1
00:00:21,500 --> 00:00:23,250
من از مرگ می‌ترسم

2
00:00:24,500 --> 00:00:26,092
ولی ما همه نمی‌ترسیم؟

3
00:00:26,541 --> 00:00:28,526
چه چیزی تو اون طرف دنیا نهفته‌ست؟

4
00:00:29,333 --> 00:00:32,083
هر مرگی ما رو مجبور می‌کنه
تو آینه نگاه کنیم

5
00:00:32,708 --> 00:00:34,609
و به مرگ خودمون فکر کنیم

6
00:00:35,458 --> 00:00:37,208
به همین دلیله که به تشریفات نیاز داریم

7
00:00:37,208 --> 00:00:39,958
چیزی که به زنده‌ها اجازه میده
به زندگی ادامه بدن

8
00:00:40,833 --> 00:00:43,056
بگذار اسرار مردگان رو دفن کنیم

9
00:00:43,833 --> 00:00:45,041
برای همیشه

10
00:00:45,666 --> 00:00:47,708
ولی راز چیز خنده‌داریه

11
00:00:48,708 --> 00:00:52,041
درنهایت راهی برای کشف حقیقت پیدا می‌شه

12
00:00:52,065 --> 00:00:59,065
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

13
00:01:00,989 --> 00:01:04,166
<font color="#ff8478">[ بـادکیـن ]</font>

14
00:01:07,791 --> 00:01:10,958
به نظرتون خانواده‌اش از حضورمون ناراحت می‌شن؟
ما دارا رو خیلی خوب نمی‌شناختیم

15
00:01:10,958 --> 00:01:13,125
تشییع جنازه که نیست سیزر، مراسم یادبوده

16
00:01:13,666 --> 00:01:15,541
شناخت متوفی ضروری نیست

17
00:01:16,125 --> 00:01:18,361
فقط به یاد و افتخارش شراب می‌نوشن

18
00:01:19,083 --> 00:01:22,291
خوش می‌گذره. من مراسم یادبود‌هایی رفتم
که اونا رو اصلا نمی‌شناختم

19
00:01:22,916 --> 00:01:24,958
هیچ احترامی هم به مرده نمی‌ذارن

20
00:01:24,958 --> 00:01:27,416
هیچ احترامی به مرده نمی‌ذارن
لعنتی می‌کشمش

21
00:01:27,416 --> 00:01:29,250
لعنتی می‌کشمش

22
00:01:29,250 --> 00:01:32,916
نه! بازم قاطی کردی؟
 داری چه غلطی می‌کنی؟

23
00:01:32,916 --> 00:01:35,583
با این تکنولوژی نفرت‌انگیزت
از کالیفرنیا برمی‌گردی

24
00:01:35,583 --> 00:01:38,291
چه مرگته؟
فکر می‌کنی مالک شهر شدی؟

25
00:01:38,291 --> 00:01:40,375
وضعیت اینجا رو نگاه کن

26
00:01:40,375 --> 00:01:42,291
باورم نمی‌شه، فینتن

27
00:01:42,291 --> 00:01:44,333
دارا مُرده، جسدش هم هنوز سرد نشده

28
00:01:44,333 --> 00:01:47,205
بعد اومدی اینجا
داری وسایل جشن آماده می‌کنی

29
00:01:47,230 --> 00:01:48,342
حالش خوبه؟

30
00:01:49,012 --> 00:01:50,666
احترام هم سرت نمی‌شه؟

31
00:01:50,666 --> 00:01:54,666
یه مرد مُرده
بعد تو یه دیسکوی مزخرف راه میندازی

32
00:01:54,666 --> 00:01:56,375
دارا با این جشن موافق بود

33
00:01:56,375 --> 00:01:57,791
و یه قرارداد امضا کرده

34
00:01:57,791 --> 00:02:00,833
برخلاف بعضی افراد، می‌تونست بفهمه
که اینجا می‌خوایم چیکار کنیم

35
00:02:00,833 --> 00:02:03,083
برای جمع کردن مردم این شهر
برای یه هدف مثبت

36
00:02:03,083 --> 00:02:06,500
 لاغر مُردنی
باید اون زبون درازت رو بکشم بیرون

37
00:02:06,500 --> 00:02:09,083
سعیتو بکن. ازت شکایت می‌کنم
اونقدر که دیگه نتونی نفس بکشی

38
00:02:09,083 --> 00:02:10,666
سیموس، آروم باش

39
00:02:14,875 --> 00:02:16,830
کون لقت، پوشکی

40
00:02:24,166 --> 00:02:26,000
بادکین داره تغییر می‌کنه، سیموس

41
00:02:26,541 --> 00:02:27,909
آینده اتفاق میوفته

42
00:02:28,236 --> 00:02:29,596
جه بخوای چه نخوای

43
00:02:34,583 --> 00:02:36,820
برگردین سر کارتون، بجنبین

44
00:02:38,837 --> 00:02:40,041
حق با توئه، گیلبرت

45
00:02:40,791 --> 00:02:42,208
اون واقعا مرد خوبیه

46
00:02:49,833 --> 00:02:51,833
می‌بینی چه مزخرفاتی راه انداختن؟

47
00:02:51,833 --> 00:02:53,375
فقط سر و صدای زیاد
نه

48
00:02:53,375 --> 00:02:56,250
آخرین جشن با فاجعه تموم شد

49
00:02:56,250 --> 00:02:57,750
...ناگفته نمونه، خرابکاری

50
00:02:57,750 --> 00:03:00,333
و تخریب عمدی اموالی که صورت گرفته هم هست

51
00:03:01,166 --> 00:03:04,375
بعنوان رئیس کمیته ایمنی
...خیال می‌کردم پادکست‌تون

52
00:03:04,375 --> 00:03:07,083
علاقه‌منده که دیدگاه ما رو در این مورد بشنوه

53
00:03:07,542 --> 00:03:09,500
موضوع بهتر و جالبتری هم برای بحث هست

54
00:03:12,001 --> 00:03:13,166
خیلی ممنون

55
00:03:13,166 --> 00:03:14,875
من فقط...متاسفم

56
00:03:14,875 --> 00:03:17,145
ممنونم که اومدین
برای خودتون یه فنجون چای بریزین

57
00:03:19,291 --> 00:03:22,375
خدای من، از ته دل داره داد میزنه

58
00:03:22,375 --> 00:03:25,125
اونا کی هستن؟
دو تا خواهر دارا، از میو اومدن

59
00:03:25,125 --> 00:03:28,467
الان کل اینجا مال اوناست
می‌خوان به قیمت بالایی بفروشنش

60
00:03:29,166 --> 00:03:31,666
مطمئنی اشکالی نداره
که همینجوری بیایم اینجا؟

61
00:03:31,666 --> 00:03:32,980
خانواده دارا عزادارن

62
00:03:33,005 --> 00:03:33,892
دقیقا

63
00:03:33,916 --> 00:03:36,666
پس یه مهمونی سه روزه ترتیب دادن
تا روحیه‌شون شاد بشه

64
00:03:37,250 --> 00:03:41,416
علاوه بر این... گورکن اونجاست
من و اون باید کمی گپ بزنیم

65
00:03:41,416 --> 00:03:43,375
من با سیموس حرف میزنم، باشه؟

66
00:03:43,375 --> 00:03:44,958
تو فقط اونو می‌ترسونی. ‌خب؟

67
00:03:44,958 --> 00:03:47,875
تا جایی که می‌دونیم تموم این مدت
زندگی سالم و بدون خلاف داشته

68
00:03:47,875 --> 00:03:50,041
آدمایی مثل اون عوض نمی‌شن

69
00:03:50,041 --> 00:03:51,833
در موردش فکر کن. با ماشین زدن بهِم

70
00:03:51,833 --> 00:03:54,666
ماشین شان رو آتیش زدن
و حالا اتفاقی که برای دارا افتاده

71
00:03:54,666 --> 00:03:58,208
واقعا فکر می‌کنی به قتل رسیده؟
بیا زود نتیجه نگیریم، باشه؟

72
00:03:58,208 --> 00:04:01,583
کار ما سوال پرسیدنه
نه طرح فرضیات وحشیانه

73
00:04:02,375 --> 00:04:03,208
باشه

74
00:04:08,625 --> 00:04:10,265
متاسفم، تسلیت میگم
متشکرم

75
00:04:26,541 --> 00:04:27,833
آه، چطوری باب؟

76
00:04:30,500 --> 00:04:32,791
بیا بریم! بیا بریم! ژاکتتو بردار

77
00:04:32,791 --> 00:04:35,666
بدو! بدو! ببخشید
برید کنار، برید کنار

78
00:04:46,500 --> 00:04:49,000
از آرایشش خوشت میاد؟
خودم انجامش دادم

79
00:04:50,416 --> 00:04:52,041
تو کی هستی، مامور کفن و دفنی؟

80
00:04:52,041 --> 00:04:53,375
من...، راستش

81
00:04:54,166 --> 00:04:56,416
 مری دونوان از
"خانه کفن و دفن دونووان و پسران"

82
00:04:56,902 --> 00:04:57,916
پسران"؟"

83
00:04:57,916 --> 00:05:00,733
برادرهام بیش از حد انتظار، آدمای بد دلی بودن

84
00:05:01,791 --> 00:05:02,708
و تو؟

85
00:05:03,333 --> 00:05:06,906
داو. کنجکاوم ببینم
جسد دارا کالبد شکافی شده؟

86
00:05:07,126 --> 00:05:09,875
فقط زمانی کالبد شکافی می‌شه
که مرگ مشکوک باشه

87
00:05:09,875 --> 00:05:11,416
که مرگ دارا هم مشکوک نبود

88
00:05:11,416 --> 00:05:14,125
بیچاره تلو تلو خورده و سرش خورده زمین
چطور اینقدر مطمئنی؟

89
00:05:14,125 --> 00:05:16,208
از روی زاویه سقوط، عمق زخم

90
00:05:16,208 --> 00:05:18,541
سطح الکل خون
که می‌تونه مثل تینر رنگ رو از بین ببره

91
00:05:19,365 --> 00:05:20,666
از طرف خانواده

92
00:05:20,666 --> 00:05:24,000
من می‌خوام از همه‌تون
که برای ادای احترام تشریف آوردین تشکر کنم

93
00:05:26,763 --> 00:05:27,958
آمین

94
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
درود بر تو ای مریم مقدس، خداوند با توست
میان همه زنان تو مبارک هستی

95
00:05:30,666 --> 00:05:32,583
و عیسی میوه درون رحم تو مبارک است

96
00:05:32,583 --> 00:05:35,041
مریم مقدس، برای ما گنهکاران
اکنون در هنگام مرگ دعا کن

97
00:05:35,041 --> 00:05:36,458
اکنون و در زمان مرگ ما

98
00:05:36,458 --> 00:05:38,375
درود بر تو ای مریم مقدس، خداوند با توست

99
00:05:38,375 --> 00:05:39,708
میان همه زنان تو مبارک هستی

100
00:05:39,708 --> 00:05:41,583
و عیسی میوه درون رحم تو مبارک است

101
00:05:41,583 --> 00:05:44,083
مادر خدا برای ما گنهکاران
اکنون در هنگام مرگ دعا کن

102
00:05:44,083 --> 00:05:45,458
اکنون و در زمان مرگ ما

103
00:05:45,458 --> 00:05:47,166
درود بر تو ای مریم مقدس، خداوند با توست

104
00:05:47,166 --> 00:05:50,541
میان همه زنان تو مبارک هستی
و عیسی میوه درون رحم تو مبارک است

105
00:05:50,541 --> 00:05:53,250
مریم مقدس، برای ما گنهکاران
اکنون در هنگام مرگ دعا کن

106
00:05:53,250 --> 00:05:55,416
اکنون و در زمان مرگ ما
آمین

107
00:06:08,583 --> 00:06:10,625
تخم مرغ و ماهی تن داخل ساندویچ

108
00:06:10,625 --> 00:06:11,750
حیرت آوره

109
00:06:13,289 --> 00:06:14,748
روز ناراحت کننده‌ایه

110
00:06:15,250 --> 00:06:16,458
بیچاره دارا

111
00:06:17,958 --> 00:06:19,296
اسم دومش چی بود؟

112
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
حدس میزدم

113
00:06:24,791 --> 00:06:26,208
باید از خودتون خجالت بکشین

114
00:06:26,208 --> 00:06:29,251
از غم و اندوه این مردم استفاده می‌کنین
مثل یه لاشخور همه چی رو از بین می‌برین

115
00:06:29,731 --> 00:06:31,044
من یه روزنامه‌نگارم

116
00:06:31,458 --> 00:06:32,833
معلومه که هستی

117
00:06:34,375 --> 00:06:37,583
می‌دونم که برای شما آدمای شهر لذت بخشه
 که بیاین اینجا و مردم رو نگاه کنین

118
00:06:37,583 --> 00:06:40,375
ولی زندگی ما خوراک سرگرمی شما نیست

119
00:06:40,375 --> 00:06:42,625
خوب، به نظرم آدم خیلی جالبی باید باشی

120
00:06:43,666 --> 00:06:46,625
خب حالا شاید
یه داستان جالب برات داشته باشم

121
00:06:46,625 --> 00:06:47,833
بیا مثلا بگیم

122
00:06:48,416 --> 00:06:50,083
من برای دولت بریتانیا کار می‌کنم

123
00:06:50,083 --> 00:06:51,625
و می‌خوام در مورد

124
00:06:51,625 --> 00:06:54,416
یه سری نقض اطلاعات در سیستم
مراقبت‌های بهداشت و سلامت افشاگری کنم

125
00:06:54,416 --> 00:06:57,907
پس میام داستانم رو
برای یه روزنامه نگار تعریف می‌کنم

126
00:06:58,541 --> 00:07:01,166
که بهم قول همه جور ناشناس موندن رو میده

127
00:07:01,166 --> 00:07:05,541
ولی یه جورایی، همون روزی
که روزنامه نگار داستانش رو منتشر می‌کنه

128
00:07:05,541 --> 00:07:06,875
اسم من لو میره

129
00:07:08,125 --> 00:07:10,916
و زندگیم رو زیر و رو می‌کنه

130
00:07:12,000 --> 00:07:14,291
خب، شاید بهتره در نهایت خودمو بکشم

131
00:07:15,506 --> 00:07:19,000
همه اینا هم بدلیل
بی کفایتی آشکار این روزنامه نگاره

132
00:07:22,561 --> 00:07:26,357
می‌خوای مراقب مات و مبهوت نگاه کردنش باشی
ولی هرگز نمی‌دونی کی برمی‌گرده نگاهت ‌کنه

133
00:07:29,791 --> 00:07:30,750
هوم

134
00:07:31,333 --> 00:07:32,833
سوسیس‌های خوبیه

135
00:07:41,070 --> 00:07:44,000
رولینگ استونز" بهترین گروه تاریخـه"

136
00:07:44,000 --> 00:07:47,875
اسب‌های وحشی"، در موردش فکر کن"
اسب‌های وحشی بهترین آهنگه

137
00:07:47,875 --> 00:07:50,750
"آهنگ "پینت ایت بلک
همه آهنگهای گروه استونز خوبه

138
00:07:50,750 --> 00:07:53,583
نمی‌دونم چرا دیگه
سعی نمی‌کنن آهنگ جدید بسازن

139
00:08:07,583 --> 00:08:10,507
برای مردی که تا خرخره بدهکاره
خیلی آروم به نظر میای

140
00:08:10,804 --> 00:08:14,041
...این واقعا... زمان و جای خوبی برای

141
00:08:14,041 --> 00:08:15,791
دارم سر به سرت می‌ذارم

142
00:08:15,791 --> 00:08:17,875
آروم باش. الان جشنه

143
00:08:18,416 --> 00:08:19,806
بحث پول درکار نیست

144
00:08:21,458 --> 00:08:24,485
در مورد چی حرف میزنه؟
اوه، هیچی. هیچی

145
00:08:24,510 --> 00:08:25,719
...اوه، پس

146
00:08:26,666 --> 00:08:29,041
با دارا صمیمی بودی؟

147
00:08:29,041 --> 00:08:30,431
نه، نه واقعا

148
00:08:30,833 --> 00:08:32,583
تو این سال‌ها
فقط چند تا معامله تجاری داشتیم

149
00:08:32,583 --> 00:08:35,291
خب، و اون با مالاکی دوست بود؟

150
00:08:35,316 --> 00:08:36,416
کی؟

151
00:08:36,416 --> 00:08:38,626
مالاکی، مردی که تو سوون ناپدید شد

152
00:08:39,333 --> 00:08:40,547
اونو نمی‌شناختم

153
00:08:41,041 --> 00:08:42,166
تو چی؟

154
00:08:42,166 --> 00:08:45,407
تو سوون چیکار می‌کردی؟
انگار یه شب خیلی دیوونه کننده بوده

155
00:08:45,432 --> 00:08:47,340
من نمی‌دونم
چون جشن رو از دست دادم

156
00:08:48,000 --> 00:08:50,375
اون شب دوستم گرتا رو رسوندم دوبلین

157
00:08:50,375 --> 00:08:52,500
ولی وقتی برگشتم
همه چی تموم شده بود

158
00:08:53,250 --> 00:08:54,083
آره

159
00:08:56,516 --> 00:08:58,666
خیلی‌خوب. میرم تو کارش

160
00:08:58,666 --> 00:09:01,208
می‌خوام ببینم چه چیزایی می‌تونم
درباره دارا و مالاکی از زیر زبونش بکشم

161
00:09:01,208 --> 00:09:03,416
عالیه. منم سعی می‌کنم ببینم
چیزی پیدا می‌کنم یا نه

162
00:09:03,416 --> 00:09:04,375
خیلی‌خوب

163
00:09:12,375 --> 00:09:13,750
گوه توش

164
00:09:19,125 --> 00:09:21,375
اگه دوست داری
می‌تونم یه نوشیدنی واقعی بهت بدم

165
00:09:29,500 --> 00:09:30,541
خونگیه

166
00:09:31,208 --> 00:09:33,048
تضمین شده برای تغییر هر خلق و خوی

167
00:09:33,833 --> 00:09:35,250
بهتر شدن یا بدتر شدن؟

168
00:09:35,250 --> 00:09:37,375
چیز خوبیه، تو وان درستش می‌کنم

169
00:09:37,375 --> 00:09:40,716
آره، فکر نمی‌کنم کور شدن
باعث خوشحالیم بشه

170
00:09:41,958 --> 00:09:44,666
پس اگه اینقدر بزدلی
 برو نوشیدنی خودتو پیدا کن

171
00:09:50,796 --> 00:09:52,208
یا خدا، عجب زهرماریه

172
00:09:52,208 --> 00:09:54,262
من اینو با فرمالدئید عمل میارم

173
00:09:54,287 --> 00:09:56,371
اگه منظورمو متوجه می‌شی
 به آدم اصالت میده

174
00:09:56,683 --> 00:09:57,791
...تو

175
00:09:59,000 --> 00:10:00,808
آسون می‌شه اذیتت کرد، اینو می‌دونی؟

176
00:10:08,601 --> 00:10:09,833
به این میگن روحیه

177
00:10:12,125 --> 00:10:14,123
خدایا. چرا آدمای سکسی و جذاب
همیشه اینقدر بدخلق می‌شن؟

178
00:10:32,000 --> 00:10:32,833
...اوه

179
00:10:34,208 --> 00:10:35,403
این باید به کارت بیاد

180
00:10:37,333 --> 00:10:39,583
دارا مثل یه فرشته شیرین و مهربون بود

181
00:10:40,166 --> 00:10:41,797
هرگز حرف بدی به کسی نمیزد

182
00:10:43,583 --> 00:10:46,041
ماه‌ها تلاش کردم تا رفتار دارا رو عوض کنم

183
00:10:46,041 --> 00:10:48,541
ولی گفت که می‌خواد تا ازدواج صبر کنه

184
00:10:48,541 --> 00:10:51,000
بنابراین من با تامی ازدواج کردم

185
00:10:51,666 --> 00:10:53,783
حالا مشکلم با تامی برعکس داراست

186
00:10:53,973 --> 00:10:55,639
اون مثل یه خرگوش آرومه

187
00:10:57,583 --> 00:10:59,166
دارا قبلا خیلی مؤمن بود

188
00:10:59,166 --> 00:11:01,775
ولی بعد از یه مدت دوری از شهر
دیگه هرگز تو مراسم عشا شرکت نکرد

189
00:11:02,041 --> 00:11:03,583
فکر می‌کردم هرگز مزرعه رو ترک نکرده

190
00:11:03,583 --> 00:11:06,125
خب، الان آره... قضیه مربوط به خیلی وقت پیشه

191
00:11:06,708 --> 00:11:08,166
می‌دونی کجا رفت؟

192
00:11:08,875 --> 00:11:10,083
خودت می‌دونی

193
00:11:10,083 --> 00:11:13,208
تکون دادن سر و چشمک زدن
به یه مرد نابینا فرقی براش نداره، ها؟

194
00:11:14,041 --> 00:11:15,708
اونی که می‌بینم ادنا اوشی نیست؟

195
00:11:18,666 --> 00:11:20,208
تو یه جورایی آدم جالبی هستی، نه؟

196
00:11:22,155 --> 00:11:23,706
بدترش رو هم بهم گفتن

197
00:11:24,416 --> 00:11:25,583
آره، مطمئنم

198
00:11:28,084 --> 00:11:30,043
یه چیزی میگم تو هم یه چیز بگو

199
00:11:34,208 --> 00:11:35,718
خیلی‌خوب. اول تو بگو

200
00:11:42,541 --> 00:11:44,431
من بادکین رو با لندن عوض کردم

201
00:11:45,291 --> 00:11:46,791
شهر کوچیک، رویاهای بزرگ

202
00:11:46,791 --> 00:11:49,125
عاشق شدم، بعدش عشق از سرم افتاد

203
00:11:51,458 --> 00:11:53,750
معلوم شد
 با مرده‌ها بهتر از زنده‌ها کنار میام

204
00:11:53,750 --> 00:11:54,875
پس اومدم خونه

205
00:11:55,416 --> 00:11:57,208
تو لندن هم مرده‌های زیادی داریم

206
00:11:57,208 --> 00:11:58,750
آره، ولی اونقدرها مراسم یادبود ندارن

207
00:11:59,250 --> 00:12:01,041
کجا می‌شه با کسی جدید آشنا شد؟

208
00:12:05,791 --> 00:12:08,041
می‌دونی، معمولا
افرادی که خودشون رو خیلی جدی می‌گیرن

209
00:12:08,041 --> 00:12:11,125
یه جورایی به دل نمی‌شینن
ولی درمورد تو، یه جورایی ناز شدی

210
00:12:14,916 --> 00:12:16,053
تو مستی

211
00:12:17,374 --> 00:12:18,999
آره خب، می‌خوام باشم

212
00:12:20,083 --> 00:12:22,375
این چیزا حدود 90٪ الکل داره

213
00:12:26,653 --> 00:12:28,208
می‌شه بریم سر اصل مطلب؟

214
00:12:30,528 --> 00:12:31,736
...من می‌خوام

215
00:12:33,285 --> 00:12:34,369
ببخشید

216
00:12:36,083 --> 00:12:37,131
دیمین

217
00:12:40,375 --> 00:12:41,543
پس خداحافظ

218
00:12:42,000 --> 00:12:43,703
اون گورکن لعنتی اینجاست، دیمین

219
00:12:44,083 --> 00:12:46,166
همون قاچاقچی بدنام
که گمان میرفت مفقودالاثر شده یا مُرده

220
00:12:46,166 --> 00:12:48,000
تموم این مدت
تو بادکین خراب شده زندگی می‌کرده

221
00:12:48,000 --> 00:12:50,291
خبرش می‌تونه جنجال بپا کنه
بس کن، بس کن

222
00:12:50,291 --> 00:12:52,041
ولی هنوز بهترین قسمتش رو بهت نگفتم

223
00:12:52,041 --> 00:12:54,500
منظورم همینه، بس کن. نفس بکش

224
00:12:54,500 --> 00:12:57,125
به من نگو ​​نفس بکش، دیمین
همیشه دارم نفس می‌کشم

225
00:12:57,125 --> 00:12:59,166
اونا حکم بازرسی آپارتمانت رو گرفتن

226
00:12:59,666 --> 00:13:01,583
لپ تاپ کرتک رو پیدا کردن

227
00:13:01,583 --> 00:13:04,458
حالا وزارت کشور فکر می‌کنه
که تو دزدیدیش

228
00:13:04,458 --> 00:13:08,000
تحقیقات رسمی علیه تو رو شروع کردن

229
00:13:08,997 --> 00:13:10,647
مزخرفه. من دزدی نکردم

230
00:13:10,672 --> 00:13:12,625
اون ازم خواست که دم دست نباشه
این یه استاندارد کاریه

231
00:13:12,625 --> 00:13:15,416
نه، داو، اینطور نیست
اون جزء اموال دولتـه

232
00:13:16,875 --> 00:13:18,916
پسره مثل سگ ترسیده بود
برای کمک اومد پیش من

233
00:13:18,916 --> 00:13:20,172
چیکار می‌تونستم بکنم؟

234
00:13:20,197 --> 00:13:23,500
قرار بود بهم بگی
تا همه چی بهم نریزه

235
00:13:23,500 --> 00:13:25,416
دیمین، می‌دونی که این مزخرفه

236
00:13:25,958 --> 00:13:28,041
بخاطر انتشار داستان دارن منو تنبیه می‌کنن

237
00:13:28,041 --> 00:13:30,291
خودشون بودن که
اسم اون بیچاره رو فاش کردن

238
00:13:30,291 --> 00:13:32,011
فکر کنم باید بیای خونه

239
00:13:32,931 --> 00:13:34,416
اوه، حالا می‌خوای بیام خونه؟

240
00:13:34,958 --> 00:13:39,211
من اینجا یه داستان پیدا کردم، یه داستان واقعی
و تو ازم می‌خوای که بیام از خودم دفاع کنم

241
00:13:39,236 --> 00:13:41,958
اونم در برابر بوروکرات‌های بی‌هویت
که از دستم کلافه و ناراحتن؟

242
00:13:41,958 --> 00:13:43,083
نه امکان نداره

243
00:13:43,083 --> 00:13:45,340
داو... وضعیت جدیه

244
00:13:45,365 --> 00:13:48,291
آره، البته که جدیه
پس باید پا پیش بذاری و برام ضمانت بدی

245
00:13:48,875 --> 00:13:50,666
بهشون بگو که اون موقع بهت گفتم

246
00:13:50,666 --> 00:13:52,208
بخاطر تو دروغ بگم؟

247
00:13:52,708 --> 00:13:54,886
مگه قرار نیست ازم محافظت کنی، دیمین

248
00:13:56,666 --> 00:13:58,833
واقعا فکر می‌کنی داستانی
تو این ماجرای گورکن باشه؟

249
00:13:58,833 --> 00:14:00,125
‏100درصد

250
00:14:01,708 --> 00:14:04,045
پس ادامه بده
ببینم اینجا چیکار می‌تونم بکنم

251
00:14:08,393 --> 00:14:09,480
گور بابات

252
00:14:39,458 --> 00:14:41,710
تو دارا رو خوب می‌شناختی؟

253
00:14:43,375 --> 00:14:45,541
در حدی که همه می‌شناسن

254
00:14:47,000 --> 00:14:49,083
انگار مرد خوبی بوده

255
00:14:49,083 --> 00:14:50,375
آره مرد خوبی بود

256
00:14:51,566 --> 00:14:52,833
دوست خوبی هم بود

257
00:14:53,083 --> 00:14:54,291
خیلی بهم کمک کرد

258
00:14:55,208 --> 00:14:56,375
...اون

259
00:14:56,375 --> 00:14:58,083
رفتارش با برادرم خوب بود

260
00:14:58,489 --> 00:15:00,026
برادرت این اطراف زندگی می‌کنه

261
00:15:00,051 --> 00:15:01,485
اون زنه، داو رو می شناسی؟

262
00:15:02,299 --> 00:15:03,625
اوه، چطور مگه؟

263
00:15:03,625 --> 00:15:06,333
منظورم اینه که
آدمی بشدت تحریک کننده‌ست

264
00:15:06,333 --> 00:15:08,708
آره، باهات موافقم

265
00:15:08,708 --> 00:15:11,583
زنی که تو یه اتاق خالی هم
دعوا راه می‌اندازه

266
00:15:11,583 --> 00:15:13,916
آره، اون خیلی پشتکار داره

267
00:15:13,916 --> 00:15:17,000
اوه، راستش... خواستم حرف دیگه‌ای بزنم

268
00:15:19,291 --> 00:15:21,083
اوه، یه لحظه منو می‌بخشی؟

269
00:15:21,083 --> 00:15:23,208
حتما
چرا برامون نوشیدنی نمیاری؟

270
00:15:28,375 --> 00:15:31,625
شنیدم بچه هایی که گم شدن
دست و پاشون رو بریده بودن

271
00:15:31,625 --> 00:15:34,875
هی، می‌خوای بعدا بیای تا معدن؟
یه راز بزرگ دارم که می‌تونم بهت نشون بدم

272
00:15:35,082 --> 00:15:36,666
گم شین، همه‌تون

273
00:15:36,666 --> 00:15:37,916
لاشی های عوضی

274
00:15:37,916 --> 00:15:40,583
گورتون رو گم کنین
وسط یه صحبت بودیم

275
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
از هیچ گوهی هم سر در نمیارن

276
00:15:42,562 --> 00:15:44,291
یه مشت بچه‌هایی که
 دنبال دردسر می‌گردن

277
00:15:44,291 --> 00:15:45,741
پس خودت چی؟

278
00:15:45,766 --> 00:15:47,520
دردسر اصلی خود منم، عزیزم

279
00:15:48,083 --> 00:15:49,250
تا حالا جواب داده؟

280
00:15:50,416 --> 00:15:53,166
آه... آره، گاهی. باعث تعجبت می‌شه

281
00:15:53,166 --> 00:15:54,708
واقعا هم می‌شه

282
00:15:54,708 --> 00:15:56,750
با این حال، منو با اونا مقایسه نکن

283
00:15:57,291 --> 00:15:59,375
بهتر از اون جماعتم
برای بیشتر از اینا ساخته شدم

284
00:15:59,375 --> 00:16:01,791
مثلا چی؟
بیش از هر کسی که تصورش رو بکنی

285
00:16:02,872 --> 00:16:04,858
تا حالاش هم
از یه یتیم‌خونه جون سالم به در بردم

286
00:16:05,666 --> 00:16:08,416
هیشکی نمی‌دونه چه چیزایی رو
پشت سر گذاشتم، من به اینجا تعلق ندارم

287
00:16:08,623 --> 00:16:09,958
منظور منو می‌فهمی؟

288
00:16:09,958 --> 00:16:11,583
راستش آره می‌فهمم

289
00:16:15,083 --> 00:16:18,071
اگه دوست داری می‌تونیم بپریم
پشت ماشین من و یه دوری بزنیم، ها؟

290
00:16:18,096 --> 00:16:19,538
خدای من. شان

291
00:16:19,985 --> 00:16:21,041
اوه

292
00:16:21,041 --> 00:16:22,416
هی شوخی کردم

293
00:16:22,416 --> 00:16:25,208
معلومه که شوخی بود
می‌تونیم بپریم جلوی ماشین

294
00:16:25,708 --> 00:16:27,541
داو چیکار می‌کنی؟

295
00:16:27,541 --> 00:16:28,766
کار می‌کنم

296
00:16:37,541 --> 00:16:38,750
باهات بیام؟

297
00:16:40,000 --> 00:16:41,015
نه

298
00:16:47,583 --> 00:16:49,000
خوش می‌گذره، عزیزم؟

299
00:16:49,000 --> 00:16:50,223
تا دلت بخواد

300
00:16:55,750 --> 00:16:58,125
مطمئن نبودم چقدر شیر خوردی
امیدوارم خوب باشه

301
00:16:58,125 --> 00:16:59,583
نه، این عالیه

302
00:17:00,125 --> 00:17:01,979
برای یه فنجون چای دارم می‌میرم

303
00:17:04,110 --> 00:17:05,152
ببخشید

304
00:17:05,500 --> 00:17:07,166
سلام. من امی‌ام

305
00:17:07,166 --> 00:17:09,166
داشتم به این فکر می‌کردم که
... میشه باهاتون در مورد

306
00:17:09,166 --> 00:17:12,458
پس پادکست شما درباره سوون‌ـه، درسته؟

307
00:17:13,250 --> 00:17:14,375
ناپدید شدن‌ها؟

308
00:17:14,375 --> 00:17:16,208
بله، ولی در مورد شهر هم هست

309
00:17:16,208 --> 00:17:18,833
 می‌خوایم با مردم صحبت کنیم
ببینیم داستان ما رو به کجا می‌بره

310
00:17:18,833 --> 00:17:21,348
بعید می‌دونم با این آدمای
زبون نفهم تو شهر موفق بشین

311
00:17:22,833 --> 00:17:25,916
کلیر، کجایی؟
از بچه های دستیار خبری نشد؟

312
00:17:25,916 --> 00:17:29,791
گروه "فلیت وود مک" از اون گروههای
 آشغالی بودن که تو 40 آهنگ برتر قرار داشتن

313
00:17:29,791 --> 00:17:31,666
سلیقه تو هم تو موسیقی همینه

314
00:17:31,666 --> 00:17:34,375
اونا رو باید بریزی تو توالت
جایی که بهش تعلق دارن، سیفون هم بکشی

315
00:17:34,375 --> 00:17:37,666
روی خودت هم باید سیفون توالت رو بکشی
چون تو هم مثل اونا پر از کثافتی

316
00:17:37,666 --> 00:17:39,000
بیخیال، دست نگهدار

317
00:17:39,000 --> 00:17:41,250
یکی از اینا رو می‌خوای؟
نه، ادامه بده

318
00:17:41,250 --> 00:17:43,541
می‌خوری؟
نمی‌خوام دیگه چیزی بشنوم

319
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
مرد دوست داشتنی بود

320
00:17:45,916 --> 00:17:49,333
می‌دونی، خیلی‌ها
درباره‌ی دارا حرف‌های محبت آمیزی زدن

321
00:17:50,208 --> 00:17:51,208
متشکرم

322
00:17:52,458 --> 00:17:53,916
می‌دونی، خیلی جالبه

323
00:17:53,916 --> 00:17:56,625
چون بهم گفت که هرگز اینجا رو ترک نکرده

324
00:17:56,625 --> 00:18:00,416
ولی شنیدم که
انگار یه زمانی شهر رو ترک کرده

325
00:18:00,416 --> 00:18:01,333
اوه

326
00:18:02,416 --> 00:18:03,625
باید حرف بزنیم

327
00:18:03,625 --> 00:18:05,666
به طور خصوصی
البته

328
00:18:06,958 --> 00:18:08,416
ببخشید اگه بی‌ادبی کردم

329
00:18:09,458 --> 00:18:12,375
گاهی اینجا اونقدر دیوونه‌ام می‌کنه که
فراموش می‌کنم که چرا برگشتم

330
00:18:18,625 --> 00:18:20,976
فکر کنم بادکین
برای شما یه شوک فرهنگی بوده

331
00:18:21,916 --> 00:18:23,416
تو هیچی از من نمی‌دونی

332
00:18:33,583 --> 00:18:35,185
هی. من فینتن هستم

333
00:18:36,000 --> 00:18:37,975
متاسفم که اون موقع عوضی بازی درآوردم

334
00:18:38,416 --> 00:18:41,958
به نظر آدم باحال و جالبی میای
و می‌خوام باهات حرف بزنم

335
00:18:41,958 --> 00:18:44,375
و امیدوارم
بتونیم گفتگوی کاملی داشته باشیم

336
00:18:44,375 --> 00:18:47,500
قبل از اینکه بفهمی
چقدر از نظر اجتماعی آدم ناجوری هستم

337
00:18:48,333 --> 00:18:49,500
تغییر خوبی بود

338
00:18:50,083 --> 00:18:52,875
این اولین قانون فناوریه
تفسیر داده‌ها و تطبیق اونا

339
00:18:54,875 --> 00:18:55,986
خیلی عالیه

340
00:19:00,750 --> 00:19:03,410


341
00:19:09,000 --> 00:19:11,324
هرکسی با خانواده
فراز و نشیب های خودشو داره

342
00:19:12,271 --> 00:19:14,625
ولی... آخر سر
اونا گوشت و خون تو هستن

343
00:19:15,333 --> 00:19:17,291
دلت نمی‌خواد کسی
در موردشون فکر بد بکنه

344
00:19:17,291 --> 00:19:18,375
بله، البته

345
00:19:18,375 --> 00:19:21,583
یعنی ما که نمی‌خوایم
شما و خواهرتون رو ناراحت کنیم

346
00:19:21,583 --> 00:19:23,083
اونم تو این شرایط عزاداری

347
00:19:23,083 --> 00:19:24,416
...همین مونده که خانواده

348
00:19:24,416 --> 00:19:26,833
از دارا بخاطر اشتباهاتش، ازش یاد کنن

349
00:19:26,833 --> 00:19:28,041
بله، البته

350
00:19:28,041 --> 00:19:30,625
حالا دیگه لزومی نداره از اشتباهاتش گفته بشه

351
00:19:31,125 --> 00:19:32,125
متشکرم

352
00:19:33,291 --> 00:19:36,625
باید بگم وقتی اونو
به زندان فرستادن، ما داغون شدیم

353
00:19:37,569 --> 00:19:39,819
ولی بعد که با اون پسره مالاکی برگشت

354
00:19:40,333 --> 00:19:42,041
دیگه هیچی مثل قبل نبود

355
00:19:42,041 --> 00:19:45,708
آره، دارا و... مالاکی
تو زندان با هم آشنا شدن

356
00:19:46,194 --> 00:19:47,221
آره

357
00:19:47,791 --> 00:19:49,250
هرگز نتونستم اونو درک کنم

358
00:19:50,208 --> 00:19:51,958
دارا ارزش زیادی براش قائل بود

359
00:19:52,500 --> 00:19:54,750
وقتی مالاکی ناپدید شد، دلش شکست

360
00:19:56,291 --> 00:19:58,060
سعی کردم بهش دلداری بدم

361
00:19:58,513 --> 00:20:00,125
ولی... اصلا گوش نمیداد

362
00:20:00,125 --> 00:20:02,080
همیشه به آلیس اعتماد داشت

363
00:20:03,375 --> 00:20:05,833
اوه، ولی من خیلی دوسِش داشتم

364
00:20:06,615 --> 00:20:07,584
البته که داشتی

365
00:20:07,609 --> 00:20:09,526
آره، دوسِش داشتم
البته

366
00:21:02,399 --> 00:21:04,083
باید کار رو تمومش کنی

367
00:21:04,524 --> 00:21:06,875
خب از سوون چی یادته؟

368
00:21:09,416 --> 00:21:10,558
...من، اه

369
00:21:12,083 --> 00:21:13,541
جکی لنترن رو دیدم

370
00:21:14,294 --> 00:21:15,403
کی؟

371
00:21:15,428 --> 00:21:19,625
همون آهنگر اسطوره‌ای که محکوم
بود تا ابدیت رو زمین سرگردون باشه

372
00:21:19,625 --> 00:21:22,541
وقتی بچه بودیم، به هم جرات می‌دادیم
که به دریاچه باتلاقی تو سوون بریم

373
00:21:22,541 --> 00:21:24,541
چون جکی لنترن اونجا بود

374
00:21:25,166 --> 00:21:26,166
و؟

375
00:21:27,375 --> 00:21:29,541
خب ... اگه راستش رو بخوای

376
00:21:30,125 --> 00:21:31,833
اون موقع 14 سالم بودم

377
00:21:31,833 --> 00:21:34,916
و تازه با مواد روانگردان آشنا شده بودم

378
00:21:34,916 --> 00:21:39,333
و سعی داشتم خودمو به دخترها نشون بدم
برای همین ازش مصرف کردم و رفتم اونجا

379
00:21:39,875 --> 00:21:40,958
و تو اونو دیدی؟

380
00:21:40,958 --> 00:21:42,019
اوه، آره

381
00:21:42,500 --> 00:21:47,666
یه هیولای بزرگ، هولناک و زشت رو دیدم
که از باتلاق سوون اومد بیرون

382
00:21:48,625 --> 00:21:50,333
اینو از خودت ساختی
نه نساختم

383
00:21:51,208 --> 00:21:52,396
قسم می‌خورم

384
00:21:57,791 --> 00:21:58,999
چه نمای زیبایی

385
00:21:59,473 --> 00:22:01,084
هر چی که می‌بینم بنظرم چرنده

386
00:22:01,541 --> 00:22:03,250
مزارع، مزارع گند

387
00:22:04,625 --> 00:22:06,375
...علاوه بر این، هر لحظه بودن در اینجا

388
00:22:06,375 --> 00:22:09,041
یه لحظه بیشتر
از موریس، بیمار بیچاره‌ام فاصله می‌گیرم

389
00:22:10,083 --> 00:22:11,791
اون سرطان داره، می‌دونی

390
00:22:15,125 --> 00:22:16,708
چند وقته که ازدواج کردین؟

391
00:22:17,708 --> 00:22:18,984
موریس گربه منه

392
00:22:23,583 --> 00:22:25,250
هیچ کس اینو درک نمی‌کنه، نه؟

393
00:22:26,125 --> 00:22:28,458
 که گربه‌هامون چقدر برامون ارزش دارن

394
00:22:29,166 --> 00:22:30,281
شما گربه دارین؟

395
00:22:30,583 --> 00:22:31,734
اوه بله

396
00:22:31,759 --> 00:22:33,125
دو تا

397
00:22:33,125 --> 00:22:34,416
از چه نژادی هستن؟

398
00:22:35,375 --> 00:22:36,625
...می‌دونی، اونا

399
00:22:37,875 --> 00:22:41,166
ولگرد، بهترین راه برای توصیف اوناست

400
00:22:41,166 --> 00:22:43,333
اونا رو از مرگز حفاظت از حیوانات گرفتم

401
00:22:46,000 --> 00:22:47,091
چه مرد خوبی

402
00:22:52,208 --> 00:22:56,666
خب دات گفت که وقتی مالاکی
ناپدید شد، دارا چقدر دلشکسته بود

403
00:22:57,333 --> 00:22:59,083
باید دوستان خوبی بوده باشن

404
00:22:59,376 --> 00:23:00,668
دوستان"؟"

405
00:23:01,083 --> 00:23:02,974
آره اینجوری هم می‌شه گفت

406
00:23:03,896 --> 00:23:04,958
منظورت چیه؟

407
00:23:04,958 --> 00:23:06,375
احمق نباش

408
00:23:06,375 --> 00:23:09,000
واضح بود که دارای بیچاره
گوش به فرمانش بود

409
00:23:09,975 --> 00:23:11,017
اوه

410
00:23:12,308 --> 00:23:13,625
با هم بودن؟

411
00:23:13,625 --> 00:23:14,733
به ندرت

412
00:23:15,464 --> 00:23:17,916
به نظر می‌رسید که مالاکی هرگز
جواب احساسات برادرم رو نمی‌داد

413
00:23:17,916 --> 00:23:19,791
و از اون احساسات سوء‌استفاده می‌کرد

414
00:23:19,791 --> 00:23:22,375
مالاکی شدیدا دارا رو کنترل می‌کرد

415
00:23:22,375 --> 00:23:25,541
 وادارش کرد تا اون زمین رو
برای سالها مفت بهش اجاره بده

416
00:23:26,291 --> 00:23:29,625
همه جز دارا می‌تونستن اینو بفهمن
مرتیکه مفتخور

417
00:23:29,625 --> 00:23:31,125
بعد مالاکی ناپدید شد

418
00:23:31,125 --> 00:23:35,041
و برادرش وارد شهر شد و
با همون نرخ، زمین رو اجاره کرد

419
00:23:36,000 --> 00:23:39,625
اجازه داد اون دو تا برادر مفتخور
ازش سوء استفاده کنن

420
00:23:39,625 --> 00:23:41,208
پس مالاکی برادر داشت؟

421
00:23:42,333 --> 00:23:43,541
البته

422
00:23:43,541 --> 00:23:45,216
مگه باهاش ​​حرف نمی‌زدی؟

423
00:23:45,449 --> 00:23:46,723
همون سیموس گالاهر

424
00:23:48,166 --> 00:23:49,213
اوه

425
00:24:40,666 --> 00:24:43,416
و بعدش شیطان
برای وضعیت خطرناک بهش یه فانوس داد

426
00:24:43,416 --> 00:24:45,791
به همین دلیله که
تو هالووین کدو تنبل رو می‌تراشن

427
00:24:45,791 --> 00:24:48,166
...فکر می‌کنی شیطان چیز مفیدتری بهت بده

428
00:24:48,166 --> 00:24:49,833
مثل ماشین

429
00:24:53,273 --> 00:24:55,250
اوم، خب، اون چه شکلی بود؟

430
00:24:55,648 --> 00:24:57,291
کی؟
جکی لنترن؟

431
00:24:57,717 --> 00:24:58,723
اوه

432
00:24:59,666 --> 00:25:00,891
خیلی گنده بود

433
00:25:02,125 --> 00:25:03,250
خیلی ترسناک

434
00:25:03,833 --> 00:25:06,094
فقط شجاع ترین پسرها می‌تونن بهش نگاه کنن

435
00:25:06,375 --> 00:25:09,208
و تو هم شجاعی، مگه نه؟
هم یه موهبته و هم یه نفرین

436
00:25:10,000 --> 00:25:13,541
می‌دونی، خیلی وقته که
...به اون شب فکر نکرده بودم. خدایا من

437
00:25:14,291 --> 00:25:16,708
فکر کنم اون شب
یه جور تصادف ماشین هم بود

438
00:25:16,708 --> 00:25:17,725
کجا؟

439
00:25:18,833 --> 00:25:20,666
...خودم ندیدم، اوه

440
00:25:20,666 --> 00:25:25,000
من ...فقط صدای جیغ ترمز
و بعد یه تصادف بزرگ رو شنیدم

441
00:25:25,000 --> 00:25:29,291
و بعدش فریاد وحشتناکی
"تو نزدیکی جاده "کیس‌منت

442
00:25:29,291 --> 00:25:33,333
ولی وقتی بالاخره رسیدم اونجا
اصلا اثری از تصادف نبود

443
00:25:34,291 --> 00:25:35,309
هیچی

444
00:25:36,644 --> 00:25:38,261
اون موقع بود که جکی رو دیدم

445
00:25:38,875 --> 00:25:41,791
از دور دیدمش
داشت از دریاچه باتلاقی میومد بیرون

446
00:25:42,111 --> 00:25:43,528
جکی چیکار کرد؟

447
00:25:45,000 --> 00:25:46,041
راستش

448
00:25:46,791 --> 00:25:47,876
نمی‌دونم

449
00:25:48,166 --> 00:25:49,341
فرار کردم

450
00:25:50,208 --> 00:25:53,125
ولی فقط به دلایل خیلی چشمگیر و مردونه

451
00:25:53,981 --> 00:25:55,125
خیلی شجاعی

452
00:25:55,708 --> 00:25:56,859
شجاع‌ترین

453
00:26:21,375 --> 00:26:22,558
آره، گیلبرت

454
00:26:23,666 --> 00:26:25,125
چه پسر خوبی

455
00:26:26,541 --> 00:26:30,750
بعد که می‌شنوی چند تا برادر فناوری
... اومدن تو شهر، کسی رو تصور می‌کنی که

456
00:26:30,750 --> 00:26:31,750
...کسی که

457
00:26:32,799 --> 00:26:34,333
کمی باحال تر از توئه

458
00:26:36,458 --> 00:26:39,041
تو بدجنسی
من فقط داده‌ها رو تفسیر می‌کنم

459
00:26:39,041 --> 00:26:41,343
هی، داو رو ندیدی؟
اون رفت

460
00:26:41,368 --> 00:26:42,500
رفت کجا؟

461
00:26:42,500 --> 00:26:45,916
باورت نمیشه ولی
در مورد برنامه‌هاش چیزی بهم نگفت

462
00:26:47,375 --> 00:26:48,940
اشکالی نداره برم؟

463
00:26:48,965 --> 00:26:50,016
ممنون

464
00:26:50,333 --> 00:26:52,208
اوه، ولی گوش کن

465
00:26:52,840 --> 00:26:54,208
باید این داستان رو بشنوی، باشه؟

466
00:26:54,208 --> 00:26:56,291
فینتن در شب سوون یه چیزی دیده

467
00:26:56,291 --> 00:26:57,291
چی دیده؟

468
00:26:57,291 --> 00:27:00,208
خارج از شهر صدای
تصادف ماشین و جیغ و فریاد شنیده

469
00:27:00,208 --> 00:27:03,750
بعدش آهنگر افسانه ای از فرهنگ
عامه ایرلندی رو دیده که از باتلاق اومده بیرون

470
00:27:03,750 --> 00:27:07,049
خب، باشه، همه رو ضبط کن
شاید به روحیه عمومی کمک کنه

471
00:27:07,074 --> 00:27:08,939
گفتی که قصه‌های عامیانه می‌خوای

472
00:27:08,964 --> 00:27:11,048
آره، اگه داو رو دیدی، بهم پیام بده

473
00:27:17,458 --> 00:27:18,848
همه چی خوبه؟
اهوم

474
00:27:20,666 --> 00:27:22,796
یه فکری کردم
می‌خوای بریم یه جای دیگه؟

475
00:27:25,083 --> 00:27:26,440
باید اجازه بگیری؟

476
00:27:27,791 --> 00:27:28,810
نه

477
00:27:29,291 --> 00:27:30,476
بیا بریم

478
00:27:52,259 --> 00:27:54,116
<font color="#ff8478">"فیونا و سیموس، سال 99"</font>

479
00:28:30,250 --> 00:28:31,376
صبر کن

480
00:28:38,170 --> 00:28:39,291
!واو

481
00:28:39,291 --> 00:28:40,523
زیبای خفته

482
00:28:42,791 --> 00:28:47,041
خب بچه ها... نیازی نیست بهتون بگم
که محافظت از اینا چقدر مهمه

483
00:28:47,041 --> 00:28:48,133
باشه؟

484
00:28:53,833 --> 00:28:54,981
بجنین

485
00:29:06,338 --> 00:29:07,625
گم شو

486
00:29:16,250 --> 00:29:17,423
چه سواری خوبی

487
00:29:18,708 --> 00:29:20,625
 باور نمی‌کنی چی پیدا کردم

488
00:29:20,625 --> 00:29:22,791
تو هم باور نمی‌کنی چی پیدا کردم

489
00:29:32,416 --> 00:29:33,438
...چی

490
00:29:34,041 --> 00:29:36,375
سیموس و مالاکی برادر بودن؟
آره

491
00:29:37,333 --> 00:29:40,333
خب، چرا باید بیان اینجا
و زمین دارا رو اجاره کنن؟

492
00:29:40,333 --> 00:29:42,583
خب، کنترل خط ساحلی
برای پلیس خیلی دشواره

493
00:29:42,583 --> 00:29:44,701
اینجا یه پناهگاه عالی برای قاچاقچی‌هاست

494
00:29:44,726 --> 00:29:47,105
گیلبرت، دارم بهت میگم
داریم به یه چیزایی می‌رسیم

495
00:29:47,375 --> 00:29:49,791
خب، اینکه سیموس می‌خواسته
با فیونا ازدواج کنه به چه معناست؟

496
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
مثل داستان شکسپیر

497
00:29:51,125 --> 00:29:54,583
دو تا برادر بخاطر قاچاق مواد مخدر و
کنترل بر امپراتوری باهم می‌جنگن

498
00:29:54,583 --> 00:29:58,833
مالاکی نامزد سیموس رو می دزده
بعد سیموس هر دوشون رو می‌کشه

499
00:29:58,833 --> 00:30:01,748
باشه، ولی تدی چطور؟
چرا اون گم شده؟

500
00:30:01,773 --> 00:30:04,458
نمی‌دونم. احتمالا سه روز تو جنگل گم شده

501
00:30:04,458 --> 00:30:05,983
پسرای نوجوون عجیبن

502
00:30:07,050 --> 00:30:09,175
"قاچاقچی خانواده رو می‌کشه"

503
00:30:09,583 --> 00:30:10,796
اسم داستان همینه

504
00:30:13,166 --> 00:30:14,326
به سلامتی

505
00:30:17,624 --> 00:30:20,124
همش 100٪ با انرژی تجدید پذیره

506
00:30:20,149 --> 00:30:23,375
یه مزرعه با سرورهای عمودی
و 250 شغل پردرآمد

507
00:30:23,375 --> 00:30:26,041
سعی می‌کنی اینجا رو بهم بفروشی؟
چون متقاعد شدم

508
00:30:26,570 --> 00:30:27,875
فقط هیجان زده‌ام

509
00:30:27,875 --> 00:30:30,416
مزرعه سروری که
دارم می‌سازم تازه شروع کاره

510
00:30:31,000 --> 00:30:35,708
بعدش می‌تونیم مزارع بادی، زمین گرمایی
 مسکن و زیرساخت رو هم گسترش بدیم

511
00:30:36,916 --> 00:30:38,253
میشه بادکین شماره 2

512
00:30:41,397 --> 00:30:42,813
خیلی کنجکاوی؟

513
00:30:44,581 --> 00:30:45,903
اینها مال تدیـه، درسته؟

514
00:30:46,693 --> 00:30:47,717
آره

515
00:30:48,375 --> 00:30:49,791
از طرفدارای کارشی؟

516
00:30:50,291 --> 00:30:51,500
یه جورایی

517
00:30:53,958 --> 00:30:55,173
یه دوست بود

518
00:30:55,833 --> 00:30:56,899
یه دوست خوب

519
00:30:58,458 --> 00:31:01,791
بود؟
من و اون... یه جورایی مشکل داشتیم

520
00:31:02,625 --> 00:31:05,125
خیلی وقت پیش
فقط سعی می‌کنم کمکش کنم

521
00:31:05,125 --> 00:31:06,416
چرا اینکارو می‌کنی؟

522
00:31:07,958 --> 00:31:09,625
...شبی که ناپدید شد، اوه

523
00:31:11,125 --> 00:31:12,333
قرار بود همدیگه رو ببینیم

524
00:31:12,333 --> 00:31:14,416
ولی من بخاطر اون دختره پیچوندمش

525
00:31:15,583 --> 00:31:17,291
قبلا مرد باهوشی بود

526
00:31:17,875 --> 00:31:19,091
باهوش‌تر از من

527
00:31:19,500 --> 00:31:20,608
خنده داره

528
00:31:22,041 --> 00:31:25,375
ولی بعد از ناپدید شدنش تو سوون
اون فرق کرد

529
00:31:27,000 --> 00:31:28,109
ساکت شد

530
00:31:28,750 --> 00:31:29,763
تاریک

531
00:31:31,750 --> 00:31:32,943
احساس گناه می‌کنی؟

532
00:31:33,750 --> 00:31:36,766
به گمونم مدام به این فکر می‌کنم
که اگه طبق برنامه می‌رفتم به دیدنش

533
00:31:37,403 --> 00:31:38,913
شاید الان حالش بهتر بود

534
00:31:41,125 --> 00:31:42,833
من همیشه از جمع فراری بودم، می‌دونی؟

535
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
یکی از اون بچه هایی بودم که
همیشه دیگران مسخره‌ام می‌کردن

536
00:31:46,098 --> 00:31:48,166
به همین دلیله که
 سیموس بهت می‌گفت "پوشکی"؟

537
00:31:50,708 --> 00:31:55,041
وقتی ده سالم بود
در حین نمایش مدرسه شلوارم رو کثیف کردم

538
00:31:56,000 --> 00:31:57,596
از اون موقع این لقب رو بهم دادن

539
00:31:58,250 --> 00:32:00,625
در مورد بادکین هر چه دوست داری بگو
ولی فرهنگ ما مردم همینه

540
00:32:02,111 --> 00:32:03,259
ولی تدی نه

541
00:32:05,000 --> 00:32:06,283
اون همیشه وفادار بود

542
00:32:08,375 --> 00:32:10,666
احتمالا تموم شب رو منتظرم بوده

543
00:32:10,666 --> 00:32:12,750
هی. اگه می‌رفتی چیکار می‌کردی؟

544
00:32:14,875 --> 00:32:16,833
تموم اتفاقات اون شب

545
00:32:17,625 --> 00:32:18,951
مربوط به خیلی وقت پیشه

546
00:32:19,916 --> 00:32:22,333
نمی‌شه فراموشش کنیم و رو به جلو بریم؟

547
00:32:22,916 --> 00:32:24,750
و فقط کمی لذت ببریم؟

548
00:32:25,750 --> 00:32:27,094
می‌تونیم تلاش کنیم

549
00:32:32,166 --> 00:32:33,188
...خب

550
00:32:34,166 --> 00:32:35,250
اینکارو بکنیم؟

551
00:32:35,833 --> 00:32:37,641
چیکار کنیم؟
خوش گذرونی

552
00:33:00,791 --> 00:33:02,375
داو، بیا برقصیم

553
00:33:02,670 --> 00:33:03,750
نه

554
00:33:03,750 --> 00:33:05,291
رقص یه نقطه ضعفه

555
00:33:05,291 --> 00:33:09,041
اوه، متاسفم، فراموش کردم
که به خودت بیشتر اهمیت میدی تا رقص

556
00:33:09,041 --> 00:33:12,250
آره دقیقا
خوب فکر منو خوندی، گیلبرت

557
00:33:12,250 --> 00:33:14,041
تو از همه چی متنفری

558
00:33:14,708 --> 00:33:15,750
به سلامتی

559
00:33:17,291 --> 00:33:20,666
بیخیال دیگه. باید از یه چیزی خوشت بیاد
بهم بگو چی دوست داری

560
00:33:21,625 --> 00:33:22,776
ویسکی

561
00:33:23,166 --> 00:33:25,375
ویسکی که نمیشه. اینکه سرگرمی نیست

562
00:33:25,375 --> 00:33:28,125
بیخیال
بهم بگو دوست داری چیکار کنی

563
00:33:28,125 --> 00:33:30,583
گیلبرت، چیزی که الان گفتی کفره

564
00:33:30,583 --> 00:33:33,666
ویسکی سرگرمی شماره یک یه ایرلندیـه

565
00:33:33,666 --> 00:33:36,875
وقتی کار نمی‌کنی دوست داری چیکار کنی؟

566
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
شعر می‌نویسم

567
00:33:40,500 --> 00:33:42,541
شعرحماسی طولانی و عاشقانه

568
00:33:43,125 --> 00:33:47,166
پر از شهوت و میل و دل‌شکستگی

569
00:33:47,833 --> 00:33:48,989
مزخرفه

570
00:33:49,291 --> 00:33:51,750
نمی‌دونم هنوز
متوجه این موضوع شدی یا نه، گیلبرت

571
00:33:51,750 --> 00:33:53,541
ولی من یه جورایی کله‌خر و یه‌دنده‌ام

572
00:33:53,541 --> 00:33:55,408
نه خیلی وقت پیش متوجه شدم

573
00:33:56,899 --> 00:33:58,000
دیدی؟

574
00:33:58,000 --> 00:33:59,875
یه ورژنی از خودته

575
00:33:59,875 --> 00:34:04,416
این گیلبرت کله‌خر، خیلی باحال‌تر از
اون آمریکایی سحرخیزیه که بار اول دیدمش

576
00:34:04,416 --> 00:34:08,463
به گمونم نزدیکترین تعریفیه که
... تا به حال ازم شده، پس

577
00:34:18,666 --> 00:34:20,875
فکر کنم وقتش رسیده که از اینجا بریم

578
00:34:22,041 --> 00:34:23,500
صبر کن. اینو داشته باش

579
00:34:32,458 --> 00:34:33,958
همونیه که دنبالش بودم

580
00:34:33,958 --> 00:34:35,146
اون کیه؟

581
00:34:35,541 --> 00:34:37,375
این آمریکایی بهم بدهکاره

582
00:34:37,973 --> 00:34:39,250
گوه بهت بدهکاره

583
00:34:39,250 --> 00:34:41,666
اون 8000 یورو بهم بدهکاره

584
00:34:41,666 --> 00:34:43,250
اوه، این پول برات خیلی زیاده؟

585
00:34:43,275 --> 00:34:44,368
...ببین، عشقم

586
00:34:46,583 --> 00:34:47,615
...اوه

587
00:34:48,875 --> 00:34:50,666
دماغ منو شکوندی، توی هرزه دیوونه

588
00:34:52,458 --> 00:34:54,041
بدو لعنتی، گیلبرت

589
00:34:55,291 --> 00:34:57,458
داو، صبر کن
فقط بدو

590
00:35:05,646 --> 00:35:07,458
اوه خدای من

591
00:35:08,833 --> 00:35:11,541
هشت هزار یورو؟
می‌دونم. می‌تونم توضیح بدم

592
00:35:11,541 --> 00:35:13,458
ای احمق لعنتی
می‌تونم توضیح بدم

593
00:35:13,458 --> 00:35:16,125
می‌دونم، می‌دونم
تو وضعیت بدی بودم، خب؟

594
00:35:16,125 --> 00:35:18,070
همش دو دقیقه‌ست اومدی اینجا

595
00:35:18,095 --> 00:35:22,252
آره، اولین بار بود که میخونه می‌رفتم و
می‌دونی، کمی زیاد مشروب خوردم

596
00:35:22,583 --> 00:35:25,625
و بعد، حدس می‌زنم که
خیلی تلاش کردم تا خودی نشون بدم

597
00:35:25,625 --> 00:35:28,833
کلی بخاطر رفتارهای بلندپروازانه
ازم ایراد گرفتی و اعتراض کردی

598
00:35:28,833 --> 00:35:30,958
...بعد میری هشت هزارتا می‌بازی
می‌دونم، می‌دونم

599
00:35:30,958 --> 00:35:32,958
اونم به یه هیپی لعنتی
...می‌دونم، ولی...داو

600
00:35:32,958 --> 00:35:35,000
داو، تو دردسر واقعی افتادم

601
00:35:35,000 --> 00:35:37,541
خب؟ من خونه‌ام رو رهن گذاشتم

602
00:35:37,541 --> 00:35:39,833
و پول قرض کردم، کلی پول

603
00:35:40,416 --> 00:35:42,250
فقط برای اینکه شرکتم به کارش ادامه بده

604
00:35:42,250 --> 00:35:44,208
خب، دیمین می‌گه که تو سمبل موفقیتی

605
00:35:44,208 --> 00:35:46,875
نه، تو یه کار، فقط تو یه کار
حسابی موفق شدم

606
00:35:49,875 --> 00:35:53,250
و برای یه لحظه، انگار
همه به من گوش میدن، خب؟

607
00:35:53,750 --> 00:35:57,708
و اون زمانی بود که شرکت رو راه انداختم
و هر چی داشتم ریختم تو کار

608
00:35:59,250 --> 00:36:01,625
...ولی مثل همه موارد، بعدش

609
00:36:01,625 --> 00:36:04,916
مثل بادکنک لعنتی تو هوا ترکید

610
00:36:05,869 --> 00:36:06,925
...فقط

611
00:36:09,208 --> 00:36:11,166
انگار دیگه کسی گوش نمیده

612
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
گندش بزنن

613
00:36:21,578 --> 00:36:22,578
آه

614
00:36:25,737 --> 00:36:27,851
چی می‌شه اگه فقط
همون یه بار شانس آورده باشم؟

615
00:36:30,625 --> 00:36:32,625
و این فقط...یه شغل درست و حسابی نباشه

616
00:36:32,625 --> 00:36:35,500
می‌دونی انگار همه چی داره خراب می‌شه

617
00:36:35,500 --> 00:36:37,208
پول، بدهی

618
00:36:37,208 --> 00:36:38,666
...مشکلات با همسرم

619
00:36:40,327 --> 00:36:41,541
تو شرایط خوبی نیست

620
00:36:41,541 --> 00:36:43,796
ولی می‌تونم...می‌تونم همه چی رو درست کنم

621
00:36:44,125 --> 00:36:46,333
 خوب؟ من می‌تونم
می‌تونم به جایی که بهش تعلق دارم برگردم

622
00:36:46,333 --> 00:36:48,375
فقط به این یکی نیاز دارم، کافیه جواب بده

623
00:36:49,278 --> 00:36:51,528
خوب؟ من ... به کمکت نیاز دارم

624
00:36:54,208 --> 00:36:55,390
درک می‌کنم

625
00:36:57,000 --> 00:36:58,541
همه می‌خوان زمین بخوری

626
00:36:59,625 --> 00:37:03,735
ولی تو فقط... سعی می‌کنی کارت رو انجام بدی
سعی می‌کنی حقیقت لعنتی رو بگی

627
00:37:04,750 --> 00:37:07,250
اونا نمی‌خوان بشنون، هرگز نمی‌خوان

628
00:37:09,708 --> 00:37:11,833
...پس تو هر غلطی می‌کنی

629
00:37:13,416 --> 00:37:14,586
هر کاری

630
00:37:15,416 --> 00:37:17,250
باید کارت رو انجام بدی

631
00:37:20,541 --> 00:37:22,458
بدون توجه به عواقبش

632
00:37:27,166 --> 00:37:29,416
هردومون درباره‌ی یه چیز حرف می‌ز‌نیم؟

633
00:37:32,458 --> 00:37:33,541
می‌فهمم

634
00:37:48,666 --> 00:37:50,833
به نظر خوشمزه میاد، ممنون

635
00:37:51,558 --> 00:37:53,599
امروز صبح چی می‌خوری؟

636
00:37:55,083 --> 00:37:57,833
چای. فقط... چای

637
00:38:02,833 --> 00:38:04,375
چطور می‌تونی غذا بخوری؟

638
00:38:05,458 --> 00:38:08,458
بین با هر پیمونه گینس
شروع کردم به نوشیدن یه لیوان آب

639
00:38:08,458 --> 00:38:09,583
و واقعا کمک کرد

640
00:38:09,583 --> 00:38:10,843
باید امتحانش کنی

641
00:38:11,291 --> 00:38:14,379
خب، اوه... برنامه‌مون چیه؟

642
00:38:14,404 --> 00:38:16,375
اوه، برگردم بخوابم؟

643
00:38:16,375 --> 00:38:18,125
خواب ابدی؟

644
00:38:18,625 --> 00:38:20,358
باید بریم تشییع جنازه دارا

645
00:38:21,478 --> 00:38:24,291
می‌خوام خماری رو به دارا تقدیم کنم

646
00:38:24,291 --> 00:38:26,154
اونم می‌خواد برگردم بخوابم

647
00:38:27,238 --> 00:38:31,290
نه، ولی سیموس میاد اونجا
و تو باید باهاش حرف بزنی

648
00:38:33,791 --> 00:38:34,818
...اوه

649
00:38:35,500 --> 00:38:37,625
ببین، من...ازش خوشم میاد

650
00:38:37,625 --> 00:38:41,795
ولی اگه واقعاً گورکن باشه
مقابله باهاش خطرناک نیست؟

651
00:38:42,208 --> 00:38:44,041
سیموس کلید این ماجراست

652
00:38:45,041 --> 00:38:49,416
اگه دنبال یه پادکست مهمی
با دستگیریش حتما بهش می‌رسی

653
00:38:55,910 --> 00:38:57,416
امیدوارم نگران‌تون نکرده باشم

654
00:38:58,916 --> 00:39:00,916
خب، راستش من تازه رسیدم

655
00:39:01,583 --> 00:39:03,028
دکمه لباست کنده شده

656
00:39:07,058 --> 00:39:08,150
اوه

657
00:39:10,125 --> 00:39:12,833
...چون خداوند تصمیم گرفته که برادرمان دارا را

658
00:39:12,833 --> 00:39:14,375
از این زندگی پیش خودش ببره

659
00:39:15,000 --> 00:39:16,791
جسمش رو به خاک می‌سپاریم

660
00:39:16,791 --> 00:39:19,791
چون ما از خاک آمدیم و به خاک باز می‌گردیم

661
00:39:20,500 --> 00:39:23,000
ولی خدای عیسی مسیح
جسم فانی ما را تغییر خواهد داد

662
00:39:23,000 --> 00:39:24,750
تا در جلال و شکوه مانند او شویم

663
00:39:24,750 --> 00:39:27,458
چون او اولین فرزندی‌ست که از مرگ برخاسته

664
00:39:28,791 --> 00:39:31,000
ما برادرمان دارا را
به درگاه پروردگار می سپاریم

665
00:39:31,000 --> 00:39:33,708
ادامه بده
پس خداوند روحش را قرین آرامش کند

666
00:39:33,708 --> 00:39:36,833
...و جسمش رو بالا برده
هیچ چیز با ارزشی هرگز راحت به دست نیومده

667
00:39:40,875 --> 00:39:43,750
برای برادرمان دارا
در درگاه خدای عیسی مسیح دعا کنیم

668
00:39:43,750 --> 00:39:46,500
که گفت: من قیامت و حیات هستم

669
00:39:46,500 --> 00:39:49,125
"هر که به من ایمان داشته باشد، زنده خواهد ماند"
سیموس، صبر کن

670
00:39:49,125 --> 00:39:51,041
«هر که زنده باشد و ایمان بیاورد هرگز نخواهد مرد»

671
00:39:51,041 --> 00:39:52,750
یه دقیقه فرصت داری؟
برای چی؟

672
00:39:53,875 --> 00:39:55,645
فکر کردم شاید بخوای حرف بزنیم

673
00:39:57,166 --> 00:39:58,278
حرف بزنیم؟

674
00:39:59,083 --> 00:40:01,916
می‌دونی...درمورد دارا

675
00:40:02,583 --> 00:40:04,083
...دعای ما را قبول کن

676
00:40:04,083 --> 00:40:05,414
دچار دریازدگی می‌شی؟

677
00:40:09,541 --> 00:40:12,041
پس رحمتت
او را به فرشتگان بهشت ​​ملحق کند

678
00:40:12,041 --> 00:40:14,500
ما این را از خدای عیسی مسیح می خواهیم
آمین

679
00:40:25,625 --> 00:40:27,000
هی

680
00:40:27,000 --> 00:40:29,916
دیدم که اینجا وایسادین
فکر کردم شاید ارزش پرسیدن رو داشته باشه

681
00:40:29,916 --> 00:40:33,166
که درمورد آرمان شایسته ما تجدید نظر کردین یا نه

682
00:40:33,166 --> 00:40:34,333
نه

683
00:40:34,333 --> 00:40:35,416
بیا بریم

684
00:40:36,791 --> 00:40:37,916
ببخشید

685
00:40:39,916 --> 00:40:42,625
می‌دونم که حتما فکر کردین
ما یه عده آدمای فضول یه شهر کوچیکیم

686
00:40:42,625 --> 00:40:44,458
ولی نگرانی‌های ما واقعیه

687
00:40:44,458 --> 00:40:46,583
نمی‌خوایم دوباره گذشته تکرار بشه

688
00:40:47,518 --> 00:40:51,375
اگه می‌دونستین اون شب چه اتفاقی
برای سیموس افتاده، شاید بیشتر علاقه‌مند بشین

689
00:40:51,375 --> 00:40:52,791
اوه، ببخشید

690
00:40:53,814 --> 00:40:54,814
منظورت چیه؟

691
00:40:55,250 --> 00:40:58,717
مجسمه سنت سیموس
در کلیسای جاده کیس‌منت

692
00:40:58,742 --> 00:40:59,742
خدای من

693
00:41:00,375 --> 00:41:01,541
این خیلی مهمه

694
00:41:02,291 --> 00:41:05,583
تو آخرین جشن سوون
یه ماشین با سنت سیموس بیچاره تصادف کرد

695
00:41:05,583 --> 00:41:07,333
و نزدیک بود به طور کامل نابودش کنه

696
00:41:07,875 --> 00:41:10,234
این سطح از خشونت کاملا غیرقابل قبوله

697
00:41:10,259 --> 00:41:12,750
گفتی تصادف ماشین تو جاده کیس‌منت؟

698
00:41:12,750 --> 00:41:14,875
منم سعی کردم همینو بهت بگم

699
00:41:16,083 --> 00:41:17,458
داو، صبر کن

700
00:41:20,830 --> 00:41:22,458
فینتن صدای تصادف ماشین رو شنیده بود

701
00:41:22,458 --> 00:41:24,958
بعد دیده یه کسی از باتلاق میومده بیرون

702
00:41:24,958 --> 00:41:27,090
شاید مالاکی؟ شایدم فیونا؟

703
00:41:28,750 --> 00:41:30,541
اون شب یه چیزی اون بالا اتفاق افتاده

704
00:41:32,641 --> 00:41:34,145
این جاده کجاست؟

705
00:41:37,166 --> 00:41:40,041
می‌دونی، تو ایرلند
اینو بدشانسی می‌دونستن که

706
00:41:40,041 --> 00:41:42,333
یه ماهیگیر شنا یاد بگیره

707
00:41:42,333 --> 00:41:44,375
خب این منطقی نیست

708
00:41:44,375 --> 00:41:46,166
آه، خب، هم هست و هم نیست

709
00:41:47,833 --> 00:41:50,666
می‌دونی، شاید
تغییر سرنوشت اشتباه به نظر برسه

710
00:41:51,250 --> 00:41:55,791
یا شایدم مبارزه با امری اجتناب ناپذیر
فایده ای نداشته باشه

711
00:41:58,003 --> 00:41:59,545
دارا عاشق دریا بود

712
00:41:59,570 --> 00:42:03,445
یه بار بهم گفت که دلش می‌خواد اونو بسوزونن
و خاکسترش روی امواج دریا پخش کنن

713
00:42:04,333 --> 00:42:07,125
از گیر افتادن تو تابوت متنفر بود

714
00:42:08,083 --> 00:42:09,958
ولی خواهراش به هر حال دفنش کردن

715
00:42:11,000 --> 00:42:13,833
برات عجیب نیست که همه چیزهایی
بهش فکر می‌کنی خیلی مهم به نظر میاد؟

716
00:42:14,416 --> 00:42:15,908
...تا به خودت بیای

717
00:42:16,458 --> 00:42:17,705
می‌بینی گذاشتنت تو تابوت

718
00:42:23,875 --> 00:42:26,916
تا به حال کسی رو از دست دادی؟

719
00:42:28,375 --> 00:42:29,818
مگه همه‌مون از دست ندادیم؟

720
00:42:33,708 --> 00:42:36,416
مهم‌ترین اتفاق برام همسرم بود

721
00:42:37,541 --> 00:42:38,727
بخاطر سرطان

722
00:42:39,418 --> 00:42:40,476
خیلی بد بود

723
00:42:41,708 --> 00:42:43,363
و بعد من بیشترین استفاده رو کردم

724
00:42:44,041 --> 00:42:48,250
بخش های خصوصی و سخت
از بدترین دوران زندگی زناشویی رو برداشتم

725
00:42:48,916 --> 00:42:51,125
و اونو با تمام دنیا به اشتراک گذاشتم

726
00:42:54,541 --> 00:42:58,250
حتی یه لحظه هم فکر نکردم که
 چقدر می‌تونه مهم باشه، می‌دونی

727
00:42:58,250 --> 00:42:59,464
و اینقدر هم عمومی بشه

728
00:43:02,375 --> 00:43:04,375
مردم عاشقش شدن، می‌دونی؟

729
00:43:05,625 --> 00:43:06,946
یه عشق حقیقی

730
00:43:07,708 --> 00:43:09,541
.یعنی همه بجز همسرم

731
00:43:10,875 --> 00:43:12,250
سرطان رو شکست داد

732
00:43:12,833 --> 00:43:14,096
البته که شکست داد

733
00:43:15,166 --> 00:43:17,458
ولی ظاهرا ما نمی‌تونیم
کاری که کردم رو شکست بدیم

734
00:43:18,375 --> 00:43:21,208
خب، مردم برای زنده موندن
 هر کاری لازمه انجام میدن

735
00:43:22,000 --> 00:43:24,541
شاید این تنها کاری بوده که کردی
 برای زنده موندن

736
00:43:27,000 --> 00:43:28,328
من برعکس عمل کردم

737
00:43:30,236 --> 00:43:32,583
سعی کردم دفنش کنم
 و تو گذشته بذارم بمونه

738
00:43:38,500 --> 00:43:39,650
...کی، آه

739
00:43:40,208 --> 00:43:41,458
کی بود

740
00:43:43,541 --> 00:43:44,958
کیو از دست دادی؟

741
00:43:48,541 --> 00:43:52,666
حالا، انگار شما بچه‌ها
به گذشته من خیلی علاقه پیدا کردین

742
00:43:53,666 --> 00:43:55,125
بخصوص داو

743
00:43:55,125 --> 00:43:56,291
...می‌دونی، اون

744
00:43:57,041 --> 00:43:58,875
با همه همینطوره

745
00:43:58,875 --> 00:44:00,250
البته تو این فکر بودم که

746
00:44:00,900 --> 00:44:01,906
تو

747
00:44:02,541 --> 00:44:04,875
شاید، بدونی دنبال چی می‌گرده؟

748
00:44:15,661 --> 00:44:16,668
...اون

749
00:44:17,166 --> 00:44:19,708
اون فکر می‌کنه که تو با فیونا رابطه داشتی

750
00:44:20,333 --> 00:44:22,041
و اینکه مالاکی برادرت بوده

751
00:44:26,516 --> 00:44:27,723
که اینطور

752
00:44:32,875 --> 00:44:35,193
می‌دونی چه بلایی سرشون اومد؟

753
00:44:42,916 --> 00:44:44,083
...قصدم این نبود که

754
00:44:44,083 --> 00:44:46,053
دقیقا می‌دونم منظورت چی بود

755
00:44:47,375 --> 00:44:50,208
من اون زن رو
 از جون خودمم بیشتر دوست داشتم. ها؟

756
00:44:50,916 --> 00:44:52,791
بچه هام رو تو چشماش دیدم

757
00:44:52,791 --> 00:44:54,666
حاضر بودم برای خوشبختی‌ش هر کاری بکنم

758
00:44:55,875 --> 00:44:57,085
...مالاکی

759
00:44:57,583 --> 00:44:59,221
مالاکی حامی و دادرس من بود

760
00:45:01,833 --> 00:45:03,916
و بعد، یه روز، هردو غیب‌شون زد

761
00:45:05,679 --> 00:45:06,762
کجا؟

762
00:45:08,627 --> 00:45:12,010
گاهی اوقات باید با این واقعیت
...روبرو بشی که بعضی از سوال‌ها

763
00:45:13,083 --> 00:45:14,478
نباید جواب داده بشه

764
00:45:15,750 --> 00:45:18,333
پس به همسر دوست داشتنی‌ت بچسب، گیلبرت

765
00:45:20,416 --> 00:45:23,125
چون بعضی چیزها از مرگ بدتره

766
00:45:28,023 --> 00:45:30,643
به هرحال، می‌دونی که
برزخ ساخته ایرلندی‌هاست

767
00:45:38,666 --> 00:45:40,110
خوب، شنا کن دوست من

768
00:45:46,250 --> 00:45:49,125
...ببین، جاده کیس‌منت منتهی میشه به

769
00:45:49,643 --> 00:45:50,748
باتلاق؟

770
00:45:52,791 --> 00:45:53,916
زوم کن

771
00:45:57,166 --> 00:45:58,875
به نظرت شبیه چیه؟

772
00:45:59,791 --> 00:46:00,953
یه ماشین؟

773
00:46:02,416 --> 00:46:03,973
باید با گیلبرت تماس بگیریم

774
00:46:07,208 --> 00:46:09,000
شاید فقط یه سنگ باشه

775
00:46:09,000 --> 00:46:10,736
که شبیه ماشینه؟

776
00:46:11,375 --> 00:46:12,583
بیخیال

777
00:46:12,583 --> 00:46:13,958
من چیزی نمی‌بینم

778
00:46:13,958 --> 00:46:15,958
ما دو نفر داریم که با هم ناپدید شدن

779
00:46:15,958 --> 00:46:18,083
و یه تصادف ماشین مرموز تو همون شب

780
00:46:18,083 --> 00:46:19,625
فکر نمی‌کنی به هم مربوط باشه؟

781
00:46:20,375 --> 00:46:21,416
شاید

782
00:46:22,708 --> 00:46:24,333
یکی‌مون باید بره داخلش

783
00:46:30,000 --> 00:46:31,083
باشه

784
00:46:35,166 --> 00:46:37,791
داو، آب داره یخ میزنه
احتمالا چیزی هم نیست

785
00:47:21,708 --> 00:47:22,900
یه ماشینه

786
00:47:23,250 --> 00:47:25,750
اوه خدای من
درست همینجا. لعنتی می‌دونستم

787
00:47:37,916 --> 00:47:39,541
از سیموس چیزی تونستی دربیاری؟

788
00:47:39,830 --> 00:47:41,875
ببین اون، کسی که فکر می‌کنی نیست

789
00:47:42,500 --> 00:47:45,541
می‌دونی، اگه یه روزی گورکن بوده
حالا دیگه قطعا نیست

790
00:47:46,125 --> 00:47:48,166
اون فقط ... فقط یه مرد معمولیه

791
00:47:48,166 --> 00:47:50,318
واقعا... یه مرد غمگین

792
00:48:03,458 --> 00:48:07,166
می‌دونی، شاید...شاید این پادکست
نباید تو کار جنایی دخالت کنه

793
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
می‌دونی؟

794
00:48:08,333 --> 00:48:11,125
منظورم اینه که شاید
داستان در مورد غم و اندوه‌شون باشه

795
00:48:11,125 --> 00:48:14,416
و مردی که با از دست دادن تمام افرادی که
عمیقا دوسِشون داشته، داره کنار میاد

796
00:48:14,416 --> 00:48:16,666
درسته؟
وای آره، داستان خفنی‌ـه

797
00:48:16,666 --> 00:48:18,730
مردم واقعاً می‌خوان بهش گوش بدن

798
00:48:19,058 --> 00:48:20,933
به نظر منم واقعا جالبه

799
00:48:20,958 --> 00:48:23,666
شما نمی‌تونین هر جایی سرک بکشین
و چیزها رو از باتلاق بکشین بیرون

800
00:48:23,666 --> 00:48:25,583
مجوز رسمی لازم داره

801
00:48:25,583 --> 00:48:27,500
مردم، لطفا تو یه فاصله امن باشین

802
00:48:27,500 --> 00:48:29,541
برگردید بچه‌ها. برید خونه‌هاتون
ماشین کیه؟

803
00:48:29,541 --> 00:48:31,166
نه نمی‌دونم مال کیه، نه

804
00:48:33,291 --> 00:48:34,449
خالیه

805
00:48:35,958 --> 00:48:38,229
درسته، توش خالیه
چیزی برای دیدن نیست

806
00:48:38,254 --> 00:48:39,750
می‌شه لطفا برید خونه‌تون؟

807
00:48:39,750 --> 00:48:41,083
ارزشش رو داشت

808
00:48:41,083 --> 00:48:42,188
به گمونم

809
00:48:59,416 --> 00:49:01,708
گندش بزنن
اوه خدای من

810
00:49:03,583 --> 00:49:07,708
دو تا جسد که بیش از 20 سال
 تو یه باتلاق کنار هم محبوس بودن

811
00:49:08,541 --> 00:49:10,916
اسرار مدفون بالاخره زنده شدن

812
00:49:11,500 --> 00:49:13,125
این رویای یه داستان‌نویسه

813
00:49:13,916 --> 00:49:16,000
و ای کاش هرگز پیداشون نمی‌کردیم

814
00:49:16,464 --> 00:49:33,942
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

