﻿WEBVTT

00:00:01.360 --> 00:00:07.350
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:08.361 --> 00:00:17.351
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:18.090 --> 00:00:23.890
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:53.636 --> 00:00:54.763
صبح بخیر خانم

00:00:58.308 --> 00:00:59.308
رز

00:01:02.062 --> 00:01:03.855
مادرم هنوز بیدار نشده؟

00:01:06.399 --> 00:01:08.443
زیاده روی نکردم

00:01:08.526 --> 00:01:11.654
حقیقتش دیشب اصلا خوب نخوابیدم

00:01:11.738 --> 00:01:14.240
باید براتون یه کم تخم مرغ و سیر خام بیارم

00:01:14.324 --> 00:01:15.867
قطعا اثر میکنه

00:01:15.950 --> 00:01:19.037
حالت بهتره عزیزم؟

00:01:20.205 --> 00:01:23.500
شاید منم همون مریضی ای رو گرفتم
که تو بخاطرش مجبور شدی زودتر از مهمونی بری

00:01:23.583 --> 00:01:26.503
سر درد وحشتناکی دارم

00:01:30.131 --> 00:01:31.257
چی شده؟

00:01:33.176 --> 00:01:34.176
من نامزد کردم

00:01:34.594 --> 00:01:36.638


00:01:37.889 --> 00:01:41.518
خبر فوق العاده ایه

00:01:41.601 --> 00:01:44.771
پس قراره یه پرنسس بشی

00:01:45.855 --> 00:01:46.855
نه-
نه؟

00:01:46.898 --> 00:01:47.792
نه قرار نیست

00:01:47.816 --> 00:01:49.818
مامان من با دوک نامزد کردم

00:01:50.610 --> 00:01:52.904
دوک ازم درخواست ازدواج کرد
من هم قبول کردم

00:01:56.366 --> 00:01:58.576
ولی به نظر خوشحال نمیای
چیزی شده؟

00:01:58.660 --> 00:02:00.745
نه نه....هیچی نشده

00:02:02.080 --> 00:02:04.582
راستش خیلی سریع اتفاق افتاد

00:02:05.917 --> 00:02:07.627
وقت زیادی برای هضم کردنش نداشتم

00:02:08.211 --> 00:02:11.089
ولی واقعا خوشحالم مامان
از ته قلبم

00:02:11.172 --> 00:02:12.841
معلومه

00:02:12.924 --> 00:02:14.551
قراره یه دوشس بشی

00:02:14.634 --> 00:02:17.387
عزیزم

00:02:17.470 --> 00:02:19.806
من میدونستم بینتون یه چیزهایی هست

00:02:20.306 --> 00:02:21.683
چه کلک باشه چه نباشه

00:02:21.766 --> 00:02:23.601
تعریف کن
همه چیز رو برام بگو

00:02:23.685 --> 00:02:25.186
چه حسی داری؟

00:02:27.021 --> 00:02:28.481
خیلی عاشقشم

00:02:28.565 --> 00:02:32.402
نمیدونم چطوری باید یک ماه برای ازدواجمون صبر کنم

00:02:34.487 --> 00:02:37.782
میتونیم یه مجوز ویژه بگیریم که همین هفته ازدواج کنیم؟

00:02:42.579 --> 00:02:44.414
...دلم نمیخواد بهت دروغ بگم

00:02:45.707 --> 00:02:48.835
...ولی دوک و من-
لازم نیستی چیزی رو بهم بگی-

00:02:51.963 --> 00:02:54.549
اشکالی نداره اگه

00:02:54.632 --> 00:02:56.301
چیزی بینتون اتفاق افتاده

00:02:57.343 --> 00:03:00.638
میدونم جامعمون در مورد این جور چیزها خیلی سخت گیره

00:03:01.639 --> 00:03:02.679
ولی وقت پای عشق میاد وسط

00:03:02.724 --> 00:03:04.976
یه اتفاق هایی می افته که اصلا انتظارشون رو نداریم

00:03:05.643 --> 00:03:09.731
حتی من و پدرت هم تو کنترل شور و اشتیاقمون مشکل داشتیم

00:03:09.814 --> 00:03:11.441
نوشیدنی تون خانم

00:03:11.524 --> 00:03:14.986
دیگه لازم نیست ویلسون
حالم خیلی بهتر شده

00:03:15.069 --> 00:03:17.864
باید عروسی رو برای سه روز دیگه برنامه ریزی کنیم

00:03:18.656 --> 00:03:20.158
دختر عزیزم

00:03:20.241 --> 00:03:22.493
به اون چیزی که همیشه میخواستی رسیدی

00:03:22.577 --> 00:03:24.537
این که با عشق ازدواج کنی

00:03:35.715 --> 00:03:38.718
میشود گفت حیا یک فضیلت بزرگ است

00:03:38.801 --> 00:03:42.055
با این حال این نویسنده
زن بسیار با فضیلتی نیست

00:03:42.138 --> 00:03:44.432
بنابراین بسیار مایه ی خرسندی من است

00:03:44.515 --> 00:03:48.561
که اخباری رو به عرضتون برسونم که دیگران آن را زیر سوال بردند
ولی من هرگز شکی بهش نداشتم

00:03:48.645 --> 00:03:50.480
قطعا بزرگترین عروسی سال میشه

00:03:50.563 --> 00:03:53.149
کل اتاق رو با گل های لاله و ابریشم پر کنین

00:03:53.233 --> 00:03:56.194
بهترین چیز ها رو برای دوشیزه بریجرتون و برادر زاده ام فراهم کنین

00:03:58.363 --> 00:03:59.989
آخرین اخباره؟

00:04:00.073 --> 00:04:01.824
راجب پیروزی من چی نوشته؟

00:04:02.909 --> 00:04:05.870
الماس فصل جفت خودش را انتخاب کرده

00:04:05.954 --> 00:04:09.916
و به طور رسمی با دوک هاستینگز نامزد کرد

00:04:14.712 --> 00:04:16.673
اتفاقی افتاده؟

00:04:16.756 --> 00:04:18.299
عروس بدون شک

00:04:18.383 --> 00:04:21.928
بخاطر عروسی غیر قابل پیش بینی اش
گیج شده است

00:04:22.011 --> 00:04:24.514
باید لباس و لباس زیرم رو پرو کنم

00:04:24.597 --> 00:04:25.765
...و

00:04:25.848 --> 00:04:29.519
مطمئنا آخرش یه چیزی رو فراموش میکنم-
من ترتیب همه چیز رو میدم-

00:04:29.602 --> 00:04:32.563
فقط به این فکر کن
که شنبه قراره یه دوشس بشی

00:04:32.647 --> 00:04:36.359
چیزی که ظاهرا قراره زودتر از زمان معینش اتفاق بیفته

00:04:39.529 --> 00:04:42.031
البته برای گرفتن مجوز ویژه ی محراب ازدواج

00:04:42.115 --> 00:04:45.827
دو دلیل وجود داره

00:04:45.910 --> 00:04:46.911
عشق حقیقی

00:04:47.537 --> 00:04:49.372
یا پنهان کردن رسوایی

00:04:49.455 --> 00:04:52.292
عاشق شدن چه حسی داره خواهر؟

00:04:52.375 --> 00:04:54.615
فکر کن از بالای یه صخره میپری و تمام بدنت روی
زمین از هم میپاشه

00:04:54.669 --> 00:04:55.962
مثال خوبی بود؟

00:04:56.045 --> 00:04:58.548
نمیدونم چطور برات درست و واضح توضیحش بدم
هیاسینت عزیزم

00:04:58.631 --> 00:05:00.985
هر چند فکر کنم به زودی تو بفهمی چه حسی داره الوئیز

00:05:01.009 --> 00:05:02.093
توی فصل بعدی

00:05:02.176 --> 00:05:04.262
فکر کردی منم قراره راه تو رو ادامه بدم؟

00:05:04.345 --> 00:05:06.139
سرنوشت بدتر از این هم وجود داره ؟

00:05:06.222 --> 00:05:10.143
میدونی من چقدر برای بالا بردن امتیاز های ازدواجت موثرم نه؟

00:05:10.226 --> 00:05:11.519
باید شاکر هم باشی

00:05:11.602 --> 00:05:15.398
تنها چیزی به خاطرش شاکرم اینه که
من مثل تو نیستم و هیچوقت هم نخواهم بود

00:05:15.481 --> 00:05:20.111
بانو دافنه ، عُلیاحضرت شاهزاده فردریش برای ملاقاتتون اومدن

00:05:22.363 --> 00:05:24.407
متاسفم-
هیچ چیزی نیست که بخواین بخاطرش متاسف باشین-

00:05:24.490 --> 00:05:25.908
نه...نه هیچ قولی داده نشده بود

00:05:26.951 --> 00:05:29.037
هر چند
من فکر میکردم توی بحث هامون راجب آینده

00:05:29.120 --> 00:05:31.205
با هم یک درک مشترک داریم

00:05:32.040 --> 00:05:33.333
...ولی

00:05:33.833 --> 00:05:37.503
تقصیر من بود که از رفتار های مودبانه ی شما
برداشت دیگه ای کردم

00:05:37.587 --> 00:05:39.714
نه اشتباه برداشت نکردین

00:05:40.757 --> 00:05:41.757
...پس چرا

00:05:43.301 --> 00:05:45.595
این نامزدی به خواست خودتونه درسته؟

00:05:45.678 --> 00:05:47.823
...اگه دوک شما رو مجبور کرده

00:05:47.847 --> 00:05:48.847
مجبور کنه؟

00:05:49.307 --> 00:05:51.976
خدای من
اگه هم اجباری باشه این منم که دارم مجبورش میکنم

00:05:54.812 --> 00:05:56.564
منظورم اینه که

00:05:56.647 --> 00:06:00.193
مطمئنا عشق قوی ترین اجباره

00:06:01.277 --> 00:06:02.695
وقتی من و دوک فهمیدیم

00:06:02.779 --> 00:06:05.615
که عاشق همدیگه شدیم

00:06:05.698 --> 00:06:07.575
هیچ چیزی نتونست مانع بین ما بشه

00:06:08.576 --> 00:06:10.703
حتی...متاسفم که اینو میگم

00:06:11.245 --> 00:06:14.749
حتی توجه مردی به خوبی و مهربونی شما

00:06:16.376 --> 00:06:20.004
پس فقط میتونم یک عمر خوشبختی کنار همسرتون رو آرزو کنم

00:06:20.963 --> 00:06:23.174
آشنایی با شما باعث افتخارم بود
دوشیزه بریجرتون

00:06:36.312 --> 00:06:37.647
هایسینت

00:06:37.730 --> 00:06:39.315
دست خودم نبود خواهر

00:06:39.816 --> 00:06:40.983
فقط باید بگم

00:06:41.067 --> 00:06:45.655
امیدوارم خواستگاری دوک حداقل به اندازه ی نصف
این رومانتیک بوده باشه

00:07:00.461 --> 00:07:03.089
مگه نگفتیم ساعت ده؟

00:07:04.340 --> 00:07:05.340
بله

00:07:06.884 --> 00:07:08.052
اومد

00:07:11.806 --> 00:07:14.267
خب ، نمیخواد زیادی عجله کنی

00:07:18.229 --> 00:07:20.648
صمیمانه بهتون تبریک میگم عالیجناب

00:07:20.731 --> 00:07:22.984
مشتاقانه منتظرم که شما رو هم عضوی از خونواده ی خودمون بدونم

00:07:23.067 --> 00:07:24.485
من هم همینطور

00:07:25.361 --> 00:07:27.488
با خودت مشروب فروشی اوردی پسرم؟

00:07:29.615 --> 00:07:32.493
نظرتون چیه یه کم پیاده روی کنیم؟

00:07:46.466 --> 00:07:48.152
...خب تو-
...من باید-

00:07:49.719 --> 00:07:50.887
...من

00:07:50.970 --> 00:07:54.515
میخواستم بپرسم تا حالا یه لیوان تخم مرغ با سیر خام خوردی؟

00:07:55.766 --> 00:07:58.561
شنیدم برای خلاص شدن از این حالت

00:07:58.644 --> 00:08:00.146
 خیلی موثره

00:08:03.399 --> 00:08:05.026
چی میخواستی بگی؟-
چی؟-

00:08:05.109 --> 00:08:07.570
قبل از من میخواستی یه چیزی بگی

00:08:07.653 --> 00:08:09.447
من...فراموش کردم

00:08:09.947 --> 00:08:11.449
سایمون ، من رو ببین

00:08:19.457 --> 00:08:22.793
خب ، جای تعجب نداره که همه دارن از این زوج حرف میزنن

00:08:22.877 --> 00:08:24.587
زوج به این زیبایی

00:08:24.670 --> 00:08:27.798
مطمئنم که شما کنار هم یک خانواده ی بسیار زیبا می سازین

00:08:31.135 --> 00:08:32.135
ممنون

00:08:32.845 --> 00:08:34.805
ما خیلی خوشحالیم-
خیلی زیاد-

00:08:39.894 --> 00:08:41.062


00:08:50.112 --> 00:08:51.822
اون حس رو یادمه

00:08:51.906 --> 00:08:54.033
استرس عشق جدید

00:08:54.116 --> 00:08:56.827
یا یه چیزی شبیه به این

00:09:05.753 --> 00:09:07.981
خانم دلاکروا ، روز بخیر ممکنه که-
اون اینجا نیست-

00:09:08.005 --> 00:09:09.799
خواهش میکنم ، فقط یه لحظه وقتش رو میگیریم

00:09:09.882 --> 00:09:13.177
میدونم مجبور نیست برای من وقت بذاره
اون هیچی بهم بدهکار نیست

00:09:13.261 --> 00:09:16.055
ولی من میخوام همونطور که قول دادم هزینه هاش رو تامین کنم

00:09:17.098 --> 00:09:18.724
ازش مراقبت میکنم

00:09:20.518 --> 00:09:22.895
میشه بهش بگین؟-
خیلی دیر اومدین ، سیه نا رفته-

00:09:22.979 --> 00:09:23.979
رفته؟

00:09:24.772 --> 00:09:26.107
منظورتون اینه که شهر رو ترک کرده؟

00:09:26.190 --> 00:09:27.441
درسته

00:09:27.525 --> 00:09:30.987
همونطور که مشخصه سرورم
نه به پولتون

00:09:31.070 --> 00:09:33.447
نه هیچ چیز دیگه ای از شما احتیاجی نداره

00:09:34.574 --> 00:09:37.660
بهم میگی کجا رفته؟-
این دختر رو تنها بذارین-

00:09:38.411 --> 00:09:39.912
کار هایی که کردین کافی نبود؟

00:09:58.014 --> 00:10:01.100
انگار خانم وارلی صبح برای تحویل گرفتن لباس یه سری مشکل داشته

00:10:01.601 --> 00:10:04.270
خانم دلاکروا هیچ کدوم از لباس ها رو بهش تحویل نداده

00:10:04.353 --> 00:10:06.063
گفته باید هزینه های چند ماه پیش پرداخت بشن

00:10:07.398 --> 00:10:09.692
دختر هامون لباس های زیادی دارن

00:10:10.192 --> 00:10:12.445
اشکالی نداره اگه همون لباس ها رو یه بار دیگه بپوشن

00:10:15.448 --> 00:10:18.909
شاید واسه تو هم اشکالی نداشته باشه بدون تنباکو وقت بگذرونی

00:10:20.411 --> 00:10:22.455
آقای کالین بریجرتون به ملاقات خانم تامپسون اومدن

00:10:25.082 --> 00:10:28.377
آقای بریجرتون این ها خیلی زیبان

00:10:28.461 --> 00:10:31.839
تحسینتون میکنم خانم تامپسون
من تو هر دیدار براتون گل میارم

00:10:31.922 --> 00:10:34.800
و شما هر دفعه خوشحال و هیجان زده میشین

00:10:34.884 --> 00:10:37.595
این دفعه باید براتون یه چیز غیر منتظره بیارم

00:10:37.678 --> 00:10:40.598
مثلا یه ظرف گوجه فرنگی

00:10:40.681 --> 00:10:41.724
مارینا از گوجه فرنگی متنفره

00:10:42.642 --> 00:10:43.851
نه اینطور نیست

00:10:43.934 --> 00:10:45.394
من عاشق گوجه فرنگی ام

00:10:45.478 --> 00:10:48.731
کالین میدونی بهترین گوجه فرنگی ها رو میتونی از کجا پیدا کنی؟

00:10:49.231 --> 00:10:50.125
یونان

00:10:50.149 --> 00:10:52.526
شاید بتونی موقع برگشتت از سفر

00:10:52.610 --> 00:10:54.403
به عنوان سوغات

00:10:54.487 --> 00:10:56.207
برای خانم تامپسون یه درختچه ی گوجه فرنگی بیاری

00:10:56.238 --> 00:10:58.783
راستش الان دیگه مطمئن نیستم بخوام برم سفر پن

00:10:58.866 --> 00:11:01.452
ولی تو عاشق مسافرت کردن بودی-
درسته-

00:11:01.535 --> 00:11:04.121
ولی الان چیز هایی توی لندن برام هست

00:11:04.205 --> 00:11:06.248
که ارزشش بیشتر از دیدن دنیاست

00:11:06.749 --> 00:11:09.126
یه کم چایی میل دارین آقای بریجرتون؟-
خیلی ممنون-

00:11:11.379 --> 00:11:12.379
مامان؟

00:11:13.881 --> 00:11:16.967
شما فکر میکنین عاقلانه س؟-
منظورت چیه؟-

00:11:17.051 --> 00:11:18.260
کالین کم سن و ساله

00:11:18.344 --> 00:11:20.104
چند سال طول میکشه تا بخواد به ازدواج جدی فکر کنه

00:11:20.137 --> 00:11:22.515
نمیخوام ببینم مارینا وقتش رو با اون هدر میده

00:11:22.598 --> 00:11:24.475
میدونین که خیلی هم وقت نداره البته

00:11:24.558 --> 00:11:25.601
همین

00:11:40.074 --> 00:11:41.992
بانوی تو ، چیز زیادی در مورد وسایل خونه و آشپزخونه

00:11:42.076 --> 00:11:43.202
توی خونه ی دوک نمیدونه

00:11:43.285 --> 00:11:44.704
پس این وظیفه ی توئه

00:11:44.787 --> 00:11:47.164
که به نیاز هاش رسیدگی کنی
و کارها رو براش راحت تر کنی

00:11:47.248 --> 00:11:49.583
رضایت اون باید بزرگترین دغدغه ت باشه

00:11:50.292 --> 00:11:51.186
نه

00:11:51.210 --> 00:11:52.545
نه نه نه

00:11:52.628 --> 00:11:55.214
مایع کیک باید مثل برف سفید باشه

00:11:55.297 --> 00:11:57.049
این برای یه خوانواده مجلله

00:11:57.133 --> 00:11:58.843
یه پیاله شکر خوب  و مرغوب درستش میکرد

00:11:58.926 --> 00:12:00.970
چیز دیگه ای توی لندن به اندازه پول مهم نیست
حتی عشق

00:12:01.053 --> 00:12:03.373
خانم دافنه برای مراسم گل رز رو ترجیح میدن یا یاس بنفش؟

00:12:03.431 --> 00:12:04.432


00:12:04.515 --> 00:12:07.143
بانوی شما دوست دارن که با کیک شراب نیشکر سرو بشه یا شراب معمولی؟

00:12:07.226 --> 00:12:09.204
پذیرایی با اغذیه ی زبان انجام بشه یا ژامبون و تخم مرغ؟

00:12:09.228 --> 00:12:10.896
من نمیدونم باید ازشون بپرسم

00:12:10.980 --> 00:12:13.899
رز تو خدمتکار آینده ی بانو هستی

00:12:13.983 --> 00:12:15.609
باید این چیز ها رو بدونی

00:12:19.989 --> 00:12:22.509
خیلی طول میکشه تا لباستون حاضر بشه

00:12:22.533 --> 00:12:23.427
خانم بریجرتون

00:12:23.451 --> 00:12:25.870
ولی من قول میدم که نا امیدتون نکنم

00:12:25.953 --> 00:12:28.622
به چند تا لباس جدید دیگه هم نیاز داره

00:12:28.706 --> 00:12:30.833
با یه سری چیزای دیگه

00:12:30.916 --> 00:12:33.753
چهار تا لباس شب
شایدم پنج تا؟

00:12:33.836 --> 00:12:37.047
چرا من باید به پنج تا لباس شب نیاز داشته باشم؟

00:12:37.131 --> 00:12:40.384
اونا برای خودت نیست عزیزم
برای عشقتن

00:12:40.468 --> 00:12:42.428
پس فکر کردی ماه عسل برای چیه؟

00:12:43.637 --> 00:12:45.431
ماه عسل یه تایم خیلی خاصه عزیزم

00:12:46.515 --> 00:12:49.560
بله ، پنج تا لباس شب عالی میشه

00:12:55.441 --> 00:12:56.334
دافنه

00:12:56.358 --> 00:12:58.027
چقدر خوبه که میبینمت

00:12:58.527 --> 00:13:01.530
امیدوارم لباس عروسیت به موقع آماده بشه

00:13:01.614 --> 00:13:04.366
خانم دلاکروا باید خیلی سریع انجامش بدن

00:13:06.076 --> 00:13:08.662
مامان میشه یه لحظه تنهات بذارم؟

00:13:08.746 --> 00:13:11.457
میخوام نظر کرسیدا رو در مورد پارچه ها بدونم

00:13:11.540 --> 00:13:13.083
سلیقه ش فوق العاده ست

00:13:13.667 --> 00:13:14.710
البته عزیزم

00:13:15.586 --> 00:13:17.922
قراره برای ماه عسل یه لباس جدید سفارش بدم

00:13:18.422 --> 00:13:21.634
نظرت در مورد این رنگ چیه؟
شاید با خز هم روش تزئین بشه

00:13:21.717 --> 00:13:23.260
خز ؟ اونم این موقع سال؟

00:13:24.136 --> 00:13:26.138
خب ، فکر کنم بستگی به این داره که

00:13:26.222 --> 00:13:28.098
تو و دوک چقدر از وقتتون رو بیرون از خونه بگذرونین

00:13:28.182 --> 00:13:31.685
به نظر من که بیشتر مایلین که شب ها توی باغ با هم قدم بزنین

00:13:32.686 --> 00:13:34.188
نمیدونم منظورت چیه

00:13:34.688 --> 00:13:37.942
من شما رو شب جشن توی باغ با هم دیدم

00:13:38.442 --> 00:13:39.860
هیچ همراهی هم باهاتون نبود

00:13:39.944 --> 00:13:41.153
چه عجیب

00:13:42.154 --> 00:13:44.782
یادم نمیاد اصلا جشن رو ترک کرده باشم

00:13:44.907 --> 00:13:45.991


00:13:46.075 --> 00:13:48.369
و به یقین میتونم بگم که دیدن باغ از پنجره ها

00:13:48.452 --> 00:13:51.247
اونم توی اون تاریکی شب کار خیلی سختیه

00:13:51.956 --> 00:13:54.375
مگر اینکه خودت هم تو باغ حضور داشته باشی

00:13:54.917 --> 00:13:58.796
از تراس میشه به وضوح داخل باغ رو دید دافنه

00:14:00.172 --> 00:14:03.342
تو صرفا به خاطر این که حسادت دوک رو تحریک کنی
پرنس رو به بازی گرفتی

00:14:03.425 --> 00:14:07.054
و بعد اونو به طرف باغ کشوندی تا به دام ازدواج بندازیش

00:14:08.347 --> 00:14:09.598
هیچ وقت حتی تصورش رو هم نمیکردم

00:14:09.682 --> 00:14:13.185
که یه بریجرتون
بتونه انقدر بی شرم باشه

00:14:14.186 --> 00:14:17.481
کرسیدا حواست به حرف هایی که میزنی باشه

00:14:18.065 --> 00:14:20.776
چند روز دیگه ، قراره که من یه دوشس بشم

00:14:20.860 --> 00:14:24.113
و تو همینی  که هستی باقی میمونی

00:14:24.196 --> 00:14:26.073
مجرد و بدون لقب اشرافی

00:14:26.574 --> 00:14:29.451
اینکه دوست یه دوشس باشی یا دشمنش

00:14:29.535 --> 00:14:31.328
دیگه کاملا به خودت بستگی داره

00:14:33.789 --> 00:14:37.793
اول بذار ببینیم میتونی اون رو به سمت راهروی کلیسا بکشونی یا نه

00:14:37.877 --> 00:14:40.629
فکر نمیکنم مردی مثل دوک
وقتی مجبور به انجام کاری بشه

00:14:40.713 --> 00:14:42.506
با خوش خلقی برخورد کنه

00:15:02.818 --> 00:15:04.695
اومدم باهاتون خداحافظی کنم

00:15:04.778 --> 00:15:07.406
امروز بعد از ظهر به پروس برمیگردم

00:15:09.158 --> 00:15:12.703
واقعا باید باور کنم که تو علاقه ای به اون دختر نداشتی و میخوای بذاری بری؟

00:15:12.786 --> 00:15:14.121
بخاطرش بجنگ

00:15:14.997 --> 00:15:16.373
هاستینگز فقط یه دوکه

00:15:16.457 --> 00:15:18.083
تو یه شاهزاده ای

00:15:18.167 --> 00:15:21.795
من علاقه ای ندارم که عنوانم رو به رخ اون دختر بکشم
و نیازی هم نمیبینم

00:15:22.630 --> 00:15:25.674
من براشون خوشحالم
همه براشون خوشحالن

00:15:25.758 --> 00:15:28.135
شما چیزی که ویلسلدون در موردشون نوشته بود رو خوندین

00:15:29.428 --> 00:15:30.512
چی میخوای؟

00:15:31.388 --> 00:15:33.641
در مورد پادشاهه علیاحضرت-
مُرد؟-

00:15:34.433 --> 00:15:35.433
معلومه که نه

00:15:38.228 --> 00:15:40.856
اگه میخوای بری پس به امید دیدار

00:15:40.940 --> 00:15:43.525
شاید تو بتونی شکست رو بپذیری
و باز هم راضی باشی

00:15:44.485 --> 00:15:47.071
ولی قطعا من همچین آدمی نیستم

00:15:58.916 --> 00:16:00.316
عذر میخوام که دیر کردم

00:16:00.376 --> 00:16:01.376
نه اصلا

00:16:01.961 --> 00:16:03.629
اسقف اعظم هنوز نرسیده

00:16:12.513 --> 00:16:15.391
باید در مورد پول جهیزیه دافنه با هم صحبت کنیم-
چیزی نیست که بخوایم در موردش صحبت کنیم-

00:16:15.474 --> 00:16:17.768
من هیچی رو قبول نمیکنم-
عذر میخوام؟-

00:16:17.851 --> 00:16:21.605
دافنه لازم نیست هیچ هزینه ای برای این ازدواج پرداخت کنه
از نظر من این رسم خفت باریه

00:16:21.689 --> 00:16:23.329
تو اجازه داری پولی برای حمایت از دافنه کنار بزاری

00:16:24.149 --> 00:16:27.111
ولی به تصمیم من برای حمایت از خواهرت شک نکن

00:16:27.194 --> 00:16:29.488
راحتی و آسایش اون الان وظیفه ی منه

00:16:29.571 --> 00:16:31.365
و من این مسئولیت رو به بهترین شکل ممکن انجامش میدم

00:16:34.618 --> 00:16:36.161
...باید ازت عذرخواهی کنم بخاطر

00:16:38.163 --> 00:16:39.057
...خب

00:16:39.081 --> 00:16:40.499
شلیک کردن بهم؟-
درسته-

00:16:41.625 --> 00:16:43.877
داشتم فکر میکردم واقعا این کار رو انجام میدادی یا نه

00:16:44.503 --> 00:16:46.463
در ضمن
تو همیشه تو تیر اندازی و نشونه گرفتن افتضاح بودی

00:16:46.547 --> 00:16:48.427
فکر کنم اگه به هوا شلیک میکردی

00:16:48.465 --> 00:16:50.305
شانست واسه زخمی کردنم بیشتر بود

00:16:50.342 --> 00:16:51.844
عالیجناب

00:16:52.594 --> 00:16:56.015
بخاطر دادن این مجوز خاص بسیار قدردان شما هستم

00:16:56.098 --> 00:16:58.475
شایدم لازم نباشه عالیجناب

00:17:00.561 --> 00:17:01.562
قبول نکرد؟

00:17:02.438 --> 00:17:03.647
برای چی؟

00:17:03.731 --> 00:17:07.151
اسقف اعظم گفت توضیحی بهمون بدهکار نیست

00:17:07.651 --> 00:17:09.737
اگه ما بخوایم چند هفته برای عروسی صبر کنیم

00:17:09.820 --> 00:17:11.071
این به کرسیدا فرصت بیشتری میده

00:17:11.155 --> 00:17:14.575
نباید این خبر به ویلسدون یا هیچ کس دیگه ای برسه

00:17:14.658 --> 00:17:18.787
نمیتونیم یه مدت طولانی اتفاقی که توی باغ افتاده رو پنهان کنیم

00:17:20.998 --> 00:17:21.933
سایمون

00:17:21.957 --> 00:17:23.375
بانو دانبری

00:17:24.334 --> 00:17:25.335
خوش اومدین

00:17:25.419 --> 00:17:28.756
خوش اومدین
بقیه هم اندازه من هیجان زده ان؟

00:17:31.133 --> 00:17:34.762
این وضعیت چیزی نیست که من برای این جشن تصور میکردم

00:17:34.845 --> 00:17:37.139
جریان چیه؟-
انتونی؟-

00:17:38.098 --> 00:17:40.726
درخواستمون برای گرفتن مجوز ویژه رد شده

00:17:40.809 --> 00:17:43.353
چی؟-
اسقف اعظم موافقت نکرد-

00:17:47.441 --> 00:17:48.859
کار اسقف اعظم نیست

00:17:49.443 --> 00:17:50.527
کار ملکه ست

00:17:50.611 --> 00:17:53.238
شاید از این که برادر زاده اش موفق به ازدواج با دافنه نشده
کینه به دل گرفته

00:17:53.322 --> 00:17:55.491
شاید هم فقط حوصله ش سر رفته

00:17:55.574 --> 00:17:58.994
در هر صورت این نه برای آینده ی دخترتون

00:17:59.078 --> 00:18:01.288
نه برای هیچ کدوم از بریجرتون ها خوب نیست

00:18:01.371 --> 00:18:03.290
باید کاری انجام بدیم؟

00:18:06.418 --> 00:18:08.212
چیزی که میخواد رو بهش بدین

00:18:08.295 --> 00:18:09.630
توجه

00:18:09.713 --> 00:18:13.175
خودتون شخصا باید برین پیشش
وازش درخواست تجدید نظر کنین

00:18:13.258 --> 00:18:14.760
اون به التماس کردن اهمیتی نمیده

00:18:14.843 --> 00:18:17.679
و کوچک ترین دروغ ها رو هم میتونه بو بکشه

00:18:17.763 --> 00:18:19.848
پس سعی نکنین فریبش بدین

00:18:21.600 --> 00:18:23.727
بهش بگین عاشق هم دیگه هستین

00:18:23.811 --> 00:18:27.481
همه چیز رو با صداقت براش تعریف کنین

00:18:30.109 --> 00:18:32.486
میتونین این کار رو انجام بدین نه؟

00:18:39.868 --> 00:18:40.868
خوبه

00:18:41.829 --> 00:18:45.916
حالا شامی که بهم قول داده بودین کجاست؟

00:19:03.058 --> 00:19:05.894
بریجرتون خیلی خوشحالم که اومدی-
نمیتونستم نیام-

00:19:05.978 --> 00:19:06.978
بیا تو ، خواهش میکنم

00:19:10.691 --> 00:19:11.859
اینجا رو خونه ی خودت بدون

00:19:11.942 --> 00:19:14.903
باید اطراف رو نشونت بدم
ولی انگار با میزبان کار دارن

00:19:40.304 --> 00:19:42.139
اینجا چیکار میکنی؟

00:19:44.725 --> 00:19:46.268
معذرت میخوام ، ما همدیگر رو میشناسیم؟

00:19:46.351 --> 00:19:48.020
لازم نیست همدیگر رو بشناسیم

00:19:48.103 --> 00:19:49.855
تو یه بریجرتونی درسته؟

00:19:49.938 --> 00:19:52.107
میبینم که اصل و نسبم خیلی معروفه

00:19:52.191 --> 00:19:54.401
چیزی نیست که بخاطرش افتخار کنی

00:19:54.484 --> 00:19:57.487
فکر میکنم همین که تونسته توجه شما رو به خودش جلب کنه خیلی خوبه

00:19:58.447 --> 00:20:01.825
فکر کنم باید
برگردی پیش برادر هات

00:20:03.368 --> 00:20:06.371
ولی تا اینجا که ازم استقبال گرمی شده

00:20:36.318 --> 00:20:37.778
بریجرتون

00:21:06.473 --> 00:21:08.684
چی داری میخونی؟

00:21:10.727 --> 00:21:12.437
فکر کنم یه آهنگ عاشقانه ست

00:21:12.521 --> 00:21:14.648
خوشحالم که میبینم از این ژانر هم خوشت میاد

00:21:14.731 --> 00:21:15.816
نوشیدنیم کجاست؟

00:21:16.608 --> 00:21:19.945
انداختنت بیرون؟
...خدای من ، اونا انداختنت بیرون

00:21:23.448 --> 00:21:25.450
ازدواج با یه دختر انقدر بده؟

00:21:25.534 --> 00:21:26.910
من میدونم که تو بهش اهمیت میدی

00:21:26.994 --> 00:21:29.997
احساسات چیز مسخره ایه
باعث این وضعیت و خراب کاری هم همینه

00:21:30.872 --> 00:21:32.541
به احساساتم زیادی آزادی عمل دادم

00:21:33.041 --> 00:21:35.752
حالا اون باید بخاطر ازدواجی که حتی خودشم نمیخواد بجنگه

00:21:36.628 --> 00:21:38.672
فکر میکنی  کسی برای همچین چیزی آهنگ عاشقانه مینویسه ؟

00:21:40.299 --> 00:21:43.385
هی بهش بگو درباره ی زن گیر افتاده آهنگ بزنه

00:21:43.468 --> 00:21:45.721
خیلی خب دوست من
بهتره دیگه از این جا بریم

00:21:52.352 --> 00:21:54.192
لرد راتلج رو شنبه

00:21:54.271 --> 00:21:55.272
برای شام دعوت کردم

00:21:55.355 --> 00:22:00.610
باید تا اون موقع خودت رو آماده کنی
و برای خواستگاریش شور و ذوق کافی داشته باشی

00:22:00.694 --> 00:22:02.362
میتونستم تا روز قضاوت صبر کنم

00:22:02.446 --> 00:22:05.490
که لازم نباشه به سرنوشت شومم الکی لبخند بزنم

00:22:06.199 --> 00:22:07.879
با این همه مانعی که وجود داره

00:22:07.909 --> 00:22:09.619
تونستم یه مرد رو پیدا کنم

00:22:09.703 --> 00:22:12.539
که به شرایط فعلیت اهمیتی نده

00:22:12.622 --> 00:22:14.374
و امنیت رو برات فراهم کنه

00:22:14.875 --> 00:22:17.044
برای همین هم باید شاکر باشی

00:22:17.127 --> 00:22:19.546
ولی هنوزم با اخم و بدخلقی نشستی اینجا

00:22:23.008 --> 00:22:24.008


00:22:24.051 --> 00:22:25.552
قضیه آقای بریجرتونه؟

00:22:27.763 --> 00:22:28.764
اون از من خوشش میاد

00:22:29.264 --> 00:22:31.058
ازم خواستگاری میکنه
مطمئنم  که این کار رو میکنه

00:22:31.141 --> 00:22:32.976
اون پسر الان مستقل نیست

00:22:33.060 --> 00:22:35.354
دوتا برادر بزرگتر داره که هنوز ازدواج نکردن

00:22:35.937 --> 00:22:38.523
تو باید هر چی زودتر رابطت با اون رو تموم کنی

00:22:38.607 --> 00:22:39.983
یا باز تو همین اتاق زندانیت میکنم

00:22:40.067 --> 00:22:42.319
تا روزی که بخوای همسر لرد راتلج بشی

00:22:43.236 --> 00:22:44.738
بانو فردرینگتون صبر کنین

00:22:45.864 --> 00:22:48.700
حق با شماست
شما خیلی به من لطف کردین

00:22:49.951 --> 00:22:52.913
و من باید جبران محبت هاتون رو بکنم

00:22:54.831 --> 00:22:56.917
اگه من با آقای بریجرتون ازدواج کنم

00:22:57.000 --> 00:23:02.089
شما هم به یه خونواده ی خیلی بزرگ و قدرتمند نزدیک میشین

00:23:03.048 --> 00:23:05.300
به این فکر کنین که چقدر اوضاع برای دختر هاتون خوب میشه

00:23:08.178 --> 00:23:09.554
تا شنبه به من وقت بدین

00:23:10.389 --> 00:23:13.642
اگه تا اون موقع آقای بریجرتون از من خواستگاری نکرد

00:23:13.725 --> 00:23:18.397
من با کمال میل ازدواج با لرد راتلج رو قبول میکنم

00:23:18.480 --> 00:23:21.108
دخترم تو فقط شش ماه تا مادر شدن فاصله داری

00:23:21.191 --> 00:23:22.526
خیلی خوش شانس باشی هفت ماه

00:23:22.609 --> 00:23:27.114
حتی اگه بخواد معجزه ای هم بشه و بریجرتون ازت خواستگاری کنه

00:23:27.197 --> 00:23:28.782
تا چند هفته خبری از عروسی نیست

00:23:30.492 --> 00:23:31.910
این فقط یه فرضیه ست

00:23:31.993 --> 00:23:34.621
ما تا شب عروسی برای انجام دادن هر کاری وقت داریم

00:23:38.375 --> 00:23:39.876
میخوای فریبش بدی؟

00:23:41.378 --> 00:23:42.963
کاری که باید بکنم رو میکنم

00:23:46.800 --> 00:23:49.636
خیلی خب
ولی فقط تا شنبه وقت داری

00:24:10.115 --> 00:24:11.115
سرورم

00:24:13.201 --> 00:24:15.912
نیازی به تشریفات نیست لوتی
بیا بشین پیش من

00:24:22.210 --> 00:24:23.628
حال جورج کوچیک چطوره؟

00:24:23.712 --> 00:24:26.006
خب ، راستش دیگه کوچیک نیست

00:24:26.506 --> 00:24:28.425
الان دیگه برای خودش مردی شده

00:24:28.508 --> 00:24:30.469
مطمئنم که همینطوره

00:24:33.722 --> 00:24:35.348
همه دلتنگتون بودن سرورم

00:24:35.974 --> 00:24:37.017
من هم دلتنگتون بودم

00:24:38.143 --> 00:24:39.561
من همینجام لوتی

00:24:40.145 --> 00:24:42.856
یاد اون فانوس های آبی توی باغ افتادم

00:24:42.939 --> 00:24:44.667
اولین بار که دیدیشون رو یادته؟

00:24:44.691 --> 00:24:47.486
گقتی انگار داریم روی ابرها راه میریم

00:24:47.569 --> 00:24:51.198
توی کلبه رو پر از کانگورو کرده بودین

00:24:51.281 --> 00:24:53.492
درسته-
موجودات وحشتناک-

00:24:53.575 --> 00:24:56.870
وضعیت باغ ها چطوره؟-
پر از شکوفه شدن-

00:24:56.953 --> 00:24:59.623
بعد این که شامتون رو میل کردین
بیاین  مثل گذشته ها با هم بریم توی باغ قدم بزنیم

00:24:59.706 --> 00:25:00.957
حال امیلی عزیزم چطوره؟

00:25:02.083 --> 00:25:03.293
میگی بیاد ببینمش؟

00:25:05.629 --> 00:25:06.629
جورج

00:25:08.715 --> 00:25:10.008
امیلی بیمار شد

00:25:11.134 --> 00:25:12.344
چند سال پیش

00:25:14.304 --> 00:25:16.723
دو هفته پیش اومد به اتاق من

00:25:16.806 --> 00:25:17.891
تو ندیدیش؟

00:25:19.726 --> 00:25:21.645
اون مرده جورج

00:25:24.356 --> 00:25:25.357
...چی داری

00:25:26.525 --> 00:25:29.319
کاری باهاش کردی؟
چیکارش کردی؟

00:25:29.402 --> 00:25:31.196
این زن چه بلایی سر بچم اورده؟

00:25:31.279 --> 00:25:32.256
جورج

00:25:32.280 --> 00:25:33.323
نه ، باهاش چیکار کردی

00:25:33.990 --> 00:25:36.117
چیکار کردی؟-
اعلی حضرت-

00:25:36.201 --> 00:25:37.619
نه برگرد اینجا

00:25:37.702 --> 00:25:39.454
بچم رو کشته

00:25:39.538 --> 00:25:40.538
هرزه

00:25:41.206 --> 00:25:42.206
هرزه

00:26:08.024 --> 00:26:09.442
خانم؟

00:26:09.859 --> 00:26:10.795
رز

00:26:10.819 --> 00:26:13.530
همه چیز مرتبه؟-
نمیتونم بخوابم-

00:26:13.613 --> 00:26:16.241
خواب تو هم خیلی دیر شده درسته؟

00:26:16.324 --> 00:26:17.576
یه سری کار بود که باید انجام میدادم

00:26:20.036 --> 00:26:22.372
اگه بخاطر عروسی استرس دارین
اصلا لازم نیست نگران چیزی باشین

00:26:22.455 --> 00:26:24.374
بهتون قول میدم
که ترتیب همه چی رو میدم

00:26:24.457 --> 00:26:26.501
من کاملا اماده ام-
میدونم-

00:26:27.168 --> 00:26:28.878
نگران این چیزا نیستم

00:26:32.674 --> 00:26:33.674
دوک

00:26:36.845 --> 00:26:39.222
درخواستش رو پس گرفته بانو؟-
نه-

00:26:40.140 --> 00:26:41.308
ولی شاید بخواد این کار رو بکنه

00:26:43.351 --> 00:26:46.146
همه ی مرد ها تا قبل اون روز ممکنه به شک بیفتن

00:26:46.229 --> 00:26:47.647
ولی هیچ اتفاقی نمیفته

00:26:48.231 --> 00:26:49.983
اون همسر خوبی برای شما میشه

00:26:50.734 --> 00:26:51.901
همینطور یه پدر خوب

00:26:54.571 --> 00:26:55.571
بانو؟

00:26:57.741 --> 00:26:59.200
اون نمیتونه بچه ای داشته باشه

00:27:01.328 --> 00:27:05.540
نمیخوام تظاهر کنم که این مشکل جسمیش رو درک میکنم

00:27:05.624 --> 00:27:09.669
ولی میتونم تصور کنم که این چقدر براش دردناک بوده

00:27:13.381 --> 00:27:16.676
من یه عمه دارم
که با همسرش توی گرینویچ زندگی میکنه

00:27:16.760 --> 00:27:20.430
اونا سالهاست دارن با هم زندگی میکنن
و هیچ بچه ای هم نصیبشون نشد

00:27:20.513 --> 00:27:23.725
ولی اونا بازم به عنوان یه زن و شوهر کنار هم دیگه ان

00:27:24.559 --> 00:27:28.271
حالشون کنار هم دیگه خوبه-
چون عاشق همدیگه ان-

00:27:30.398 --> 00:27:31.816
حداقل عمت این مزیت رو داره

00:27:34.778 --> 00:27:37.989
نباید اینجا نگهت دارم رز
خیلی کار هست که باید انجامشون بدی

00:27:38.073 --> 00:27:40.241
البته بانو
شبتون بخیر

00:27:53.380 --> 00:27:54.589
چه بوی بدی میدی

00:27:54.673 --> 00:27:56.883
نیکی ، اذیتش نکن

00:28:05.100 --> 00:28:07.894
چرا اینجا انقدر روشنه؟

00:28:07.977 --> 00:28:09.813
فکر کنم به خاطره همینه که بهش میگن
"روز"

00:28:09.896 --> 00:28:12.315
این معدت رو شستشو میده

00:28:13.608 --> 00:28:14.608
بخورش

00:28:18.863 --> 00:28:21.408
...اگه من بخوام ازدواج کنم

00:28:22.659 --> 00:28:24.494
دوست دارم هر دوی شما تو مراسم باشین

00:28:24.577 --> 00:28:27.664
اگه؟
انگار هنوز داره فکر میکنه راه فراری هم هست

00:28:27.747 --> 00:28:30.458
باعث افتخارمونه که تو مراسمت شرکت کنیم

00:28:31.376 --> 00:28:32.419
خوبه

00:28:32.502 --> 00:28:35.222
با دوک در مورد کاری که میخوای بکنی صحبت کردی؟

00:28:35.296 --> 00:28:36.339
...آلیس

00:28:36.423 --> 00:28:39.092
ویل دنبال چند تا سرمایه گذار برای مسابقاتش میگرده

00:28:39.175 --> 00:28:40.719
شاید ، عالیجناب

00:28:40.802 --> 00:28:44.639
شما و برادر زن آیندتون مایل باشین سرمایه گذارین کنین

00:28:45.140 --> 00:28:47.767
بعد جریان دوئل ، قطعا اون به شما بدهکاره

00:28:47.851 --> 00:28:48.786
آلیس-
چیه؟-

00:28:48.810 --> 00:28:51.771
من مطمئنم ایشون اصول اولیه ازدواج رو درک میکنن

00:28:51.855 --> 00:28:53.022
یا حداقل در آینده درک میکنن

00:28:53.106 --> 00:28:56.484
هر چی که تو ازش خبر داری منم خبر دارم
...و هرچیزی که من میدونم تو هم میدونی

00:28:56.568 --> 00:28:58.194
خب ، آخر سر گیر افتادی

00:28:58.278 --> 00:29:00.655
بهش توجه نکن

00:29:00.739 --> 00:29:02.449
مثل من

00:29:06.286 --> 00:29:09.456
درسته عزیزم
بیا بریم

00:29:32.687 --> 00:29:34.814
فقط همینقدر میتونین خم بشن لیدی دانبری؟

00:29:34.898 --> 00:29:37.776
با این وضع زانو ها ، بله ، اعلی حضرت

00:29:38.902 --> 00:29:39.902
خیلی خب

00:29:41.321 --> 00:29:43.281
بذارین جوون ها بیان جلو

00:29:53.583 --> 00:29:54.793
یه شایعه ای شنیدم

00:29:54.876 --> 00:29:58.338
که مجوز ویژتون برای ازدواج رد شده

00:29:59.464 --> 00:30:02.509
نمیدونم ازم انتظار دارین که چیکار کنم

00:30:06.971 --> 00:30:08.556
خب ، بگین موضوع چیه

00:30:09.265 --> 00:30:13.770
اعلی حضرت
من بهتون اطمینان میدم که هیچ اتفاق ناخوشایندی نیفتاده

00:30:14.813 --> 00:30:17.440
فقط دلیلش اینه که ما خیلی به همدیگه علاقه داریم

00:30:21.486 --> 00:30:23.321
حتی با وجود محبت های

00:30:23.404 --> 00:30:25.448
زیاد برادر زاده ی شما
و توجه های سرشار ایشون

00:30:25.532 --> 00:30:26.783
...من

00:30:26.866 --> 00:30:30.203
نمیتونستم عشق و محبتی که به دوک دارم رو نادیده بگیرم

00:30:32.247 --> 00:30:35.500
اعلی حضرت
این عشق در نگاه اول بود

00:30:35.583 --> 00:30:37.335
اینطور نیست علیاحضرت

00:30:41.589 --> 00:30:43.049
بانوی جوان تملق میکنن

00:30:43.550 --> 00:30:46.511
برای هیچکدوم از ما عشق در نگاه اول اتفاق نیفتاد

00:30:47.554 --> 00:30:50.515
قطعا از طرف من کشش و علاقه وجود داشت

00:30:51.224 --> 00:30:55.144
اما دوشیزه بریجرتون فکر میکرد من آدمی متکبر ، مغرور ، و بی احساس هستم

00:30:55.228 --> 00:30:56.163
منصفانه هم هست

00:30:56.187 --> 00:30:59.107
و من فکر میکردم ایشون بانوی جوان رسمی و خشکی هستند
که به سختی از حدودی که براشون مشخص شده فراتر میرن

00:30:59.899 --> 00:31:01.619
و با توجه به این که خواهر بهترین دوست من هم بودن

00:31:01.693 --> 00:31:04.696
برای همین رابطه ی عاشقانه برای هر دوی ما دور از ذهن بود

00:31:04.779 --> 00:31:05.947
ولی در این حین

00:31:06.030 --> 00:31:07.949
ما به چیزی بسیار بزرگتر پی بردیم

00:31:09.450 --> 00:31:10.450
ما رفاقت رو پیدا کردیم

00:31:11.411 --> 00:31:15.331
دوشیزه بریجرتون و من مدتیه که بقیه رو فریب دادیم

00:31:16.291 --> 00:31:18.751
اون ها رو فریب دادیم تا فکر کنن قصد ازدواج داریم

00:31:19.711 --> 00:31:21.337
اما در واقع تو تمام این مدت

00:31:22.046 --> 00:31:23.882
ما خیلی ساده از کنار هم بودن لذت میبردیم

00:31:23.965 --> 00:31:25.717
در حدی که نمیتونستیم از هم دیگه دور باشیم

00:31:32.307 --> 00:31:35.226
من هیچ وقت مردی نبودم که از عیاشی و گپ زدن های غیرضروری لذت ببرم

00:31:35.310 --> 00:31:38.187
یا حتی صحبت کردن

00:31:38.271 --> 00:31:39.397
...ولی با دافنه

00:31:40.315 --> 00:31:41.482
دوشیزه  بریجرتون

00:31:43.109 --> 00:31:44.986
صحبت کردن خیلی راحت و ساده بود

00:31:46.696 --> 00:31:48.323
لبخندش باعث لذت من میشد

00:31:49.824 --> 00:31:52.201
این که یک بانوی زیبا ببینی یک چیزه

00:31:52.285 --> 00:31:54.871
ولی اینکه از قضا بهترین دوستت یه بانوی زیبا باشه

00:31:54.954 --> 00:31:57.332
یه چیز کاملا جداست

00:31:57.415 --> 00:32:01.669
باید صادقانه ازتون عذرخواهی کنم
ولی باید بگم شاهزاده کاری کرد که من

00:32:01.753 --> 00:32:05.548
متوجه بشم که نمیخوام دوشیزه بریجرتون فقط دوست من باشه

00:32:05.632 --> 00:32:07.300
میخواستم که همسرم باشه

00:32:11.846 --> 00:32:13.890
میخوام که همسرم باشه

00:32:15.975 --> 00:32:17.518
بنابراین ازتون خواهش میکنم

00:32:18.311 --> 00:32:19.771
ما رو مجبور به انتظار نکنید

00:32:24.943 --> 00:32:25.943
سایمون

00:32:26.402 --> 00:32:27.987
شما عاقل هستین

00:32:28.655 --> 00:32:31.032
...شاید هم به طرز عجیبی خوش شانس
که درک کردین داشتن یه رابطه دوستی

00:32:31.115 --> 00:32:34.369
میتونه بهترین بنیان یک ازدواج باشه

00:32:36.162 --> 00:32:39.290
حتی اگه اون بنیان به همون سرعتی که ساخته شده خراب شه

00:32:40.625 --> 00:32:43.795
میخوام بهتون حق انتخاب بدم دوشیزه بریجرتون

00:32:45.797 --> 00:32:47.215
میخواین با این مرد ازدواج کنین؟

00:33:52.864 --> 00:33:53.948
دوستان عزیز

00:33:54.907 --> 00:33:56.659
ما جمع شده ایم تا این مرد و این زن

00:33:56.743 --> 00:34:00.288
با یک امر مقدس به هم پیوند داده شوند

00:34:00.872 --> 00:34:03.416
گفته میشود که در ازدواج بیشتر از زیبایی

00:34:04.125 --> 00:34:09.297
امنیت و آسایش وجود دارد

00:34:45.708 --> 00:34:50.463
به نام پدر
و به نام پسر و روح القدس
امین

00:34:51.506 --> 00:34:54.175
اکنون شما رو زن و شوهر اعلام میکنم

00:35:18.366 --> 00:35:22.161


00:35:22.245 --> 00:35:23.454


00:35:29.001 --> 00:35:32.463
فکر کنم باید تبریک بگم

00:35:32.547 --> 00:35:33.965
بالاخره بعد همه ی این جریان ها با هم دوست هستیم

00:35:34.590 --> 00:35:39.554
امیدوارم یه روز لطفم رو برای نگه داشتن رازتون جبران کنین

00:35:40.138 --> 00:35:43.015
از پیروزیتون لذت ببرین بانو

00:35:45.434 --> 00:35:46.519
اون چطوره؟

00:35:46.602 --> 00:35:47.602
...به نظر

00:35:49.313 --> 00:35:50.313
آدم خوش مشربیه

00:35:53.359 --> 00:35:54.735
یا اون یکی

00:35:54.819 --> 00:35:56.529
چشم های مهربونی داره

00:35:56.612 --> 00:35:58.239
فکر کنم گزینه ی خیلی خوبی برای ازدواج باشه

00:35:58.322 --> 00:36:01.325
من ، من نه حتی یکی از این مرد ها رو میشناسم
نه وقتش رو دارم که بشناسمشون

00:36:01.409 --> 00:36:02.827
حالا کالین کجاست؟

00:36:05.079 --> 00:36:06.581
تو میتونی هر کس دیگه ای رو غیر اون انتخاب کنی

00:36:09.041 --> 00:36:11.711
اون دوستمه مارینا
خیلی وقته که میشناسمش

00:36:12.587 --> 00:36:16.465
و دلم نمیخواد فریب کسی رو بخوره
و تا آخر عمرش پاگیر یه تعهد بشه

00:36:16.549 --> 00:36:18.426
تو نباید این کار رو با یه مرد خوب بکنی

00:36:20.011 --> 00:36:22.388
خب پس شاید باید یه مرد بد رو فریب بدم؟

00:36:23.472 --> 00:36:25.016
شاید این از نظرت خیلی بهتره

00:36:25.099 --> 00:36:27.727
که کل عمرم رو با یه مردی زندگی کنم که باهام به بدترین شکل ممکن رفتار میکنه؟

00:36:27.810 --> 00:36:30.104
...نه منظورم اینه که-
باید چیکار کنم پنه لوپه؟-

00:36:30.188 --> 00:36:31.772
من همسر خوبی برای کالین میشم

00:36:31.856 --> 00:36:33.900
اونم هر چند جوونه ولی همسر

00:36:34.775 --> 00:36:37.528
و پدر خوبی میشه
شایدم تو بهش علاقه داری

00:36:37.612 --> 00:36:39.822
خانم تامپسون
شاید خوشحال بشی که بدونی

00:36:39.906 --> 00:36:42.074
لرد راتلج دیگه یکی از انتخاب هامون نیست

00:36:42.575 --> 00:36:45.703
اون امروز صبح نامزد کرده

00:36:46.913 --> 00:36:48.247
...این

00:36:48.331 --> 00:36:49.331
چقدر بد

00:36:49.373 --> 00:36:52.460
تنها چاره ت اینه که نقشه ای که برای آقای بریجرتون ریختی جواب بده

00:36:52.543 --> 00:36:54.212
این آخرین امیدته

00:37:07.642 --> 00:37:08.809


00:37:13.356 --> 00:37:14.815
...من باید-
...منم-

00:37:23.282 --> 00:37:25.409
یه کم احساس ضعف میکنم

00:37:25.493 --> 00:37:27.995
جای خلوت تری رو میشناسین

00:37:28.079 --> 00:37:30.122
که بتونم یه کم استراحت کنم؟

00:37:30.206 --> 00:37:32.333
قطعا خانم تامپسون
بفرمایید

00:37:43.469 --> 00:37:44.679


00:37:44.762 --> 00:37:48.015
اینجا خیلی راحت تره
ممنونم

00:37:48.808 --> 00:37:50.935
گرچه هنوزم صداهای بیرون میاد

00:37:51.435 --> 00:37:52.812
البته

00:38:03.030 --> 00:38:06.075
ما نباید اینجا با هم تنها باشیم-
نه ، نباید باشیم-

00:38:07.785 --> 00:38:08.828


00:38:25.678 --> 00:38:29.432
سخته بتونم این رو بگم
ولی نمیتونیم بیشتر از این ادامه بدیم

00:38:31.058 --> 00:38:32.226
شما یه بانو هستید

00:38:32.310 --> 00:38:35.021
و من باید پاکدامنی و شرافت شما رو حفظ کنم

00:38:36.105 --> 00:38:39.191
مهم نیست که...چقدر وسوسه برانگیز باشه

00:38:43.696 --> 00:38:46.407
ناراحتتون کردم؟-
نه-

00:38:46.490 --> 00:38:47.467
حق با شماست

00:38:47.491 --> 00:38:49.160
من یه بانو هستم

00:38:49.785 --> 00:38:51.120
و ازدواج نکردم

00:38:51.829 --> 00:38:53.080
...و شما

00:38:53.998 --> 00:38:55.374
...شما

00:38:57.460 --> 00:38:58.794
یه جنتلمن هستید

00:39:02.548 --> 00:39:03.548
پس باهام ازدواج کنین

00:39:05.134 --> 00:39:08.095
میدونم مدت خیلی کمیه که همدیگر رو میشناسیم
...ولی

00:39:08.888 --> 00:39:10.806
خب ، شما میخواین که با من ازدواج کنین خانم تامپسون؟

00:39:12.600 --> 00:39:14.977
باعث افتخارمه که با شما ازدواج کنم

00:39:15.061 --> 00:39:16.913
پس منتظر چی هستیم؟-
من هم همین فکر رو میکنم-

00:39:16.937 --> 00:39:18.497
آخر این فصل با هم دیگه ازدواج میکنیم

00:39:19.565 --> 00:39:22.360
یه نامزدیه خیلی طولانی میشه-
شایدم خیلی عاشقانه-

00:39:22.443 --> 00:39:26.030
شما لیاقت یه عروسی باشکوه رو دارین
و خونواده های ما باید فرصت کافی برای برنامه ریزی داشته باشن

00:39:26.572 --> 00:39:28.741
همه چیز فوق العاده میشه ، بهتون قول میدم

00:39:29.283 --> 00:39:31.452
ولی فعلا به کسی چیزی نگیم

00:39:32.161 --> 00:39:33.204
امروز مراسم خواهرمه

00:39:34.914 --> 00:39:35.998
البته

00:39:55.226 --> 00:39:56.394
علیاحضرت

00:39:57.645 --> 00:40:01.190
باید بگم باعث افتخار من
و همچنین مایه خرسندی منه که تشریف اوردین

00:40:01.273 --> 00:40:04.151
و من هم باید بگم امیدوارم که انتخاب درستی کرده باشی

00:40:04.235 --> 00:40:05.403
خب به هرحال

00:40:05.486 --> 00:40:08.781
فکر کنم حداقل باید از شب عروسیت لذت ببری

00:40:14.286 --> 00:40:17.206
بله ، شما از پخش کردن رازها لذت میبرین
یا نه؟

00:40:17.289 --> 00:40:20.543
دختر عزیز ، عقلت رو از دست دادی؟
همه از راز ها لذت میبرن

00:40:20.626 --> 00:40:24.171
پس فکر کردی برای چی مقاله های لیدی ویسلدون انقدر موفق بوده؟

00:40:24.255 --> 00:40:26.340
ممنون برای اتهاماتی که زدی

00:40:26.424 --> 00:40:28.634
ولی حقیقت نداره

00:40:28.717 --> 00:40:30.970
ولی اگه تونستی بفهمی نویسنده کیه

00:40:31.053 --> 00:40:32.221
حتما من رو درجریان بذار

00:40:34.014 --> 00:40:36.559
تو فکر کردی ویسلدون ، لیدی دانبریه؟

00:40:38.394 --> 00:40:40.020
علیا حضرت

00:40:40.646 --> 00:40:42.398
چه مدارکی جمع کردی؟

00:40:44.483 --> 00:40:45.693
...شما میخواین بدونین

00:40:46.485 --> 00:40:47.945
چه مدارکی

00:40:48.028 --> 00:40:50.156
در مورد لیدی ویسلدون جمع کردم؟

00:40:50.239 --> 00:40:52.324
واقعا از ملکه میخوای یه چیز رو دوبار تکرار کنه؟

00:40:52.408 --> 00:40:53.576


00:40:53.659 --> 00:40:55.161
بگو ببینم چی میدونی

00:40:56.954 --> 00:40:58.581
خب  من فکر میکنم که اون یه زن بیوه ست

00:40:59.290 --> 00:41:01.292
که قطعا وضعیت مالی خوبی داره

00:41:07.673 --> 00:41:10.593
چه  جشن لذت بخشی-
قطعا-

00:41:12.261 --> 00:41:13.721
...بریجرتون

00:41:14.972 --> 00:41:16.140
...اون شب

00:41:16.223 --> 00:41:19.935
اون شب چه اتفاقی افتاد؟
یادم نمیاد اون شب اتفاقی افتاده باشه

00:41:21.812 --> 00:41:22.938


00:41:23.731 --> 00:41:24.815
بسیار خب

00:41:25.274 --> 00:41:28.110
عزیزم
فکر کنم آقای بریجرتون رو بشناسی

00:41:30.029 --> 00:41:32.448
همسرم ، بانو لوسی گرانویل

00:41:33.866 --> 00:41:35.409
باعث خرسندیمه آقای بریجرتون

00:41:36.619 --> 00:41:37.661


00:41:44.752 --> 00:41:46.253
من با دوک صحبت کردم

00:41:46.337 --> 00:41:47.922
حداقل یکیمون این کار رو کرده

00:41:48.005 --> 00:41:49.465
اون پول جهزیه رو قبول نکرد

00:41:50.799 --> 00:41:53.344
اینطوری ارزش من رو بالا میبری؟

00:41:53.427 --> 00:41:55.179
اون به خاطر تو قبول نکرد ، خواهر

00:41:55.262 --> 00:41:58.265
پول رو برات یه جای امن میذارم
هر جور صلاح میدونستی ازش استفاده کن

00:41:58.349 --> 00:41:59.558
شاید برای بچه های آیندت

00:42:00.643 --> 00:42:04.146
قطعا انقدر بچه به دنیا میارین که حسابی مادر رو شرمنده کنید

00:42:05.898 --> 00:42:07.983
چی شده؟مشکلی پیش اومده؟-
...من-

00:42:09.318 --> 00:42:11.987
عذر میخوام
یه لحظه من رو ببخش

00:42:34.677 --> 00:42:37.054
میدونم ترک کردن این خونه برات کار سختیه

00:42:37.638 --> 00:42:39.431
خاطرات زیادی اینجا دارم

00:42:39.515 --> 00:42:41.517
و قراره خاطرات جدیدتری هم با همسرت بسازی

00:42:43.143 --> 00:42:44.645
همسرم

00:42:46.522 --> 00:42:49.858
خیلی عجیبه که بالاخره میتونم این رو بگم

00:42:50.985 --> 00:42:54.113
فکر کنم تا جایی که ممکن بود این مکالمه رو به تاخیر نداختم

00:42:59.785 --> 00:43:01.203
تو روز عروسیم

00:43:01.287 --> 00:43:05.374
من از آشپز خواستم غذاها رو نوبت به نوبت بیاره

00:43:05.457 --> 00:43:08.544
چون اصلا دلم نمیخواست جشن تموم بشه
...ولی

00:43:09.378 --> 00:43:11.297
اگه بخوام اعتراف کنم

00:43:11.380 --> 00:43:13.132
منم به شدت دلهره ی

00:43:14.550 --> 00:43:16.135
شب عروسیم رو داشتم

00:43:17.011 --> 00:43:20.306
در واقع وقتی رسیدیم به سالن اوبری انقدر خورده بودم که در مرز انفجار بودم

00:43:20.389 --> 00:43:22.391
قطعا بهت همچین چیزی رو توصیه نمیکنم

00:43:23.601 --> 00:43:26.729
خب ، پس چی میخوای بهم توصیه کنی مامان؟

00:43:27.521 --> 00:43:28.772
...من میدونم که تو و دوک

00:43:28.856 --> 00:43:31.108
...خب هر چیزی که بینتون اتفاق افتاد

00:43:31.191 --> 00:43:33.652
شاید از قبل همه چیز رو خیلی خوب بدونی

00:43:33.736 --> 00:43:36.238
من هیچی نمیدونم ، بهت اطمینان میدم که نمیدونم

00:43:36.822 --> 00:43:39.867
خب یه چیز هایی هست که باید بدونی

00:43:40.951 --> 00:43:43.203
اتفاق هایی که

00:43:43.287 --> 00:43:46.457
قراره بین تو وهمسرت بیفته

00:43:46.540 --> 00:43:49.001
...خب دوک

00:43:50.169 --> 00:43:51.545
خب ، اون ...میدونی

00:43:52.630 --> 00:43:53.756
عمل زناشویی

00:43:53.839 --> 00:43:58.552
که الان که ازدواج کردین
بینتون اتفاق میفته

00:43:59.094 --> 00:44:03.015
اگه حرف زدن راجبش انقدر سخته
پس انجام دادنش قراره چقدر سخت تر باشه؟

00:44:03.098 --> 00:44:06.685
نیست عزیزم
یه کار کاملا طبیعیه

00:44:07.478 --> 00:44:10.689
همونطوری که بارون توی پاییز یه مزرعه رو خیس میکنه

00:44:10.773 --> 00:44:12.858
و توی بهار گل ها رشد میکنن

00:44:18.447 --> 00:44:22.826
یادته وقتی بچه بودی دوتا سگ توی روستا به دنیا اومد؟

00:44:22.910 --> 00:44:25.621
آره باست ها-
درسته-

00:44:25.704 --> 00:44:27.581
...خب هیچ کس یادشون نداد

00:44:28.540 --> 00:44:30.000
ولی بچه سگ ها به دنیا اومدن

00:44:32.753 --> 00:44:33.879
...پس

00:44:34.421 --> 00:44:36.965
پس این کار برای بچه دار شدن انجام میشه؟

00:44:37.049 --> 00:44:40.010
بله

00:44:42.137 --> 00:44:43.137
...ولی

00:44:43.847 --> 00:44:46.141
اگه منو دوک بچه دار نشیم چی؟

00:44:47.226 --> 00:44:50.521
اگر نخوایم بچه دار بشیم نباید این کار رو انجام بدیم؟

00:44:50.604 --> 00:44:53.023
حتی توی شب عروسیمون؟

00:44:53.107 --> 00:44:54.900
عزیزم ، تو نگران این موضوعی؟

00:44:57.277 --> 00:45:00.280
دافنه ، شما دوتا به هم خیلی تمایل دارین

00:45:00.364 --> 00:45:01.740
وقتی همه چیز گفته شد و انجام شد

00:45:01.824 --> 00:45:03.534
 هیچ چیز دیگه ای مهم نیست

00:45:04.076 --> 00:45:05.994
هیچ دلیلی نداره که نگران باشی

00:45:07.788 --> 00:45:10.541
من هنوزم سوال های زیادی دارم مامان

00:45:12.626 --> 00:45:16.088
کالسکه ها رسیدن-
وقتشه-

00:45:24.221 --> 00:45:27.099
میشه منم باهات بیام؟
من همیشه دلم میخواست تو یه قلعه زندگی کنم

00:45:27.182 --> 00:45:30.853
اگه قراره باشه دافنه کسی رو با خودش ببره
قطعا اون منم

00:45:30.936 --> 00:45:34.189
هر دوتون فعلا همینجا باید تشریف داشته باشین
تا وقتی که دافنه بهمون اجازه ملاقات بده

00:45:34.773 --> 00:45:39.236
منظورت اینه که اگه
بهمون اجازه ی ملاقات بده ، مطمئنم قراره از اون آرامش و سکوت لذت ببره

00:45:39.319 --> 00:45:41.822
به شدت دلم برای همتون تنگ میشه

00:45:41.905 --> 00:45:43.115
حتی برای من؟

00:45:43.824 --> 00:45:44.824
حتی تو

00:45:49.955 --> 00:45:51.498
یه هدیه برات دارم

00:45:52.332 --> 00:45:55.753
بالای پله هاست
که شامل چهارتا دیوار و یه تخت خواب خیلی راحت میشه

00:45:57.963 --> 00:46:00.466
فکر کنم نور اتاقت کاملا برام دلپذیر باشه

00:46:02.134 --> 00:46:06.555
میدونم که خیلی با همیدگه تفاوت داریم
ولی یه چیز بینمون مشخصه

00:46:07.055 --> 00:46:09.558
این که تو قطعا تو این دنیا راه درست خودت رو پیدا میکنی

00:46:10.225 --> 00:46:11.643
من به این ایمان داریم الوئیز

00:46:26.950 --> 00:46:30.078
هر وقت که رسیدی برام نامه بنویس-
حتما مامان-

00:46:33.123 --> 00:46:35.250
تو قراره یه دوشس فوق العاده بشی

00:47:23.131 --> 00:47:25.217
باید قبل تاریک شدن هوا به مهمان خانه برسیم

00:47:26.969 --> 00:47:28.178
مهمان خانه؟

00:47:28.262 --> 00:47:31.807
تا کلیودون خیلی راهه
و جاده بعد از غروب دیگه امن نیست

00:47:31.890 --> 00:47:34.101
باید قبل از این که صبح راه بیفتیم ی کم استراحت کنیم

00:47:34.184 --> 00:47:37.187
پس قراره شب اول عروسیمون رو توی مهمان خانه بگذرونیم؟

00:47:38.772 --> 00:47:39.772
...چرا

00:47:41.483 --> 00:47:43.068
باید بهت میگفتم

00:47:43.944 --> 00:47:44.944
اشکالی نداره

00:48:26.361 --> 00:48:28.155
امیدوارم همه چیز باب میلتون باشه

00:48:28.238 --> 00:48:31.909
اگه به هرچیزی احتیاج داشتین
من رو خبر کنین

00:48:33.535 --> 00:48:34.535
بفرمایین

00:48:39.917 --> 00:48:42.794
اتاقتون سرورم همینجاست

00:48:46.840 --> 00:48:48.508
من دوتا اتاق جدا گرفتم

00:48:49.676 --> 00:48:50.676
باشه

00:48:52.721 --> 00:48:53.847
...میتونم؟-
بله-

00:48:53.931 --> 00:48:54.931
بله

00:49:38.892 --> 00:49:40.811
باید برای شام بریم پایین

00:49:42.396 --> 00:49:44.022
...دافنه من

00:49:45.399 --> 00:49:47.901
گرسنه نیستی؟
غذای اینجا معرکست ، بهت اطمینان میدم

00:49:47.985 --> 00:49:50.779
...آخرین بار که اومدم اینجا-
من هیچ شامی نمیخوام-

00:49:53.991 --> 00:49:57.452
کل این سه روز رو منتظر بودم که چند دقیقه باهات تنها باشم

00:49:57.536 --> 00:50:00.664
میخواستم باهات حرف بزنم
میخواستم بدونم

00:50:02.666 --> 00:50:05.002
میدونم دلت نمیخواد که من رو ببینی

00:50:05.502 --> 00:50:07.879
که ترجیح میدی تو یه اتاق دیگه دور از من بمونی

00:50:07.963 --> 00:50:11.091
و دلت میخواد تو شب عروسیمون
..بدون اینکه با هم حرف بزنیم شام بخوریم

00:50:11.174 --> 00:50:13.343
این چیزی نیست که من میخوام-
سایمون-

00:50:13.427 --> 00:50:14.553
داری اشتباه میکنی

00:50:17.347 --> 00:50:21.059
تو ازم فرار میکردی-
میخواستم بهت آزادی بدم-

00:50:21.143 --> 00:50:23.854
بیشتراز چند کلمه باهام حرف نزدی

00:50:23.937 --> 00:50:26.189
برای اینکه نمیخواستم یه موقع حرف اشتباهی بزنم

00:50:26.273 --> 00:50:28.073
تو حتی برات سخته که تو چشمام نگاه کنی

00:50:28.150 --> 00:50:30.527
نمیتونستم شاهد بدبختی ای که برات درست کردم باشم

00:50:30.610 --> 00:50:31.610
...تو این کار رو نکردی

00:50:33.655 --> 00:50:36.450
من اون کسی ام که تو رو تو دام این ازدواج انداخت

00:50:36.533 --> 00:50:37.951
من تو رو به دام انداختم

00:50:41.997 --> 00:50:44.916
کل این سه روز رو تو رنج و عذاب بودم

00:50:46.043 --> 00:50:48.587
نمیتونستم باهات حرف بزنم
نمیتونستم باهات تنها باشم

00:50:48.670 --> 00:50:52.466
چون میدونستم تو نمیخوای کاری به من داشته باشی

00:50:53.425 --> 00:50:56.386
و این بعد از مجبور کردنت به همچین فداکاری غیر قابل تصوری
قابل درکه

00:50:56.470 --> 00:50:59.639
تو یه زندگی با کلی بچه میخواستی ، یه خانواده

00:51:00.390 --> 00:51:02.142
تو میخواستی با مردی ازدواج کنی که کاملا میشناختیش

00:51:02.225 --> 00:51:05.812
تو یه ازدواج کاملا عاشقانه میخواستی
...با این حال

00:51:05.896 --> 00:51:06.896
...با این حال

00:51:07.397 --> 00:51:09.274
این چیزی رو تغییر نمیده

00:51:11.610 --> 00:51:13.070
همین رو میخواستی بگی؟

00:51:19.409 --> 00:51:21.828
تا چند لحظه دیگه برای شام میام

00:51:26.792 --> 00:51:29.044
هر چیزی که به ملکه گفتم حقیقت داشت

00:51:32.506 --> 00:51:34.466
 نمیتونم به تو فکر نکنم

00:51:36.051 --> 00:51:39.554
از شلوغی صبح گرفته
تا سکوت عصر

00:51:39.638 --> 00:51:41.723
تو رویای تو زندگی میکنم

00:51:43.558 --> 00:51:45.352
افکارم درباره تو هیچ پایانی نداره

00:51:48.772 --> 00:51:50.107
من متعلق به تو ام دافنه

00:51:51.483 --> 00:51:52.859
همیشه متعلق به تو بودم

00:51:54.236 --> 00:51:55.403
...من

00:51:57.447 --> 00:51:59.074
نمیفهمم

00:51:59.699 --> 00:52:01.284
نمیدونم چطوری میشه واضح تر گفت

00:52:01.368 --> 00:52:03.662
عصبانی نشو-
...عصبی نیستم... من-

00:52:03.745 --> 00:52:06.998
هم عصبی ای هم ناراحت
خودتو نگاه کن ، سرخ شدی

00:52:07.082 --> 00:52:09.251
آره این اتفاقیه که میوفته-
وقتی یکی عصبیه -

00:52:09.334 --> 00:52:11.878
وقتی از عشق کسی میسوزی ولی اون هیچ حسی بهت نداره

00:52:14.214 --> 00:52:15.214
...تو

00:52:15.632 --> 00:52:16.632
تو از عشق من میسوزی؟

00:52:18.093 --> 00:52:20.512
فکر کردی چرا دنبالت اومدم به اون باغ؟

00:52:20.595 --> 00:52:22.597
فکر کردی برای چی رفتم تو باغ؟

00:52:24.599 --> 00:52:27.602
اگه در طول این هفته

00:52:27.686 --> 00:52:30.689
حداقل دو ثانیه نگاهم میکردی
میفهمیدی

00:52:33.108 --> 00:52:35.235
این تو هستی   که نمیتونم از دست بدم

00:52:37.821 --> 00:52:39.030
من تو عشق تو

00:52:40.073 --> 00:52:41.158
میسوزم

00:53:04.514 --> 00:53:05.849
..چیکار داری؟

00:53:05.932 --> 00:53:08.143
سایمون-
میخوای تمومش کنم؟-

00:53:08.727 --> 00:53:09.895
نه

00:53:12.272 --> 00:53:13.648
میخوای ادامه ندم؟

00:53:17.444 --> 00:53:18.904
میخوام بیشتر از این بهت نشون بدم

00:53:20.071 --> 00:53:21.072
بیشتر؟

00:54:56.626 --> 00:54:58.211
خودت رو لمس کردی

00:54:58.837 --> 00:55:00.005
وقتی راجبش با هم حرف زدیم؟

00:55:03.341 --> 00:55:04.341
نشونم بده

00:55:05.343 --> 00:55:06.511
...من

00:55:07.387 --> 00:55:08.596
نمیتونم

00:55:28.575 --> 00:55:31.703
بهم بگو وقتی تنها بودی به چی فکر میکردی

00:55:31.786 --> 00:55:34.748
...من راجب

00:55:37.083 --> 00:55:38.835
سایمون بیا نزدیکتر

00:56:12.452 --> 00:56:14.037
اولش ممکنه یه کم دردناک باشه

00:57:01.042 --> 00:57:02.252
به تو فکر میکردم

00:57:03.586 --> 00:57:06.923
وقتی خودم رو لمس میکردم
همیشه به تو فکر میکردم

00:57:40.248 --> 00:57:41.291
چه حسی داری؟

00:57:41.374 --> 00:57:42.459
...حس میکنم

00:57:44.794 --> 00:57:46.337
...حس میکنم

00:57:47.088 --> 00:57:48.214
فوق العاده بود

00:57:48.238 --> 00:58:01.838
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.