﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:07,350
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

1
00:00:08,361 --> 00:00:16,351
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1
00:00:20,979 --> 00:00:24,149
<i>رکورد سریع ترین خواستگاری </i>

2
00:00:24,232 --> 00:00:27,569
<i>توی فصل بارانی سال 1804 میلادی شکسته شد,</i>

3
00:00:27,652 --> 00:00:31,156
<i>وقتی دوشیزه لیوپولد در یک مهمانی عقد بود</i>

4
00:00:31,239 --> 00:00:33,450
<i></i>

5
00:00:33,533 --> 00:00:36,327
<i>در کمتر از چهار و نیم دقیقه ازش خواستگاری شد</i>

6
00:00:37,162 --> 00:00:41,458
<i>البته دوشیزه لیوپولد و همسر جدیدش لندن رو ترک کردن</i>

7
00:00:41,541 --> 00:00:43,418
<i>اونم چند ساعت بعد از عروسی شون.</i>

8
00:00:44,002 --> 00:00:46,171
<i>دلیلش مشخص نیست.</i>

9
00:00:47,422 --> 00:00:50,341
<i>خواننده عزیز ، از بین همه چیزهایی که بهتون گفتم,</i>

10
00:00:50,425 --> 00:00:54,137
<i>نکته کوچیکی وجود داره که باید بیشتر بهش توجه کنید.</i>

11
00:00:55,013 --> 00:00:59,559
<i>هیچکس نمیتونه حقیقت پشت پرده ازدواج رو بفهمه.</i>

12
00:01:01,978 --> 00:01:05,273
<i>تازه عروس ها مراقب باشید.</i>

13
00:01:05,356 --> 00:01:08,068
<i>شما نمیدونید که در آینده چی در انتظارتونه.</i>

14
00:01:08,151 --> 00:01:09,360
<i>سختی ؟</i>…

15
00:01:09,444 --> 00:01:12,363
به من دست نزن ! ازم دور شو
تنهام بزار

16
00:01:12,447 --> 00:01:14,532
<i>یا بی آبرویی ؟</i>

17
00:01:14,616 --> 00:01:16,743
ازم دور شو ! تنهام بزار !

18
00:01:26,211 --> 00:01:31,424
<i>یا ممکنه برای یه نفر همه اینها اتفاق بیوفته,</i>

19
00:01:32,008 --> 00:01:34,594
<i>یا عشق واقعی </i>

20
00:01:37,305 --> 00:01:43,061
<i>اینکه کدوم یکی از اینها در انتظار رابطه های این فصله رو,</i>

21
00:01:43,144 --> 00:01:45,021
<i>فقط دو چیز تعیین میکنه ...</i>

22
00:01:45,730 --> 00:01:46,730
<i>زمان,</i>

23
00:01:46,773 --> 00:01:48,108
<i>و مثل همیشه,</i>

24
00:01:48,691 --> 00:01:49,984
<i>اینجانب.</i>

25
00:01:51,194 --> 00:01:53,780
عالیجنابان ، اجازه دارید لبخند بزنید.

26
00:01:57,909 --> 00:02:00,411
ممکنه هر دو یکمی به هم نزدیک تر بشید

27
00:02:04,332 --> 00:02:05,332
بهتر شد.

28
00:02:09,587 --> 00:02:12,841
به محض اینکه کار پرتره تموم شد,
من از لندن میرم.

29
00:02:12,924 --> 00:02:13,859
شاید امشب.

30
00:02:13,883 --> 00:02:16,344
میخوای پشت سرمون حرف بزنن ؟

31
00:02:16,427 --> 00:02:18,179
من جور دیگه ای ترجیح میدم.

32
00:02:18,263 --> 00:02:20,515
حالا که میدونیم باردار نیستم,

33
00:02:21,474 --> 00:02:23,726
بهتره آخر فصل از لندن بری,

34
00:02:23,810 --> 00:02:26,062
همونطور که بقیه مردم شهر این کارو میکنن.

35
00:02:26,146 --> 00:02:28,481
- چند روز بیشتر نیست.
- باشه.

36
00:02:34,154 --> 00:02:37,157
و در مورد مجلس رقص روز جمعه ...

37
00:02:37,824 --> 00:02:39,325
میتونم روی حضورت حساب کنم ؟

38
00:02:39,409 --> 00:02:42,203
با توجه به اینکه خودم یکی از میزبان ها هستم ، حق انتخابی ندارم

39
00:02:42,287 --> 00:02:44,080
این آخرین چیزیه که بهت اجبار میکنم.

40
00:02:44,164 --> 00:02:47,208
هفته دیگه,
ریاکاری ما به خوبی و خوشی تموم میشه.

41
00:02:47,292 --> 00:02:48,543


42
00:02:48,626 --> 00:02:51,421
معذرت میخوام ولی اینجوری نمیشه.

43
00:02:52,338 --> 00:02:55,675
شاید بهتر باشه سرورم ، دستتونو روی شانه دوشس بزارید,

44
00:02:55,758 --> 00:02:58,219
اینطوری هر دو خوشحال به نظر میرسید
همونطور که باید باشه.

45
00:03:20,658 --> 00:03:21,658
خدای من

46
00:03:23,703 --> 00:03:25,496
کاملا دلبستگی رو نشون دادید.

47
00:03:48,770 --> 00:03:51,147
- پس کجا دیدیش ؟
- توی شهر

48
00:03:51,231 --> 00:03:52,124
تو مغازه اش ؟

49
00:03:52,148 --> 00:03:53,608
تو نباید الان جایی باشی ؟

50
00:03:53,691 --> 00:03:55,451
تا برای اولین مجلس رقصت آماده بشی ؟

51
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
برادر ! این تابستون میتونم برای خوشگذرونی به تالار اوبری بیام ؟

52
00:04:02,867 --> 00:04:04,118
برادر !

53
00:04:05,078 --> 00:04:06,871
اگه حواست باشه که دور و برم نیای

54
00:04:06,955 --> 00:04:07,997
فکر کنم ایده ی خوبی باشه

55
00:04:08,081 --> 00:04:10,959
- جدی نمیگی.
- همین الان تمرینمو شروع میکنم

56
00:04:11,459 --> 00:04:14,063
مادام دلاکروا چه جاهایی غیر از مغازه اش میره ؟

57
00:04:14,087 --> 00:04:16,756
خیلی جاها ، الوییز,
به خاطر چیزهای زیادی که دوست داره.

58
00:04:17,966 --> 00:04:19,050
منظورت رازهای زیادشه ؟

59
00:04:20,260 --> 00:04:21,719
باید مواظب باشی ، بندیکت

60
00:04:21,803 --> 00:04:24,472
مادام دلاکروا
ممکنه اون کسی که فکر میکنی نباشه

61
00:04:24,555 --> 00:04:27,350
و همنشین شدن باهاش,
ممکنه عواقبی داشته باشه.

62
00:04:28,142 --> 00:04:30,520
از هرکسی توقع داشتم غیر از تو

63
00:04:30,603 --> 00:04:33,043
تو فکر میکنی فقط به خاطر اینکه مادام دلاکروا شاغله

64
00:04:33,106 --> 00:04:35,275
یا اینکه اطراف میدون گروسونور زندگی نمیکنه

65
00:04:35,358 --> 00:04:36,859
با همه فرق میکنه ؟ منظورت اینه ؟

66
00:04:36,943 --> 00:04:39,153
اینکه لیاقت توجه منو نداره

67
00:04:39,237 --> 00:04:41,572
به خاطر اینکه رفتارش  جامعه پسند نیست ؟

68
00:04:41,656 --> 00:04:44,534
- من اینو نمیگم.
- پس چی میخوای بگی ؟

69
00:04:49,497 --> 00:04:51,617
راست میگی
باید برای مهمونی خواهرمون آماده بشم

70
00:04:51,666 --> 00:04:52,559
همینکارو بکن

71
00:04:52,583 --> 00:04:54,210
عمه وینی پیغام فرستاده

72
00:04:54,294 --> 00:04:57,380
- فرانچسکا فردا میرسه خونه
- چه هیجان انگیز !

73
00:04:57,463 --> 00:04:59,566
شاید بتونه برامون از وقتایی که دور از لندن بوده بگه

74
00:04:59,590 --> 00:05:02,010
- فرانچسکا خیلی چیزا رو از دست داده
- واقعا

75
00:05:02,093 --> 00:05:05,888
قطعا ، فصل پر حادثه ای با دافنه و دوک داشتیم

76
00:05:05,972 --> 00:05:07,056
و بعدش آنتونی و ...

77
00:05:08,683 --> 00:05:09,851
آره ، خوب ، مهم نیست

78
00:05:13,396 --> 00:05:14,373
مارینا ؟

79
00:05:14,397 --> 00:05:15,648
پن ، بیا تو

80
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
چی ... چیکار میکنی ؟
مامان گفته باید استراحت کنی

81
00:05:20,111 --> 00:05:21,571
احساس میکنم خیلی بهترم

82
00:05:21,654 --> 00:05:22,947
- مارینا ...
- چیه ؟

83
00:05:23,031 --> 00:05:25,700
پنه لوپه ، بهت اطمینان میدم که حالم خوبه

84
00:05:25,783 --> 00:05:27,994
اون چایی کاری که میخواستمو انجام داد

85
00:05:28,661 --> 00:05:30,204
و حالا با پایان فصل ...

86
00:05:30,288 --> 00:05:32,540
بالاخره میتونم برم خونه

87
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
- پس یعنی تو دیگه ...
- باردار نیستم ؟

88
00:05:37,128 --> 00:05:39,422
اگه چیزی بود باید تا الان حس میکردم

89
00:05:41,632 --> 00:05:42,842
تو همه رو سراسیمه کرده بودی

90
00:05:43,801 --> 00:05:46,346
برام مهم نیست

91
00:05:47,305 --> 00:05:51,267
ولی به خاطر
هر چیزی که گفتم و هرکاری که کردم متاسفم

92
00:05:52,560 --> 00:05:55,229
درباره کالین حق با تو بود

93
00:05:56,397 --> 00:05:58,441
اون مرد خوب و خوش قلبیه

94
00:06:00,068 --> 00:06:03,279
تو باهاش خیلی خوب بودی
مطمئنم یه روزی اینو میفهمه

95
00:06:10,036 --> 00:06:13,164
عجیبه
امروز منتظر کسی نبودیم

96
00:06:21,839 --> 00:06:23,925
مارینا ؟ حالت خوبه ؟

97
00:06:30,473 --> 00:06:31,891
من تصمیم خودمو گرفتم

98
00:06:32,392 --> 00:06:34,936
من و دوک راهمونو از هم جدا میکنیم

99
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
واقعا این به صلاحمونه

100
00:06:38,981 --> 00:06:41,442
میدونم
که همیشه حرف های درستی نمیزنم

101
00:06:41,526 --> 00:06:44,070
و چیزهایی که میگم ، خوب ...

102
00:06:44,529 --> 00:06:48,991
همیشه چیزی که میخوای بشنوی نیست
فقط میتونم چیزی که میدونم رو بهت پیشنهاد بدم

103
00:06:49,700 --> 00:06:53,371
هر چقدر بخشیدن یه نفر سخت باشه

104
00:06:53,454 --> 00:06:55,665
ولی برای حرکت به جلو لازمه

105
00:06:55,748 --> 00:06:57,708
این به من مربوط نمیشه ، مامان

106
00:06:59,252 --> 00:07:03,548
دوک تصمیم گرفته
هیچ شادی رو توی زندگیش راه نده

107
00:07:03,631 --> 00:07:06,717
و در عوض
کینه پدرشو داشته باشه

108
00:07:07,468 --> 00:07:09,846
چطور میتونم ببخشمش

109
00:07:09,929 --> 00:07:14,308
چطوری میتونیم به جلو حرکت کنیم ؟

110
00:07:14,392 --> 00:07:15,685
سرورم ؟

111
00:07:18,020 --> 00:07:21,232
امیدوارم هر چیزی که برای مهمانی روز جمعه نیاز دارید رو
پیدا کرده باشید

112
00:07:21,315 --> 00:07:25,445
قطعا بهترین رخداد فصل خواهد شد

113
00:07:25,528 --> 00:07:27,155
البته ، دخترهای جوان من

114
00:07:27,238 --> 00:07:31,200
روز بعدش راجع به شگفتی های این جشن میشنون

115
00:07:31,701 --> 00:07:34,412
به خاطر اینکه
دعوت نامه نگرفتن

116
00:07:34,996 --> 00:07:37,165
مخصوصا ، پرودنس
به خاطرش خیلی گریه میکنه

117
00:07:37,248 --> 00:07:39,041
مگه نه ، خانم وارلی ؟

118
00:07:39,667 --> 00:07:42,712
اوه !
مثل ابر بهار !

119
00:07:42,795 --> 00:07:45,756
لیدی فدرینگتون !
شاید باید برای دختران جوانتون توضیح بدید

120
00:07:45,840 --> 00:07:48,551
که چطوری
به همچین وضع تاسف باری رسیدن

121
00:07:48,634 --> 00:07:50,219
و دقیقا ، چه کسی باعثش شد

122
00:07:50,970 --> 00:07:53,181
شاید بشه کاری کرد

123
00:07:54,432 --> 00:07:57,685
من مشکلی نمیبینم
که مهمونای بیشتری دعوت کنم

124
00:07:58,186 --> 00:08:01,355
من اطمینان دارم که همه ما
دوست داریم خطاهای گذشته رو ببخشیم

125
00:08:01,439 --> 00:08:02,773
و به جلو حرکت کنیم

126
00:08:03,774 --> 00:08:04,901
مگه نه ، مامان ؟

127
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
اگه این چیزیه که میخوای

128
00:08:08,905 --> 00:08:09,905
فوق العاده است

129
00:08:11,199 --> 00:08:14,118
معذرت میخوام خانم
یه کالسکه دم در خونه اومده

130
00:08:14,202 --> 00:08:16,287
آقای کرین اومده

131
00:08:17,163 --> 00:08:20,249
ببخشید
گفتی "کرین " ؟

132
00:08:21,292 --> 00:08:23,252
ممکنه سر جورج کرین باشه ؟

133
00:08:29,008 --> 00:08:31,048
آقای کرین
آشنایی با شما مسرت بخشه.

134
00:08:31,093 --> 00:08:35,264
اصلا فکر نمیکردم
سربازی مثل شما ، به شهر بیاد

135
00:08:35,348 --> 00:08:39,644
و خوب دوشیزه تامپسون
خیلی وقته که

136
00:08:39,727 --> 00:08:41,604
هیچ نامه ای از طرف شما دریافت نکرده

137
00:08:41,687 --> 00:08:44,065
منم انتظاری از ایشون نداشتم ، بانوی من

138
00:08:44,148 --> 00:08:45,042
ببخشید ؟

139
00:08:45,066 --> 00:08:47,985
این مرد اونی که فکر میکنید نیست ، لیدی فدرینگتون

140
00:08:48,694 --> 00:08:51,364
ایشون جورج نیستن
برادرش سر فیلیپ هستن

141
00:08:54,534 --> 00:08:56,869
من امروز خبرهای ناخوشایندی با خودم آوردم

142
00:08:58,746 --> 00:09:02,166
برادرم جورج چند هفته پیش  ...

143
00:09:04,919 --> 00:09:07,338
در جنگ کشته شده و ...

144
00:09:08,839 --> 00:09:09,839
مارینا

145
00:09:10,633 --> 00:09:12,260
مارینا ، خواهش میکنم ، صبر کن

146
00:09:15,429 --> 00:09:16,681
اون داشته بهم نامه مینوشته ...

147
00:09:18,224 --> 00:09:19,224
جورج ...

148
00:09:20,893 --> 00:09:22,270
که بهم بگه دوستم داره ...

149
00:09:24,564 --> 00:09:29,068
که بهم بگه میتونیم با هم فرار کنیم
و ازدواج کنیم و بچه مونو نگه داریم

150
00:09:32,697 --> 00:09:36,909
سر فیلیپ این نامه ناتمام رو بین وسایلش پیدا کرده
بعد از اینکه اون ...

151
00:09:41,330 --> 00:09:44,375
اگه پرس و جو های تو نبود

152
00:09:45,084 --> 00:09:47,336
سر فیلیپ هرگز نمیفهمید که من اینجام

153
00:09:48,629 --> 00:09:50,715
و من هرگز نمیفهمیدم که جورج ...

154
00:09:52,633 --> 00:09:53,633
دوستم داشته

155
00:09:56,345 --> 00:09:58,264
تمام این مدت ، دوستم داشته

156
00:10:02,310 --> 00:10:04,020
من فکر میکردم اون آدم بدیه

157
00:10:04,854 --> 00:10:06,022
ولی نبود

158
00:10:12,653 --> 00:10:16,240
اون یه دلیل کاملا منطقی

159
00:10:16,324 --> 00:10:17,867
برای نامه ننوشتن داشته

160
00:10:23,039 --> 00:10:24,206
و من اشتباه میکردم

161
00:10:40,598 --> 00:10:45,019
دوشیزه الوییز ، بهتره یه روز دیگه که مغازه بازه بیای

162
00:10:45,102 --> 00:10:47,396
امیدوار بودم برای من استثنا قایل بشی

163
00:10:47,480 --> 00:10:49,398
من برای مهمونی خواهرم لباس لازم دارم

164
00:10:51,192 --> 00:10:53,072
تو همین الان هم برای مهمونی خواهرت لباس داری

165
00:10:53,152 --> 00:10:54,320
یکی دیگه هم میخوام

166
00:10:54,987 --> 00:10:57,823
یه خانم جوان نمیتونه لباس های خیلی زیادی داشته باشه ؟

167
00:11:00,826 --> 00:11:01,826
اوه !

168
00:11:02,370 --> 00:11:03,704
شاید این یکی !

169
00:11:04,580 --> 00:11:06,666
این منو مد روز میکنه

170
00:11:06,749 --> 00:11:08,709
البته فکر کنم از نظر فدرینگتون ها

171
00:11:08,751 --> 00:11:10,503
متاسفانه اون دختران جوان

172
00:11:10,586 --> 00:11:13,714
از افشاگری اخیر لیدی ویسلداون آسیب دیدن

173
00:11:14,632 --> 00:11:17,134
کاش یه مطلب چاپلوسانه درباره شون مینوشت

174
00:11:17,718 --> 00:11:20,388
- شاید این کارو بکنه
- چی باعث شد اینو بگی ؟

175
00:11:20,471 --> 00:11:23,557
چون اون میدونه
چی برای کارش خوبه

176
00:11:23,641 --> 00:11:27,436
و اینکه عصبانی کردن مشتری های وفادار خوب نیست

177
00:11:28,396 --> 00:11:30,898
نه ...نه ... نیست

178
00:11:31,649 --> 00:11:34,443
خواه اون مشتری های وفادار فدرینگتون ها باشن ...

179
00:11:34,527 --> 00:11:36,445
یا حتی بریجرتون ها...

180
00:11:37,655 --> 00:11:40,282
لیدی ویسلداون باید چیزی که راجع بهشون مینویسه رو
خوب سبک سنگین کنه

181
00:11:40,366 --> 00:11:41,492
واقعا

182
00:11:43,994 --> 00:11:46,664
من شنیدم که میگن ، مردها

183
00:11:46,747 --> 00:11:48,666
مثل برادر خودم

184
00:11:48,749 --> 00:11:51,335
میتونن با شایعات کنار بیان

185
00:11:51,419 --> 00:11:52,419
ولی ...

186
00:11:53,170 --> 00:11:54,380
ولی همیشه مطمئن نیستم

187
00:11:57,091 --> 00:11:59,552
من میدونم چرا اینجایی ، دوشیزه الوییز

188
00:12:00,511 --> 00:12:02,221
تو خیلی باهوشی

189
00:12:02,304 --> 00:12:04,765
و به آدم های دور و برت
خیلی اهمیت میدی

190
00:12:04,849 --> 00:12:05,891
همونطور که باید باشی

191
00:12:06,642 --> 00:12:12,565
ولی باید بدونی که من با کسی
سر جنگ ندارم

192
00:12:15,568 --> 00:12:16,694
خوبه

193
00:12:17,486 --> 00:12:19,155
به خاطر اینکه ملکه خشمگینه

194
00:12:19,238 --> 00:12:22,199
پس ویسلداون هر کی که هست
باید مراقب باشه

195
00:12:22,283 --> 00:12:24,160
متنفرم از اینکه ساکتش کنن

196
00:12:24,243 --> 00:12:27,747
قبل از اینکه فرصت کنه راهشو عوض کنه
و چیزهایی که خراب کرده رو درست کنه

197
00:12:27,830 --> 00:12:31,667
من باور دارم که ویسلداون به اندازه کافی باهوش هست
که از خودش مراقبت کنه

198
00:12:32,501 --> 00:12:33,501
بله

199
00:12:34,170 --> 00:12:35,212
حتما هست

200
00:12:36,213 --> 00:12:38,674
گفتگوی دلپذیری بود
مادام دلاکروا

201
00:12:39,592 --> 00:12:40,760
ممنونم

202
00:12:43,554 --> 00:12:45,473
درو قفل کن

203
00:13:26,931 --> 00:13:28,516
- سرورم
- سرورم

204
00:13:30,434 --> 00:13:32,311
- دارین میرین به مسابقه بوکس ویل ؟

205
00:13:32,978 --> 00:13:36,190
- همراهم میای ؟
- نه ، برای مهمانی خیلی کار دارم

206
00:13:36,732 --> 00:13:37,732


207
00:13:37,775 --> 00:13:40,486
ولی البته ، شما باید بری و حمایت خودتو نشون بدی

208
00:13:43,864 --> 00:13:44,864
سایمون

209
00:13:47,576 --> 00:13:48,702
پدرت چیکار کرده بود ...

210
00:13:49,787 --> 00:13:52,373
که مجبور شدی قسم بخوری ؟

211
00:13:52,456 --> 00:13:54,096
ما مجبور نیستیم راجع بهش حرف بزنیم

212
00:13:54,166 --> 00:13:56,794
به عنوان همسرت ،
حق ندارم بدونم ؟

213
00:13:56,877 --> 00:13:58,712
حقت خیلی بیشتر از اینه ...

214
00:14:03,342 --> 00:14:06,637
دافنه ... شاید الان نفهمی
ولی باید بدونی که

215
00:14:06,720 --> 00:14:08,597
من اینکارو به خاطر صلاح خودت انجام میدم

216
00:14:08,681 --> 00:14:12,184
- خودم میتونم برای خودم تصمیم بگیرم که ...
- بدون من راحت تر خواهی بود

217
00:14:48,387 --> 00:14:50,806
سه به یک روی برد مشت آهنی

218
00:14:51,849 --> 00:14:54,560
پنج به دو به نفع مشت آهنی
شما قربان ؟

219
00:14:57,313 --> 00:14:59,732
این مبارزه رو ببر
بعدش میتونیم شهرو ترک کنیم

220
00:14:59,815 --> 00:15:03,027
اگه دوست داشته باشی میتونیم
توی کل انگلستان برنامه اجرا کنیم

221
00:15:03,110 --> 00:15:05,112
که زندگیمونو با مبارزه کردن ادامه بدیم ؟

222
00:15:05,905 --> 00:15:08,115
آلیس ، ما باید برای آینده مون برنامه ریزی کنیم

223
00:15:08,198 --> 00:15:09,617
من نمیتونم تا ابد مبارزه کنم

224
00:15:10,326 --> 00:15:12,161
شرایطمون فقط بستگی داره به اینکه

225
00:15:12,244 --> 00:15:15,331
که من چقدر خوب بتونم اونا رو

226
00:15:15,915 --> 00:15:16,915
راضی نگه دارم

227
00:15:18,208 --> 00:15:19,877
ویل ، چی داری میگی ؟

228
00:15:20,836 --> 00:15:21,921
شاید ببازم

229
00:15:24,173 --> 00:15:26,800
شاید پولش
برای خوشحال کردنمون کافی باشه

230
00:15:43,692 --> 00:15:46,570
- ممنون که منو ملاقات میکنید
- همیشه به یه مبارزه خوب علاقه دارم

231
00:15:47,738 --> 00:15:49,073
ولی ، چرا خواستی بیایم اینجا ؟

232
00:15:49,573 --> 00:15:52,242
میخوام روی این مسابقه یه شرط بزرگ ببندم

233
00:15:52,326 --> 00:15:55,454
و بهم گفتن که شما
معامله های بزرگ رو ترتیب میدید

234
00:15:57,122 --> 00:15:58,165
پولم رو روی هیولا شرط بستم

235
00:15:58,874 --> 00:16:01,710
روی موندریچ ؟

236
00:16:01,794 --> 00:16:05,714
فقط یه دلیل داره که لردی مثل تو بیاد سراغ ما

237
00:16:05,798 --> 00:16:09,677
هر کسی تو رو بشناسه
میدونه که حرفات بی ارزشه

238
00:16:11,887 --> 00:16:13,639
نیازی نیست حرفمو قبول کنی

239
00:16:14,139 --> 00:16:15,139
در عوض

240
00:16:17,059 --> 00:16:19,311
میتونی سند خونه مو بگیری

241
00:16:19,979 --> 00:16:21,730
اگه باختم ، مال تو میشه

242
00:16:51,468 --> 00:16:53,846
یک ساعت پیش باید اینجا میبودی

243
00:16:53,929 --> 00:16:55,014
خوب ، باید میومدم

244
00:16:55,097 --> 00:16:57,474
ولی نه اینکه خیلی هم به من احتیاج داشتی که
برات آرزوی موفقیت کنم ؟

245
00:16:57,558 --> 00:16:58,559
آماده ای ؟

246
00:17:01,687 --> 00:17:02,813
همونطور که همیشه بودم

247
00:17:07,568 --> 00:17:09,862
خانم ها و آقایان
سر جاهاتون بشینین

248
00:17:09,945 --> 00:17:11,530
مسابقه داره شروع میشه

249
00:17:14,950 --> 00:17:19,872
اعتبارمون پیش خیاط ، در خطره

250
00:17:19,955 --> 00:17:21,790
اگه اعتباری مونده باشه

251
00:17:22,916 --> 00:17:26,003
پس خانم های جوان باید
لباسهایی رو بپوشن که قبلا پوشیدن

252
00:17:26,086 --> 00:17:28,505
لباس های قبلی ؟
ترجیح میدم اصلا به مهمونی نیام ، مامان

253
00:17:28,589 --> 00:17:30,841
کسی میتونه لباسی که قبلا پوشیده شده رو بپوشه ؟

254
00:17:35,012 --> 00:17:36,847
معذرت میخوام بانوی من

255
00:17:36,930 --> 00:17:39,266
ولی به نظر میرسه
کار من اینجا تموم نشده

256
00:17:39,349 --> 00:17:41,852
خیلی دوست دارم
با دوشیزه تامپسون صحبت کنم

257
00:17:43,187 --> 00:17:44,605
یه سوالی ازشون دارم

258
00:17:45,647 --> 00:17:46,647
باهات ازدواج کنم ؟

259
00:17:48,567 --> 00:17:49,777
نمیفهمم

260
00:17:50,319 --> 00:17:52,780
بعد از رفتار آزادانه ای که برادرم با تو داشته ...

261
00:17:53,822 --> 00:17:54,948
با پاکدامنی تو ...

262
00:17:55,991 --> 00:17:57,910
من باید وظیفه ام رو انجام بدم

263
00:18:00,037 --> 00:18:02,206
یه ازدواج آبرومند !

264
00:18:02,790 --> 00:18:03,791
دوشیزه تامپسون !

265
00:18:04,291 --> 00:18:05,626
چقدر خوب

266
00:18:06,168 --> 00:18:08,253
سر فیلیپ لقب "کرین" رو به ارث میبرن

267
00:18:08,337 --> 00:18:12,257
و دارایی کافی برای حمایت از تو رو دارن

268
00:18:12,341 --> 00:18:15,260
و شاید حتی عموزاده های دورت

269
00:18:15,344 --> 00:18:16,344
من نمیتونم

270
00:18:17,554 --> 00:18:18,931
من این مرد رو نمیشناسم

271
00:18:19,598 --> 00:18:20,974
من این مرد رو دوست ندارم

272
00:18:22,476 --> 00:18:24,269
من نمیتونم باهاش ازدواج کنم

273
00:18:30,150 --> 00:18:34,655
جورج خیلی بهت اهمیت میداد ، دوشیزه تامپسون
و این هرگز تغییر نمیکنه

274
00:18:35,155 --> 00:18:37,282
اون میخواسته که ازت مراقبت بشه

275
00:18:38,408 --> 00:18:40,202
اون میخواسته که ازت حمایت بشه

276
00:18:41,286 --> 00:18:43,288
به من اجازه بده
تا خواسته های برادر مرحومم رو برآورده کنم

277
00:18:51,547 --> 00:18:53,924
به خاطر پیشنهادتون ممنونم ، سر فیلیپ

278
00:18:54,007 --> 00:18:56,635
ولی فکر میکنم
باید برید

279
00:18:59,680 --> 00:19:00,722
بسیار خوب

280
00:19:02,307 --> 00:19:04,309
براتون آرزوی بهترین ها رو دارم ، دوشیزه تامپسون

281
00:19:19,575 --> 00:19:20,701
چیکار کردی ؟

282
00:19:21,368 --> 00:19:26,123
این یه پیشنهاد قابل قبول بود

283
00:19:26,206 --> 00:19:28,750
من دیگه باردار نیستم
لیدی فدرینگتون

284
00:19:28,834 --> 00:19:32,796
پس دیگه لزومی نمیبینم
و برام قابل قبول نیست که بر خلاف میلم

285
00:19:32,880 --> 00:19:36,383
توی هیچکدوم از برنامه ریزی های غیر عادی شما
شرکت کنم

286
00:20:42,866 --> 00:20:43,866
زود باش ، ویل !

287
00:20:46,328 --> 00:20:47,412
آره !

288
00:20:47,996 --> 00:20:48,996
بزنش !

289
00:20:49,873 --> 00:20:50,873
ناک اوتش کن!

290
00:20:52,417 --> 00:20:55,003
اوه ! خدای من

291
00:20:58,131 --> 00:20:59,424
برام پول بیار !

292
00:22:02,279 --> 00:22:03,405
تو میتونی !

293
00:22:08,535 --> 00:22:10,370
زود باش ! زود باش ! هیولا

294
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
Oh!

295
00:22:15,792 --> 00:22:16,835
Oh!

296
00:22:23,425 --> 00:22:24,468
آره ! آره

297
00:22:31,099 --> 00:22:32,099
آره !

298
00:22:32,893 --> 00:22:33,786
آره !

299
00:22:33,810 --> 00:22:35,020
موندریچ ، بلند شو

300
00:22:37,939 --> 00:22:38,940
من بردم !

301
00:22:39,483 --> 00:22:40,817
من بردم !

302
00:23:00,253 --> 00:23:01,253
سرورم

303
00:23:02,547 --> 00:23:03,548
لیدی داونبری

304
00:23:04,800 --> 00:23:08,220
یادت رفته ، که قرار بود بیایم و برای کارهای مهمانی
کمکت کنیم ؟

305
00:23:08,303 --> 00:23:10,180
مادرت توی سالن منتظره

306
00:23:10,263 --> 00:23:11,973
همین الان میام اونجا

307
00:23:15,519 --> 00:23:16,519
لیدی داونبری ؟

308
00:23:18,271 --> 00:23:19,981
شما جریان این نامه ها رو میدونستید ؟

309
00:23:21,942 --> 00:23:25,987
به نظر میرسه که دوک وقتی بچه بوده
به پدرش مینوشته

310
00:23:26,071 --> 00:23:27,071
میدونستم

311
00:23:27,781 --> 00:23:29,533
و ظاهرا ، الان تو هم میدونی

312
00:23:29,616 --> 00:23:30,992
اصلا فکرشم نمیکردم

313
00:23:31,827 --> 00:23:34,329
که سایمون توی بچگی
مشکل تکلم داشته

314
00:23:34,413 --> 00:23:35,580
از کجا میفهمیدی ؟

315
00:23:35,664 --> 00:23:38,625
اون خیلی سخت تلاش کرد
تا مشکلش رو از بین ببره

316
00:23:39,668 --> 00:23:40,668
اون خیلی ...

317
00:23:42,421 --> 00:23:43,839
خیلی به خودش افتخار میکرد

318
00:23:43,922 --> 00:23:46,550
به خاطر همین اون نامه ها رو نوشت

319
00:23:46,633 --> 00:23:48,718
تا درباره پیشرفت هاش به پدرش اطلاع بده

320
00:23:48,802 --> 00:23:49,802


321
00:23:50,345 --> 00:23:53,974
دوک سابق
هرگز حتی قبول نکرد که اونا رو بخونه

322
00:23:54,057 --> 00:23:55,142
چطور تونست ؟

323
00:23:55,976 --> 00:23:57,144
چه جور پدری ...؟

324
00:23:57,227 --> 00:24:02,482
کسی که فقط انتظار بی نقص بودن رو
از پسرش داشت

325
00:24:03,733 --> 00:24:07,696
و وقتی به این خواسته اش نرسید

326
00:24:08,530 --> 00:24:09,530
خوب ...

327
00:24:10,323 --> 00:24:12,409
خودت تصور کن

328
00:24:14,369 --> 00:24:17,497
سایمون خیلی فرقی با چیزی که پدرش میخواست نداره

329
00:24:17,581 --> 00:24:18,790
البته

330
00:24:18,874 --> 00:24:21,001
ما میدونیم که این حقیقت داره ، سرورم

331
00:24:22,377 --> 00:24:23,420
تو کمکش کردی ...

332
00:24:25,213 --> 00:24:26,381
به مشکلاتش

333
00:24:27,340 --> 00:24:28,317
غلبه کنه

334
00:24:28,341 --> 00:24:31,470
من فقط بهش نشون دادم
که قادر به انجام چه کارهاییه

335
00:24:32,387 --> 00:24:35,015
و اگه بعضی وقتا به مشوق نیاز داشت

336
00:24:35,098 --> 00:24:36,808
یا کسی که به جلو هلش بده

337
00:24:37,434 --> 00:24:39,895
خوشحال میشدم که اینکارو براش بکنم

338
00:24:39,978 --> 00:24:42,481
ولی در نهایت

339
00:24:42,564 --> 00:24:45,650
همه ی پیروزی هاشو خودش به تنهایی به دست آورد.

340
00:24:47,319 --> 00:24:48,403
باید اینطور میبود

341
00:25:07,005 --> 00:25:10,675
انگار امروز باید از
خوش شانسی تو استفاده میکردم ، سرورم

342
00:25:10,759 --> 00:25:11,759
واقعا

343
00:25:12,385 --> 00:25:15,055
فکر کردم هنوز مثل سابق
برنامه اجرا میکنی

344
00:25:20,268 --> 00:25:22,812
اگه به سرمایه گذار ، یا پول بیشتر نیاز داشتی

345
00:25:22,896 --> 00:25:24,189
باید میومدی سراغ خودم

346
00:25:24,272 --> 00:25:27,859
از پیشنهادت ممنونم رفیق
ولی من به صدقه نیازی ندارم

347
00:25:28,401 --> 00:25:30,487
- پس شرافتت چی میشه؟
- شرافتم ؟

348
00:25:32,364 --> 00:25:34,199
به من بگو سرورم

349
00:25:34,282 --> 00:25:38,245
چه کاری شرافتمندانه تر از مراقبت از خانواده مه

350
00:25:39,120 --> 00:25:42,332
- کاری که باید رو انجام دادم
- میخوای به آلیس همینو بگی ؟

351
00:25:42,415 --> 00:25:45,377
واقعا فکر میکنی
حقه ای که زدی رو درک میکنه ؟

352
00:25:45,460 --> 00:25:47,587
شاید بهتر باشه که
نگران ازدواج من نباشی

353
00:25:47,671 --> 00:25:49,839
و به جاش حواست به زندگی خودت باشه

354
00:25:49,923 --> 00:25:51,800
- موضوع این نیست
- این نیست ؟

355
00:25:51,883 --> 00:25:53,927
اطمینان دارم همسرت چیز دیگه ای میگه

356
00:25:54,010 --> 00:25:55,345
حواستو جمع کن

357
00:25:59,349 --> 00:26:00,349
تو عصبانی هستی

358
00:26:00,892 --> 00:26:01,893
ولی نه از دست من

359
00:26:03,186 --> 00:26:04,980
پس عصبانیتتو جای دیگه ای خالی کن

360
00:26:05,063 --> 00:26:07,524
یا یه فکری به حال خودت بکن

361
00:26:20,412 --> 00:26:23,832
اینا چیه ؟
و مهم تر اینکه ، چطوری به دستشون آوردی ؟

362
00:26:23,915 --> 00:26:25,292
من یه اطلاعات محرمانه ای داشتم

363
00:26:25,375 --> 00:26:26,585
چه اطلاعاتی ؟

364
00:26:26,668 --> 00:26:28,187
- ازون خوباش
- ولی از کجا ؟

365
00:26:28,211 --> 00:26:30,547
مگه مهمه ؟
مشکلاتمون حل شد ، پورتیا

366
00:26:30,630 --> 00:26:32,257
و تازه این نصف پول هاییه که بردم

367
00:26:33,341 --> 00:26:36,678
- نصفه دیگه اش کجاست ؟
- باهاش قرضامو دادم

368
00:26:37,304 --> 00:26:39,931
مهم نیست
این بیشتر از چیزیه که نیاز داریم

369
00:26:44,227 --> 00:26:45,228
وارلی

370
00:26:46,771 --> 00:26:49,024
صبح اول وقت
میریم سراغ خیاط

371
00:26:49,107 --> 00:26:51,610
دختران جوانم
باید لباس های جدید داشته باشند

372
00:27:06,750 --> 00:27:09,085
فکر کردم صبحانه رو توی اتاق میخوری

373
00:27:09,169 --> 00:27:11,004
امروز دلم میخواست منظره دیگه ای ببینم

374
00:27:12,839 --> 00:27:14,382
- اگه میخوای میتونم برم
- نه

375
00:27:15,425 --> 00:27:16,801
دیگه شروع کردی

376
00:27:45,038 --> 00:27:45,931
چیزی شده ؟

377
00:27:45,955 --> 00:27:47,635
امروز میرم به خونه بریجرتون

378
00:27:47,707 --> 00:27:50,001
فرانچسکای عزیزم برگشته

379
00:27:51,378 --> 00:27:53,713
کل خانواده دور هم جمع میشن

380
00:27:55,548 --> 00:27:56,716
دوست داری باهام بیای ؟

381
00:27:58,927 --> 00:28:01,304
باید اقرار کنم ، برادرام فکر میکنن عجیبه اگه نیای

382
00:28:04,599 --> 00:28:05,599
باشه

383
00:28:07,143 --> 00:28:08,561
باشه ، باهات میام

384
00:28:16,736 --> 00:28:19,656
مطمئنم میتونم حداقل چند راند توی رینگ بوکس دووم بیارم

385
00:28:19,739 --> 00:28:22,242
قطعا مسابقه ایه که خیلی دوست دارم ببینم

386
00:28:22,325 --> 00:28:23,368
خواهر !

387
00:28:24,119 --> 00:28:27,706
- فرانچسکا ! به خونه خوش اومدی
- چقدر خوبه که میبینمت

388
00:28:28,331 --> 00:28:29,999
و شما ، سرورم

389
00:28:30,083 --> 00:28:33,294
من فکر میکردم چهار تا برادر برام کافی باشه
ولی پنج تا هم خیلی خوبه

390
00:28:33,378 --> 00:28:36,297
سایمون
من کی میتونم کلایودن رو ببینم

391
00:28:36,381 --> 00:28:38,758
قبل از اینکه اذیتش کنی
بزار اول بشینه

392
00:28:38,842 --> 00:28:40,802
هر موقع دوست داری قدمت رو چشم

393
00:28:42,637 --> 00:28:45,432
بیا ، نشونم بده
کل تابستون چیا یاد گرفتی

394
00:28:46,641 --> 00:28:47,892
خوراکی مو با کسی تقسیم نمیکنم

395
00:28:47,976 --> 00:28:50,353
مجبور نیستی
اون روز چیکار کردی دوباره ؟

396
00:28:50,437 --> 00:28:51,771
فهمیدی منظورم چیه ، الوییز ؟

397
00:28:52,272 --> 00:28:53,792
منظورت ملاقات با دوست جدیدمه ، مادام دلاکروا

398
00:28:53,857 --> 00:28:56,669
- اون دوست تو نیست
- درباره اش اشتباه میکردم ، اون فوق العاده است

399
00:28:56,693 --> 00:28:59,296
- لازم نیست نگران باشی
- من نگران نبودم

400
00:28:59,320 --> 00:29:00,320
نگران چی نبودی ؟

401
00:29:02,365 --> 00:29:03,365


402
00:29:03,658 --> 00:29:04,658
من ...

403
00:29:05,160 --> 00:29:08,455
من با جنویو دلاکروا دوست شدم

404
00:29:10,790 --> 00:29:11,790
همون

405
00:29:12,459 --> 00:29:13,460
خیاط

406
00:29:20,258 --> 00:29:23,052
خوش به حالت.
تو لیاقت شادی رو داری

407
00:29:23,136 --> 00:29:24,136
هممون داریم

408
00:29:24,179 --> 00:29:26,681
اگه اون خانم باعثش میشه
پس من برات خوشحالم

409
00:29:26,765 --> 00:29:29,350
خواهر,
عالی پیانو میزنی

410
00:29:29,434 --> 00:29:30,477
به من ملحق شو برادر

411
00:29:30,560 --> 00:29:33,354
- بله ، کالین ، چطوره یه آواز بخوانی
- اگه لازمه

412
00:29:33,438 --> 00:29:35,023
توی این آبنبات ها چی بود ؟

413
00:29:35,106 --> 00:29:37,859


414
00:29:37,942 --> 00:29:40,695


415
00:29:41,362 --> 00:29:43,042


416
00:29:43,114 --> 00:29:44,616
بچرخ !

417
00:29:44,699 --> 00:29:48,286


418
00:29:48,369 --> 00:29:51,706


419
00:29:51,790 --> 00:29:53,390


420
00:29:53,458 --> 00:29:55,710
برو اونور !
من میخوام با دوک برقصم

421
00:29:55,794 --> 00:29:58,421


422
00:29:58,505 --> 00:30:01,382
- یه خبرایی دارم

423
00:30:03,384 --> 00:30:04,844
بالاخره پیداش کردم

424
00:30:04,928 --> 00:30:06,763
- لیدی ویسلداون
- اون کیه ؟

425
00:30:06,846 --> 00:30:08,348
مادام دلاکرواست

426
00:30:08,431 --> 00:30:10,183
مادام دلاکروا اونه

427
00:30:10,266 --> 00:30:12,477
خیاط شهر و ویسلداون یه نفرن

428
00:30:12,560 --> 00:30:14,880
و اون میخواد به نفع خانواده ات یه چیزایی چاپ کنه

429
00:30:14,938 --> 00:30:16,064
خودش بهم گفت

430
00:30:16,147 --> 00:30:18,733
خوب ، کارش واقعا تاثیر گذار بوده

431
00:30:18,817 --> 00:30:19,818
که همزمان دو تا شغل رو اداره میکرده

432
00:30:19,901 --> 00:30:23,446
هر دو باید آرزو کنیم که مثل اون باشیم
مجرد بمونیم و خودمون پول دربیاریم

433
00:30:23,530 --> 00:30:26,574
ببین ، خوشحالم که پیداش کردی ، ال

434
00:30:26,658 --> 00:30:28,868
ولی من فکر نمیکنم
بتونم اونجوری باشم

435
00:30:29,702 --> 00:30:31,663
تو الان خواهر یه دوشس هستی

436
00:30:31,746 --> 00:30:34,226
که باعث میشه
بتونی راحت تر به چیزی که میخوای برسی

437
00:30:34,958 --> 00:30:38,086
وضعیت خانواده من یه چیز کاملا متفاوته

438
00:30:38,169 --> 00:30:40,797
و در آینده هم تغییری نمیکنه

439
00:30:40,880 --> 00:30:42,048
آره ! کالین

440
00:30:42,131 --> 00:30:44,717


441
00:30:44,801 --> 00:30:47,887


442
00:30:47,971 --> 00:30:51,808


443
00:30:53,893 --> 00:30:57,564
دقیقا چند تا اسب داری ؟
میشه یکیش مال من بشه ؟

444
00:30:57,647 --> 00:30:58,847
اسب های شما از همه قشنگترن

445
00:30:58,898 --> 00:31:00,608
فکر میکنم دوک به اندازه کافی شنید ، هایسنت

446
00:31:00,692 --> 00:31:02,026
یه پونی چطوره ؟

447
00:31:02,110 --> 00:31:04,445
- من نمیفهمم ...
- سرورم !

448
00:31:08,950 --> 00:31:10,702
میخوام شعبده بازی کنم

449
00:31:12,787 --> 00:31:13,787
و...

450
00:31:16,416 --> 00:31:18,877
این که کاغذیه

451
00:31:19,711 --> 00:31:20,711
واقعا ؟

452
00:31:27,260 --> 00:31:31,014
آه ! شگفت انگیزه ، مادام دلاکروا

453
00:31:31,097 --> 00:31:34,058
چون اینبار پولشو زودتر پرداخت کردی

454
00:31:34,142 --> 00:31:38,229
و اتفاقا منم پارچه هایی داشتم
که به نظر میومد کس دیگه ای نمیخوادشون

455
00:31:38,855 --> 00:31:42,233
دو تای دیگه هم مثل این هست
لیدی فدرینگتون

456
00:31:42,317 --> 00:31:44,611
مال من که اندازه است

457
00:31:44,694 --> 00:31:46,070
مال منم عالیه

458
00:31:46,154 --> 00:31:47,280
مال منم زرده

459
00:31:47,363 --> 00:31:51,034
میبینید ، خانم های جوان
آخرش همه چی درست شد

460
00:31:51,117 --> 00:31:55,830
و فیلیپا ، شاید آقای فینچ
درباره خواستگاریش تجدید نظر کنه

461
00:31:55,914 --> 00:31:58,291
حالا که دوباره جهیزیه تو پیدا کردی

462
00:31:58,917 --> 00:32:00,126
- دوباره ؟
- بله

463
00:32:00,710 --> 00:32:02,503
خوب ، مگه اصلا گمش کرده بودم ؟

464
00:32:17,852 --> 00:32:18,852
دوشیزه تامپسون ؟

465
00:32:20,146 --> 00:32:21,146
چی شده ؟

466
00:32:23,775 --> 00:32:25,193
فکر کنم به دکتر احتیاج دارم

467
00:32:26,402 --> 00:32:28,988
<i>آخرین مجلس هر فصل</i>

468
00:32:29,072 --> 00:32:31,532
<i>میتونه دو حالت داشته باشه</i>

469
00:32:31,616 --> 00:32:32,784
<i>یا قابل پیشبینیه ...</i>

470
00:32:33,368 --> 00:32:34,619
<i>یا ترسناک </i>

471
00:33:03,189 --> 00:33:07,026
<i>اونهایی که در بازار ازدواج امسال موفق بودن</i>

472
00:33:07,110 --> 00:33:11,656
<i>منتظرن تا این وصلت شاد رو به رخ همه بکشن</i>

473
00:33:13,282 --> 00:33:18,579
<i>ولی بقیه از فکر اینکه باید یک شب دیگه</i>

474
00:33:19,163 --> 00:33:22,208
<i>جلوی چشم اهالی شهر باشن ، به خودشون میلرزن</i>

475
00:33:23,543 --> 00:33:27,964
<i>چون در واقع میدونن که</i>

476
00:33:28,881 --> 00:33:32,802
<i>زمانشون رسما به اتمام رسیده</i>

477
00:33:34,303 --> 00:33:35,906
خوب ... این چه معنی داره ؟

478
00:33:35,930 --> 00:33:39,767
واقعا باور کردید
که یه چایی میتونه این قضیه رو برطرف کنه ؟

479
00:33:40,435 --> 00:33:42,270
اگه اصلا اثر میکرد

480
00:33:44,439 --> 00:33:47,734
<i>   و خطاب به اونهایی که هنوز بین این دو حالت </i>

481
00:33:47,817 --> 00:33:51,446
<i>  انتخابی نکردن میگم که نترسید </i>

482
00:33:52,030 --> 00:33:56,075
<i>چون کی میدونه آینده یه نفر کی و کجا تغییر میکنه ؟</i>

483
00:33:56,159 --> 00:33:59,245
اون کاملا مست بود

484
00:34:01,497 --> 00:34:03,291
شرط میبندم هر دوتون بودید

485
00:34:03,374 --> 00:34:05,752
شرطت رو قبول میکنم

486
00:34:06,169 --> 00:34:07,712


487
00:34:14,177 --> 00:34:15,678
باید از هم جدا بشیم

488
00:34:15,762 --> 00:34:17,889
باید برای نمایشم آماده بشم

489
00:34:17,972 --> 00:34:19,182
و تو ...

490
00:34:19,265 --> 00:34:23,936
فکر کنم یه جایی مجلسی هست که باید
توش حاضر بشی

491
00:34:24,562 --> 00:34:25,688
آخریشه ، آره ؟

492
00:34:25,772 --> 00:34:26,772
از این فصل

493
00:34:27,273 --> 00:34:28,608
فکر کنم

494
00:34:28,691 --> 00:34:31,152
متاسفانه برای من آخریش نیست

495
00:34:31,235 --> 00:34:34,447
این یعنی
شما امشب میرقصید ، سرورم ؟

496
00:34:34,530 --> 00:34:37,033
شاید یه کوادریل ( نوعی رقص ) ؟

497
00:34:38,159 --> 00:34:41,370
اوه ، نگو که باید
یه خانم جوان پیدا کنی

498
00:34:41,454 --> 00:34:42,789
که کل بعدازظهر باهاش والتز برقصی ؟

499
00:34:42,872 --> 00:34:45,666
اصلا نباید نزدیک سالن رقص بشم

500
00:34:48,127 --> 00:34:50,004
البته ، اگه دست خودم باشه

501
00:34:50,088 --> 00:34:52,131
پس خوشگذرونی چی میشه ؟

502
00:35:00,890 --> 00:35:02,350
- من باید ...
- باهام بیا

503
00:35:03,935 --> 00:35:04,935
امشب

504
00:35:07,146 --> 00:35:08,648
سیه نا ، من یه وایکونتم

505
00:35:09,899 --> 00:35:11,609
خواهرم الان یه دوشسه

506
00:35:11,692 --> 00:35:13,528
و دوک داماد ماست

507
00:35:14,112 --> 00:35:16,239
هیچکس جرات نمیکنه حرفی بزنه

508
00:35:16,739 --> 00:35:19,492
نه ، نه به تو.

509
00:35:21,327 --> 00:35:25,915
این خیلی مضحک و خیالیه

510
00:35:27,083 --> 00:35:30,211
- خودتم میدونی
- میخوام اونجا کنارم باشی

511
00:35:33,506 --> 00:35:34,715
باهام بیا

512
00:35:37,051 --> 00:35:39,053
باهام بیا

513
00:36:12,128 --> 00:36:14,547
- خیلی شبیه شده.
- واقعا

514
00:36:15,047 --> 00:36:18,301
فکر کنم آقای گرانویل یکی دو تا موی سفیدی که
به خاطر جریانات این چند هفته درآوردم رو

515
00:36:18,384 --> 00:36:20,219
از قلم انداخته

516
00:36:23,306 --> 00:36:26,976
- و شاید چند تا چین و چروک
- اوه ! داغونم کردی

517
00:36:29,437 --> 00:36:32,190
باید راجع به نظم مراسم امشب با هم حرف بزنیم

518
00:36:32,273 --> 00:36:33,273
طبیعتا

519
00:36:33,649 --> 00:36:38,196
فکر کنم عاقلانه است که توی سه تا رقص شرکت کنیم
نظرت چیه ؟

520
00:36:38,279 --> 00:36:41,449
- دو تا
- این مهمونی ماست ، سرورم

521
00:36:42,074 --> 00:36:45,828
میترسم دو تا رقص
هیجان رو از مهمونی بگیره

522
00:36:45,912 --> 00:36:47,496
بهتر از اینه که

523
00:36:47,580 --> 00:36:49,665
بیش از حد هیجان زده شون بکنیم

524
00:36:49,749 --> 00:36:51,250
حداکثر دو تا رقص

525
00:37:01,010 --> 00:37:04,597
امروز با گریگوری و هایسنت فوق العاده بودی

526
00:37:06,307 --> 00:37:07,307
اونا تو رو دوست دارن

527
00:37:10,478 --> 00:37:12,021
بچه ها همیشه همینطورن

528
00:37:12,772 --> 00:37:14,941
ولی به این معنی نیست که بخوام
یه بچه از خودم داشته باشم

529
00:37:17,318 --> 00:37:18,318
البته

530
00:37:21,030 --> 00:37:23,574
سرورم ، مهمونها دارن میرسن

531
00:37:29,205 --> 00:37:30,581
آخرین رقصه

532
00:38:31,892 --> 00:38:33,853
لابد میخوای یه نقاشی ازم بکشی ؟

533
00:38:37,231 --> 00:38:40,985
عزیزم ، به عنوان یه تمرین بهش نگاه کن

534
00:38:41,610 --> 00:38:45,489
تا وقتی که رسمی نشده
لازم نیست اینقدر خودتو اذیت کنی

535
00:38:45,573 --> 00:38:46,653
نه اینکه حالا چیزی هم میتونم حس کنم

536
00:38:46,699 --> 00:38:48,534
غیر از اینکه نمیتونم توی این کرست نفس بکشم

537
00:38:48,617 --> 00:38:50,494
عزیزم ...

538
00:38:53,372 --> 00:38:55,541
به عنوان کسی که از لباسهای مجلسی متنفره

539
00:38:56,625 --> 00:38:58,336
توی این لباس خیلی عالی شدی

540
00:38:59,253 --> 00:39:00,253
آره

541
00:39:03,090 --> 00:39:05,634
اگه دوست داری میتونی بری توی کتابخونه طبقه بالا

542
00:39:05,718 --> 00:39:06,969
من چیزی نمیگم

543
00:39:07,595 --> 00:39:09,263
سرزنشت هم نمیکنم

544
00:39:10,514 --> 00:39:11,724
فقط خیلی خوشحالم که اومدی

545
00:39:14,226 --> 00:39:15,226
خواهر

546
00:39:17,480 --> 00:39:18,939
فکر میکنم باید ازت تشکر کنم

547
00:39:19,023 --> 00:39:21,484
برای چی ؟

548
00:39:22,151 --> 00:39:23,402
برای اینکه اینقدر بی نقص و عالی هستی که

549
00:39:24,278 --> 00:39:25,696
من مجبور نیستم مثل تو باشم

550
00:39:40,127 --> 00:39:41,504
اوه ! نگاه کنید کی اینجاست

551
00:39:48,969 --> 00:39:51,639
لیدی فدرینگتون
چه غافلگیری دلپذیری

552
00:39:51,722 --> 00:39:53,182
انتظار نداشتیم تو رو اینجا ببینیم

553
00:39:53,265 --> 00:39:54,308
چی میتونم بگم ؟

554
00:39:54,975 --> 00:39:58,104
دوشس شخصا ما رو دعوت کردن

555
00:39:58,771 --> 00:40:02,108
بعضی وقتا موقعیت آدم یک شبه تغییر میکنه ، خانمها

556
00:40:02,191 --> 00:40:04,944
ما شنیدیم که شوهرت
یه برد خیلی خوب داشته

557
00:40:05,027 --> 00:40:07,530
اون کجاست ؟ هنوز داره اون بیرون جشن میگیره ؟

558
00:40:07,613 --> 00:40:10,116
تصور میکنم
انگار بعضی چیزا

559
00:40:10,199 --> 00:40:11,199
هنوز عوض نشده

560
00:40:17,123 --> 00:40:19,625
فکر میکنم یه شخص خاصی به خاطر من اینجاست

561
00:40:19,708 --> 00:40:21,585
فقط بهترین ها برای شماست ، سرورم

562
00:40:27,216 --> 00:40:30,052
فدرینگتون

563
00:40:30,136 --> 00:40:31,136
به ما ملحق شو

564
00:41:02,877 --> 00:41:04,462
- داری لذت میبری ؟
- چی ؟

565
00:41:05,588 --> 00:41:07,089
بهت خوش میگذره ؟

566
00:41:07,173 --> 00:41:09,884
آه ... آره
تازه از سالن رقص اومدم

567
00:41:09,967 --> 00:41:11,427
من ندیدمت

568
00:41:11,510 --> 00:41:15,431
من اون پشت بودم
اونجا خیلی شلوغ بود

569
00:41:15,514 --> 00:41:16,974
خوب ...

570
00:41:18,559 --> 00:41:19,894
- کالین ...
- پن ...

571
00:41:22,354 --> 00:41:25,441
من یه معذرت خواهی بهت بدهکارم
اولش نفهمیدم

572
00:41:25,524 --> 00:41:27,878
ولی الان میدونم که فقط سعی داشتی

573
00:41:27,902 --> 00:41:29,236
جلوی شکسته شدن قلبم توسط دوشیزه تامپسون رو بگیری

574
00:41:31,322 --> 00:41:33,449
- و من یه احمق بودم
- تو احمق نبودی

575
00:41:33,532 --> 00:41:36,911
تو فقط عاشق شده بودی
نباید بخاطرش عذرخواهی کنی

576
00:41:38,204 --> 00:41:40,124
وقتی یکی عاشق میشه

577
00:41:40,206 --> 00:41:42,625
باید اظهارش کنه ...

578
00:41:43,626 --> 00:41:45,836
مغرورانه و با حرارت ...

579
00:41:47,588 --> 00:41:48,797
و با صدای بلند

580
00:41:51,383 --> 00:41:53,052
کالین ، میخوام یه چیزی بهت بگم

581
00:41:53,135 --> 00:41:55,387
منم میخوام یه چیزی به تو بگم ، پن

582
00:41:59,016 --> 00:42:00,016
من دارم میرم

583
00:42:00,851 --> 00:42:02,978
فردا اول صبح سفرم رو شروع میکنم

584
00:42:03,062 --> 00:42:05,022
از مدیترانه شروع میکنم

585
00:42:06,023 --> 00:42:07,816
در واقع ، تو الهام بخش من بودی

586
00:42:08,526 --> 00:42:11,487
تو مرتب بهم یادآوری میکردی
که چقدر مشتاق سفرم

587
00:42:12,655 --> 00:42:14,240
اوه ... تو چی میخواستی بگی ؟

588
00:42:14,323 --> 00:42:16,158
یادم نمیاد

589
00:42:16,242 --> 00:42:17,535
- بریم برقصیم ، پن ؟
- نه

590
00:42:17,618 --> 00:42:21,539
برای امشب به اندازه کافی رقصیدم ، کالین

591
00:42:23,207 --> 00:42:24,625
توی سفرت موفق باشی

592
00:42:32,967 --> 00:42:35,594
پن !
نگاه کن ، ملکه اینجاست

593
00:42:35,678 --> 00:42:37,838
حالا تنها شانس منه که بفهمم
چه نقشه ای برای ویسلداون داره

594
00:42:40,808 --> 00:42:42,268
پن ، همه چی رو به راهه ؟

595
00:42:43,185 --> 00:42:44,311
کاملا خوبه

596
00:42:45,229 --> 00:42:46,229
ملکه

597
00:42:46,730 --> 00:42:48,440
برو قبل از اینکه شانستو از دست بدی

598
00:42:55,406 --> 00:42:58,117
کسی نزدیک اعلیحضرت نمیشه

599
00:42:59,159 --> 00:43:00,244
درخواست ملاقات رسمی میکنم

600
00:43:00,327 --> 00:43:02,013
اوه ، خوب ، در اون مورد ...

601
00:43:02,037 --> 00:43:03,037
نه

602
00:43:05,624 --> 00:43:06,792
فقط میخوام ازشون تشکر کنم

603
00:43:06,875 --> 00:43:10,170
به خاطر اینکه به سهم خودشون
در تحقیقات راجع به لیدی ویسلداون موثر بودن

604
00:43:10,254 --> 00:43:13,465
تصور میکنم باید الان خیلی به افشای هویت
اون نویسنده نزدیک شده باشن

605
00:43:13,549 --> 00:43:16,802
مخصوصا حالا که همچین مشاور محترمی دارن

606
00:43:16,885 --> 00:43:18,345
فکرشم نمیتونی بکنی

607
00:43:19,263 --> 00:43:21,473
امشب هویتشو افشا میکنیم

608
00:43:21,974 --> 00:43:22,975
البته

609
00:43:23,475 --> 00:43:24,727
البته که اینکارو میکنید

610
00:43:25,436 --> 00:43:28,522
اون تیم گشت زنی خیابونی
همش ایده درخشان تو بوده ، مگه نه ؟

611
00:43:28,606 --> 00:43:29,499
خوب ...

612
00:43:29,523 --> 00:43:34,695
اعلیحضرت خیلی خوش شانسن که تو را دارن
تو یه نابغه ای.

613
00:43:35,904 --> 00:43:37,948
ما فهمیدیم که ویسلداون ، نوشته هاشو

614
00:43:38,032 --> 00:43:40,242
به یه چاپخونه توی خیابان لومبارد میده

615
00:43:40,326 --> 00:43:43,996
همیشه وقتی بقیه مردم حواسشون به اتفاقات بزرگی
مثل امشب پرت شده ، اینکارو میکنه

616
00:43:44,496 --> 00:43:47,458
اون اینجوری عمل میکنه
امشب اونجا دستگیرش میکنیم

617
00:43:48,334 --> 00:43:50,461
بریمسلی ! بهت نیاز دارم

618
00:43:53,422 --> 00:43:54,316
اوه ...

619
00:43:54,340 --> 00:43:56,175
برادر ، تو باید بری ژنویو رو ببینی

620
00:43:56,258 --> 00:43:58,719
-مطمین بشی که امشب خونه میمونه
- الوییز ! الان نه

621
00:44:06,852 --> 00:44:07,852
Ah!

622
00:44:12,358 --> 00:44:15,027
- ازت میخوام منو ببری جایی
- دوشیزه الوییز ...

623
00:44:15,110 --> 00:44:16,110
بهت پول میدم ...

624
00:44:16,987 --> 00:44:17,988
پول خوبی میدم

625
00:44:46,225 --> 00:44:48,227
- اوه
- معذرت میخوام

626
00:44:48,310 --> 00:44:49,353
سرورم ...

627
00:44:54,483 --> 00:44:57,486
عشقم ، یه لحظه بهم وقت بده
برمیگردم طبقه بالا

628
00:45:12,126 --> 00:45:14,211
به این موضوع که امشب باهات بیام فکر کردم

629
00:45:15,254 --> 00:45:17,256
خودمو بین بازوهای تو تصور کردم ...

630
00:45:19,258 --> 00:45:21,135
که کل شب رو باهات برقصم

631
00:45:23,637 --> 00:45:27,015
ولی تصوراتم بعید تر از اونی بود که
به خودم اجازه بدم که باهات بیام

632
00:45:27,099 --> 00:45:29,309
- سیه نا ، داری چیکار میکنی ؟
- دارم چیکار میکنم ؟

633
00:45:30,602 --> 00:45:31,603
من ...

634
00:45:33,480 --> 00:45:36,191
من کاری رو میکنم که همیشه میکردم

635
00:45:38,277 --> 00:45:39,945
از خودم محافظت میکنم

636
00:45:40,571 --> 00:45:42,990
آینده مو تضمین میکنم

637
00:45:43,073 --> 00:45:44,450
چون از ته قلبم

638
00:45:46,618 --> 00:45:47,786
میدونم

639
00:45:49,538 --> 00:45:52,666
که هیچکس اینکارو برام نمیکنه

640
00:45:54,501 --> 00:45:55,501
من سعی کردم

641
00:45:57,838 --> 00:45:59,047
باید بدونی که من ...

642
00:46:00,007 --> 00:46:00,900
من سعیمو کردم

643
00:46:00,924 --> 00:46:04,303
چیزی که میدونم اینه که تو خودتو گم کردی

644
00:46:05,554 --> 00:46:09,349
و نمیتونم بهت اجازه بدم
که منم مثل خودت سرگردان نگهداری

645
00:46:15,647 --> 00:46:17,024
باید منو ول کنی

646
00:46:22,196 --> 00:46:25,574
- میدونم باهات عادلانه رفتار نکردم ...
- بزار برم

647
00:46:30,120 --> 00:46:31,330
من الان راحتم

648
00:46:32,581 --> 00:46:33,832
راضی ام

649
00:46:34,792 --> 00:46:36,585
اون مردی که طبقه بالاست ...

650
00:46:37,753 --> 00:46:39,463
منو همونجوری که هستم میخواد

651
00:46:40,756 --> 00:46:46,136
بر خلاف تو ، ازم نمیخواد که
یه لباس مسخره بپوشم

652
00:46:46,220 --> 00:46:48,722
و باهاش به اون مهمونی های مضحک برم

653
00:46:50,224 --> 00:46:52,935
اون ازم نمیخواد که تغییر کنم

654
00:46:56,980 --> 00:46:58,148
منم نمیخوام

655
00:47:03,237 --> 00:47:04,696
باید منو رها کنی

656
00:47:14,623 --> 00:47:16,083
حق با توست

657
00:47:19,461 --> 00:47:20,671
من متاسفم ، سیه نا

658
00:47:24,216 --> 00:47:25,216
خیلی متاسفم

659
00:48:08,218 --> 00:48:10,554
- باید به مهمونی برگردیم
- یه لحظه دیگه

660
00:48:26,403 --> 00:48:27,338
لیدی ویسلداون

661
00:48:42,878 --> 00:48:43,855
برو ! این یه تله است !

662
00:48:45,923 --> 00:48:48,008
- فکر میکنی داری چیکار میکنی ؟
- معذرت میخوام

663
00:48:48,091 --> 00:48:50,344
من ... من فکر کردم شما کس دیگه ای هستین

664
00:48:50,427 --> 00:48:52,304
بهتره بری دنبالش

665
00:49:27,714 --> 00:49:31,718
فرض میکنم که برنامه هاتون برای
جدا شدن از همسرتون هنوز تغییری نکرده

666
00:49:32,344 --> 00:49:33,387
نه

667
00:49:34,221 --> 00:49:35,701
به نظر میرسه که شما میتونین

668
00:49:35,764 --> 00:49:39,101
از هر شایعه ای که توی شهر پخش میشه خبردار بشین

669
00:49:39,184 --> 00:49:40,727
کی میخواین قبول کنین ؟

670
00:49:40,811 --> 00:49:42,562
که من همه چیز رو میدونم

671
00:49:44,856 --> 00:49:46,900
غرور ... سرورم

672
00:49:47,734 --> 00:49:50,529
همه چی رو به باد میده
و چیزی برات باقی نمیزاره

673
00:49:51,113 --> 00:49:53,281
نباید بزاری این اتفاق برات بیوفته

674
00:50:03,917 --> 00:50:06,837
برای مرد ها فرق میکنه ؟

675
00:50:07,713 --> 00:50:09,673
که بفهمن عاشقن یا نه ؟

676
00:50:11,842 --> 00:50:14,511
همه چی برای اونا جور دیگه ایه

677
00:50:17,097 --> 00:50:19,891
امشب برای یک رقص با هم توافق کردیم ، یه والتس

678
00:50:25,105 --> 00:50:27,190
دلم برای رقصیدن با پدرت تنگ شده

679
00:50:29,026 --> 00:50:31,695
آخرین باری که رقصیدم ، با اون بود

680
00:50:31,778 --> 00:50:32,863
توی یه مهمانی

681
00:50:32,946 --> 00:50:36,074
اونجا طاووس بود ، ازون واقعی هاش

682
00:50:42,247 --> 00:50:44,541
فکر میکنم
واقعا دلم برای همه چیزش تنگ شده

683
00:50:44,624 --> 00:50:47,294
شما دو تا
خیلی عاشق همدیگه بودین

684
00:50:48,211 --> 00:50:50,589
این خیلی کمیابه ، تازه دارم میفهمم

685
00:50:50,672 --> 00:50:53,300
اینطوری نیست که بگم هیچ سختی ای نداشته

686
00:50:54,676 --> 00:50:58,263
پدرت و من
با مشکلات زیادی روبرو شدیم

687
00:50:58,346 --> 00:50:59,806
ولی به اونا غلبه کردیم

688
00:50:59,890 --> 00:51:02,225
ما تصمیم گرفتیم که اینکارو بکنیم

689
00:51:02,309 --> 00:51:04,061
مامان ، من فکر نمیکنم ...

690
00:51:04,144 --> 00:51:08,940
ما انتخاب کردیم
که هر روز به هم عشق بورزیم

691
00:51:10,442 --> 00:51:15,030
عزیزم ، این یه انتخابه
هرگز برای این انتخاب دیر نیست

692
00:51:16,948 --> 00:51:21,411
شاید من هیچوقت نتونم
دوباره پدرتو ببینم

693
00:51:21,495 --> 00:51:24,998
شاید هر روز صبح بیدار بشم

694
00:51:25,082 --> 00:51:28,168
و ... بالشتی که سرشو روش میزاشت لمس کنم

695
00:51:30,045 --> 00:51:33,131
ولی اینو میدونم
که هر دوی ما عشق رو انتخاب کردیم

696
00:51:33,215 --> 00:51:35,717
و هر کاری در توانمون بود انجام دادیم ...

697
00:51:37,385 --> 00:51:38,385
خوب ...

698
00:51:40,013 --> 00:51:43,850
نمیتونم بهت بگم که چقدر
این فکر بهم آرامش میده

699
00:51:45,685 --> 00:51:48,605
کاش یه چیزی بود ، مامان

700
00:51:48,688 --> 00:51:50,649
کاش میتونستم این کارو بکنم ...

701
00:51:50,732 --> 00:51:52,025
تو یه بریجرتونی

702
00:51:52,984 --> 00:51:55,195
کاری نیست که نتونی انجام بدی

703
00:53:23,158 --> 00:53:24,158
دافنه ...

704
00:53:25,827 --> 00:53:26,870
دافنه !

705
00:53:59,110 --> 00:54:00,278
با همه ام ...

706
00:54:01,238 --> 00:54:03,823
فکر میکنم برنامه امشب تموم شده

707
00:54:03,907 --> 00:54:09,287
میتونیم فردا صبح ، بابت این شب نشینی با شکوه
از میزبانان بخشنده خودمون تشکر کنیم

708
00:54:09,788 --> 00:54:10,956
حالا

709
00:54:13,166 --> 00:54:14,166
برید بیرون

710
00:54:14,668 --> 00:54:15,752
همه با هم

711
00:54:21,383 --> 00:54:23,885
دافنه ...

712
00:54:24,803 --> 00:54:26,179
خیلی متاسفم

713
00:54:26,263 --> 00:54:27,347
برای چی ؟

714
00:54:28,473 --> 00:54:30,725
حتی یه دوک هم نمیتونه آب و هوا رو کنترل کنه

715
00:54:30,809 --> 00:54:33,561
میدونم
این چیزی نیست که برای امشب پیش بینی کرده بودی

716
00:54:33,645 --> 00:54:35,814
- قطعا نه
- و به خاطر همین ...

717
00:54:35,897 --> 00:54:36,897
بهتره

718
00:54:39,776 --> 00:54:41,861
حالا میدونم
چرا پیش پدرت قسم خوردی

719
00:54:43,905 --> 00:54:46,992
نامه هایی که زمان کودکی براش نوشتی رو
پیدا کردم و خوندم

720
00:54:49,369 --> 00:54:50,263
دافنه ...

721
00:54:50,287 --> 00:54:52,998
فقط به خاطر اینکه چیزی بی نقص نیست

722
00:54:54,040 --> 00:54:55,917
دلیل نمیشه که لیاقت عشق ورزیدن رو نداشته باشه

723
00:54:58,753 --> 00:55:00,839
پدرت کاری کرد که جور دیگه ای باور کنی

724
00:55:02,424 --> 00:55:04,009
مجبورت کرد باور کنی

725
00:55:04,092 --> 00:55:08,263
که باید بدون خطا باشی ، تا دوست داشته بشی
ولی اشتباه میکرد

726
00:55:09,514 --> 00:55:12,017
اگه اثباتشو میخوای ...

727
00:55:12,100 --> 00:55:13,601
فقط این جا رو ببین

728
00:55:15,061 --> 00:55:18,690
من از تظاهر کردن خسته شدم

729
00:55:20,275 --> 00:55:22,610
دیگه نمیتونم جوری رفتار کنم که انگار ...

730
00:55:23,737 --> 00:55:25,405
که انگار ... عاشقت نیستم

731
00:55:26,698 --> 00:55:27,866
چون هستم

732
00:55:29,284 --> 00:55:30,493
همه وجودتو دوست دارم

733
00:55:31,244 --> 00:55:35,582
حتی قسمتهایی از وجودت
که فکر میکنی تاریک و شرم آوره

734
00:55:37,042 --> 00:55:38,043
هر زخم تو رو

735
00:55:38,668 --> 00:55:39,794
هر عیب تو  رو

736
00:55:40,295 --> 00:55:41,629
هر نقص تو رو

737
00:55:42,464 --> 00:55:43,464
دوست دارم

738
00:55:45,675 --> 00:55:48,345
شاید فکر کنی
انقدر آسیب دیده و شکسته شدی که

739
00:55:48,428 --> 00:55:52,682
که نمیتونی شاد باشی
ولی میتونی جور دیگه ای انتخاب کنی ، سایمون

740
00:55:54,517 --> 00:55:57,020
میتونی انتخاب کنی که عاشقم باشی
همونقدر که من عاشقتم

741
00:55:59,314 --> 00:56:01,316
این نباید به کس دیگه ای مربوط بشه

742
00:56:01,816 --> 00:56:04,069
نمیتونه به کس دیگه ای ربط داشته باشه

743
00:56:06,821 --> 00:56:08,448
فقط به خودت بستگی داره

744
00:56:33,306 --> 00:56:36,893
آقای فینچ ، چهره خیلی گرمی داره
مگه نه ؟

745
00:56:36,976 --> 00:56:38,978
و نگاهش ، برام الهام بخشه

746
00:56:39,062 --> 00:56:40,980
شاید بهت الهام کنه که ساکت بشی

747
00:56:41,064 --> 00:56:42,273
پرودنس ، مهربون باش

748
00:56:42,357 --> 00:56:45,235
تابستون امسال کلی فرصت داری
که یکی رو برای خودت پیدا کنی

749
00:56:45,318 --> 00:56:49,489
من دارم به بازسازی کل خونه فکر میکنم ...

750
00:56:53,368 --> 00:56:54,577
دوشیزه تامپسون کجاست ؟

751
00:57:00,583 --> 00:57:03,044
اوه ، بانوی من ، خبرهایی دارم

752
00:57:03,128 --> 00:57:05,755
- موضوع چیه ؟
- درباره شوهرتونه خانم

753
00:57:09,217 --> 00:57:11,094
میگن که مرده

754
00:57:12,720 --> 00:57:14,973
پاسبان ها چند تا سوال دارن

755
00:58:10,653 --> 00:58:12,238
من نمیخوام تنها باشم

756
00:58:12,322 --> 00:58:13,698
الان اینو میدونم

757
00:58:16,242 --> 00:58:17,869
ولی چیزی که نمیدونم

758
00:58:18,870 --> 00:58:21,039
اینه که چطور مردی باشم که تو ازم میخوای ...

759
00:58:23,416 --> 00:58:25,293
مردی که لایق تو باشه

760
00:58:27,212 --> 00:58:28,546
نمیدونم چطور این کارو بکنم

761
00:58:28,630 --> 00:58:29,630
چرا

762
00:58:30,381 --> 00:58:31,716
-میدونی
- دافنه ...

763
00:58:31,799 --> 00:58:32,799
میدونم که میتونی

764
00:58:35,678 --> 00:58:36,678
بمون

765
00:58:38,473 --> 00:58:39,682
پیشم بمون

766
00:58:39,766 --> 00:58:41,184
تا با همدیگه

767
00:58:42,143 --> 00:58:43,143
اینو پشت سر بزاریم

768
00:58:45,104 --> 00:58:49,692
- اگه اینکارو بکنی ، اگه ما اینکارو بکنیم
- اونوقت دیگه هیچی مهم نیست

769
01:00:48,519 --> 01:00:50,980
<i>اگه قراره</i>

770
01:00:51,064 --> 01:00:53,149
<i>پایان خوبی برای این فصل داشته باشیم</i>

771
01:00:53,232 --> 01:00:57,320
<i>یکیش مربوط به دوک و دوشس هیستینگزه</i>

772
01:00:57,904 --> 01:01:01,574


773
01:01:03,534 --> 01:01:06,788
<i>با جریانات به یاد ماندنی این زوج</i>

774
01:01:06,871 --> 01:01:11,250
<i>یک فصل جنجالی دیگه لندن به پایان رسید</i>

775
01:01:13,211 --> 01:01:17,382
<i>حالا که خیلی ها شهر رو به سمت جاهای سرسبزتر ترک میکنند</i>

776
01:01:17,924 --> 01:01:22,345
<i>به نظر میرسه بعضی از پایان ها ماندگارتر از بقیه هستند</i>

777
01:01:34,482 --> 01:01:38,945
پن ، من اینجا هستم
تا بهت کمک کنم که هر روز دلیلی برای زندگی پیدا کنی

778
01:01:39,529 --> 01:01:42,782
تا فقدان پدر عزیزتو تحمل کنی

779
01:01:43,658 --> 01:01:46,160
میدونم ... که دلت براش تنگ خواهد شد

780
01:01:46,744 --> 01:01:48,121
یه چیز خوب بگو

781
01:01:49,080 --> 01:01:51,040
چه اتفاقی برای ویسلداون افتاد ؟

782
01:01:51,958 --> 01:01:53,751
مادام دلاکروا رو نجات دادی ؟

783
01:01:55,002 --> 01:01:56,002
در واقع

784
01:01:57,171 --> 01:01:59,882
و حالا اون میتونه چیزهایی که خراب کرده بود رو
درست کنه

785
01:01:59,966 --> 01:02:01,384
من مطمئنم

786
01:02:01,467 --> 01:02:05,054
اگه ویسلداون هنوز آزاد باشه
فصل بعدی خیلی سرگرم کننده میشه

787
01:02:26,325 --> 01:02:27,325
چطور اینکارو کردی ؟

788
01:02:29,454 --> 01:02:32,165
چطوری بیست و دو سال زندگی
بدون عشق رو تحمل کردی ؟

789
01:02:34,959 --> 01:02:37,253
چیزایی برای دوست داشتن پیدا کردم ، عزیزم

790
01:02:39,464 --> 01:02:40,464
چیزهای کوچیک

791
01:02:41,257 --> 01:02:43,176
و حتی چیزهای بزرگ ، مثل فرزندان

792
01:02:43,259 --> 01:02:46,345
و در نهایت برام کافی بود

793
01:02:48,598 --> 01:02:50,099
تو قوی هستی ، دوشیزه تامپسون

794
01:02:52,018 --> 01:02:53,728
شاید حتی بیشتر از من

795
01:02:56,647 --> 01:02:57,732
تو درست انجامش میدی

796
01:03:26,636 --> 01:03:29,889
<i>البته پایان های دیگه ای هم هست</i>

797
01:03:29,972 --> 01:03:32,517
<i>که آغاز های جدیدی رو عرضه میکنند ...</i>

798
01:03:44,362 --> 01:03:45,905
بهم بگو که یه اسم داری

799
01:03:45,988 --> 01:03:47,365
اوه ، ما اون مرد رو پیدا کردیم ، بانو

800
01:03:47,990 --> 01:03:50,660
مردی که
املاک فدرینگتون رو به ارث میبره

801
01:03:51,285 --> 01:03:52,285
فقط ...

802
01:03:53,329 --> 01:03:54,329
خوب ...

803
01:03:55,289 --> 01:03:56,289
نگاه کنید

804
01:03:59,502 --> 01:04:04,632
<i>اون شروع های جدید ...</i>

805
01:04:04,715 --> 01:04:05,967
<i>چی میتونن باشن ؟</i>

806
01:04:07,009 --> 01:04:09,512
برای همتون از یونان نامه مینویسم

807
01:04:09,595 --> 01:04:12,557
- یادت نره برام سوغاتی بیاری
- اگه ازش بخوای که قبول نیست

808
01:04:13,558 --> 01:04:16,936
به هر چی که سفید یا آبی باشه علاقه دارم

809
01:04:28,906 --> 01:04:32,326
آنتونی ، یادم نمیاد دیشب دیده باشمت

810
01:04:32,410 --> 01:04:34,620
آره ، یکم حالم خوب نبود

811
01:04:34,704 --> 01:04:35,788
معذرت میخوام خواهر

812
01:04:35,872 --> 01:04:37,039
خوب ...

813
01:04:37,123 --> 01:04:39,542
فکر کنم هر دو تون میخواین به کلایودن برگردین

814
01:04:39,625 --> 01:04:42,211
ما تصمیم گرفتیم
یکم بیشتر توی لندن بمونیم

815
01:04:42,962 --> 01:04:45,715
یکم لذت ببریم
فقط خودمون دوتایی

816
01:04:48,217 --> 01:04:50,344
تو چه برنامه ای داری ؟ برادر

817
01:04:50,428 --> 01:04:51,637
چیز خاصی نیست

818
01:04:51,721 --> 01:04:54,473
غیر از اینکه میخوام سریعا قصدمو برای

819
01:04:54,557 --> 01:04:56,267
پیدا کردن وایکانتس خودم اعلام کنم

820
01:04:57,018 --> 01:05:00,521
وایکانت آماده است که قصدشو اعلام کنه

821
01:05:00,605 --> 01:05:03,566
شنیدید سرورم ؟
و این خانم جوان کیه ؟

822
01:05:03,649 --> 01:05:04,901
مگه مهمه ؟

823
01:05:06,027 --> 01:05:08,905
بالاخره مشکل رو پیدا کردم
خوده عشق

824
01:05:09,780 --> 01:05:13,117
اگه از همه روابط حذفش کنم
خیلی برام بهتر میشه

825
01:05:13,200 --> 01:05:16,621
دیگه از انجام مسئولیت هام و راهی که باید برم
منحرف نمیشم

826
01:05:18,873 --> 01:05:20,207
به هر حال ، از وقتتون لذت ببرین

827
01:05:23,169 --> 01:05:24,503
شاید در آینده یاد بگیره

828
01:05:25,087 --> 01:05:26,087
شایدم نه

829
01:05:31,677 --> 01:05:35,348
- سلاممو به مادام دلاکروا برسون
- سلامت ، باید صبر کنه

830
01:05:35,431 --> 01:05:37,111
داره برای یه سفر کوتاه میره به فرانسه

831
01:05:37,141 --> 01:05:38,184
اوه

832
01:05:38,267 --> 01:05:40,311
نمیخوای بری باهاش خداحافظی کنی ؟

833
01:05:40,394 --> 01:05:42,605
اگه باید بدونی ، دیشب خداحافظی کردم

834
01:05:42,688 --> 01:05:45,608
با هم به یه مهمونی رفتیم
یه مهمونی خیلی خوب

835
01:05:45,691 --> 01:05:47,818
تو دیشب با مادام دلاکروا بودی ؟

836
01:05:47,902 --> 01:05:48,903
آره

837
01:05:48,986 --> 01:05:50,780
نه ، به خواهرمون نگو

838
01:05:50,863 --> 01:05:52,907
که منم وسط مهمونی ول کردم و رفتم

839
01:05:55,326 --> 01:05:56,452
چی شده ؟

840
01:05:57,495 --> 01:06:01,040
اگه تو دیشب با مادام دلاکروا بودی
پس اون ... نیست

841
01:06:01,123 --> 01:06:02,375
نمیتونه باشه

842
01:06:04,251 --> 01:06:06,045
- <i>و با این حال ...</i>
- خدای من.

843
01:06:06,128 --> 01:06:10,257
…<i>این پایان سختی های این نویسنده نیست</i>

844
01:06:10,341 --> 01:06:14,303
<i>کسی که اخیرا از افشای هویتش در امان مونده</i>

845
01:06:14,387 --> 01:06:15,387
لیدی ویسلداون

846
01:06:19,934 --> 01:06:21,018
برو ! این یه تله است

847
01:06:23,646 --> 01:06:26,816
<i>در واقع به کمک یه حریف شایسته ...</i>

848
01:06:29,735 --> 01:06:32,738
<i>شاید یه روز داوطلبانه خودمو نشون بدم</i>

849
01:06:34,198 --> 01:06:36,534
<i>ولی خواننده عزیز باید بدونی که ...</i>

850
01:06:36,617 --> 01:06:40,705
<i>این تصمیم فقط باید به خودم واگذار بشه</i>

851
01:06:41,455 --> 01:06:46,877
<i>ارادتمند شما ، لیدی ویسلداون</i>

852
01:07:00,057 --> 01:07:01,934
ازتون میخوام که زور بزنید ، سرورم

853
01:07:09,734 --> 01:07:11,068
زور بزنید !

854
01:07:13,320 --> 01:07:14,321
خیلی خوبه

855
01:07:20,703 --> 01:07:23,080
یه فشار دیگه

856
01:07:23,164 --> 01:07:25,416
زور بزنید

857
01:07:28,210 --> 01:07:29,295
خدا

858
01:07:50,649 --> 01:07:53,569
تبریک میگم سرورم ، پسره

859
01:08:06,165 --> 01:08:07,666
دوست داری بغلش کنی ؟

860
01:08:27,978 --> 01:08:29,522
باید براش اسم انتخاب کنیم

861
01:08:30,898 --> 01:08:32,316
هر چی که هست

862
01:08:32,399 --> 01:08:34,944
باید با حرف " آ " شروع بشه
( رسم خانواده بریجرتون )

863
01:08:38,155 --> 01:08:40,116
ما رسم داریم ، مگه نه ؟

864
01:08:40,950 --> 01:08:42,284
بله ، سرورم

865
01:09:03,000 --> 01:09:12,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

