﻿1
00:00:40,024 --> 00:00:50,024
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:00:56,083 --> 00:00:57,125
لایل؟

4
00:01:00,166 --> 00:01:01,166
ایلای

5
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
متأسفم رفیق

6
00:01:10,583 --> 00:01:11,583
نمی‌تونم وایسم

7
00:01:12,541 --> 00:01:14,541
روی دور افتادم

8
00:01:15,291 --> 00:01:17,250
اینجا چی‌کار می‌کنی؟
فکر کردم مُردی

9
00:01:20,583 --> 00:01:22,541
من همیشه بخشی از زندگیت خواهم بود، رفیق

10
00:01:24,625 --> 00:01:26,333
فقط یه مدتی خودم رو مخفی کردم

11
00:01:27,666 --> 00:01:28,666
دارم رمانم رو می‌نویسم

12
00:01:45,166 --> 00:01:46,166
لایل؟

13
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
!لایل

14
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
!لایل

15
00:01:54,958 --> 00:01:55,958
!لایل

16
00:01:55,982 --> 00:02:00,982
«ترجمه از «امیرعلی

17
00:02:19,000 --> 00:02:21,500
[پسری که جهان را قورت داد]
[قسمت شش: پسر به دنبال کار]

18
00:02:27,208 --> 00:02:29,208
برمودا، نامه داری

19
00:02:43,791 --> 00:02:46,958
اَلکس عزیزم. الان چهار سال میشه
که به همدیگه نامه میدیم

20
00:02:47,750 --> 00:02:49,458
تغییرات زیادی ایجاد شده

21
00:02:50,041 --> 00:02:53,750
،به قول اِسلیم هالیدی
زمان پاسخ به همه چیزه

22
00:02:54,541 --> 00:02:56,501
زودباشید

23
00:02:56,583 --> 00:02:58,458
...زمان و یک سکته‌ی دیگه

24
00:02:58,541 --> 00:03:00,208
...بیک دَنگ رو روانه‌ی آسایشگاه کرد

25
00:03:00,291 --> 00:03:01,666
بازی کنید

26
00:03:01,750 --> 00:03:03,541
و پسرش دَرِن رو روانه‌ی زندان

27
00:03:04,875 --> 00:03:05,875
...اوه

28
00:03:06,916 --> 00:03:10,500
زمان باعث شد آبجوهای نیمه‌قوی
به کوئینزلند برسن. بابا یکم سوبر شد

29
00:03:11,791 --> 00:03:15,541
،زمان گاس رو یکم پُرحرف‌تر کرد
ولی نه اونقدری که مورد توجه قرار بگیره

30
00:03:16,166 --> 00:03:17,166
،و در نهایت

31
00:03:18,125 --> 00:03:19,125
،در نهایت

32
00:03:19,750 --> 00:03:21,416
زمان مامانم رو از زندان آزاد کرد

33
00:03:21,916 --> 00:03:24,750
پس وقتش بود که پول رو از زیر خاک در بیاریم
و واسه مامانم یه خونه بخریم

34
00:03:24,833 --> 00:03:26,113
کمکم کن

35
00:03:41,458 --> 00:03:44,166
لامصب. هستش -
پسرها؟ -

36
00:03:44,750 --> 00:03:45,958
زودباش، عجله کن

37
00:03:57,583 --> 00:03:58,625
ماشین تایپ قدیمی مامان

38
00:04:00,166 --> 00:04:01,416
بریم. زودباش

39
00:04:05,208 --> 00:04:07,166
پسرها، اون پایین چی‌کار می‌کنید؟

40
00:04:07,250 --> 00:04:09,041
ببخشید، فقط ماشین تایپ
قدیمی مامان رو پیدا کردم

41
00:04:09,125 --> 00:04:11,958
،باشه، خوبه. سریع بیاید بالا
دست‌هاتون رو بشورید. شام حاضره

42
00:04:12,041 --> 00:04:14,541
.نمی‌خوایم سرد بشه
نخود داریم، گاسی

43
00:04:15,416 --> 00:04:18,416
.باشه. اون رو بذار کنار رفیق
بیا غذا بخوریم. زودباش

44
00:04:19,666 --> 00:04:21,875
دستت درد نکنه، بابا -
خواهش می‌کنم رفیق -

45
00:04:22,750 --> 00:04:25,625
.گاسی جون عاشق نخوده
فردا روز بزرگیه، پسرها

46
00:04:25,708 --> 00:04:29,166
...می‌خواید توی... زندان ببینیدش؟ یا

47
00:04:29,250 --> 00:04:31,500
نه، امروز آزاد شده، پس میریم مورنینگ‌ساید

48
00:04:31,583 --> 00:04:32,916
مورنینگ‌ساید چه خبره؟

49
00:04:33,000 --> 00:04:35,583
یه مرکز بازپروریه. راهبه‌ها اداره‌اش می‌کنن

50
00:04:36,208 --> 00:04:38,666
باشه. واسه اتوبوس و خرجی پول می‌خواید؟

51
00:04:38,750 --> 00:04:39,625
نه نه، نیاز نداریم

52
00:04:39,708 --> 00:04:42,125
...با شیشه‌شویی چند صدتایی در آوردیم، پس

53
00:04:42,208 --> 00:04:44,291
باشه. خوبه -
آره -

54
00:04:44,375 --> 00:04:45,935
دویست دلار واسه شیشه‌شویی؟

55
00:04:46,000 --> 00:04:48,375
.به همه‌ی اون پول واسه اتوبوس نیاز ندارید
تِخش کنید بیاد

56
00:04:48,958 --> 00:04:50,791
بیخیالش. تو خودت پول داری

57
00:04:54,833 --> 00:04:56,166
این یکی؟ -
آره -

58
00:05:02,583 --> 00:05:03,791
روز بخیر -
سلام -

59
00:05:04,625 --> 00:05:06,791
میشه لطفاً
شکلات کوالیتی سِلِکشِن رو بهم بدید؟

60
00:05:12,083 --> 00:05:14,583
ممنون -
از کجا آوردین؟ بانک زدین؟ -

61
00:05:14,666 --> 00:05:16,166
راستش از ساقی‌های بازنشسته زدیم

62
00:05:20,375 --> 00:05:23,708
،اگه همه‌اش دستت تو موهات باشه
کچل میشی و مامان نمی‌شناستت

63
00:05:25,083 --> 00:05:27,125
!اتوبوس‌مون رسید. هی! هی

64
00:05:36,750 --> 00:05:37,750
هیجان‌زده‌ای؟

65
00:05:37,791 --> 00:05:40,625
آره آره. فقط راستش یکم اضطراب گرفتم

66
00:05:41,541 --> 00:05:42,541
واسه چی؟

67
00:05:43,041 --> 00:05:47,083
.می‌دونی... یه مدتی میشه ندیدمش
اسلیم همیشه می‌گفت زندان آدم رو تغییر میده

68
00:05:47,750 --> 00:05:50,351
از چه نظر؟ هنوزم مامان‌مونه -
...آره می‌دونم. آخه -

69
00:05:50,375 --> 00:05:52,666
می‌دونی، ما هم عوض شدیم

70
00:05:53,375 --> 00:05:54,500
هنوز دوست‌مون داره

71
00:05:55,875 --> 00:05:58,875
تو قراره یه هنرمند بشی
و قهرمان خیریه هم هستی

72
00:05:59,875 --> 00:06:01,458
من قراره خبرنگار بشم

73
00:06:02,416 --> 00:06:04,958
خونه‌ی رؤیایی‌مون رو می‌خریم
و دوباره یه خانواده میشیم، یادته؟

74
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
چیه؟

75
00:06:11,500 --> 00:06:12,791
...هیچی، فقط

76
00:06:12,875 --> 00:06:15,125
میشه دیگه اینقدر جدی نباشی و لذت ببری؟

77
00:06:16,083 --> 00:06:17,666
آره. آره

78
00:06:26,291 --> 00:06:28,041
خسته نباشی رفیق -
ممنون -

79
00:06:29,666 --> 00:06:30,666
...آم

80
00:06:32,000 --> 00:06:35,125
این یکیه، نه؟ -
نه، فکر کنم اینه -

81
00:06:37,166 --> 00:06:39,286
.بد نیست یکی از این گل‌ها رو بچینم
نظرت چیه؟

82
00:06:39,916 --> 00:06:40,916
آره، چرا که نه؟

83
00:06:43,916 --> 00:06:46,000
بله؟ -
سلام، من ایلای هستم، این گاس -

84
00:06:46,083 --> 00:06:48,833
اومدیم دیدن فرانسیس بِل -
بله. بله! منتظرتونه -

85
00:06:49,875 --> 00:06:52,166
گل آوردین، ها؟
چقدر قشنگ

86
00:07:02,000 --> 00:07:05,125
باشه پسرها. در چهارم دست راست

87
00:07:05,875 --> 00:07:06,875
ممنون

88
00:07:14,666 --> 00:07:15,666
بفرمایید

89
00:07:31,958 --> 00:07:32,833
وای

90
00:07:32,916 --> 00:07:35,083
شما پسرها خیلی بزرگ شدید

91
00:07:38,458 --> 00:07:39,458
سلام مامان

92
00:07:40,541 --> 00:07:41,583
بغل دسته‌جمعی؟

93
00:07:48,083 --> 00:07:49,791
مامان، دلم برات تنگ شده بود

94
00:07:53,458 --> 00:07:54,458
وحشتناک بود؟

95
00:07:55,750 --> 00:07:58,166
منظورِ زندان همینه

96
00:07:59,291 --> 00:08:01,166
ولی اوقات خوشی هم داشت

97
00:08:02,000 --> 00:08:03,875
مثل وقت‌هایی که با نگهبان‌ها شوخی می‌کردیم

98
00:08:03,958 --> 00:08:06,750
اینکه همه‌مون می‌خواستیم
زندگی داغون‌مون رو اصلاح کنیم

99
00:08:09,125 --> 00:08:12,125
ولی می‌خواید بدونید
بهترین جاش چی بود؟

100
00:08:12,208 --> 00:08:13,916
چی بود؟

101
00:08:14,708 --> 00:08:19,916
وقتی یه بچه دیوانه اهل دارا، دزدکی وارد شد
که مامانش رو تو یه روز کریسمسی ببینه

102
00:08:20,000 --> 00:08:23,875
هنوزم ماجرای اون بچه رو تعریف می‌کنن

103
00:08:32,041 --> 00:08:33,291
یه سوال جدی، مامان

104
00:08:33,375 --> 00:08:34,375
هوم؟

105
00:08:35,166 --> 00:08:37,416
بعد از اینجا می‌خوای کجا بری؟

106
00:08:38,500 --> 00:08:41,791
خب، راستش یه ایده‌ای دارم

107
00:08:43,166 --> 00:08:45,166
ما هم چندتا ایده داریم

108
00:08:47,208 --> 00:08:49,375
بگو. اول شما

109
00:08:50,125 --> 00:08:53,458
...خب، فرض بگیر پول کافی جمع کرده باشیم

110
00:08:54,375 --> 00:08:57,708
برای رهن یه خونه در گَپ

111
00:08:59,166 --> 00:09:00,166
گَپ؟

112
00:09:00,666 --> 00:09:03,416
آخه اونجور پولی رو از کجا آوردین؟

113
00:09:04,333 --> 00:09:05,875
خب، فرض کن داریم

114
00:09:08,375 --> 00:09:10,791
،یه حیاط جلویی بزرگ که درخت داره
...با یه حیاط خلوت بزرگ و

115
00:09:10,875 --> 00:09:13,375
می‌تونی بیرون بشینی و کامپاری بخوری

116
00:09:19,375 --> 00:09:21,500
خیلی حرکت قشنگی بود ایلای، واقعاً میگم

117
00:09:22,708 --> 00:09:25,791
،اول اینکه من دیگه کامپاری نمی‌خورم

118
00:09:25,875 --> 00:09:28,291
،و دوم اینکه... یه ایده بهتری دارم

119
00:09:29,000 --> 00:09:30,208
و دیگه جور شده

120
00:09:32,625 --> 00:09:33,875
چی جور شده؟

121
00:09:37,083 --> 00:09:39,041
می‌خوام برم پیش تدی کالاس زندگی کنم

122
00:09:40,541 --> 00:09:42,708
چی؟ چرا؟

123
00:09:43,416 --> 00:09:44,416
چرا؟

124
00:09:44,750 --> 00:09:45,958
...اه

125
00:09:46,708 --> 00:09:48,166
...من

126
00:09:49,541 --> 00:09:52,750
نمی‌دونم، گمونم... عاشقش شدم

127
00:09:53,291 --> 00:09:56,708
می‌دونی اون لایل رو لو داده، درسته؟
به آیوان لوش داد

128
00:09:59,208 --> 00:10:00,208
...این

129
00:10:02,666 --> 00:10:05,416
درن دنگ بهت گفته؟ -
آره راستش -

130
00:10:05,500 --> 00:10:07,041
جریان اون نیست

131
00:10:07,125 --> 00:10:10,208
تدی ربطی بهش نداشته
و حقیقت اونه

132
00:10:15,166 --> 00:10:19,541
،تدی تمام مدتی که در زندان بودم
باهام خیلی خوب رفتار کرد

133
00:10:19,625 --> 00:10:21,833
می‌دونی چیه؟
!ریدم دهن تدی و ریدم تو این وضعیت

134
00:10:25,041 --> 00:10:26,041
لعنتی

135
00:10:28,833 --> 00:10:32,583
سوال 2000 دلاری، کدوم میوه
حاکی از یک فاجعه‌ی تمام‌عیاره؟

136
00:10:32,666 --> 00:10:33,833
گلابی

137
00:10:34,333 --> 00:10:36,625
گلابی. جواب گلابیه -
صحیحه -

138
00:10:36,708 --> 00:10:39,541
.رقابت سختی شده
بعد از این استراحت کوتاه، بر می‌گردیم

139
00:10:55,750 --> 00:10:58,916
نمیشه به اون پول دست بزنیم. برای مامانه -
ولی اون نمی‌خوادش -

140
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
می‌تونه باهاش ماشین بخره -
ماشین تدی رو داره -

141
00:11:01,083 --> 00:11:04,000
می‌خوای 50هزارتا رو خرج چی کنی؟ -
نمی‌دونم بابا. وسیله دیگه -

142
00:11:04,791 --> 00:11:06,791
فکر می‌کنی هیچکس نمی‌فهمه؟

143
00:11:06,875 --> 00:11:08,625
منظورم فقط پلیس‌ها نیست

144
00:11:09,333 --> 00:11:10,958
اون پول لعنتی دردسرسازه

145
00:11:36,458 --> 00:11:38,291
تو بچه‌ی لایل اورلیک هستی، نه؟

146
00:11:38,375 --> 00:11:40,875
مایه هم که داری

147
00:11:43,416 --> 00:11:46,375
من کارآگاه تیم کاتن هستم. اینجا جای کسیه؟

148
00:11:47,166 --> 00:11:49,583
آره، راستش صندلی مال کسیه -
زیاد نمی‌مونم -

149
00:11:49,666 --> 00:11:52,875
فقط خواستم تبریک بگم

150
00:11:54,041 --> 00:11:55,041
واسه چی؟

151
00:11:55,625 --> 00:11:57,333
آزادی مامانت از زندان

152
00:11:58,000 --> 00:12:02,041
...همیشه خوشحال میشم که ببینم
یه خانواده دوباره سرِپا شده

153
00:12:02,541 --> 00:12:04,375
تا وقتی بتونه سرِپا بمونه

154
00:12:05,375 --> 00:12:09,958
ریسک بزرگِ خانواده‌هایی
مثل شما همینه، درسته؟

155
00:12:10,041 --> 00:12:13,583
وقتی پاداش‌های زندگی با خلاف رو
...تجربه کردید

156
00:12:13,666 --> 00:12:15,125
تو بهتر از همه می‌دونی

157
00:12:17,000 --> 00:12:18,416
نمی‌دونم منظورت چیه

158
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
با آیوان کرول رفیقی، نه؟

159
00:12:21,375 --> 00:12:24,416
چند سال پیش
تو یه مهمونی با تایتوس براز دیدم‌تون

160
00:12:25,000 --> 00:12:26,920
مطمئنم می‌دونی چه بلایی سر ناپدریم اومد

161
00:12:26,958 --> 00:12:31,166
.منظورم دقیقاً همینه
ناتوانی در رها کردنِ گذشته

162
00:12:32,000 --> 00:12:33,750
لاس زدن با خطر واقعی

163
00:12:34,750 --> 00:12:36,416
احساس تضرر و ناراحتی

164
00:12:40,291 --> 00:12:42,000
همه‌اش رو رها کن، رفیق

165
00:12:42,583 --> 00:12:44,916
راهشون کن. بابتش ازم تشکر خواهی کرد

166
00:12:48,750 --> 00:12:50,500
و مشروب نخور

167
00:12:51,833 --> 00:12:54,041
دوست ندارم مست و پاتیل بری خونه

168
00:12:55,208 --> 00:12:57,000
مطمئنم مامانت هم خوشش نمیاد

169
00:13:00,458 --> 00:13:02,625
بعد از تمام سختی‌هایی که تحمل کرده

170
00:13:15,083 --> 00:13:16,291
زودباش، شلز

171
00:13:17,375 --> 00:13:18,625
وقت فیزیوتراپیت شده

172
00:13:20,375 --> 00:13:22,083
وگرنه چطوری می‌خوای بهتر بشی؟

173
00:13:22,750 --> 00:13:25,583
دیستروفی ماهیچه‌ای اونجوری نیست، مامان

174
00:13:25,666 --> 00:13:26,708
هرگز نگو هرگز

175
00:13:26,791 --> 00:13:28,750
پاشو ببینم، زودباش

176
00:13:28,833 --> 00:13:30,375
سه‌ساله که نیستم

177
00:13:32,583 --> 00:13:34,083
آماده‌ای؟ -
آره -

178
00:13:36,375 --> 00:13:37,375
باشه

179
00:13:38,791 --> 00:13:40,291
...اوه

180
00:13:42,166 --> 00:13:45,458
،گاس گفت بعد از ظهر میاد
که باهات بازی کریکت رو تماشا کنه

181
00:13:45,541 --> 00:13:47,000
بال در آوردم

182
00:13:49,291 --> 00:13:52,625
،شلی، می‌دونم اوضاعت سخته

183
00:13:52,708 --> 00:13:54,083
،و شرایط ناامید کننده است

184
00:13:54,166 --> 00:13:56,291
،ولی اگه واسه خودت تلاش نمی‌کنی

185
00:13:56,791 --> 00:13:58,541
فقط به خاطر من انجامش بده، خب؟

186
00:14:06,500 --> 00:14:09,625
حقِ امیدواری رو ازم انکار نکن

187
00:14:11,708 --> 00:14:15,333
،چون الان
تمام چیزیه که حالم رو خوب می‌کنه

188
00:14:17,875 --> 00:14:20,291
باشه، آروم باش حالا، ای خدا

189
00:14:38,250 --> 00:14:42,000
[برای خانواده هافمن]
[از طرف یک نیکوکار]

190
00:15:03,000 --> 00:15:06,666
تدی داره به همه‌مون
یه خونه پیشنهاد میده، ایلای

191
00:15:07,625 --> 00:15:09,250
یه گزینه بهتر بهم بده

192
00:15:09,833 --> 00:15:12,250
همیشه می‌تونی خونه بابا بمونی

193
00:15:13,000 --> 00:15:14,875
می‌دونی اون هیچوقت جواب نمیده

194
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
ممنون

195
00:15:23,125 --> 00:15:24,125
...رابرت

196
00:15:25,916 --> 00:15:28,958
،رابرت مرد آشفته‌ایه
...ولی وقتی سیاه‌مسته دیدیش

197
00:15:29,041 --> 00:15:31,875
و اون خانه‌ای نیست
که بخوای توش بزرگ بشی

198
00:15:31,958 --> 00:15:33,125
دیگه توش بزرگ شدیم

199
00:15:33,208 --> 00:15:37,916
،تدی عاشق لایل بود
و نیتش فقط کمکه، ایلای

200
00:15:38,000 --> 00:15:42,500
،و اگه دنبال کار می‌گردی
...یه مربی توی دوره‌ی روان‌درمانیم هست

201
00:15:42,583 --> 00:15:46,291
که خواهرزاده‌اش
خبرگزار روزنامه کوریر مِیلـه

202
00:15:46,375 --> 00:15:47,416
خبرنگار

203
00:15:48,000 --> 00:15:50,875
درسته، خلاصه اون گفت
...دنبال کارآموز می‌گردن

204
00:15:50,958 --> 00:15:52,875
و باید با سردبیرش صحبت کنی

205
00:15:52,958 --> 00:15:54,416
و اسمش رو یادداشت کردم

206
00:15:54,500 --> 00:15:57,458
چطوره یه تماسی باهاش بگیری؟ -
به اون آسونی‌ها نیست، مامان -

207
00:15:57,541 --> 00:16:03,333
.باشه، پس برو ازش بپرس
فقط کافیه دو دقیقه باهاش صحبت کنی

208
00:16:03,416 --> 00:16:05,291
من شغل نیاز ندارم، مشکلی ندارم -
بیخیال -

209
00:16:05,375 --> 00:16:07,666
همه به شغل نیاز دارن، ایلای

210
00:16:13,083 --> 00:16:14,500
من دیگه باید برم

211
00:16:14,583 --> 00:16:16,666
جدی میگی؟ به همین زودی اومد؟

212
00:16:17,291 --> 00:16:18,291
خواهش می‌کنم

213
00:16:19,125 --> 00:16:20,750
می‌تونیم دوباره خانواده بشیم

214
00:16:22,166 --> 00:16:24,208
می‌دونی، خیلی قشنگ میشه

215
00:16:32,958 --> 00:16:34,333
سلام -
سلام -

216
00:16:36,375 --> 00:16:38,875
.سلام گنده‌خان
خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم، ها؟

217
00:16:39,375 --> 00:16:42,000
آره، باشه -
داشتم درباره پیشنهادت به ایلای می‌گفتم -

218
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
هوم؟ -
اینکه پسرها باهامون بمونن -

219
00:16:44,791 --> 00:16:46,375
حتماً. آره. چرا که نه؟

220
00:16:46,458 --> 00:16:47,958
،می‌تونیم اون اتاق اضافی رو خالی کنیم

221
00:16:48,041 --> 00:16:50,125
دوتا تخت واسه تو و گاسی اونجا بچِپونیم

222
00:16:50,208 --> 00:16:52,625
،تازه، هروقت من نبودم
،شما و مادرتون

223
00:16:52,708 --> 00:16:55,458
عملاً خونه مال خودتون میشه. ها؟

224
00:16:55,541 --> 00:16:58,125
می‌تونید از طرف من مراقبش باشید، ها؟

225
00:17:01,166 --> 00:17:03,875
.فقط به پیشنهادم فکر کن
زودباش، بریم

226
00:17:08,708 --> 00:17:10,125
بهش فکر کن

227
00:17:24,208 --> 00:17:26,291
...استرالیا در آخرین روز رقابت‌ها

228
00:17:26,375 --> 00:17:28,333
به دنبال نتیجه گرفتنه

229
00:17:28,416 --> 00:17:30,916
...امیدوارم بتونیم به تسلطی برگردیم

230
00:17:31,000 --> 00:17:33,458
که در رقابت‌های روزهای گذشته نشون دادیم

231
00:17:48,041 --> 00:17:51,250
ریچی ریچاردسون
یه دریافت خیلی خوب انجام میده

232
00:17:52,208 --> 00:17:54,416
اوضاع چطوره؟ -
ریدیم -

233
00:17:54,500 --> 00:17:56,375
از طرف... همه

234
00:17:56,958 --> 00:17:58,875
...جف مارش هم می‌دونه

235
00:18:00,666 --> 00:18:01,833
ضربه‌اش خیلی قوی بود

236
00:18:01,916 --> 00:18:06,541
.هی، مامان سلام رسوند
می‌خواد یه مدتی بریم پیش تدی

237
00:18:07,250 --> 00:18:08,250
!گندش بزنن

238
00:18:12,416 --> 00:18:14,041
تدی سردستِ بره می‌خوره؟

239
00:18:15,541 --> 00:18:16,791
چی میگی واسه خودت؟

240
00:18:16,875 --> 00:18:19,166
آفرین. بچه‌هامون جنگجو هستن

241
00:18:21,416 --> 00:18:23,096
ضربه‌ی شکوهمندی بود

242
00:18:23,166 --> 00:18:24,875
خب امروز چی‌کارها کردی؟

243
00:18:26,000 --> 00:18:27,083
کارهای خیریه

244
00:18:27,583 --> 00:18:30,916
.آخرین پرتابش بود
...بعدش میره روی نیمکت

245
00:18:31,000 --> 00:18:32,208
یه لیوان چای می‌خوای؟

246
00:18:37,041 --> 00:18:38,750
سلام بابا. کتابت چطوره؟

247
00:18:38,833 --> 00:18:41,166
هوم؟ آره خوبه. آره

248
00:18:42,250 --> 00:18:45,625
یه لیوان چای می‌خوری؟ -
ممنون میشم ایلای، ولی شیر ترش شده -

249
00:18:45,708 --> 00:18:48,875
...امروز، شانس در خونه یک خانواده خاص رو

250
00:18:48,958 --> 00:18:52,750
در حومه جنوب‌غربی بریزبن زده -
ولی آبجو نه -

251
00:18:52,833 --> 00:18:54,500
،مادر مجرد، تسا هافمن

252
00:18:54,583 --> 00:18:58,000
امیدوار بوده 70 هزار دلار
...مورد نیازش رو جمع کنه

253
00:18:58,083 --> 00:19:02,666
،تا زندگی برای دخترش شلی آسونتر بشه
دختری که به دیستروفی ماهیچه‌ای مبتلاست

254
00:19:02,750 --> 00:19:04,375
،در طول چهار سال گذشته

255
00:19:04,458 --> 00:19:08,000
مدرسه یکم بیشتر از 15 هزار دلار
جمع کرده بود

256
00:19:08,083 --> 00:19:10,541
ولی امروز صبح، یک معجزه‌ی غیرمنتظره رخ داد

257
00:19:11,208 --> 00:19:13,583
...من با تسا و شلی هافمن هستم

258
00:19:13,666 --> 00:19:15,166
که داستانی شگفت‌انگیز برای تعریف کردن دارن

259
00:19:15,250 --> 00:19:17,166
،تسا، بهمون بگو
چطوری پول رو کشف کردی؟

260
00:19:17,250 --> 00:19:20,041
...رفتم دم در روزنامه بگیرم و

261
00:19:21,166 --> 00:19:23,416
این بسته... جلوی در بود

262
00:19:23,500 --> 00:19:25,833
و ما نمی‌دونستیم چی توش بود -
بگو اون کار رو نکردی؟ -

263
00:19:26,666 --> 00:19:30,250
.حرومزاده پفیوز
پول کوفتی من رو دادی رفت؟

264
00:19:30,333 --> 00:19:33,416
چه گوهی خوردی؟
چه مرضی داری؟

265
00:19:34,041 --> 00:19:35,125
لعنت بهت، گاس

266
00:19:37,333 --> 00:19:38,333
!کسکش

267
00:19:38,958 --> 00:19:41,375
...لاشی! کیرم تو

268
00:19:41,458 --> 00:19:42,458
پسرها

269
00:19:43,916 --> 00:19:45,333
پسرها -
!لاشی -

270
00:19:45,416 --> 00:19:46,458
!لعنتی

271
00:19:46,541 --> 00:19:48,041
هی، هی، هی! آروم

272
00:19:48,541 --> 00:19:50,416
لامصب -
آروم باشید -

273
00:19:50,500 --> 00:19:51,750
نابودمون کردی کثافت

274
00:19:51,833 --> 00:19:54,125
پوست گوسفند جدیدم رو که واقعاً ترکوندین

275
00:19:54,208 --> 00:19:56,125
پسرها، دعواتون رو تو باشگاه بکنید

276
00:19:57,083 --> 00:19:58,125
خدای من

277
00:19:58,208 --> 00:19:59,875
...شلی، پیغامی داری

278
00:19:59,958 --> 00:20:02,125
فقط می‌انداختی‌مون تو یه تُن گوه

279
00:20:03,125 --> 00:20:04,666
نمی‌تونستم ریسکش رو قبول کنم

280
00:20:05,583 --> 00:20:08,541
هرجا هستی، دوستت دارم

281
00:20:09,708 --> 00:20:11,750
برمی‌گردیم پیش شما در اتاق خبری

282
00:20:12,416 --> 00:20:15,458
،خب، اگه اون داستان دل‌تون رو شاد نکرد
نمی‌دونم دیگه چی می‌کنه

283
00:20:21,041 --> 00:20:22,921
تا بعد -
سلام، کوریر میل؟ -

284
00:20:23,791 --> 00:20:25,791
،ممنون که تماس گرفتید
پیغام‌تون رو بهش میدم

285
00:20:28,458 --> 00:20:29,916
اومدم دیدن برایان رابرتسون

286
00:20:30,000 --> 00:20:32,291
منتظرتونه؟ -
براش نامه نوشتم -

287
00:20:32,375 --> 00:20:34,333
باشه، ولی جواب نامه‌تون رو داده؟

288
00:20:34,916 --> 00:20:35,916
نه، نداده

289
00:20:36,500 --> 00:20:38,375
می‌خواید بابت چه کاری ببینیدش؟

290
00:20:38,458 --> 00:20:40,375
برای کارآموزی اومدم

291
00:20:40,458 --> 00:20:43,125
،شرمنده عزیزم
زمان درخواست سه ماه پیش تموم شده

292
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
باید سال آینده برگردی

293
00:20:44,916 --> 00:20:46,083
...اما -
چیه؟ -

294
00:20:47,250 --> 00:20:49,500
...خب، آخه واقعاً نیازش دارم، پس

295
00:20:51,708 --> 00:20:54,333
.تو رو یادمه
...همون بچه‌ی بانداژی هستی

296
00:20:54,416 --> 00:20:57,125
که نذاشت اون یارو که اسمش یادم رفته
به در بخوره

297
00:20:57,208 --> 00:20:58,208
خب؟

298
00:20:58,708 --> 00:21:01,500
ببین، امکان نداره بفرستمت اونجا

299
00:21:02,541 --> 00:21:06,083
ولی نمی‌تونم مانعت بشم که امشب ساعت 8
توی پارکینگ نباشی

300
00:21:06,166 --> 00:21:07,246
خب، ساعت 8 چی میشه؟

301
00:21:07,291 --> 00:21:11,375
،رئیس معمولاً اون موقع میره خونه
ولی بهش نگی من گفتم

302
00:21:12,166 --> 00:21:15,875
کوریر میل. با کدوم بخش کار دارید؟
ممنون

303
00:21:15,958 --> 00:21:19,416
.ببخشید، فقط یه سوال دیگه
کجا پارک می‌کنه؟

304
00:21:20,291 --> 00:21:22,750
می‌خوای خبرنگار بشی؟ -
ترجیحاً -

305
00:21:23,250 --> 00:21:25,875
...خب، می‌تونی با این تحقیق شروع کنی

306
00:21:25,958 --> 00:21:27,625
که اسم ویراستار، روی کدوم جای پارکه

308
00:21:55,666 --> 00:21:56,875
آقای رابرتسون؟

309
00:21:58,041 --> 00:21:59,625
بله، چیه؟

310
00:21:59,708 --> 00:22:02,041
...من ایلای بِل هستم. فقط دوتا سوال داشتم

311
00:22:02,125 --> 00:22:06,416
.بذار اول من بگم
اون کروات تخمی رو از کجا گرفتی؟

312
00:22:06,500 --> 00:22:09,833
بابام برام گرفتش. گفت به خاطر
علاقه شما به کلمات، نظرتون رو جلب می‌کنه

313
00:22:10,791 --> 00:22:11,958
بابات رو می‌شناسم؟

314
00:22:12,583 --> 00:22:13,583
فکر نکنم

315
00:22:13,666 --> 00:22:18,208
نه، چون معلومه من رو نمی‌شناسه. از کلمات
نفرت دارم. کلمات خواب‌هام رو آشفته می‌کنن

316
00:22:18,708 --> 00:22:22,125
پس شاید به کارتون بیام -
واسه چی؟ واسه توصیه‌های مُد که بعیده -

317
00:22:22,208 --> 00:22:24,958
شاید واسه کارآموزی -
شاید سال آینده -

318
00:22:25,041 --> 00:22:28,000
...تا نوامبر استخدام ندارید، اما -
اما چی؟ فوریه است -

319
00:22:28,083 --> 00:22:31,083
یا سه ماه دیر اومدی
یا نُه ماه زود

320
00:22:31,583 --> 00:22:32,583
یه داستانی برات دارم

321
00:22:36,958 --> 00:22:38,416
باشه، سریع بگو

322
00:22:38,500 --> 00:22:41,666
،اگه نتونی تو سه کلمه داستانت رو تعریف کنی
سرتیتری نداریم

323
00:22:41,750 --> 00:22:43,541
جان لنون تیرخورد

324
00:22:44,291 --> 00:22:45,875
حمله عراق به ایران

325
00:22:45,958 --> 00:22:47,208
آیا طعنه از بین رفته؟

326
00:22:48,750 --> 00:22:50,250
...خب -
تا اینجا یه کلمه -

327
00:22:50,750 --> 00:22:54,291
...بستگی به این داره که چه جنبه‌ای رو -
شرمنده بچه. برو نوامبر برگرد -

328
00:23:19,958 --> 00:23:22,875
،قطار سکوی اول به مقصد کابولاچور

329
00:23:22,958 --> 00:23:26,000
...سریع‌السیر از باون هیلز تا تقاطع ایگل، و

330
00:23:30,541 --> 00:23:31,708
کیتلین اسپایز؟

331
00:23:35,250 --> 00:23:36,416
من ایلای بل هستم

332
00:23:39,583 --> 00:23:42,333
وای، من... نشناختمت

333
00:23:44,666 --> 00:23:45,958
...اه

334
00:23:46,041 --> 00:23:48,291
میشه بعداً صحبت کنیم؟
قطارم رسیسد

335
00:23:50,958 --> 00:23:52,375
...درها درحال بسته شدن

336
00:23:52,458 --> 00:23:53,458
آره، قطار منم هست

337
00:23:55,041 --> 00:23:57,333
سوار قطار کابولاچور میشی؟ -
آره، به اندازه کافی نزدیکه -

338
00:23:58,625 --> 00:24:01,750
میشه بشینم؟ -
آره، راحت باش -

339
00:24:04,791 --> 00:24:07,041
خب، مرکز شهر چی‌کار داشتی؟

340
00:24:07,791 --> 00:24:10,166
با رئیست درباره کارآموزی جلسه داشتم

341
00:24:10,750 --> 00:24:12,166
...اه

342
00:24:12,250 --> 00:24:14,750
می‌تونی تا نوامبر نمیشه درخواست داد، درسته؟

343
00:24:15,500 --> 00:24:16,500
خودش گفت

344
00:24:17,375 --> 00:24:20,041
اون حرکتش رو زد؟ سرتیتر سه‌کلمه‌ای

345
00:24:21,166 --> 00:24:22,500
آره راستش

346
00:24:22,583 --> 00:24:25,583
آره، عاشق اینه که با تازه‌واردها انجامش بده

347
00:24:26,666 --> 00:24:28,625
،یادمه وقتی تازه واسه کار درخواست دادم

348
00:24:28,708 --> 00:24:32,541
گفت با سه کلمه شخصیتم رو خلاصه کنم

349
00:24:33,791 --> 00:24:34,958
چی گفتی؟

350
00:24:37,291 --> 00:24:38,500
جاسوس‌ها ته قضیه رو در میارن

351
00:24:39,625 --> 00:24:40,625
واسه چی؟

352
00:24:43,708 --> 00:24:46,541
چون همیشه نیاز داشتم
تَهِ قضایا رو در بیارم

353
00:24:49,291 --> 00:24:50,291
چرا اونوقت؟

354
00:24:50,708 --> 00:24:51,791
...خب

355
00:24:53,958 --> 00:24:56,541
،وقتی 8 سالم بود، مامانم فوت کرد

356
00:24:57,833 --> 00:25:00,958
و گمونم سوالات زیادی واسه به جا می‌ذاره

357
00:25:02,666 --> 00:25:05,458
چی‌شد؟ کی مسئول بود؟

358
00:25:07,041 --> 00:25:09,625
،اگه خدایی هست
چرا از بین همه مردم، اون؟

359
00:25:09,708 --> 00:25:13,250
وقتی این همه آدم کثافت تو دنیا هست؟

360
00:25:18,125 --> 00:25:19,750
،اون دفعه توی روزنامه

361
00:25:21,041 --> 00:25:25,041
می‌خواستی درباره ناپدریت
بهم بگی، ولی در رفتی

362
00:25:26,958 --> 00:25:30,666
بعدش پلیس‌ها همه‌اش می‌گفتن تحت تحقیقاته

363
00:25:30,750 --> 00:25:32,041
یه بار درباره‌اش نوشتی

364
00:25:32,125 --> 00:25:34,416
که برخی پلیس‌ها
،از برخی خلافکارها محافظت می‌کنن

365
00:25:34,500 --> 00:25:37,125
و اون خلافکارها، موادفروشی‌ها رو
برای پلیس‌ها تحت کنترل نگه می‌دارن

366
00:25:37,208 --> 00:25:39,041
همه یه تیکه سود می‌برن

367
00:25:42,083 --> 00:25:44,791
خلافکاری که ناپدریت رو کشت کی بود؟

368
00:25:46,166 --> 00:25:49,333
،ببین... مامانم تازه از زندان آزاد شده

369
00:25:49,416 --> 00:25:52,041
و فقط دنبال ثبات و امنیته

370
00:25:52,125 --> 00:25:54,583
آخرین کاری که می‌خوام بکنم
اینه که دوباره گند داستان درست کنم

371
00:25:55,500 --> 00:25:58,666
گاهی حس می‌کنم داستان درست کردن کار خوبیه

372
00:26:00,708 --> 00:26:02,041
نه طبق تجربه من

373
00:26:03,125 --> 00:26:05,458
گاهی بهتره که همه چیز رو رها کنی

374
00:26:09,083 --> 00:26:11,708
،اگه دنبال جوابی
بهتره بری با بیک دنگ صحبت کنی

375
00:26:12,458 --> 00:26:16,583
،اصلاً حالش خوب نیست
،ولی احتمالاً از تمام خلاف‌ها باخبره

376
00:26:16,666 --> 00:26:17,666
و همه چیز رو می‌دونه

377
00:26:20,833 --> 00:26:23,166
فقط بد نیست اسم من رو نیاری

378
00:26:24,666 --> 00:26:25,666
باشه

379
00:26:27,000 --> 00:26:29,309
.تقاطع ایگل
...مسافرانِ شورن‌کلیف

380
00:26:29,333 --> 00:26:30,791
ایستگاهمه

381
00:26:30,875 --> 00:26:32,750
لطفاً اینجا خط عوض کنید

382
00:26:37,458 --> 00:26:40,250
خونه‌تون اصلاً نزدیک کابولاچور نیست، درسته؟

383
00:26:40,333 --> 00:26:41,333
داراست

384
00:26:41,875 --> 00:26:44,791
مشکلی نیست، با همین قطار به نورث‌گیت میرم
و اونجا خط عوض می‌کنم

385
00:26:45,291 --> 00:26:46,125
باشه

386
00:26:48,458 --> 00:26:49,458
ببین

387
00:26:50,833 --> 00:26:54,458
،یه توصیه‌ای
،اگه می‌خوای واسه روزنامه بنویسی

388
00:26:54,541 --> 00:26:56,625
فقط بنویس

389
00:26:57,291 --> 00:27:01,375
،یه چیزی بنویس که از شدتِ میخکوب شدن‌شون
دیوانه باشن که چاپش نکنن

390
00:27:02,375 --> 00:27:04,166
باشه. بهش فکر می‌کنم

391
00:27:16,083 --> 00:27:19,833
الکس عزیزم. امیدوارم عفو مشروطت
این بار درست شده باشه

392
00:27:20,958 --> 00:27:23,541
،معلوم شد شروع به کار خبرنگاری، سخته

393
00:27:23,625 --> 00:27:25,458
ولی توصیه‌های خوبی بهم شده

394
00:27:26,416 --> 00:27:30,583
بگذریم، مامان می‌خواد بریم
یه هفته پیش اون و تدی زندگی کنیم

395
00:27:30,666 --> 00:27:33,142
بابا میگه باید به خاطر مامان انجامش بدیم

396
00:27:33,166 --> 00:27:35,166
خیلی وقته ندیدمت، گاسی

397
00:27:35,250 --> 00:27:37,625
سلام. حالت چطوره، رفیق؟

398
00:27:37,708 --> 00:27:38,708
ایلای

399
00:27:41,041 --> 00:27:42,666
نظرتون چیه؟ هی؟

400
00:27:42,750 --> 00:27:43,958
خب، زودباشید

401
00:27:44,041 --> 00:27:46,761
ساک‌هاتون رو بیارید، بیاریدشون داخل
و بعد می‌برم‌تون پشت خونه

402
00:27:46,791 --> 00:27:50,833
.می‌خوام یه چیزی رو نشون‌تون بدم
عاشقش میشید. هی. آروم. باشه

403
00:27:53,458 --> 00:27:55,833
سلام مامان. چطوری؟

404
00:27:55,916 --> 00:27:56,916
مودب باشید

405
00:27:59,791 --> 00:28:01,208
اینجا پذیراییه

406
00:28:01,708 --> 00:28:04,625
.کلی فیلم کونگ‌فویی داریم
چطوره گاسی؟

407
00:28:04,708 --> 00:28:08,083
گفتیم اینجا اتاق شما بشه، پسرها

408
00:28:09,291 --> 00:28:11,171
صبح‌ها خوشگل میشه، نه؟

409
00:28:11,250 --> 00:28:12,250
آره

410
00:28:13,375 --> 00:28:14,666
خب، برید. ساک‌هاتون رو بندازید

411
00:28:14,750 --> 00:28:18,791
این... و این‌ها، مال مامانم بودن

412
00:28:19,875 --> 00:28:23,541
.احتمالاً الان خیلی ارزش دارن
آره، خیلی خاصن. خیلی خاص

413
00:28:24,500 --> 00:28:27,583
.باشه، زودباشید
می‌خوام بیرون یه چیزی نشون‌تون بدم. بریم

414
00:28:27,666 --> 00:28:30,666
.این... اینجا حمومه
نیازش دارید

415
00:28:30,750 --> 00:28:33,250
.اینجا آشپزخونه است
به اون نیاز ندارید

416
00:28:33,333 --> 00:28:35,291
درست میگم پسرها؟

417
00:28:35,375 --> 00:28:37,708
این‌ها هم خوشگل‌های منن

418
00:28:37,791 --> 00:28:41,833
اسم‌شون کمان... و اون خانمه هم تیره

419
00:28:41,916 --> 00:28:43,666
...گرفتید؟ ها؟ مثل

420
00:28:44,166 --> 00:28:48,750
هی، سلام، حال‌تون چطوره؟
نظرتون چیه، ها؟

421
00:28:50,416 --> 00:28:53,833
.بریم، باشه
...خیلی‌خب حالا. بیاید اینور. حالا

422
00:28:55,166 --> 00:28:58,875
نظرتون درباره اون چیه؟

423
00:29:01,458 --> 00:29:02,458
هوم؟

424
00:29:03,250 --> 00:29:05,791
یه کِنورث کِی100 با رُخ قدیمی

425
00:29:07,458 --> 00:29:09,058
زودباشید. می‌تونیم سوارش بشیم

426
00:29:09,541 --> 00:29:12,461
گاسی، تو از کنار بیا، باشه؟
فقط مراقب در باش، رفیق

427
00:29:12,500 --> 00:29:14,875
ممکنه یکم گیر کنه، باشه؟

428
00:29:17,041 --> 00:29:19,375
نظرتون چیه، پسرها؟ ها؟

429
00:29:19,458 --> 00:29:23,333
...کولر داره، بیسیم
...ایلای، زودباش. بیا و

430
00:29:23,875 --> 00:29:24,875
نه، نمی‌خواد

431
00:29:25,958 --> 00:29:28,500
.باشه، هر جور راحتی
اینجا رو باش

432
00:29:31,583 --> 00:29:33,125
سلام مارلون

433
00:29:35,208 --> 00:29:36,791
.تدی کالاس هستم
رفیق، هستی؟

434
00:29:37,541 --> 00:29:41,208
کسی نیست؟ فیتز؟
کسی گوش میده؟ هوی

435
00:29:43,708 --> 00:29:46,583
،وقتی با بیسیم با کسی ارتباط می‌گیرم

436
00:29:46,666 --> 00:29:49,083
گاهی با لایل صحبت می‌کنم

437
00:29:50,416 --> 00:29:54,791
آره. فقط توی تخیلم -
آره، از چی باهاش حرف زدی؟ -

438
00:29:55,791 --> 00:29:59,458
فقط، از زمانی که باهم بودیم، می‌دونید؟

439
00:30:00,541 --> 00:30:01,541
وقتی بچه بودیم

440
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
خب، بهترین دوستیه که داشتم

441
00:30:16,875 --> 00:30:20,500
خانم دنگ؟ من کیتلین اسپایز هستم

442
00:30:21,583 --> 00:30:24,041
می‌خواستم ببینم میشه
دوتا سوال ازتون بپرسم

443
00:30:27,375 --> 00:30:29,916
کسی به نام لایل اورلیک رو می‌شناختید؟

444
00:30:31,875 --> 00:30:33,125
می‌شناسمت

445
00:30:34,833 --> 00:30:37,041
اون خبرنگار روزنامه هستی

446
00:30:38,791 --> 00:30:41,083
این کار... برای من امن نیست

447
00:30:42,541 --> 00:30:44,416
دیگه کی خبر داره که اینجایی؟

448
00:30:45,833 --> 00:30:47,750
هیچکس -
کسشعر میگی -

449
00:30:49,750 --> 00:30:51,541
همه‌شون می‌خواستن من رو بکشن

450
00:30:52,083 --> 00:30:52,916
کی؟

451
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
همه

452
00:30:59,708 --> 00:31:01,916
مطمئنم واقعیت نداره -
!داره -

453
00:31:03,291 --> 00:31:05,833
من الان زیادی می‌دونم

454
00:31:06,541 --> 00:31:09,583
خب، شاید بتونی به من بگی

455
00:31:12,375 --> 00:31:14,916
می‌دونم خبرنگارها چطوری کار می‌کنن

456
00:31:15,541 --> 00:31:17,708
...شما واسه داستان پول می‌گیرید

457
00:31:17,791 --> 00:31:21,375
و یه احمق فلک‌زده‌ای به عواقبش دچار میشه

458
00:31:22,875 --> 00:31:27,041
چیش به تو مربوطه؟
تو از قاچاقی مواد هم بدتری

459
00:31:28,041 --> 00:31:30,541
ببین، فقط باید درباره لایل اورلیک بدونم

460
00:31:30,625 --> 00:31:33,166
لازم نیست هیچی بدونی

461
00:31:34,125 --> 00:31:35,291
حرف نمی‌زنم

462
00:31:40,208 --> 00:31:41,208
باشه

463
00:31:49,541 --> 00:31:50,541
...باشه، خب

464
00:31:52,083 --> 00:31:53,500
اگه نظرت عوض شد

465
00:32:04,166 --> 00:32:07,833
،اگه خبری ازم شنیدی
احتمالاً دیگه مُردم

466
00:32:28,625 --> 00:32:31,666
خب؟ نظرتون درباره مرد بارانی چی بود؟

467
00:32:31,750 --> 00:32:32,833
آره، قشنگ بود

468
00:32:35,000 --> 00:32:38,458
به نظرت برادرت می‌تونه
از اون کارهای مغزیِ احمقانه انجام بده؟

469
00:32:38,541 --> 00:32:40,916
،مثلاً اگه چندتا خلال دندون نشونش بدم

470
00:32:41,000 --> 00:32:43,750
به نظرت می‌تونه دقیقاً تعدادشون رو بهم بگه؟

471
00:32:43,833 --> 00:32:46,833
.اون اوتیسم نداره، تدی
فقط زیاد حرف نمی‌زنه

472
00:32:47,375 --> 00:32:48,875
فرقی ندارن، درسته؟

473
00:32:48,958 --> 00:32:51,458
توی مدرسه نمراتش عالی بود
و می‌تونست راحت به دانشگاه بره

474
00:32:51,541 --> 00:32:55,750
آره، ولی دانشگاهی‌ها نمی‌خواستن
هر از گاهی حرف بزنه؟

475
00:32:56,333 --> 00:32:58,208
گاهی حرف می‌زنه، مگه نه؟

476
00:32:58,750 --> 00:33:00,291
پس چرا با من حرف نمی‌زنه؟

477
00:33:02,541 --> 00:33:03,541
وایسا گاسی

478
00:33:04,958 --> 00:33:05,958
می‌خوای نظر بدی؟

479
00:33:11,041 --> 00:33:13,583
یحتمل چون فکر می‌کنه تو لایل رو لو دادی -
!ایلای -

480
00:33:14,625 --> 00:33:15,665
...اه

481
00:33:16,250 --> 00:33:18,750
عیب نداره. حتی نمی‌دونم منظورش چیه

482
00:33:23,916 --> 00:33:25,333
خب منظورت چیه؟

483
00:33:26,541 --> 00:33:29,461
ناپدری‌مون رو به آیوان کرول لو دادی
تا بتونی به مامان‌مون برسی

484
00:33:29,541 --> 00:33:31,083
!ایلای، کافیه

485
00:34:23,875 --> 00:34:26,250
واقعاً نباید اون حرف رو می‌زدی، ایلای

486
00:34:27,083 --> 00:34:28,541
از کجا می‌دونی واقعیت نداره؟

487
00:34:29,791 --> 00:34:31,583
قبلاً بهت توضیح دادم

488
00:34:33,791 --> 00:34:35,625
حالا برو داخل و عذرخواهی کن

489
00:34:38,666 --> 00:34:40,125
منظوری نداشت

490
00:34:40,208 --> 00:34:43,916
.چرا، داشت! تو شنیدی. منم شنیدم
همه شنیدن

491
00:34:44,000 --> 00:34:46,333
همه توی خیابون تخمی عملاً حرفش رو شنیدن

492
00:34:46,416 --> 00:34:49,208
!اون باعث نمیشه من جاسوس بشم
من هیچوقت لایل رو لو ندادم

493
00:34:49,291 --> 00:34:51,291
نگام کن. هیچوقت لایل رو لو ندادم

494
00:34:51,375 --> 00:34:56,166
داشته مواد می‌دزدیده
و معلومه یکی لوش داده

495
00:34:56,250 --> 00:34:59,267
همین. کجاش میشه تقصیر من؟ -
...می‌دونم، توضیح میدم -

496
00:34:59,291 --> 00:35:00,891
بهش توضیح میدی؟

497
00:35:00,916 --> 00:35:03,000
،نمی‌ذارم مردم بیان زیر سقف این خونه لعنتی

498
00:35:03,083 --> 00:35:07,125
سقف خونه والدینم
و به این کثافت‌کاری متهمم کنن

499
00:35:07,208 --> 00:35:10,500
من رفیق صمیمیم رو لو دادم؟
واقعاً، این نهایت حرفشه؟

500
00:35:10,583 --> 00:35:12,916
.من یه تئوری کوفتی دارم
!یه تئوری دارم

501
00:35:13,000 --> 00:35:14,583
کار بابانوئل بوده

502
00:35:17,250 --> 00:35:18,458
صبح بخیر خوابالو

503
00:35:22,958 --> 00:35:25,083
کجا میری؟ -
بیرون -

504
00:35:25,625 --> 00:35:28,500
.می‌خوام شام سردست گوسفند درست کنم
غذای موردعلاقه‌ات

505
00:35:28,583 --> 00:35:30,125
اگه بتونی تا ساعت 6 برگردی

506
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
اگه شانس بیاری

507
00:35:42,333 --> 00:35:43,333
صبح بخیر

508
00:35:54,041 --> 00:35:55,375
خب، بخوریم؟

509
00:35:56,166 --> 00:35:58,125
فقط چند دقیقه دیگه بهش وقت بدید

510
00:36:28,916 --> 00:36:30,916
اگه تشنته، تو یخچال آبجو هست

511
00:36:53,375 --> 00:36:55,541
می‌دونی مشکل واقعی اون چیه؟

512
00:36:57,791 --> 00:36:59,041
لوسش کردی

513
00:37:02,250 --> 00:37:04,875
،ماجرای کسشعرِ حرف نزدنش
...به اندازه پدر درب و داغونش

514
00:37:04,958 --> 00:37:06,166
دیوانه‌اش کردی

515
00:37:06,250 --> 00:37:07,625
فقط شامت رو بخور، تدی

516
00:37:07,708 --> 00:37:10,125
،اگه می‌تونه واسه خودش جواب بده
چرا نمیده، فرانکی؟

517
00:37:12,208 --> 00:37:15,000
،اگه می‌تونی واسه خودت جواب بدی
چرا نمیدی، گاس؟

518
00:37:15,083 --> 00:37:18,166
و کی می‌خواد با کسی زندگی کنه
...که سعی داشت با کوبیدن ماشین

519
00:37:18,250 --> 00:37:21,000
به یک سدّ کوفتی، بکشتت؟

520
00:37:23,708 --> 00:37:24,958
بابا دچار حمله اضطرابی شده بود

521
00:37:25,041 --> 00:37:28,250
نمی‌دونست داره چی‌کار می‌کنه -
هی ایلای، اون یه دروغگوی کوفتیه -

522
00:37:28,750 --> 00:37:30,666
تو هم کسخلی که حرفش رو باور کردی

523
00:37:30,750 --> 00:37:32,666
تدی، بسه -
راستش نه -

524
00:37:32,750 --> 00:37:34,958
می‌دونی چیه؟ می‌دونی چیه؟
کون لق‌تون

525
00:37:35,041 --> 00:37:39,291
این میز مادرم بود
و اون معیارهای خودش رو داشت

526
00:37:39,875 --> 00:37:43,708
پس می‌تونید از سر میزم بلند بشید
و همه‌تون بزنید به چاک

527
00:37:43,791 --> 00:37:47,208
...پسرها، بشقاب‌تون رو بردارید -
!نه، نه، نه -

528
00:37:47,291 --> 00:37:50,666
!نه، نه، نه
بذارش

529
00:37:50,750 --> 00:37:52,875
بهش دست نزن کثافت. بشین

530
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
!کمان

531
00:37:57,000 --> 00:37:58,750
!تیر
زودباشید

532
00:37:58,833 --> 00:38:00,208
آره، بیاید، بیاید

533
00:38:00,291 --> 00:38:04,125
...برید. گمشید! بزنید به چاک ببینم
همین الان گورتون رو از اینجا گم کنید

534
00:38:04,208 --> 00:38:06,583
.فقط خانواده سر این میز غذا می‌خوره
زودباشید. بیاید ببینم

535
00:38:06,666 --> 00:38:07,958
!اوه

536
00:38:08,041 --> 00:38:10,708
پسر خوب. هی. نگاش کن

537
00:38:10,791 --> 00:38:13,625
سردست گوسفند خوشمزه، ها؟
آره، خودشه

538
00:38:13,708 --> 00:38:15,791
این بالا. این بالا. آره. خودشه

539
00:38:15,875 --> 00:38:18,166
آفرین... زودباش تیر، نگاش کن

540
00:38:18,250 --> 00:38:21,708
پسر خوب. همینه، آره. گاز بزن -
مامان، باید بریم -

541
00:38:21,791 --> 00:38:23,833
سگ خوب. سگ خوب

542
00:38:23,916 --> 00:38:24,750
...مامان

543
00:38:24,833 --> 00:38:28,041
خوبه کسی رو داشته باشی که جایگاهش رو
،می‌دونه و دهن گشادش رو می‌بنده

544
00:38:28,125 --> 00:38:30,958
و دستی که بهش غذا میده رو گاز نمی‌گیره

545
00:38:31,458 --> 00:38:33,875
.خودشه. زودباشید، خیلی بیشتر هست
زودباش. قورتش بده

546
00:38:33,958 --> 00:38:35,916
مامان؟ -
خودشه. خوشمزه است -

547
00:38:38,208 --> 00:38:39,208
...چی

548
00:38:39,958 --> 00:38:41,333
اون چی بود دیگه؟

549
00:38:45,625 --> 00:38:47,083
اون‌ها مال مادرم بودن

550
00:38:53,375 --> 00:38:54,250
فرانکی

551
00:38:56,208 --> 00:38:57,208
...نکن

552
00:38:57,750 --> 00:38:59,083
جرأتش رو نداری

553
00:39:00,750 --> 00:39:01,916
!نه -
!نه -

554
00:39:06,458 --> 00:39:07,291
بس کن

555
00:39:09,666 --> 00:39:11,500
!بگیریدشون! همونجا نگه‌شون دارید

556
00:39:15,583 --> 00:39:17,166
خیلی‌خب، جنده‌ی کسکش

557
00:39:24,500 --> 00:39:25,541
...کوفتی

558
00:39:32,583 --> 00:39:34,875
زودباش

559
00:39:41,500 --> 00:39:42,708
...خیلی‌خب، حالا

560
00:39:44,208 --> 00:39:45,875
باشه، زودباش. یالا

561
00:39:45,958 --> 00:39:47,666
زودباش

562
00:39:52,291 --> 00:39:53,291
تشنته، ها؟

563
00:40:01,250 --> 00:40:02,375
مامان -
!مامان -

564
00:40:03,083 --> 00:40:04,000
مامان

565
00:40:07,875 --> 00:40:11,083
وسایل‌تون رو جمع کنید. از اینجا میریم

566
00:40:47,333 --> 00:40:48,333
الو

567
00:40:48,916 --> 00:40:50,541
بابا، منم

568
00:40:52,708 --> 00:40:53,708
سوبری؟

569
00:40:54,291 --> 00:40:56,250
...اه

570
00:40:56,333 --> 00:40:58,750
.مامان یه جا واسه موندن نیاز داره
میشه لطفاً بیارمش خونه؟

571
00:40:59,750 --> 00:41:03,791
...خونه فردی
چی بود اسمش، خونه تدی چشه؟

572
00:41:03,875 --> 00:41:06,684
خب، طرف الان می‌خواست بکشتش
و جای دیگه‌ای واسه رفتن نداره

573
00:41:06,708 --> 00:41:10,458
مرکز بازپروری چی؟ -
اون‌ها یه مشت راهبه پیر بازنشسته‌ان -

574
00:41:10,541 --> 00:41:12,958
میره اونجا و می‌کِشونه
و برش می‌گردونه به خونه خودش

575
00:41:13,041 --> 00:41:16,625
آره. خب احتمالاً همینجا پیداش کنه دیگه

576
00:41:16,708 --> 00:41:19,833
به اونش فکر کردی؟ -
ولی ما هستیم که مراقبش باشیم -

577
00:41:19,916 --> 00:41:20,916
...اوه

578
00:41:22,375 --> 00:41:23,208
بابا؟

579
00:41:23,291 --> 00:41:24,333
...اه

580
00:41:24,416 --> 00:41:26,541
آره، پیشینه‌ی زیادی بین‌مون هست رفیق

581
00:41:30,500 --> 00:41:31,500
بابا؟

582
00:41:44,083 --> 00:41:45,958
اون... قبول کرد

583
00:42:15,750 --> 00:42:16,875
سلام

584
00:42:23,458 --> 00:42:24,541
ممنون رابرت

585
00:42:25,666 --> 00:42:26,791
آره، خواهش می‌کنم

586
00:42:27,583 --> 00:42:28,583
پسرها

587
00:42:41,375 --> 00:42:43,125
...فقط

588
00:42:50,500 --> 00:42:52,208
...اینجا

589
00:42:52,291 --> 00:42:55,666
می‌تونه اتاقت باشه، وقتی سر و سامونش بدیم

590
00:42:56,458 --> 00:42:57,916
توی سالن استراحت مشکلی ندارم

591
00:42:58,416 --> 00:43:03,708
خب... تمیزش می‌کنیم
و بعد می‌تونی فضای خودت رو داشته باشی

592
00:43:08,625 --> 00:43:09,666
باشه

593
00:43:16,791 --> 00:43:18,416
ببخشید -
ببخشید -

594
00:43:19,416 --> 00:43:21,250
یه زخم ناجور روی لبت هست

595
00:43:21,333 --> 00:43:23,458
خوب میشه

596
00:43:26,750 --> 00:43:28,059
من... جواب میدم

597
00:43:28,083 --> 00:43:30,000
نه نه، جواب نده. می‌تونه تدی باشه

598
00:43:30,500 --> 00:43:31,500
مشکلی نیست

599
00:43:32,916 --> 00:43:33,916
الو؟

600
00:43:34,500 --> 00:43:36,083
گوشی رو بده به مامانت

601
00:43:36,166 --> 00:43:38,833
شما؟ -
میشه فقط گوشی رو به مامانت بدی؟ -

602
00:43:39,416 --> 00:43:40,416
بدش من

603
00:43:40,500 --> 00:43:43,541
کجای قضیه رو نفهمیدی؟

604
00:43:43,625 --> 00:43:46,750
من بر نمی‌گردم -
نه، نه، نه، فرانکی. فرانکی -

605
00:43:47,333 --> 00:43:50,333
،اگه هم نزدیک این خونه بشی
صورتت رو می‌ترکونیم

606
00:43:50,416 --> 00:43:51,559
...ببین ایلای -
جان؟ -

607
00:43:51,583 --> 00:43:55,250
.خوب متوجه نشدم
دقیقاً چی‌کار می‌کنی، ایلای؟

608
00:43:55,333 --> 00:43:59,125
فقط بهش بگو پلیس خبر می‌کنیم -
مامان قبلاً برات پلیس خبر کرده -

609
00:43:59,208 --> 00:44:00,500
نه، نکرده

610
00:44:00,583 --> 00:44:03,458
الان شنیدم که بابای بی‌مصرف نخاله‌ات گفت

611
00:44:03,541 --> 00:44:05,166
هی، شنیدم

612
00:44:05,250 --> 00:44:07,875
،همه حرف‌هات رو شنیدم تدی
محض اطلاعت

613
00:44:08,458 --> 00:44:10,166
بهت اتهام تعرض هم وارد کرده

614
00:44:10,750 --> 00:44:13,708
.کسشعر میگی، ایلای
فقط بگو دارم میام دنبالش

615
00:44:13,791 --> 00:44:15,083
برو در خودت بذار، باشه؟

616
00:44:15,666 --> 00:44:18,291
چوب بیسبال کوفتیم رو میارم، ایلای

617
00:44:18,375 --> 00:44:19,416
،خب، توپ‌هاش رو هم بیار

618
00:44:19,500 --> 00:44:22,000
چون یه خانواده اینجا منتظرته

619
00:44:38,625 --> 00:44:42,708
فیتز، مارلون. بایکرمَن. کسی می‌شنوه؟

620
00:44:46,166 --> 00:44:47,166
نه

621
00:44:47,625 --> 00:44:49,458
یه چوب اینجاست. باشه

622
00:44:55,000 --> 00:44:56,875
خیلی خوبه. تله موش‌ها

623
00:44:56,958 --> 00:44:57,958
برداشتم

624
00:45:01,083 --> 00:45:04,250
می‌تونیم روی زمین
تله روغنی کار بذاریم، نمی‌دونم

625
00:45:04,333 --> 00:45:06,541
میرم بالا، باشه؟ -
باشه، برو -

626
00:45:14,375 --> 00:45:18,291
خب، با مقاومتِ غیرخشونت‌آمیز شروع می‌کنیم

627
00:45:18,375 --> 00:45:20,750
،اگه شکست خورد
بعدش آماده‌ایم

628
00:45:44,833 --> 00:45:45,833
دسته تبر

629
00:45:48,791 --> 00:45:49,708
ممنون

630
00:46:14,958 --> 00:46:16,083
اون کیه؟

631
00:46:30,041 --> 00:46:31,666
!فرانکی

632
00:46:33,541 --> 00:46:36,666
!اومدم ببرمت خونه
بیا بیرون ببینم

633
00:46:38,666 --> 00:46:41,000
هی! برنمی‌گردم پیشت، تدی

634
00:46:41,083 --> 00:46:43,166
فرصتت رو داشتی و دیگه کارمون تمومه

635
00:46:43,250 --> 00:46:46,583
!نه، وقتی تموم میشه که من بگم

636
00:46:46,666 --> 00:46:47,875
گفت گمشو، باشه؟

637
00:46:47,958 --> 00:46:50,958
حالا از حیاط خونه‌مون رو گمشو
تا پلیس خبر نکردم، کودنِ بی‌خاصیت

638
00:47:06,208 --> 00:47:08,458
فکر کنم خانم بهت گفت از حیاط خونه‌اش بری

639
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
برو در خودت بذار

640
00:47:17,458 --> 00:47:19,291
فکر کردی کی هستی؟

641
00:47:19,375 --> 00:47:22,166
،الکس برمودا
مأمور اجرای باند شورشی‌ها

642
00:47:22,250 --> 00:47:23,666
حالت چطوره رفیق؟ خوبی؟

643
00:47:23,750 --> 00:47:27,000
...حالا ببین، تو قراره اون اون پلشت رو

644
00:47:27,083 --> 00:47:28,291
...به همون سوراخی ببری

645
00:47:28,375 --> 00:47:29,601
باشه -
که ازش بیرون زده -

646
00:47:29,625 --> 00:47:33,083
،وقتی هم به هوش اومد
میگی کارش اینجا تمومه

647
00:47:33,166 --> 00:47:35,916
،دیگه این حوالی بر نمی‌گرده
فهمیدین؟

648
00:47:36,833 --> 00:47:38,500
بله قربان -
بیدار شو -

649
00:47:39,458 --> 00:47:40,291
بیدار شو

650
00:47:40,375 --> 00:47:41,750
دستش رو بگیر. زودباش

651
00:47:41,833 --> 00:47:44,500
.زودباش، پاشو
زودباش. رفیق، بریم

652
00:47:44,583 --> 00:47:45,583
از اینجا بریم

653
00:47:58,250 --> 00:48:00,666
می‌بینید، مشکل این کشور همینه

654
00:48:01,541 --> 00:48:04,750
فکر می‌کنن تنها راه‌حل مشکلات‌شون با خشونته

655
00:48:04,833 --> 00:48:07,208
تو باید ایلای باشی -
تو الکس برمودا هستی -

656
00:48:07,291 --> 00:48:08,625
حالت چطوره رفیق؟

657
00:48:08,708 --> 00:48:10,541
چیزی میل داری؟

658
00:48:11,583 --> 00:48:14,041
یه فنجون چای به کارم میاد -
باشه، کتری رو می‌ذارم جوش بیاد -

659
00:48:15,666 --> 00:48:16,666
زودباش

660
00:48:16,690 --> 00:48:23,690
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

661
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
آیدا؟

662
00:48:40,583 --> 00:48:42,041
اتاق خوبی بهت دادن

663
00:48:45,833 --> 00:48:49,458
گمونم این گل‌ها رو تایتوس فرستاده -
خیلی مرد باملاحظه‌ایه -

664
00:48:49,541 --> 00:48:51,958
هست. گفت بهت حق انتخاب بدم

665
00:48:52,958 --> 00:48:54,875
بالشت یا سرنگ

666
00:48:59,791 --> 00:49:01,333
سرنگ رو انتخاب می‌کنم

667
00:49:03,000 --> 00:49:04,041
درست مثل قدیم‌ها

668
00:49:04,125 --> 00:49:05,791
اصلاً شبیه قدیم‌ها نیست

669
00:49:06,500 --> 00:49:07,541
نه کاری دارم

670
00:49:08,666 --> 00:49:09,666
نه بدنم سالمه

671
00:49:10,833 --> 00:49:11,958
نه پسری برام مونده

672
00:49:13,291 --> 00:49:15,041
چی مونده که براش بجنگم؟

673
00:49:15,125 --> 00:49:17,583
تایتوس فکرش رو می‌کرد
که به نظرت اینجوری باشه

675
00:49:28,000 --> 00:49:32,083
می‌دونی، تحقیقاتی
که داره انجام میده، دیوانگیه

676
00:49:33,750 --> 00:49:36,208
نمی‌دونم. ما دانشمند نیستیم

677
00:49:36,291 --> 00:49:38,625
اون هم نیست

678
00:49:48,208 --> 00:49:49,666
دیگه می‌تونی بری

679
00:49:54,291 --> 00:49:55,458
یکم می‌مونم

680
00:49:57,375 --> 00:49:58,541
محض اطمینان

681
00:50:03,666 --> 00:50:04,666
حالا شد

682
00:50:46,000 --> 00:50:49,541
.یه پیامی روی پیغام‌گیرتون بود
«می‌گفت «طبق صحبت‌مون دارم تمیزکاری می‌کنم

683
00:50:49,625 --> 00:50:50,625
آها

684
00:50:51,458 --> 00:50:52,541
ممنونم سوفی

685
00:50:56,666 --> 00:50:59,059
...میگه برای همزیستی اقتصادی‌مون

686
00:50:59,083 --> 00:51:00,125
،با آسیای شمال‌شرقی

687
00:51:00,208 --> 00:51:03,541
محافظت از صنعت
باید تا ده سال آینده نابود بشه

688
00:51:04,041 --> 00:51:07,041
،در اخباری فوری
،جسد شخصیت رنگارنگ بریزبن، بیک دنگ

689
00:51:07,125 --> 00:51:09,625
،در آسایشگاه برانزویک هدز کشف شده

690
00:51:09,708 --> 00:51:12,083
که ظاهراً به دلایل طبیعی فوت کرده

691
00:51:12,166 --> 00:51:14,833
پلیس میگه هیچ شرایط مشکوکی وجود نداره

692
00:51:14,916 --> 00:51:15,916
یکی دیگه بردار

693
00:51:16,000 --> 00:51:17,880
ممنون خانم بل

694
00:51:17,904 --> 00:51:37,904
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

