90 داشتین

578
00:34:06,250 --> 00:34:08,125
شش تا زن بدون هیچ اثری ناپدید شدن

579
00:34:08,125 --> 00:34:11,500
چون هرگز یه قاتل زنجیره‌ای رو
تحت تعقیب قرار ندادین، معناش این نیست که

580
00:34:12,996 --> 00:34:14,446
اصلا نداشتین

581
00:34:16,416 --> 00:34:17,886
این یه شهر کوچیکه

582
00:34:18,333 --> 00:34:21,791
اوضاع زود بهم می‌ریزه
شایعات به سرعت پخش می‌شه

583
00:34:21,791 --> 00:34:23,583
ولی چرا جشن رو لغو کردین؟

584
00:34:23,583 --> 00:34:26,875
اون بچه‌ها ناپدید شدن
و جشن رو مقصر دونستن

585
00:34:26,875 --> 00:34:30,583
اگه از من بپرسی، احتمالا خودشون رفتن
و به کسی هم نگفتن

586
00:34:30,583 --> 00:34:32,471
شاید بخاطر هیجان و سرخوشی جشن بوده

587
00:34:32,753 --> 00:34:33,791
همین

588
00:34:35,208 --> 00:34:37,026
باشه. باشه

589
00:34:40,541 --> 00:34:44,166
می‌دونی، گروهبان
من و شما اسم فامیلی یکسانی داریم

590
00:34:44,958 --> 00:34:46,458
اسم من گیلبرت پاوره

591
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
جدی نمیگی

592
00:34:50,000 --> 00:34:51,291
چرا جدی میگم

593
00:34:51,875 --> 00:34:53,583
خوب، چطور؟

594
00:34:55,958 --> 00:34:57,583
ممکنه فامیل هم باشیم

595
00:34:57,583 --> 00:34:58,500
آره شاید

596
00:34:58,500 --> 00:34:59,607
ها؟

597
00:35:01,316 --> 00:35:03,750
از این برنامه‌ای که درست می‌کنی بگو

598
00:35:03,750 --> 00:35:05,875
یه پادکست، همینه؟
بله قربان

599
00:35:05,875 --> 00:35:08,791
و مردم بهش گوش میدن؟
امیدوارم

600
00:35:08,791 --> 00:35:10,250
کمی تغییر حس و حال ایرلندی چطوره؟

601
00:35:10,250 --> 00:35:13,166
اوه، من... نباید بخورم
دیشب کمی زیاده روی کردم

602
00:35:13,166 --> 00:35:15,625
بخور، برای رفع خماری خوبه

603
00:35:15,625 --> 00:35:16,833
متشکرم

604
00:35:19,566 --> 00:35:20,750
برای خوش شانسی

605
00:35:20,750 --> 00:35:23,750
خب، من فقط کمی
درمورد سابقه شما کنجکاو شدم

606
00:35:23,750 --> 00:35:25,933
چطور شد رفتی سراغ اینجور کارها؟

607
00:35:25,958 --> 00:35:29,193
خب، برای مدتی طولانی
... تو رادیوی عمومی کار کردم، و

608
00:35:29,218 --> 00:35:30,416
و شما دستیارشی؟

609
00:35:31,041 --> 00:35:32,625
خب، من ... فقط یه محققم

610
00:35:32,625 --> 00:35:35,458
یه دستیار محقق، ها؟
عجب

611
00:35:38,031 --> 00:35:39,066
به سلامتی

612
00:35:42,068 --> 00:35:43,151
به سلامتی

613
00:35:54,333 --> 00:35:57,333
می‌دونی چرا هرگز
یه قاتل زنجیره‌ای تو ایرلند نداشتیم؟

614
00:35:58,125 --> 00:35:59,958
ما ذاتا مردم خوبی هستیم

615
00:36:46,375 --> 00:36:47,608
بلندشو، بلند شو

616
00:37:03,541 --> 00:37:04,583
خدای من

617
00:37:05,142 --> 00:37:06,600
باید به پهلو غلتش بدیم

618
00:37:08,041 --> 00:37:09,888
اینجوری با استفراغِ خودش خفه نمی‌شه

619
00:37:09,913 --> 00:37:11,708
آره
آره فکر خوبیه

620
00:37:17,458 --> 00:37:19,568
خوبی، گروهبان پاور؟

621
00:37:21,024 --> 00:37:22,524
این واقعا ناخوشاینده

622
00:37:40,458 --> 00:37:41,509
امی؟

623
00:37:42,026 --> 00:37:43,032
امی؟

624
00:37:43,057 --> 00:37:44,625
بله؟
آره باید بریم

625
00:37:44,625 --> 00:37:45,750
آره

626
00:38:00,708 --> 00:38:02,500
پادکست لعنتی

627
00:38:04,440 --> 00:38:10,340
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

628
00:39:16,333 --> 00:39:18,791
روش عجیبی برای ساختن پادکست داری

629
00:39:20,125 --> 00:39:22,558
فقط یکم استراحت و قدمی میزنم

630
00:39:26,208 --> 00:39:27,708
من اونور جاده زندگی می‌کنم

631
00:39:28,541 --> 00:39:29,708
تو یه کلبه کوچیک

632
00:39:30,750 --> 00:39:31,833
با در قرمز

633
00:39:32,369 --> 00:39:33,401
باشه؟

634
00:39:33,833 --> 00:39:36,041
نیازی نیست دزدکی دنبالم بیای

635
00:39:38,625 --> 00:39:40,333
من فقط یه آدم کنجکاوم

636
00:39:42,666 --> 00:39:45,000
این یه شهر آروم با مردمان خوبه

637
00:39:45,666 --> 00:39:48,666
بعد شما می‌خواین با این
مزخرفات سوون اونو از بین ببرین. چرا؟

638
00:39:48,920 --> 00:39:50,208
برای پادکست؟

639
00:39:51,333 --> 00:39:52,750
شنیدم که اونا محبوبن

640
00:39:52,750 --> 00:39:55,833
و اگه نخوایم پادکستی
در مورد شهرمون ساخته بشه چی؟

641
00:39:56,916 --> 00:39:58,375
تا به حال بهش فکر کردین؟

642
00:39:58,875 --> 00:40:01,375
می‌دونی، من انواع و اقسام
 مطالب رو تو روزنامه‌ها می‌خونم

643
00:40:01,375 --> 00:40:03,708
می‌دونی آخرش
آب و هوا همه‌مون رو می‌کشه؟

644
00:40:03,708 --> 00:40:06,625
پس فکر نمی‌کنی
کارهای مهمتری هم هست که انجام بدین

645
00:40:06,625 --> 00:40:08,666
به جای اینکه بیاین اینجا و
همه چی رو بهم بریزین

646
00:40:08,666 --> 00:40:10,296
قبلا همدیگه رو ندیدیم؟

647
00:40:10,833 --> 00:40:12,250
ها؟
...فقط

648
00:40:13,250 --> 00:40:14,916
حس می‌کنم از یه جایی می‌شناسمت

649
00:40:14,916 --> 00:40:18,166
من یه ماهیگیر اهل بادکین‌ام
خیلی معروفم

650
00:40:20,791 --> 00:40:22,377
بذار گذشته فراموش بشه

651
00:40:23,000 --> 00:40:24,515
ربطی به شماها نداره

652
00:41:44,875 --> 00:41:46,000
این چیه؟

653
00:41:46,000 --> 00:41:48,500
یه پرونده
اینو تو خونه گروهبان پاور پیداش کردم

654
00:41:49,500 --> 00:41:50,458
چی؟

655
00:41:50,458 --> 00:41:53,750
وقتی داشتی اونو می‌ذاشتی تو تختش
دفترش رو گشتم و اینو پیدا کردم

656
00:41:53,750 --> 00:41:55,750
مربوط به همون سال ناپدید شده‌های سوون‌ـه

657
00:41:55,750 --> 00:41:57,208
امی، این دیگه چه کاریه؟

658
00:41:57,208 --> 00:41:58,958
خب این یه جور دزدیـه

659
00:41:59,147 --> 00:42:00,353
باید برش گردونیم

660
00:42:00,613 --> 00:42:02,351
...گفتی دنبال فرصت باش، خب منم

661
00:42:02,375 --> 00:42:05,791
نه، منظورم تو مصاحبه بود
فرصت‌هایی برای سوال پرسیدن

662
00:42:05,791 --> 00:42:07,750
قصد سرقت اموالش رو که نداشتم

663
00:42:07,750 --> 00:42:08,960
ولی اونجا جلوی چشم بود

664
00:42:08,985 --> 00:42:11,916
تصور کن چه چیزی ممکنه تو این پرونده باشه
تصوش رو بکن اگه بتونیم حلش کنیم

665
00:42:11,916 --> 00:42:14,958
نه. ما کارآگاه نیستیم
نیومدیم اینجا که این قضیه رو حل کنیم

666
00:42:14,958 --> 00:42:16,833
اومدیم اینجا تا یه داستان رو تعریف کنیم

667
00:42:16,833 --> 00:42:18,708
اوه خدای من، امی

668
00:42:29,375 --> 00:42:30,625
چه غلطی می‌کنی؟

669
00:42:31,333 --> 00:42:32,391
خوب گوش کن

670
00:42:32,416 --> 00:42:34,000
اگه مدام به چیزهایی که
بهتون مربوط نیست سَرک بکشین

671
00:42:34,000 --> 00:42:36,583
ممکنه اوضاع براتون خیلی بدتر پیش بره

672
00:42:36,583 --> 00:42:38,333
چی؟
مزخرفات پادکست رو بی‌خیالش بشین

673
00:42:38,333 --> 00:42:40,780
قبل از اینکه واقعا صدمه ببینین
 برگردین خونه‌تون

674
00:42:58,000 --> 00:42:59,960
اوه خدای من. این ماشین شانـه

675
00:43:02,083 --> 00:43:04,375
برای گفتن یه داستان به بادکین اومدم

676
00:43:05,125 --> 00:43:08,291
یه چیز سرگرم کننده، چیزی که
موقع رفتن به خونه بهش گوش بدین

677
00:43:09,125 --> 00:43:13,333
اون موقع نمی‌فهمیدم
که یه داستان واقعا چقدر قدرت داره

678
00:43:15,208 --> 00:43:17,166
ولی داستان‌ها می‌تونن ما رو تغییر بدن

679
00:43:19,325 --> 00:43:21,178
و داستان‌ها می‌تونن ما رو به کشتن بدن

680
00:43:22,166 --> 00:43:23,708
برو گم شو، گرگ

681
00:43:24,125 --> 00:43:44,125
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

