﻿WEBVTT

00:00:01.078 --> 00:00:04.430
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:05.930 --> 00:00:09.047
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:14.641 --> 00:00:19.872
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:20.020 --> 00:00:22.230
طی کردن طول کلیسا تا محراب در موقع ازدواج

00:00:22.313 --> 00:00:24.649
احتمالا طولانی‌ترین مسیریه که

00:00:24.733 --> 00:00:26.484
.یک بانوی جوان در کل زندگیش اون رو طی میکنه

00:00:27.861 --> 00:00:30.905
این مسیر فقط شامل طول کلیسا نمیشه

00:00:30.989 --> 00:00:35.118
بلکه شامل مکان‌های زیادی برای رقصیدن

00:00:35.201 --> 00:00:39.748
.و مسیرهای پر پیچ و خم دیگه‌ای در تفریح‌های بعد از ظهری میشه

00:00:41.332 --> 00:00:44.919
و جالبه که پای آدم خسته نمیشه

00:00:45.003 --> 00:00:47.547
.یا خدایی نکرده، پیچ نمیخوره و نمیلغزه

00:00:47.630 --> 00:00:51.718
اون هم زیر نگاه تمام اون چشم‌های تیزبین

00:00:51.801 --> 00:00:54.596
.که مستقیما بهش زل زدن

00:01:00.185 --> 00:01:01.269
پرواز هم میکنه؟

00:01:01.352 --> 00:01:03.396
.یکم علیا‌حضرت

00:01:03.480 --> 00:01:04.981
یکم دیگه چجور جواب دادنه!؟

00:01:05.065 --> 00:01:07.233
.خب، توی هوا اوج نمیگیره
اما اگر دوست داشته باشید

00:01:07.317 --> 00:01:10.820
.میتونم روی یه ارتفاع بذارمش و بذارم به پایین سر بخوره

00:01:10.904 --> 00:01:12.572
.فقط به شرطی که خودتم دنبالش کنی

00:01:18.495 --> 00:01:20.246
.آتش بازی آماده هستش اعلی‌حضرت

00:01:20.330 --> 00:01:24.042
.آمادن که درست بعد از بله گفتن عروس و داماد فعال بشن

00:01:24.125 --> 00:01:26.628
.هر نقشه‌ای که ریختی، به اندازه کافی خوب نیست بریمزلی

00:01:26.711 --> 00:01:29.589
.بزرگ‌ترشون کن، بلندتر، روشن‌تر

00:01:29.672 --> 00:01:32.550
.مهمانان ما باید مجذوب بشن

00:01:35.887 --> 00:01:40.016
.گمونم ازتون خواسته بودم که این گل‌های اعلی‌حضرت، امروز اینجا نباشن

00:01:40.100 --> 00:01:43.978
نمیخوام کسی راهش رو گم بکنه یا سر از جای

00:01:46.356 --> 00:01:47.273
.عجیبی دربیاره

00:01:47.357 --> 00:01:49.400
.البته خانم
اگرچه که مطمئن باشید

00:01:49.484 --> 00:01:52.112
.اعلی‌حضرت امرور روحیه خوبی دارن

00:01:53.696 --> 00:01:55.740
و طرح بزرگ دیگرمون چی؟

00:01:55.824 --> 00:01:57.283
همه چیز سرجاشه؟ -
بله -

00:01:57.367 --> 00:02:00.411
برای هربانوی جوانی که ممکنه بانو ویسلداون باشه

00:02:00.495 --> 00:02:03.164
.یک نفر رو مسئول میکنیم که تمام حرکاتتش رو زیر نظر بگیره

00:02:03.248 --> 00:02:04.999
.فقط تحت نظر گرفتنش کافی نیست

00:02:05.083 --> 00:02:06.751
.باید اون نویسنده رو به تله بندازیم

00:02:06.835 --> 00:02:10.380
مثلا تو شایعات دروغ پخش کنی

00:02:10.463 --> 00:02:15.135
.که وقتی ویسلداون چاپش کرد، بتونیم منشا رو پیدا کنیم

00:02:15.218 --> 00:02:18.763
.واقعا فکر بکریه خانم -
.بله، به همین خاطر بهش فکر کردم -

00:02:19.305 --> 00:02:21.641
نویسنده فکر میکنه به همه ما برتری پیدا کرده

00:02:21.724 --> 00:02:24.060
.با اون گزارش جاسوسگونه و غیرقانونیش

00:02:24.144 --> 00:02:28.857
.هیچکس چشم‌هایی تیزبین‌تر از من نداره

00:02:54.257 --> 00:02:56.509
.باید به خودت مسلط باشی بان. آروم باش

00:02:56.593 --> 00:02:58.887
.خیلی حس غریبیه

00:02:58.970 --> 00:03:00.763
با فرداهای متفاوتی مواجه شدم

00:03:00.847 --> 00:03:03.224
.اما همشون به همین میرسید

00:03:03.308 --> 00:03:06.561
.فردا روزیه که شما کل زندگیتون براش آماده شدی عزیزکم

00:03:06.644 --> 00:03:07.812
تو آماده‌ای

00:03:07.896 --> 00:03:12.192
.منم همین عقیده رو داشتم
...اما حالا که وایکنت کارهارو تسریع کرده

00:03:12.275 --> 00:03:13.776
باعث شده شک کنی؟

00:03:13.860 --> 00:03:16.946
جلو انداختن عروسی نشونه حس خوبیه اما

00:03:18.323 --> 00:03:20.867
.منو یکم عصبی هم کرده

00:03:20.950 --> 00:03:23.411
.مطمئن باشید وایکنت شما رو دوست داره

00:03:23.494 --> 00:03:25.163
.اون صمیمانه از شما خواستگاری کرد

00:03:25.246 --> 00:03:28.291
.و از همون اول قصدش رو مشخص کرده بود

00:03:29.667 --> 00:03:30.710
.اوه

00:03:31.961 --> 00:03:33.838
.باید اونو جرعه جرعه بخوری

00:03:33.922 --> 00:03:37.002
.مگه نشنیدی؟ این روزها وایکنت کلا دوست داره عجله کنه

00:03:37.050 --> 00:03:39.403
.اول عروسی، حالا نوشیدنی
امیدوارم بخاطر ادوینا

00:03:39.427 --> 00:03:41.221
.این قضیه تا قبل از ماه عسل تموم بشه

00:03:42.222 --> 00:03:43.723
تو همیشه انقد بی ادب بودی؟

00:03:43.806 --> 00:03:46.559
یا زل زدن به مدل‌های لخت در طول روز باعث شده مغزت بپوسه؟

00:03:46.643 --> 00:03:48.394
فقط یکی از حالت‌ها ممکنه؟

00:03:49.395 --> 00:03:51.940
.این همیشه امتیاز فرزند اول نبودن بوده

00:03:52.023 --> 00:03:55.652
.میتونی علاقه خودت رو دنبال و ماجراجویی کنی

00:03:55.735 --> 00:03:58.029
...درحالی که من باید انجام وظیفه

00:03:58.112 --> 00:04:00.031
برادر عزیزم بگو ببینم، وقتی ازدواج کنی

00:04:00.114 --> 00:04:04.160
وظایفت تموم میشن؟
.که دیگه هی نخوای به همه یادآوریشون کنی

00:04:04.244 --> 00:04:06.871
.من این یادآوری‌هارو هم بخشی از وظیفم میدونم. پس نه

00:04:06.955 --> 00:04:11.334
.هنوزم امیدوارم که وقتی بهم نگاه میکنه، مطمئن باشم که واقعا دوستم داره

00:04:11.417 --> 00:04:12.418
.اوه

00:04:12.502 --> 00:04:15.463
.راستش میترسم که به اندازه کافی نگاهم نکنه

00:04:19.050 --> 00:04:22.220
.نگاه‌ها میتونن قوی باشن بان، اما زودگذر هم هستند

00:04:22.303 --> 00:04:25.265
.صرفا اشتیاق رو به نمایش میذارن. همین

00:04:25.932 --> 00:04:28.643
پس وایکنت نسبت به من اشتیاق کمی داره؟

00:04:28.726 --> 00:04:31.062
البته که نه. من میخوام بگم که

00:04:31.145 --> 00:04:33.731
.عشق حقیقی کاملا چیز متفاوتیه

00:04:33.815 --> 00:04:36.567
.مثل وقتی که تمام جهان ساکت میشه

00:04:36.651 --> 00:04:40.446
.مثل نگاه چشم‌ها نیست. مثل رقص روحه

00:04:41.447 --> 00:04:42.907
.که در هم آروم میگیرن

00:04:43.783 --> 00:04:45.451
.برای هم جا باز میکنن

00:04:46.244 --> 00:04:48.705
.تا جایی که جای دیگه‌ای برای مخفی شدن وجود نخواهد داشت

00:04:48.788 --> 00:04:50.081
.نگران نباش

00:04:50.164 --> 00:04:51.874
.همه چیز مثل قبل باقی میمونه

00:04:51.958 --> 00:04:55.753
.به جز اینکه من بالاخره همونجور که ازم انتظار میره، برای خودم همسری دارم

00:04:55.837 --> 00:04:58.423
.قطعا
.هیچی تغییر نمیکنه

00:04:58.506 --> 00:05:01.342
هرچند، به زودی یه آنتونی کوچولو خواهیم داشت که باهاش سر و کله بزنیم

00:05:01.426 --> 00:05:04.679
.که قطعا میخواد اینور اونور بدوه و وظایف کوچکش رو بهمون یادآوری کنه

00:05:04.762 --> 00:05:06.597
.آره، اون هم قطعا مستبد میشه

00:05:06.681 --> 00:05:08.099
مگه نمیگن که

00:05:08.725 --> 00:05:10.852
وقتی هلدی به بدن یه شخص مجرد زده بشه

00:05:10.935 --> 00:05:12.937
.بهشون کمک میکنه که یه همراه شایسته پیدا کنن

00:05:13.021 --> 00:05:15.231
که بقیه جهان به سکوت فرو بره؟

00:05:15.315 --> 00:05:16.858
...ادوینا -
حالا، حالا -

00:05:16.941 --> 00:05:18.735
.نوبت توعه که آروم بشینی

00:05:25.366 --> 00:05:26.366
!به سلامتی

00:05:27.160 --> 00:05:29.329
اگر به سلامتی آینده نه، پس برای چی بنوشیم؟

00:05:29.412 --> 00:05:30.997
برای، خب

00:05:31.956 --> 00:05:33.124
.خواهر

00:05:33.207 --> 00:05:35.335
خواهر؟ -
همراهش -

00:05:35.835 --> 00:05:38.212
برام سواله آیا این موضوع کارسازتر بود

00:05:38.296 --> 00:05:40.631
.اگر وایکنت هم برای همکاری اینجا بود یا نه

00:05:40.715 --> 00:05:44.510
.مطمئنم لرد بریجرتون هم رسومات ویژه خودشون رو برای آماده شدن دارن

00:05:44.594 --> 00:05:46.137
!برای برتریش -
بگوش -

00:05:46.220 --> 00:05:49.599
عاشق اینی که پیروزی‌هات رو جشن بگیری مگه نه داداش؟

00:05:55.897 --> 00:05:56.898
.همم

00:06:09.410 --> 00:06:13.581
.حرف گوش کن پرودنس
.صاف بایست، چونه عقب، سینه جلو

00:06:14.749 --> 00:06:16.918
چطوره قراره کل روز اینجوری بایستم؟

00:06:17.001 --> 00:06:18.503
.فقط انقد بی‌قرار نباش

00:06:21.047 --> 00:06:23.549
لرد فردینگتون از روی مهربونی زیادشون اجازه دادن که

00:06:23.633 --> 00:06:26.469
.این گردنبند زیبا رو برای مراسم قرض بگیری

00:06:26.552 --> 00:06:28.679
.خیلی سنگینه

00:06:28.763 --> 00:06:31.849
.این یعنی خیلی هم قیمتیه
.یادت بمونه

00:06:32.850 --> 00:06:34.644
مطمئنی؟

00:06:34.727 --> 00:06:37.355
.بانوی جوان به طور طبیعی توجه رو به خودش جلب میکنه

00:06:37.438 --> 00:06:40.233
باعث میشه مردم درمورد جواهر گرون قیمتی حرف بزنن

00:06:40.316 --> 00:06:41.984
.که مستقیما از معادن شما بدست اومده

00:06:42.068 --> 00:06:44.153
و من قطعا ذکر میکنم که تو ترجیح میدی درمورد اینکه

00:06:44.237 --> 00:06:46.656
.اوضاع کارت چقدر خوب و پر رونقه سکوت کنی

00:06:46.739 --> 00:06:50.159
.و وقتی مردهاشون اومدن سمت تو، باهاشون موافقت میکنی

00:06:50.243 --> 00:06:53.287
.اعتراف میکنم اعتماد به نفست قابل تحسینه

00:06:53.371 --> 00:06:55.206
ترجیح میدادی ترسو باشم؟

00:06:55.289 --> 00:06:56.457
.اصلا اینو نگفتم

00:06:56.541 --> 00:06:59.627
.کاریش نمیشه کرد، از خانمی اوضاع رو تحت کنترل داره خوشم میاد

00:07:02.588 --> 00:07:03.673
.عذرمیخوام خانم

00:07:03.756 --> 00:07:05.174
.بله، خب

00:07:05.675 --> 00:07:07.260
.تو کالسکه میبینمتون

00:07:07.343 --> 00:07:08.343
.پرودنس

00:07:21.399 --> 00:07:25.445
.بانو پنه‌لوپی، تغییراتی که خواستید رو اعمال کردم

00:07:25.528 --> 00:07:27.363
.ممنون خانم دله‌کوا

00:07:27.447 --> 00:07:30.032
.دیدن شما اینجا برای من ریسک بزرگیه

00:07:30.116 --> 00:07:33.744
.مادرتون حتما میدونه که شما لباسی ندارید که نیاز به تعمیر داشته باشم

00:07:33.828 --> 00:07:35.496
.بیشتر از این نباید طول بکشه

00:07:35.580 --> 00:07:38.016
درمورد شاگرد ناشر ما چی میدونی؟

00:07:38.040 --> 00:07:39.917
.گمونم یه آقای تئو شارپ بود

00:07:40.001 --> 00:07:42.336
.خب، اگر اسمش رو میدونید، از من بیشتر اطلاعات دارید

00:07:42.420 --> 00:07:44.547
کسی از بین افرادمون بهش اشاره نکرده؟

00:07:45.381 --> 00:07:50.595
مسئله جدی‌تری هست که بخوای درمورد...کارمون بهم بگی؟

00:07:51.345 --> 00:07:54.932
.چون اگر مشکلی پشت پرده باشه، نمیتونم همکاری کنم

00:07:55.016 --> 00:07:57.935
...کار من خیلی مهمه -
.کار من هم همینطور -

00:07:58.019 --> 00:08:00.139
.و نه، بهت اطمینان میدم جایی برای نگرانی نیست

00:08:00.188 --> 00:08:01.522
.خانم دله‌کوا

00:08:01.606 --> 00:08:03.274
!منتظر شما نبودم

00:08:03.357 --> 00:08:06.861
...اگر بخاطر بدهیمون -
نه خانم -

00:08:06.944 --> 00:08:10.198
.فقط داشتم میگفتم، انگار مغزم قاطی کرده

00:08:10.281 --> 00:08:13.618
.این‌ بسته مال بریجرتون‌هاست

00:08:13.701 --> 00:08:16.412
.من اشتباهی اومدم اینجا. روز خوش

00:08:19.832 --> 00:08:23.586
.باورت میشه؟ یه زن کسب و کار خودشو داره

00:08:23.669 --> 00:08:27.840
.تعجبی نداره که ذهنش آشفته باشه
.عجله کن. نباید دیر کنیم

00:08:39.352 --> 00:08:41.729
خواهر؟ اون‌ها چیه؟

00:08:42.980 --> 00:08:44.941
.از خونه با خودمون آوردمشون

00:08:45.608 --> 00:08:47.777
.میدونستم این فصل موفقیت به همراه داره

00:08:47.860 --> 00:08:50.988
!خیلی قشنگن. چطوری تا حالا ندیدمشون

00:08:51.072 --> 00:08:52.406
.مال مادرم بودن

00:08:52.490 --> 00:08:55.701
.مامان اینارو تو روز عروسیش دستش کرد و نگهشون داشت

00:08:55.785 --> 00:08:56.619
برای تو؟

00:08:56.702 --> 00:08:58.329
.من برای تو آوردمشون

00:08:58.913 --> 00:09:00.164
.اصرار میکنم

00:09:00.248 --> 00:09:04.085
.النگوهای زیبا برای عروس زیبا

00:09:05.920 --> 00:09:09.131
وای خواهر. میدونم اوضاع سخت بوده

00:09:09.215 --> 00:09:13.719
.و میدونم تو خیلی از وایکنت خوشت نمیاد
.اما امیدوارم امروز هممون شاد باشیم

00:09:13.803 --> 00:09:15.638
.اگر تو خوشحال باشی، من هم خوشحالم

00:09:22.520 --> 00:09:25.106
.روبانم رو گرفته -
.بهت لطف کردم -

00:09:25.189 --> 00:09:28.985
.همدیگه رو دنبال نکنید، همدیگه رو هم نگیرید

00:09:29.068 --> 00:09:31.362
.باید خوب به نظر برسید

00:09:31.445 --> 00:09:34.156
چرا هیچکس واقعا برای این عروسی آماده به نظر نمیاد؟

00:09:34.240 --> 00:09:35.908
خانم ویلسون -
وای مامان -

00:09:35.992 --> 00:09:37.451
.لطفا انقد بلند داد نزن

00:09:37.535 --> 00:09:40.204
.هرکاری با برادرت کردی، درستش کن

00:09:42.081 --> 00:09:44.375
.ممکنه من هیچوقت به ظرفیتی که تو توی نوشیدن داری نرسم داداش

00:09:44.458 --> 00:09:45.458
.یه درمان ساده هست

00:09:45.501 --> 00:09:48.379
.اگر فقط به نوشیدن ادامه بدی، عواقبی نخواهد داشت

00:09:48.462 --> 00:09:50.548
.کاش میتونستی از قدرت‌هات در جهت خوبی استفاده کنی

00:09:50.631 --> 00:09:52.133
.کسی آنتونی رو ندیده

00:09:53.134 --> 00:09:54.510
بندیکت، ببین حالش خوبه یا نه

00:09:54.594 --> 00:09:57.430
.مطمئنم هجوم احساسات امروز ممکنه گیجش کرده باشه

00:09:58.055 --> 00:09:59.055
.مادر

00:10:00.641 --> 00:10:01.641
.آنتونی

00:10:02.602 --> 00:10:03.603
آماده‌ای؟

00:10:03.686 --> 00:10:06.147
.معلومه، من آماده به دنیا اومدم

00:10:07.106 --> 00:10:07.982
اجازه هست؟

00:10:44.226 --> 00:10:45.353
.بانو دنبری

00:10:47.229 --> 00:10:48.564
.بانو بریجرتون

00:10:49.440 --> 00:10:53.778
.به نظر میاد ما دوتا از زمان شامی که با شفیلدها داشتیم دیگه باهم صحبت نکردیم

00:10:53.861 --> 00:10:57.156
بله همینطوره. ولی چرا باید صحبت میکردیم؟

00:10:57.239 --> 00:10:59.742
مگه اطلاعات خصوصی دیگه‌ای هم دارید

00:10:59.825 --> 00:11:02.620
که بخواید با من درمیون بذارید یا نه؟

00:11:03.454 --> 00:11:05.956
...باید بدونید که -
.از عروسی لذت ببرید بانو دنبری -

00:11:09.960 --> 00:11:12.713
واقعا جای تعجب داره که شما دوتا رو

00:11:12.797 --> 00:11:14.507
وسط اینهمه چیز گرون پیدا کردم، مگه نه؟

00:11:14.590 --> 00:11:17.009
آره واقعا. علاقه اعلی‌حضرت به الماس حتی از

00:11:17.093 --> 00:11:18.969
. بانو ویسلداون هم بیشتره

00:11:19.053 --> 00:11:21.907
.عروسی دافنه حتی نصف اینم خاص نبود و اون با یه دوک ازدواج کرد

00:11:21.931 --> 00:11:23.992
.شاید ملکه میخواد به روش جدیدی توجه ما رو جلب کنه

00:11:24.016 --> 00:11:26.352
.وظیفه سنگینی روی دوششه

00:11:26.435 --> 00:11:29.647
.شاید میخواد خودش رو اثبات کنه و بگه که هنوزم مناسب این جایگاهه

00:11:29.730 --> 00:11:32.358
آیا این مشکل کل بشریت نیست؟ -
.به نظرم همینطوره -

00:11:32.441 --> 00:11:34.276
باهاش بحث نکن. از وقتی از یونان اومده

00:11:34.360 --> 00:11:35.528
.غیرقابل تحمل شده

00:11:35.611 --> 00:11:37.488
یا از بعد ملاقاتت با بانو کرین بود؟

00:11:37.571 --> 00:11:39.675
.دلیلش مهم نیست و مهم حقیقته

00:11:39.699 --> 00:11:43.536
.اگر میخوای زندگیت بی‌معنی نباشه باید برای خودت اسم و رسمی دست و پا کنی

00:11:43.619 --> 00:11:44.619
.یه سابقه شرافتمندانه

00:11:44.662 --> 00:11:45.788
.ممنون پن

00:11:45.871 --> 00:11:47.957
جای تعجبه که تو و الویز

00:11:48.040 --> 00:11:50.626
.انقدر شبیه همید، درحالیکه میتونید خیلی متفاوت باشید

00:11:50.710 --> 00:11:51.836
منظورت چیه؟

00:11:51.919 --> 00:11:54.004
.خب، تو عقل داری

00:11:56.424 --> 00:11:59.510
اینکه سعی کنی تفکر افراد رو درمورد مردم خوب جامعه تغییر بدی

00:11:59.593 --> 00:12:01.554
.واقعا کار احمقانه‌ایه

00:12:01.637 --> 00:12:03.699
درضمن چه سودی داره که اسم و رسمی برای خودت بسازی

00:12:03.723 --> 00:12:05.433
.وقتی قراره اسمت فقط روی دعوتنامه مراسم رقص باشه

00:12:05.516 --> 00:12:08.076
بانو ویسلداون چی؟
.اون بدون عذاب وجدان درمورد همه حرف میزنه

00:12:08.102 --> 00:12:09.812
.نه نه. اون درمورد همه حرف نمیزنه

00:12:10.479 --> 00:12:11.772
البته شاید هم نمیدونه

00:12:11.856 --> 00:12:14.567
.کلی آدم دیگه هستن که میتونه بهشون توجه کنه

00:12:14.650 --> 00:12:16.569
دوباره داری درمورد آقای شارپ حرف میزنی اِل؟

00:12:16.652 --> 00:12:18.446
.من به هشدارهات توجه کردم

00:12:19.071 --> 00:12:20.072
.البته در تئوری

00:12:21.532 --> 00:12:23.409
.اینکه باز هم به دیدنش برم واقعا احمقانست

00:12:23.492 --> 00:12:25.119
و در واقعیت چطور؟

00:12:27.371 --> 00:12:28.539
.اون روز رفتم دیدمش

00:12:28.622 --> 00:12:30.958
.اما اونقدری که تو میگفتی جنجالی نبود

00:12:31.041 --> 00:12:33.961
.من فقط از افکارش خوشم میاد -
پس فقط یه رابطه دوستانست؟ -

00:12:34.044 --> 00:12:36.756
معلومه. غیر از این چی میتونه باشه؟

00:12:51.437 --> 00:12:52.980
خواهر -
.دیر کردی -

00:12:53.063 --> 00:12:55.775
خب راستش تاخیرم به این دلیل بود که شک داشتم

00:12:55.858 --> 00:12:59.236
.مراسم امروز اصلا انجام میشه یا نه

00:12:59.320 --> 00:13:01.614
دوشس به عروست کمک نکرده؟

00:13:01.697 --> 00:13:04.909
.به نظر من دوشیزه ادوینا خیلی دوست داشتنیه و لایق اینه که حقیقت رو بدونه

00:13:04.992 --> 00:13:06.410
.که نباید انکارش کنیم

00:13:08.829 --> 00:13:11.624
من گیج شدم! کی، کی رو انکار کرده؟

00:13:11.707 --> 00:13:14.794
.بندیکت باید مارو ببخشی. به نظر میاد دوشس حرفی برای گفتن داره

00:13:14.877 --> 00:13:17.463
...اما میخوام بدونم -
.ساقدوش به حرف داماد گوش میده. برو -

00:13:35.397 --> 00:13:37.691
.انقدری این مسیر رو پیش رفتم که دیگه راه برگشتی نیست داف

00:13:38.317 --> 00:13:40.903
.اگر ازدواج نکنیم، دوشیزه ادوینا بیچاره میشه

00:13:40.986 --> 00:13:43.113
.و خانواده ما هم دچار جنجال میشه

00:13:45.407 --> 00:13:46.992
.نقشه همین بود

00:13:47.827 --> 00:13:49.119
و خواهر چی؟

00:13:50.663 --> 00:13:55.167
.اون برای آینده خودش برنامه داره
.برنامه‌هایی که من جزوشون نیستم

00:13:55.835 --> 00:13:58.337
.تصمیم گرفتیم که همه چیز بین ما تمومه

00:13:58.420 --> 00:13:59.421
.چون نمیتونه چیزی باشه

00:14:11.684 --> 00:14:14.770
تا حالا فکر کردی بابا تو همچین روزی چی میگفت؟

00:14:17.314 --> 00:14:19.733
.تنها کسی بود که واقعا بهش احترام میذاشتی

00:14:21.068 --> 00:14:23.404
.تنها کسی که به حرفش گوش میدادی

00:14:26.949 --> 00:14:29.386
...اگر بابا بود -
.تو نمیتونی بفهمی که اون اگر بود چی میگفت -

00:14:29.410 --> 00:14:31.513
.بابا حرف‌های یکسانی به من و تو نمیزد

00:14:31.537 --> 00:14:34.373
.پس لطفا با حدس‌های بی اساست بهم توهین نکن

00:14:36.041 --> 00:14:37.543
.من اینجا بودم

00:14:38.210 --> 00:14:40.754
.و در همه حال تو رو دیدم

00:14:41.255 --> 00:14:43.591
.دیدم که وقتی اون مرد عوض شدی

00:14:43.674 --> 00:14:46.010
میدونستی حتی یک بار هم گریه نکردی؟

00:14:46.510 --> 00:14:49.096
.و دیگه نخندیدی. درواقع هرگز

00:14:49.763 --> 00:14:52.766
انگار کاملا یه آدم دیگه شدی

00:14:52.850 --> 00:14:55.644
.و غرق انتظارات بقیه شدی

00:14:55.728 --> 00:14:57.104
حق انتخابی داشتم؟

00:14:58.105 --> 00:15:01.275
من عوض شدم بلکه شاید خانوادمون نجات پیدا کنه

00:15:01.358 --> 00:15:03.611
.که تو به حدی قابل احترام باشی که با یه دوک ازدواج کنی

00:15:03.694 --> 00:15:06.697
.من برات خوشحالم خواهر، اما من مثل تو نیستم

00:15:06.780 --> 00:15:10.367
.من هرگز نخواستم دربرابر لذت یه عشق کورکورانه تسلیم بشم

00:15:10.451 --> 00:15:11.911
.نمیتونم در این حد پیش برم

00:15:11.994 --> 00:15:14.079
.میتونی انتخاب کنی که خوشحال باشی

00:15:16.040 --> 00:15:18.042
که خواسته قلبت رو دنبال کنی

00:15:18.125 --> 00:15:22.588
.بجای اینکه هر احساسی که درونش میاد رو پس بزنی

00:15:23.172 --> 00:15:26.050
حق انتخاب داشتن نباید یه ویژگی خاص باشه بلکه یه حقه

00:15:26.133 --> 00:15:28.385
.که برای خانواده‌ای که میخوای داشته باشی بجنگی

00:15:28.469 --> 00:15:29.469
...من جنگیدم

00:15:30.471 --> 00:15:32.097
.برای خانواده‌ای که دارم

00:15:32.890 --> 00:15:33.891
.تو هرگز درک نمیکنی

00:15:33.974 --> 00:15:35.654
. چون تو برای ازدواج با خانواده دیگه به دنیا اومدی

00:15:35.684 --> 00:15:37.394
.من برای به دوش کشیدن اسم بریجرتون به دنیا اومدم

00:15:37.478 --> 00:15:39.188
.و این چیزیه که بر همه چیز غالبه

00:15:40.105 --> 00:15:41.899
خودخواه بودن خیلی راحت‌تر میشه

00:15:41.982 --> 00:15:45.235
.اگر قرار نباشه به کسی جواب پس بدی

00:15:50.157 --> 00:15:51.659
.من برات ناراحتم داداش

00:15:53.410 --> 00:15:55.579
تمام این تصمیماتی که میگیری

00:15:55.663 --> 00:15:57.039
.و بخاطرشون از ما رنجیده میشی

00:15:57.873 --> 00:16:00.501
.باعث جلب احترام خانوادت نمیشن

00:16:00.584 --> 00:16:02.336
.فقط باعث میشن دلمون برات بسوزه

00:16:03.545 --> 00:16:04.545
.همین و بس

00:16:21.063 --> 00:16:22.564
ممنون -
همم -

00:16:28.028 --> 00:16:29.154
.خدای من

00:16:31.281 --> 00:16:33.409
.خیلی خوشگل شدی عزیزم

00:16:50.092 --> 00:16:51.092
خواهر؟

00:16:51.135 --> 00:16:52.261
بله بان؟

00:16:53.387 --> 00:16:54.930
.نمیتونم اینارو دستم کنم

00:16:55.014 --> 00:16:57.516
این‌ها مال من نیستن و من نمیخوام حس کنم

00:16:57.599 --> 00:17:00.060
.چیزی که مال تو هستش رو صاحب شدم

00:17:00.144 --> 00:17:01.729
.این قرار بوده مال تو باشه

00:17:02.438 --> 00:17:04.231
.تو باید اینارو دستت کنی

00:17:11.780 --> 00:17:13.157
.بهت میان کیت

00:17:17.369 --> 00:17:18.787
.وقتشه بانوی من

00:17:20.372 --> 00:17:21.999
.بیا

00:17:22.082 --> 00:17:26.003
.بیاید یک بار برای همیشه، همه شایعات زشت رو پشت سر بذاریم

00:17:26.086 --> 00:17:29.089
بیاید عروسی بسازیم که فراموش نشه

00:17:29.173 --> 00:17:31.550
.و نشونشون بدیم ما کی هستیم

00:19:59.615 --> 00:20:01.408
.دوشیزه ادوینا، خیلی دوست داشتنی شدید

00:20:01.491 --> 00:20:04.286
.ممنونم سرورم. خوشحالم که خوشتون اومد

00:20:04.786 --> 00:20:06.622
.لطفا بشینید

00:20:09.416 --> 00:20:10.709
عزیزان

00:20:11.376 --> 00:20:14.546
همه در حضور پروردگار

00:20:14.630 --> 00:20:17.049
و این جمع گرد هم آمدیم

00:20:17.132 --> 00:20:20.510
تا این زن و مرد رو

00:20:21.803 --> 00:20:23.222
.به ازدواج هم دربیاریم

00:20:24.056 --> 00:20:26.975
از این رو هرگز نباید از روی شهوت انسانی

00:20:27.059 --> 00:20:31.647
مثل جانوران وحشی و بی‌عقل

00:20:31.730 --> 00:20:35.901
ناخواسته و سهل انگارانه

00:20:35.984 --> 00:20:39.112
.دست به کاری بزنند

00:20:40.030 --> 00:20:45.118
...بلکه با احترام، احتیاط و راهنمایی

00:21:08.684 --> 00:21:10.143
.سرورم

00:21:12.020 --> 00:21:13.020
.سرورم

00:21:32.624 --> 00:21:35.585
اسقف اعظم ازتون میخوان که بعد از ایشون

00:21:36.420 --> 00:21:37.296
.تکرار کنید

00:21:37.379 --> 00:21:38.379
.بله حتما

00:21:41.758 --> 00:21:44.011
.من برد آنتونی بریجرتون

00:21:52.144 --> 00:21:53.144
.اجازه بدید

00:22:12.622 --> 00:22:13.790
ادامه بدم؟

00:22:13.874 --> 00:22:16.001
عذر میخوام -
عذر میخوام -

00:22:17.794 --> 00:22:20.756
.وایکنت، بعد از من تکرار کنید

00:22:20.839 --> 00:22:22.632
...من

00:22:26.887 --> 00:22:28.055
...دوشیزه ادوینا شما

00:22:28.138 --> 00:22:29.765
.من یه لحظه وقت میخوام

00:22:51.703 --> 00:22:55.415
عروسی من چی شده؟ -
.به نظر میاد عروسی فرار کرد خانم -

00:23:08.845 --> 00:23:11.890
.نفس عمیق بکش ادوینا. فقط استرسه

00:23:11.973 --> 00:23:14.535
میگیم چایی بیارن. و وقتی یه چیزی خورده باشی

00:23:14.559 --> 00:23:16.436
.دوباره قدرتش رو پیدا میکنی که برگردی اون تو

00:23:16.520 --> 00:23:18.814
...وایکنت
وایکنت درک میکنه مگه نه کیت؟

00:23:19.815 --> 00:23:23.235
.کیت، شاید تو بتونی چایی رو بیاری -
.من چایی نمیخوام -

00:23:24.861 --> 00:23:27.072
.من حقیقت رو میخوام

00:23:27.155 --> 00:23:28.615
.اوه

00:23:29.116 --> 00:23:31.952
یهو زبونت لال شد خواهر؟ -
.ادوینا. کیت -

00:23:32.035 --> 00:23:34.972
.من نمیفهمم چه خبر شده -
.من بهت میگم چه خبر شده مامان -

00:23:34.996 --> 00:23:36.956
بعد از اینکه یک عمر مغز منو پر کردی از

00:23:36.998 --> 00:23:39.918
حرف نگاه‌های شجاعانه عشاق

00:23:40.001 --> 00:23:42.462
...ادوینا -
!تو بهش حس داری -

00:23:43.088 --> 00:23:45.549
.تمام این مدت اون رو برای خودت میخواستی

00:23:45.632 --> 00:23:48.635
.نه این حقیقت نداره -
.الان دیگه نمیتونی انکارش کنی کیت -

00:23:49.594 --> 00:23:54.433
چطور تونستم انقد احمق باشم؟
.تو پشت هم به من دروغ گفتی

00:23:54.516 --> 00:23:56.101
...تو گفتی

00:23:56.184 --> 00:23:57.227
...تو به من گفتی

00:23:57.894 --> 00:24:00.564
.تو بهم گفتی دیگه رازی نداریم، اما نه

00:24:01.189 --> 00:24:05.026
.میراث شفیلد همینه و این فقط شروع فریبکاری تو بود

00:24:05.861 --> 00:24:10.740
خودم رو گول زدم که نیت تو کاملا پاکه

00:24:11.491 --> 00:24:14.327
.که خواسته تو فقط خوشحالی منه

00:24:14.411 --> 00:24:17.706
.خودتو گول نزدی. حقیقت همینه

00:24:19.207 --> 00:24:20.041
دوستش داری؟

00:24:20.125 --> 00:24:21.376
چی؟

00:24:21.460 --> 00:24:24.129
.تو بهم گفتی ازش متنفری

00:24:24.713 --> 00:24:27.048
...اما این معنیش اینه که

00:24:27.924 --> 00:24:29.426
.احساساتت بهش قویه

00:24:31.636 --> 00:24:33.221
دوستش داری؟

00:24:38.477 --> 00:24:39.769
...ادوینا من

00:24:42.647 --> 00:24:43.899
.کافیه

00:24:44.524 --> 00:24:46.443
.الان این قضیه عاقبت خوبی نداره

00:24:47.444 --> 00:24:50.405
بیاید یه لحظه خودمون رو آروم کنیم

00:24:51.781 --> 00:24:54.743
.خیلی چیزهارو از من مخفی کردی

00:24:55.494 --> 00:24:58.079
.برو یه جای دیگه کیت

00:25:44.543 --> 00:25:46.419
این قضیه ربطی به شامی که

00:25:46.503 --> 00:25:48.129
اون عصر با شفیلدها داشتیم داره؟

00:25:48.213 --> 00:25:50.423
یا شاید هم مسئله مهم‌تری پیش اومده

00:25:50.507 --> 00:25:51.883
که باید درموردش حرف بزنیم آنتونی؟

00:25:51.967 --> 00:25:54.636
.دوشیزه ادوینا آشفته شده
.به خودش میاد

00:25:54.719 --> 00:25:57.430
.دوشیزه ادوینا بدن ظریفی داره

00:25:57.514 --> 00:26:00.100
.شاید هوای تازه بهش کمک کنه

00:26:00.183 --> 00:26:03.061
شاید حرف‌های اسقف اعظم در مورد پیمان ابدی اونو تحت تأثیر قرار داده

00:26:03.144 --> 00:26:05.784
.شاید هم فهمیده ازدواج مثل زندان برای زنه

00:26:05.855 --> 00:26:08.441
اه. همیشه باید انقد...خودت باشی؟

00:26:08.525 --> 00:26:11.278
چطوری باشم پس؟ مزدوج و ساکت؟

00:26:11.361 --> 00:26:13.738
.شاید تصمیم گرفته لباسش رو عوض کنه

00:26:13.822 --> 00:26:15.198
.چرنده. خوشگل بود

00:26:15.282 --> 00:26:18.201
.شاید باید یکم به آنتونی زمان بدیم

00:26:19.160 --> 00:26:20.662
برادر، همینو میخوای؟

00:26:28.044 --> 00:26:29.045
.دقیقا

00:26:34.217 --> 00:26:35.051
چیه؟

00:26:35.135 --> 00:26:36.886
.یه چیزی میدونی -
.نمیدونم -

00:26:36.970 --> 00:26:39.514
.دافنی، تو شاید یه دوشس باشی ولی هنوزم دختر منی

00:26:39.598 --> 00:26:41.224
.بگو چی میدونی

00:26:49.482 --> 00:26:52.402
.یه عروسی که با مدیریت ملکه شکست خورد

00:26:53.111 --> 00:26:55.071
.عجب شرمندگی

00:26:55.155 --> 00:26:57.365
.تقصیر شما نیست علیاحضرت

00:26:57.449 --> 00:26:59.451
.بانو وسلداون تقصیر من میکندش

00:27:00.118 --> 00:27:03.538
.اون میگه: علیاحضرت انتخاب بدی داشت

00:27:03.622 --> 00:27:06.916
.سلیقه من که زمانی بی عیب و نقص بود، حالا زیر سوال رفته

00:27:07.000 --> 00:27:11.212
.حرف‌های اون بیش از حد روی ظرافت من تاثیر داره

00:27:12.047 --> 00:27:14.549
علیاحضرت، با کمال احترام

00:27:14.633 --> 00:27:18.678
.ما ممکنه تو موقعیتی باشیم که راه نجاتی ازش وجود نداره

00:27:18.762 --> 00:27:21.848
...عاقلانس که -
.باید راه نجاتی باشه -

00:27:21.931 --> 00:27:24.893
شما ضمانت این خانواده رو کردید. مگه نه بانو دنبری؟

00:27:26.102 --> 00:27:27.782
من هرگز به این فکر نمیکردم که دوشیزه ادوینا رو

00:27:27.812 --> 00:27:31.733
جواهر خاندان خودم کنم، چه برسه به این مراسم مفصل

00:27:31.816 --> 00:27:33.568
.همش بخاطر تو بود

00:27:34.235 --> 00:27:37.238
.تو هم به اندازه هرکس دیگه مقصری

00:27:37.322 --> 00:27:39.491
.نباید این رو فراموش کنی

00:27:39.574 --> 00:27:41.576
.قطعا نمیکنم

00:27:45.330 --> 00:27:48.583
.شاید برم دوشیزه ادوینا رو پیدا کنم

00:27:49.417 --> 00:27:51.920
.شاید کاری از دستم بربیاد

00:27:53.713 --> 00:27:54.713
.بریمزلی

00:27:55.548 --> 00:27:58.718
.مهمون‌هارو ببر تو باغ و نذار کسی بره

00:27:58.802 --> 00:28:03.431
.عروسی به زودی از سر گرفته میشه و برنامه‌هارو ادامه میدیم

00:28:04.015 --> 00:28:05.058
.همشون رو

00:28:26.621 --> 00:28:29.624
من شنیدم دوشیزه ادوینا از زمان نامزدی، یه لقمه غذا هم نخورده

00:28:29.708 --> 00:28:31.209
.که لباسش اندازش باشه

00:28:31.292 --> 00:28:32.961
.تعجبی نداره که حالش بد شد

00:28:33.044 --> 00:28:36.339
!شنیدم پزشک سلطنتی برای اینکه زودتر خوب بشه براش زالو انداخته

00:28:36.423 --> 00:28:37.924
باورت میشه؟

00:28:38.007 --> 00:28:39.843
.برای لرد بریجرتون خیلی بد شد

00:28:39.926 --> 00:28:41.761
.با این حال برای ما نگران کننده‌تره

00:28:41.845 --> 00:28:43.596
چه ضمانتی برای ماها وجود داره

00:28:43.680 --> 00:28:46.349
که بقیه بانوان جوان هم از این خانم کوچولو پیروی نکنن؟

00:28:46.433 --> 00:28:48.268
و دامادشون رو چپ و راست رها نکنن؟

00:28:50.812 --> 00:28:53.356
!چه یهویی ورق برگشت سرورم

00:28:53.440 --> 00:28:55.567
.هیچی به اندازه یه جنجال تازه باعث تازگی نمیشه

00:28:55.650 --> 00:28:58.570
.همه چشم و گوششون بازه و دنبال جزییات تازن

00:28:58.653 --> 00:29:02.949
.گمونم حالا فقط لازمه که توجهشون رو به سمت دیگه‌ای جلب کنیم

00:29:04.200 --> 00:29:05.285
.پرودنس

00:29:07.412 --> 00:29:09.080
نکنه قصد توهین به لرد فدرینگتون رو داری

00:29:09.164 --> 00:29:12.041
!که اون گردنبند زیبات رو نشون نمیدی

00:29:12.125 --> 00:29:15.253
.من نمیفهمم چرا براش مهمه که اینکارو بکنم

00:29:15.336 --> 00:29:17.922
.ما نامزد کردیم و هنوز هم به زور باهام حرف میزنه

00:29:18.006 --> 00:29:19.716
کدوم نامزدی با سکوت شروع میشه آخه؟

00:29:19.799 --> 00:29:22.969
کاری که میگم رو بکن بچه. یا نکنه میخوای مثل پنه‌لوپی تو حاشیه باشی؟

00:29:23.052 --> 00:29:25.305
.خدا نکنه -
.آها...بیا -

00:29:28.558 --> 00:29:30.727
.به چیزی که گفتی خیلی فکر کردم

00:29:30.810 --> 00:29:32.771
.درمورد آقای شارپ و درجات علایقش

00:29:32.854 --> 00:29:34.856
.نه اِل، من نمیخواستم بهش فکر کنی

00:29:34.939 --> 00:29:36.900
.باید از ذهنت بیرونش کنی

00:29:38.610 --> 00:29:40.069
...میدونم که

00:29:40.153 --> 00:29:43.865
عجیبه. اما من فکر میکردم رابطمون صرفا یه رابطه فکریه

00:29:43.948 --> 00:29:47.660
.یه دوستی مبتنی بر همفکری و گفت و گوی عمیق

00:29:47.744 --> 00:29:50.330
اما اگر حق با تو باشه چی؟
اگر حسش بیشتر باشه چی؟

00:29:50.413 --> 00:29:53.750
...من نگفتم که
اِل، میخوای حسش بیشتر باشه؟

00:29:55.794 --> 00:29:57.587
.احساس من درمورد حس اون مهم نیست

00:29:57.670 --> 00:29:59.839
.نه تا وقتی که بدونم اون چه حسی داره

00:30:01.674 --> 00:30:03.674
.شاید همین حالاش هم بیش از حد پیش رفتی

00:30:04.427 --> 00:30:06.739
مگه درمورد مشکلاتی که برای بانو مری پیش اومد

00:30:06.763 --> 00:30:08.363
چون با یکی از سطح اجتماعی پایین‌تر ازدواج کرد نشنیدی؟

00:30:08.389 --> 00:30:10.683
.کسی حرف از ازدواج نزد پن

00:30:10.767 --> 00:30:14.479
.من از شفافیت موضوع حرف میزنم

00:30:14.562 --> 00:30:16.523
.فقط میخوام بدونم -
اما چرا؟ -

00:30:17.357 --> 00:30:19.108
.من میتونم یک سری معمای حل نشده رو بپذیرم

00:30:19.192 --> 00:30:21.295
ممکنه هرگز نفهمم چرا مردها رهبر در نظر گرفته میشن

00:30:21.319 --> 00:30:23.279
.درحالیکه مشخصا زن‌ها برای رهبری مناسب‌ترن

00:30:23.363 --> 00:30:25.907
شاید هرگز نفهمم چرا طراح‌های لباس مشتری‌های خودشون رو

00:30:25.990 --> 00:30:27.590
.با لباس‌های تنگ و پارچه‌های زبر شکنجه میکنن

00:30:27.617 --> 00:30:29.911
.ممکنه هرگز نفهمم کی پشت بانو ویسلداونه

00:30:29.994 --> 00:30:31.434
و تو میتونی این معماهارو بپذیری؟

00:30:31.496 --> 00:30:35.250
معلومه که نه
.ولی اینا معماهاییه که ممکنه هرگز جوابشو پیدا نکنم

00:30:35.333 --> 00:30:38.670
.اما این یکی که درمورد تئو...آقای شارپ هست رو میتونم

00:30:38.753 --> 00:30:41.631
اما چه سودی داره؟
مگه میتونی براش کاری بکنی؟

00:30:42.507 --> 00:30:43.550
گمونم

00:30:44.133 --> 00:30:46.845
.اگر بدونم، خیالم راحت میشه

00:30:46.928 --> 00:30:51.099
.اینکه ندونم مثل عذابش میکنه

00:30:51.182 --> 00:30:54.102
اینکه لحظات یه گفت و گوی مشخص رو تو ذهنت مرور کنی

00:30:54.185 --> 00:30:56.771
که همه شواهد رو ببینی و باهم مطمئن نباشی

00:30:56.855 --> 00:30:59.274
یک جور عذاب دلنشین

00:30:59.941 --> 00:31:02.068
.و محرک و هیجان‌انگیزه

00:31:03.027 --> 00:31:04.737
تا حالا همچین حسی داشتی؟ -
نه -

00:31:04.821 --> 00:31:06.698
.فقط میتونم تصورش کنم

00:31:07.198 --> 00:31:08.198
.همم

00:31:16.875 --> 00:31:18.459
.لرد بریجرتون

00:31:18.543 --> 00:31:19.543
.بانو مری

00:31:20.587 --> 00:31:22.147
.میخواستم با دوشیزه ادوینا صحبت کنم

00:31:27.051 --> 00:31:28.052
.حتما

00:31:33.182 --> 00:31:34.475
لرد بریجرتون

00:31:39.063 --> 00:31:41.232
من میدونم که این تاخیر

00:31:42.066 --> 00:31:43.066
.غیرمنتظرست

00:31:43.109 --> 00:31:44.152
.همینطوره

00:31:44.235 --> 00:31:48.448
باید بپرسم که
فقط یه تاخیره و چیز دیگه‌ای نیست؟

00:31:53.369 --> 00:31:56.456
تو رابطمون چیز دیگه‌ای هست
 که بهش توجه کردین

00:31:56.539 --> 00:31:59.292
.و چیزایی که بهش مربوطه

00:31:59.375 --> 00:32:01.055
...میدونم ممکنه که فکر کنید -
.لطفا -

00:32:01.628 --> 00:32:05.590
سرورم، لطفا بگین که برای گفتن دروغ و
.حقیقت های نصفه نیمه به من اینجا نیومدین

00:32:06.341 --> 00:32:07.800
.حداقل این کارو نکنین

00:32:11.179 --> 00:32:12.972
.من واسه این ازدواج مصمم هستم

00:32:13.556 --> 00:32:16.100
این که امروز علی رغم
همه دخالت‌ها اینجا اومدیم

00:32:16.184 --> 00:32:18.811
.دلیلی واسه درستی حرفمه

00:32:20.980 --> 00:32:22.023
.قطعا

00:32:22.815 --> 00:32:25.735
با این وجود برام سواله که منو میخواین

00:32:25.818 --> 00:32:28.363
.یا فقط این ازدواج رو

00:32:32.617 --> 00:32:33.660
.جفتشم

00:32:35.578 --> 00:32:38.247
دوشیزه ادوینا، از همون قرار اولمون تو

00:32:38.331 --> 00:32:39.851
.تصمیماتم متزلزل نبودم

00:32:39.916 --> 00:32:41.751
همون جوری که الان واسم واضحه اون موقع هم

00:32:41.834 --> 00:32:44.045
واضح بود که چیزی که
.بینمون مشترکه بزرگ‌تر از هرچیزیه

00:32:44.128 --> 00:32:46.130
و اون چیزی که بینمون مشترکه چیه؟

00:32:46.214 --> 00:32:47.214
.مکانمون

00:32:48.800 --> 00:32:51.552
.مقامامون. خیلی بهم میان

00:32:51.636 --> 00:32:53.805
.من به عنوان وایکنت. شما به عنوان سوگولی

00:32:53.888 --> 00:32:55.682
.هیچ‌کدوم به انتخاب ما نبوده

00:32:57.475 --> 00:33:01.104
.از این جهت به هم متصلیم

00:33:01.187 --> 00:33:03.106
،واسه همینه هیچ‌وقت بیخیال شما نشدم

00:33:03.189 --> 00:33:05.608
.با وجود این که بعضیا بهم احمق میگفتن

00:33:06.192 --> 00:33:10.446
واسه همین نه اهانت شفیلدها
.و نه نبودن شیر بها واسم مهم نبود

00:33:12.365 --> 00:33:14.575
چون...عاشقمید؟

00:33:22.834 --> 00:33:24.210
.من درکتون میکنم

00:33:25.837 --> 00:33:27.422
.باهاتون همدردی میکنم

00:33:28.506 --> 00:33:30.049
.از یه جهتی من دقیقا مثل شمام

00:33:30.133 --> 00:33:33.678
.ما حق انتخاب نداریم
.نمیتونیم از مقامامون صرف نظر کنیم

00:33:33.761 --> 00:33:34.761
،اما اگه ازدواج کنیم

00:33:36.556 --> 00:33:39.559
.میتونیم با هم با این سختیا روبرو شیم

00:33:43.438 --> 00:33:44.814
خواهرم چی؟

00:33:45.481 --> 00:33:48.109
اون چه نقشی بینمون تو آینده بازی میکنه؟

00:33:52.196 --> 00:33:56.409
.حذف خار از گل زندگیمون آسونه

00:33:57.827 --> 00:33:59.829
.هیچ جایی تو آیندمون نداره

00:34:00.538 --> 00:34:03.458
وقتی ازدواج کنیم، مطابق خواستش به
.هند فرستاده میشه

00:34:05.543 --> 00:34:07.253
.و منو تو از دستش خلاص میشیم

00:34:07.336 --> 00:34:09.380
و این چیزیه که شما میخواید؟

00:34:11.632 --> 00:34:12.967
.چیزیه که الان میدونم

00:34:14.594 --> 00:34:17.472
هرچقدر که ازمون دور باشه ما بهم
.نزدیک‌تر میشیم

00:34:17.555 --> 00:34:21.142
اما اون آینده در صورتی قطعی میشه
...که شما امروز تصمیم بگیرید

00:34:23.144 --> 00:34:24.144
.که باهام ازدواج کنید

00:34:30.610 --> 00:34:32.820
سرورم، اونقدر بهم گفتن که

00:34:32.904 --> 00:34:35.448
.آیندم چه شکلیه

00:34:36.157 --> 00:34:37.658
.اما من احمق نیستم

00:34:38.910 --> 00:34:40.620
رسوایی که نتونیم از این اتفاق ها

00:34:40.703 --> 00:34:42.955
.عبور کنیم رو میبینم

00:34:44.874 --> 00:34:47.293
.اما این واسه من دلیل کافی نیست

00:34:50.379 --> 00:34:52.465
.باید بیشتر فکر کنم

00:34:52.548 --> 00:34:54.300
.درواقع در مورد آیندم

00:34:54.383 --> 00:34:56.594
از این به بعد
.در مورد آیندم خودم تصمیم میگیرم

00:34:56.677 --> 00:34:57.845
.شما باید درکم کنید

00:34:59.639 --> 00:35:00.639
.حتما

00:35:03.351 --> 00:35:04.519
.معلومه که میکنم

00:36:27.185 --> 00:36:28.477
.نباید اینجا باشی

00:36:28.561 --> 00:36:30.855
...دوشیزه شارما -
.اینجا یه جایی واسه تنها بودنمه -

00:36:32.231 --> 00:36:33.566
یه کمد؟ -
.بله -

00:36:33.649 --> 00:36:36.402
،شاید خیلی بزرگ نباشه
اما کارم رو وقتی که

00:36:36.485 --> 00:36:40.114
.تو نیستی راه میندازه
.برو منو به حال خودم بذار

00:36:41.407 --> 00:36:42.407
.باید حرف بزنیم

00:36:42.909 --> 00:36:45.829
....میدونی چقدر نامناسبه که -
.همین الان دوشیزه ادوینا رو ملاقات کردم -

00:36:48.664 --> 00:36:51.167
.هیچوقت اینقدر خشن‌ ندیده بودمش

00:36:51.834 --> 00:36:53.669
.نمیتونی بندازی گردن اون

00:36:54.295 --> 00:36:56.505
،اونو اندازه تو نمیشناسم

00:36:56.589 --> 00:36:58.870
.واسه همون اومدم پیشت
.باید یه کاری کنی

00:36:58.925 --> 00:37:00.676
سرورم، ازم میخواین چیکار کنم؟

00:37:00.760 --> 00:37:04.472
واسه متقاعد کردنش دسیسه کنم؟

00:37:04.972 --> 00:37:09.435
.ظاهرا خواهرم از همه چیز با خبر شده

00:37:10.978 --> 00:37:13.147
.از یه جهتی باید بهش افتخار کنم

00:37:13.231 --> 00:37:16.234
پس قصدتون اینه بهش کمک نکنید و وقتی داره

00:37:16.317 --> 00:37:18.486
زندگیشرو خراب میکنه اینجا قایم شین؟

00:37:20.696 --> 00:37:22.490
.من زندگیش رو خراب کردم

00:37:27.828 --> 00:37:28.913
.تو نباید اینجا باشی

00:37:30.039 --> 00:37:31.457
...فقط، فقط

00:37:40.967 --> 00:37:41.967
.وایسا

00:37:58.276 --> 00:37:59.777
.حداحافظ، سرورم

00:38:09.620 --> 00:38:10.663
.بانو دنبری

00:38:13.207 --> 00:38:15.334
اینجا چیکار میکنین؟

00:38:15.960 --> 00:38:18.796
بهتون قول میدم یه دلیل خوبی هست که

00:38:18.879 --> 00:38:22.383
.اینجام و اون بیرون نیستم

00:38:22.466 --> 00:38:25.928
.خیلی کم اتفاق میوفته که از چیزی قایم شین

00:38:27.221 --> 00:38:28.221
،خوب

00:38:28.597 --> 00:38:32.977
بعضی وقتا لازمه که آدم به خودش
.بیشتر اهمیت بده

00:38:33.519 --> 00:38:35.104
اینجوری فکر نمیکنی؟ -
.اممم -

00:38:39.775 --> 00:38:41.193
.بانو بریجرتون

00:38:43.279 --> 00:38:46.949
از شما به خاطر به اشتراک نذاشتن یه سری چیزا

00:38:47.700 --> 00:38:50.578
.باید معذرت بخوام

00:38:50.661 --> 00:38:53.622
اون جریان بین شارمس و شفیلد ها رو

00:38:53.706 --> 00:38:57.043
وظیفه من نبود که

00:38:57.126 --> 00:38:58.836
سر میز شام

00:38:58.919 --> 00:39:02.423
.افشا کنم

00:39:03.382 --> 00:39:06.510
.ظاهرا کل نقشه از کنترل خارج شده

00:39:06.594 --> 00:39:07.845
.بله دقیقا

00:39:09.055 --> 00:39:10.556
...دفنی

00:39:10.639 --> 00:39:13.601
یه چیزیو تااید کرد که

00:39:13.684 --> 00:39:16.228
.خیلی وقت بود ازش میترسیدم

00:39:17.313 --> 00:39:18.147
.آه

00:39:18.230 --> 00:39:21.359
.یه چیزی که فکر کنم شما هم بدون شک دیدید

00:39:26.447 --> 00:39:28.074
اعلی حضرت

00:39:28.157 --> 00:39:31.202
ازم خواستن شرایط امروز رو

00:39:31.285 --> 00:39:33.204
.درست کنم

00:39:33.913 --> 00:39:37.833
...و واسه اولین بار تو عمرم

00:39:40.503 --> 00:39:42.088
.نمیدونم که باید چیکار کنم

00:40:02.650 --> 00:40:04.777
!طاووسا رو نگاه کن

00:40:04.860 --> 00:40:06.862
!موجودات ترسناکین

00:40:06.946 --> 00:40:08.531
.بدون دلیل به آدم حمله میکنن

00:40:08.614 --> 00:40:11.659
.انگار به اندازه کافی امروز بدبختی نداشتیم

00:40:12.660 --> 00:40:15.454
.میتونین بگین که کاریش نمیشه کرد

00:40:15.538 --> 00:40:17.832
ملکه انگلیس؟

00:40:17.915 --> 00:40:21.919
ترجیج میدم برم و
.یکی از دستامو بدم به اون طاووسا

00:40:22.002 --> 00:40:24.547
.اینجوری دردش کمتره

00:40:38.978 --> 00:40:41.814
به نظرت عروس به محراب برمیگرده؟

00:40:42.731 --> 00:40:46.944
.فقط یکی هست که میتونه به این سوال جواب بده

00:40:49.196 --> 00:40:50.489
.همم

00:40:54.869 --> 00:40:56.036
چیه؟

00:40:57.288 --> 00:40:59.039
...مامان -
.ظاهرا همه چیز رو میدونی -

00:40:59.582 --> 00:41:01.917
چه جوری میتونم نظر خودمو بگم؟

00:41:04.378 --> 00:41:07.047
.رفته یکم هوا بخوره

00:41:22.563 --> 00:41:24.940
ادوینا، باید بدونی که نمیخواستم

00:41:25.024 --> 00:41:27.276
.بهت صدمه بزنم

00:41:27.902 --> 00:41:29.570
.میدونم که باید بیشتر بهت میگفتم

00:41:29.653 --> 00:41:31.655
.باید همه چیز رو بهت میگفتم

00:41:33.115 --> 00:41:37.328
آره. آره، یه زمانی یه حسایی نسبت به
.وایکنت داشتم

00:41:38.037 --> 00:41:39.705
اما در مقابل علاقه‌ای که به تو دارم

00:41:39.788 --> 00:41:42.041
.هیچ به حساب میاد

00:41:42.124 --> 00:41:45.336
و باید بدونی هرکاری که بتونم انجام میدم تا

00:41:45.419 --> 00:41:47.379
.تورو خوشحال ببینم

00:41:47.463 --> 00:41:49.131
حتی این که برگردی به هند؟

00:41:49.215 --> 00:41:50.758
راه حلت اینه، نه؟

00:41:50.841 --> 00:41:52.259
.میخوام که اوضاع رو راست رو ریس کنم

00:41:52.343 --> 00:41:55.095
احساساتم نسبت به لرد بریجرتون
.دیگه مهم نیستن

00:41:55.179 --> 00:41:58.182
...ما آینده‌ای باهم نداریم. اما تو

00:41:58.682 --> 00:42:02.478
.زاده شدی که وایکنتس باشی

00:42:07.775 --> 00:42:09.652
.وایکنت هم همینو میگفتن

00:42:09.735 --> 00:42:13.322
اصلا تعجب نمیکنم که
.جفتتونم از قبل آماده این موضوع بودین

00:42:15.324 --> 00:42:18.118
.این که حق با اونه رو نمیتونم انکار کنم

00:42:19.662 --> 00:42:21.622
.تو لایق اینی -
چرا؟ -

00:42:21.705 --> 00:42:23.999
چرا من و چرا تو نه؟

00:42:29.505 --> 00:42:32.383
تو بی ریایی و جوونیت رو
،به عنوان یه مانع میبینی

00:42:32.466 --> 00:42:34.552
.اما از خیلی جهات محافظت بوده

00:42:35.135 --> 00:42:39.932
تو وقتی که بابایی مرد
.و دنیا رو سرمون خراب شد رو یادت نیست

00:42:40.015 --> 00:42:42.601
واسه این که
،خودمون رو از یه سرنوشت بدتر حفظ کنم

00:42:42.685 --> 00:42:47.773
به خودم قول دادم
.تو و مامان رو تو اولویت قرار بدم

00:42:47.856 --> 00:42:51.235
من هرچیزی که داشتم رو بدون پشیمونی فدا کردم
و بازم اینکارو میکنم

00:42:51.318 --> 00:42:54.697
و خواهم کرد. هرچیزی که دارم رو
.فدا میکنم تا ازتون محافظت کنم

00:42:59.368 --> 00:43:01.787
.بان، یه چیزی بگو. لطفا

00:43:04.623 --> 00:43:07.209
.نمیدونم کدوم یکیبیشتر منو عذاب میده

00:43:08.460 --> 00:43:12.172
.خیانتت یا دلسوزیت -
...ادوینا تو خواهر منی -

00:43:12.256 --> 00:43:14.383
.خواهر ناتنیت

00:43:16.677 --> 00:43:19.430
.کیت، من یه زن بالغم

00:43:21.515 --> 00:43:23.100
،و برای اولین بار تو عمرم

00:43:23.183 --> 00:43:26.145
میتونم بر اساس چیزی که دوست دارم انتخاب کنم

00:43:27.313 --> 00:43:30.316
زندگیم تو آبری‌هال به عنوان وایکنتس کنار

00:43:30.399 --> 00:43:33.110
.لرد بریجرتون رو تجسم کردم

00:43:33.193 --> 00:43:36.864
این تو ذهن منه و اینم حقه منه
.که خودم هرچی دوست دارم انجام بدم

00:43:37.364 --> 00:43:39.950
،پس اگه تصمیم بگیرم که با آنتونی ازدواج کنم

00:43:40.034 --> 00:43:43.370
.به خاطر دل خودمه نه حرف کس دیگه

00:43:43.454 --> 00:43:46.248
.ازت میخوام که درکم کنی

00:43:47.708 --> 00:43:50.210
اگه تصمیم بگیرم این ازدواج رو انجام بدم

00:43:51.670 --> 00:43:54.757
.تصمیمم هیچ ارتباطی به تو نداره

00:44:08.228 --> 00:44:10.373
.احتمالا مربوط به ماه عسله

00:44:10.397 --> 00:44:12.517
دوشیزه ادوینا با ماه عسل ساده‌ای که
لرد بریجرتون

00:44:12.566 --> 00:44:14.068
.تدارک دیدن راضی نیستن

00:44:14.151 --> 00:44:16.654
تاخیرشون به خاطر اینه که یه
برنامه سفری جدید رو که

00:44:16.737 --> 00:44:19.073
.شخص ملکه هم تایید کنه، از نو بچینن

00:44:27.039 --> 00:44:30.668
ظاهرا دوشیزه ادوینا
.از اون‌چه فکر میکردیم زرنگ‌تره

00:44:31.669 --> 00:44:33.462
.آقایون -
.فدرینگتون، بیخیال -

00:44:33.545 --> 00:44:36.215
.واسه موضوع های کاری جاهای بهتری هم هست

00:44:36.298 --> 00:44:37.978
.فدرینگتون، نمیخواد از زیرش در بری

00:44:38.008 --> 00:44:41.220
این معدنا همین قدر که میگید به‌درد میخورن؟

00:44:41.303 --> 00:44:43.623
واسه چند قرون از این‌ور
.تا اون‌ور اقیانوس اطلس رو سفر نکردم

00:44:43.681 --> 00:44:47.142
اگه منفعتی باشه
.میتونم خبرش رو به افرادم تو گرجستان بدم

00:44:47.226 --> 00:44:48.143
.خیلی خوبه -
.قطعا -

00:44:48.227 --> 00:44:50.938
و این افراد واسه شما کار میکنن، فدرینگتون؟

00:44:51.021 --> 00:44:52.314
.معلومه

00:44:52.398 --> 00:44:55.693
اگه سرمایه‌گذاری مال شماست پس چرا به
افرادتون خبر میدین؟

00:44:55.776 --> 00:44:59.947
.چون باید گزارشات نهایی رو ازشون بگیرم

00:45:00.531 --> 00:45:04.118
سرمایه گذارای باهوش دوست دارن بدونن
معدنا بیشتر خروجی یاقوت

00:45:04.201 --> 00:45:06.161
.دارن یا آمتیست

00:45:06.954 --> 00:45:10.082
آقای ماندریچ ازتون باید درمورد
.انجمن اجتماعی که دارین بپرسم

00:45:11.041 --> 00:45:14.086
یه تلاش قابل تحسینه
.اگه غافلگیر کننده نباشه

00:45:14.169 --> 00:45:16.505
یه بوکس کار از مدیریت
یه تجارت چی سر در میاره؟

00:45:18.674 --> 00:45:21.969
همون قدر که
.یه مرد متشخص از اداره معدن میدونه

00:45:25.472 --> 00:45:26.472
.میبخشین

00:45:35.315 --> 00:45:36.316
.بیا تو

00:45:39.737 --> 00:45:42.364
به توافقی رسیدین؟ -
.تقریبا -

00:45:42.448 --> 00:45:44.658
.سرورم باید بدونین زمان خیلی مهمه

00:45:44.742 --> 00:45:47.244
کی میدونه که
این تاخیر چه‌قدر قراره طول بکشه؟

00:45:47.327 --> 00:45:49.580
دیگه ممکنه مهمونایی
.به باارزشی الان نداشته باشیم

00:45:49.663 --> 00:45:50.706
.به من بسپارینش

00:45:50.789 --> 00:45:54.042
باید حواسمون باشه
.که توجها رو زیاد جلب نکنیم

00:45:54.126 --> 00:45:57.212
این فرصت باید به تعداد محدودی آدم داده بشه

00:45:57.296 --> 00:46:00.924
نمیتونیم خطر کنیم و کسایی که بیشتر از
.سودشون رسوایی به بار میارن گیر بندازیم

00:46:01.008 --> 00:46:04.303
فکر کنم بهتره تمرکزمونرو بذاریم رو کسایی که

00:46:04.386 --> 00:46:07.806
.اهمیتشون کمتره و کم‌تر دوست داشته میشن

00:46:07.890 --> 00:46:09.600
و تو این لیست کیا هستن؟

00:46:09.683 --> 00:46:13.312
،کاوپر ها، کلارکسون ها، گورینگ ها
...والس‌ها

00:46:13.395 --> 00:46:16.857
بهتر بود میپرسیدم کیا تو لیست نیستن؟

00:46:20.444 --> 00:46:21.820
.فکر کنم، بریجرتون ها

00:46:21.904 --> 00:46:24.384
.امروز به اندازه کافی تو جنجال بودن

00:46:24.448 --> 00:46:25.991
.انگاری خیلی دوست داشتنین

00:46:26.074 --> 00:46:29.286
این تصمیم ربطی به
.دوست داشتن نداره از روی استراتژیه

00:46:29.369 --> 00:46:31.209
.فکر نکنم به کسی علاقه‌ای داشته باشین

00:46:31.246 --> 00:46:32.790
.چون، بانوی من اون موقع خیلی حسودیم میشد

00:46:32.873 --> 00:46:34.541
شیرین زبونیت رو نگه‌دار واسه سرمایه گذارا

00:46:34.625 --> 00:46:36.627
.چرا؟ اونقدری شیرین زبونم که نسیب همه میشه

00:46:36.710 --> 00:46:39.922
.سرورم، دروغاتونو خرج من نکنید

00:46:40.005 --> 00:46:41.590
.نیازی نیست دروغ بگم

00:46:41.673 --> 00:46:44.301
اونقدری حیله‌گر هستین که تو دامشون نیوفتین
مگه نه؟

00:46:45.761 --> 00:46:47.596
.منو شما واقعیت رو میبینیم

00:46:47.679 --> 00:46:50.474
.واسه همینه که همکاریمون عالیه

00:46:51.475 --> 00:46:53.727
.میبینم که چه‌قدر بانو شایسته‌ای هستی

00:46:55.687 --> 00:46:58.357
خیلی از کارای پسرعمه من احمقانه بود

00:46:59.316 --> 00:47:00.996
اما هیچ کدوم به بزرگی این نبود که

00:47:01.026 --> 00:47:02.986
.با وجود زن خوبی که داشت از این دنیا رفت
(مُرد)

00:47:08.700 --> 00:47:09.701
باید برگردیم به

00:47:11.078 --> 00:47:14.248
.باغ قبل این‌که کسی متوجه نبودمون بشه

00:47:15.874 --> 00:47:17.042
.اول شما بفرمایید

00:47:26.009 --> 00:47:29.346
باید از علیا حضرت به خاطر این مهمونی
.باشکوه تشکر کنم

00:47:29.429 --> 00:47:33.600
تمام جزئیاتش نفس آدم رو میبره و

00:47:33.684 --> 00:47:37.437
بانو بریجرتون، درسته که
تحسین شدن رو دوست دارم

00:47:37.521 --> 00:47:40.315
اما تحت شرایطی که اینجا اومده باشین که بگین
پسرت و عروست

00:47:40.399 --> 00:47:44.528
.رفتن به محراب تا عقدشون خونده‌شه
.چون من وقت ندارم

00:47:44.611 --> 00:47:47.489
و این که این عروسی
.اتفاق نیوفته یه چیز قابل پذیرشه

00:47:48.532 --> 00:47:50.409
بانو دنبری، حرف شما چیه؟

00:47:50.492 --> 00:47:52.703
علیا حضرت، مثل همیشه

00:47:52.786 --> 00:47:55.706
.قدردان سخاوت شما هستم

00:47:55.789 --> 00:47:57.040
...حتی

00:47:58.876 --> 00:48:00.085
...حتی

00:48:00.168 --> 00:48:03.297
بانو دنبری، شایسته شما نیست که
.حرفتون رو گم کنید

00:48:04.464 --> 00:48:06.258
حتی اگه موجب رنجشمون بشه

00:48:06.341 --> 00:48:09.136
هم من و هم بانو بریجرتون
به این توافق رسیدیم که

00:48:09.219 --> 00:48:12.931
این تصمیم دوشیزه ادویناست
.که سرنوشتش رو انتخاب کنه

00:48:13.432 --> 00:48:14.766
.خوب

00:48:14.850 --> 00:48:17.978
.نمیدونستم سوگولی مقامش اینقدر بزرگه

00:48:18.061 --> 00:48:19.730
.علیا حضرت، نه نیست

00:48:20.814 --> 00:48:22.733
.علیا حضرت، ببخشین که مزاحمتون شدیم

00:48:22.816 --> 00:48:24.318
.در نظر گرفته شد

00:48:24.401 --> 00:48:26.028
.قطعا

00:48:26.111 --> 00:48:28.697
امیدوارم که
.تلاش های امروز من به هدر نرفته باشه

00:48:28.780 --> 00:48:32.075
.علیا حضرت، هدر نرفتن

00:48:32.159 --> 00:48:35.454
.حتی عشقتون به مردم رو بار دیگه نشون داد

00:48:35.537 --> 00:48:38.498
منودوشیزه ادوینا خدمت شما رسیدیم که بگیم

00:48:38.582 --> 00:48:40.250
...هر کاری که شما

00:48:40.334 --> 00:48:43.879
تو این دنیا کسی نیست که به جز چاپلوسی حرفی

00:48:43.962 --> 00:48:45.923
به مَلَکش بزنه؟

00:48:47.382 --> 00:48:49.009
.انتخاب خیلی راحتیه

00:48:50.218 --> 00:48:51.428
.فرزندم

00:48:51.511 --> 00:48:54.598
اومدی اینجا که بهم بگی
باهاش ازدواج میکنی یا نه؟

00:49:00.729 --> 00:49:02.105
دیدینشون؟

00:49:02.189 --> 00:49:03.982
اعلی حضرت -
اعلی حضرت -

00:49:04.066 --> 00:49:05.400
.آتیش بازی‌رو میگم

00:49:05.484 --> 00:49:07.361
!عالی بودن

00:49:08.904 --> 00:49:10.322
بازم قراره باشه؟

00:49:11.740 --> 00:49:12.741
...اوه، عزیزم. فکر کنم

00:49:13.867 --> 00:49:16.078
.فکرکنم واسه جشن دیر کردم

00:49:16.662 --> 00:49:17.704
.پادشاها

00:49:18.956 --> 00:49:21.792
یکی بیاد. یکی میتونه کمک کنه؟

00:49:21.875 --> 00:49:23.627
.لوتی نمیخواستم که منتظرت بذارم

00:49:24.336 --> 00:49:27.089
.عروسم. عروس خوشگلم

00:49:27.172 --> 00:49:30.550
ام، اما کشیک اعظم

00:49:30.634 --> 00:49:33.136
و-و-و-و بقیه مهمونا کجان؟

00:49:36.181 --> 00:49:37.015
.جورج

00:49:37.099 --> 00:49:39.726
چه خانوم با کمالاتیه، مگه نه؟

00:49:41.061 --> 00:49:42.104
...اینا دارین چیکار

00:49:42.604 --> 00:49:44.523
چیکار دارین میکنین؟

00:49:44.606 --> 00:49:47.484
!وایستین! ولم کنید! ولم کنید

00:49:47.567 --> 00:49:48.567
...لاتی

00:49:58.328 --> 00:50:00.706
،ایشون ملکه عالی میشن

00:50:01.456 --> 00:50:02.457
.اعلی حضرت

00:50:05.669 --> 00:50:09.214
شنیدم که شما دوتا تو زندگی عاشقانتون

00:50:09.297 --> 00:50:11.008
.مشکلات زیادی داشتین

00:50:12.217 --> 00:50:13.301
...اما امروز

00:50:16.096 --> 00:50:19.725
امروز قراره ارزش همه
این مشکلات رو داشته باشه، مگه نه؟

00:50:22.477 --> 00:50:24.229
.بله

00:50:24.312 --> 00:50:27.482
اعلی حضرت، پس شاید بهتر باشه
که استراحت کنید

00:50:28.191 --> 00:50:30.277
قبل این که
به این امپراطوری به همراه هم

00:50:30.360 --> 00:50:34.448
با عشق و شور و مهربونی که

00:50:34.531 --> 00:50:36.700
.بینتون هست حاکمیت کنید

00:50:42.914 --> 00:50:43.914
.ملکه من

00:51:05.645 --> 00:51:06.938
...اوه، ادوینا

00:51:38.095 --> 00:51:39.429
نوشیدنی جشنه؟

00:51:40.055 --> 00:51:41.765
کالن، چیزی نشده موفق شدی؟

00:51:42.432 --> 00:51:45.644
در صورتی که چیزی
.که دنبالشم ته این ظرف باشه

00:51:45.727 --> 00:51:47.687
.مطمئنم چیزی که میخوای رو یه روز پیدا میکنی

00:51:47.771 --> 00:51:49.439
.همه یه روزی پیدا میکنن

00:51:49.523 --> 00:51:51.775
تو مال خودت رو پیدا کردی؟ -
.معلومه که نه -

00:51:52.818 --> 00:51:57.572
اما چیزی قراره باشه که هم
.به زندگیم روح ببخشه هم راضی کننده باشه

00:51:58.156 --> 00:52:00.617
وضعیتی که الانم رو مورد خطاب قرار نمیده

00:52:00.700 --> 00:52:03.078
.بلکه آیندم مورد خطابشه

00:52:04.287 --> 00:52:07.457
.هدفم منو به چالش میکشه که شجاع و عاقل باشم

00:52:07.541 --> 00:52:09.751
هدفم منو خیلی جلو تر از

00:52:09.835 --> 00:52:12.254
.احتیاط مامانم میبره

00:52:12.337 --> 00:52:13.797
هدفم

00:52:14.840 --> 00:52:16.258
.منو آزاد میکنه

00:52:17.634 --> 00:52:19.553
چه چیزی میتونه اینقدر خوب باشه؟

00:52:21.972 --> 00:52:24.141
.پن، رویا های خیلی بزرگی داری

00:52:24.224 --> 00:52:27.519
بله، بعضیاشون خیالیه، اما

00:52:28.395 --> 00:52:31.439
اما باید این لحظه ها رو
تو زندگیمون داشته باشیم

00:52:32.107 --> 00:52:34.818
تا بتونیم با واقعیت
.با این سپر خیال روبرو شیم

00:52:38.238 --> 00:52:40.407
.بانو کرین راجع به شما حق داشت

00:52:40.490 --> 00:52:41.700
بانو کرین؟

00:52:42.659 --> 00:52:43.952
ایشون چی گفتن؟

00:52:44.536 --> 00:52:45.912
.این که بهم اهمیت میدین

00:52:46.746 --> 00:52:49.124
.این که منو هیچ‌وقت به حال خودم ول نمیکنید

00:52:50.750 --> 00:52:52.836
دارم به این یواش یواش معتقد میشم

00:53:02.596 --> 00:53:05.849
ظاهرا بهتره یه تیکه کیک بخوریم
.قبل از این که همش تموم شه

00:53:19.112 --> 00:53:20.112
ال؟

00:53:21.990 --> 00:53:25.076
....ال، تو داری چیکار -
.تصمیم گرفتم تئو رو ببینم -

00:53:25.160 --> 00:53:27.412
.الویی، این عروسی برادرته
.حواس مردم بهت هست

00:53:27.495 --> 00:53:28.496
.واسه همین هیشکی خبردار هم نمیشه

00:53:28.580 --> 00:53:31.541
.همه نگران آنتونی و دوشیزه ادوینا هستن
.کمتر کسی غیاب منو میفهمه

00:53:31.625 --> 00:53:34.437
این که یه فرصت پیدا کردی دلیل نمیشه که
.ازش استفاده کنی

00:53:34.461 --> 00:53:36.796
.کارای دیگه‌ای هم هست که باید انجام بدی
طاووس هارو دیدی؟

00:53:36.880 --> 00:53:40.467
این خیلی آزار دهندست که به جای افکار خودم
.همیشه به افکار اون فکر کنم

00:53:40.550 --> 00:53:41.550
...من

00:53:42.302 --> 00:53:44.304
.نمیدونم چی بگم -
.چیزی نگو -

00:53:44.888 --> 00:53:45.972
.این همه چیزیه که من میخوام

00:53:46.640 --> 00:53:48.683
،الانم به تو میگم چون تو دوستمی

00:53:48.767 --> 00:53:51.019
.و نمیخوام که راز ها ما رو از هم جدا کنه

00:54:23.510 --> 00:54:26.054
اونو دوست داری؟ -
،علیا حضرت -

00:54:26.137 --> 00:54:29.182
من اینو تو مراسم 50 سالگی تاج‌گذاری
.اعلی حضرت استفاده کرده بودم

00:54:29.683 --> 00:54:31.184
.بیا

00:54:32.227 --> 00:54:34.938
...اوه، من نمیتونم -
.چرا، میتونی -

00:54:43.863 --> 00:54:44.906
.دوشیزه ادوینا

00:54:45.907 --> 00:54:49.286
من شما رو به خاطر
.یه دلیلی به عنوان سوگولی انتخاب کردم

00:54:49.369 --> 00:54:51.621
بله، خیلی زیبایید، اما

00:54:52.664 --> 00:54:54.291
.یه تاثیر بزرگی گذاشتین

00:54:55.166 --> 00:54:58.003
.هنوزم میذارید. بازم میتونید تاثیر بذارید

00:54:58.586 --> 00:55:00.422
.حتی بعد از اغتشاشات امروز

00:55:01.006 --> 00:55:03.008
و علی الخصوص بعد از

00:55:03.091 --> 00:55:06.052
.چیز های شخصی که دیدین

00:55:06.970 --> 00:55:11.224
ملکه من، همه چیزیکه من دیدم عشق یه پادشاه
،به ملکش بود

00:55:11.308 --> 00:55:13.184
.و نه چیز دیگه‌ای

00:55:13.268 --> 00:55:16.104
حتی نمیتونم کلمات درستی واسه

00:55:16.187 --> 00:55:18.356
.تفسیر اون چیزی که دیدم، پیدا کنم

00:55:18.440 --> 00:55:19.566
.همم

00:55:20.608 --> 00:55:23.695
یکی از چالش های این تاج اینه که
.یه چیز فیزیکیه

00:55:24.237 --> 00:55:26.740
.یه چیز فیزیکی که مقامت رو یادآوری میکنه

00:55:27.407 --> 00:55:29.951
واسه همینه که بانو ویسلدان
به جای شایعه پراکنی

00:55:30.035 --> 00:55:32.037
.بروشور هایشو پخش میکنه

00:55:32.120 --> 00:55:34.914
،یه شایعه تا زمانی که صحبتش باشه پا برجاست

00:55:34.998 --> 00:55:37.000
.اما نوشته اثرش پا برجاتره

00:55:37.584 --> 00:55:40.211
.حالت فیزیکی ماندگاریش بیشتره

00:55:40.295 --> 00:55:42.464
.این حرف واسه عشق حقیقی صحت نداره

00:55:43.089 --> 00:55:45.258
.عوض میشه. فراموش میشه

00:55:46.009 --> 00:55:49.054
.مجبورت میکنه که یادت بیاد قبلا کی بودی

00:55:50.055 --> 00:55:52.807
و مجبورت میکنه که انتخاب کنی چه‌جوری
،باهاش زندگی کنی

00:55:52.891 --> 00:55:53.892
.دوباره و دوباره

00:55:55.810 --> 00:55:57.604
یکی این انتخاب رو چه‌جوری انجام میده؟

00:55:59.689 --> 00:56:01.649
.اینو نمیتونم بهت دستور بدم

00:56:03.360 --> 00:56:04.736
،من ملکه شمام

00:56:06.029 --> 00:56:09.699
با این وجود فکر کنم حتی منم باید به انتخاب
همه در مواجه با

00:56:09.783 --> 00:56:12.243
.عشق حقیقی احترام بذارم

00:56:13.036 --> 00:56:15.288
همه مختارن که این تصمیم رو بگیرن

00:56:15.830 --> 00:56:19.084
.همون طور که همه مختارن قدرتش رو احساس کنن

00:56:19.876 --> 00:56:20.960
...اما باید بدونن که یکی از

00:56:23.171 --> 00:56:27.133
.سخت‌ترین و بزرگ‌ترین انتخاباشونه

00:56:30.261 --> 00:56:34.265
.ازدواج یه چیزیه که فقط مختص انسان هاست

00:56:40.021 --> 00:56:43.733
.حیونا به قرارداد و شیر بهایی نیاز ندارن

00:56:53.410 --> 00:56:57.038
.مرغ و خروس سوگندی نمیخورن

00:57:22.272 --> 00:57:23.731
منو صدا کردین؟

00:57:24.941 --> 00:57:26.526
.فکر کردم شما منو صدا کردین

00:57:39.747 --> 00:57:41.583
.من تصمیمم رو گرفتم

00:57:41.666 --> 00:57:43.710
.فکر کردم خوبه که جفتتونم اینو از من بشنوید

00:57:43.793 --> 00:57:45.545
.ادوینا، باید تو خلوت باهم حرف بزنیم

00:57:46.254 --> 00:57:49.048
.لرد بریجرتون، من نمیتونم با شما ازدواج کنم

00:57:50.133 --> 00:57:52.927
.شما نمیتونید خواسته های منو برآورده کنین

00:57:54.804 --> 00:57:56.806
.چیزی که من لایقشم

00:57:57.557 --> 00:57:59.642
.چیزی که همه لایقشن

00:58:01.019 --> 00:58:03.438
شاید ندونم که عشق حقیقی چه حسی داره

00:58:03.521 --> 00:58:05.940
.اما میدونم که چی عشق حقیقی نیست

00:58:07.567 --> 00:58:09.194
،فریب نیست

00:58:10.445 --> 00:58:12.155
،چشمایی که دنبال کس دیگه‌ای نیست

00:58:12.822 --> 00:58:15.742
.یا نقشی نیست که باید ایفا کنید

00:58:16.993 --> 00:58:21.039
من نمیتونم با شما ازدواج کنم چون نمیتونم
.به خودم خیانت کنم

00:58:21.122 --> 00:58:23.750
شما هیچوقت اون نوری که تو چشمای خواهرم
تو اون محراب دیدین رو

00:58:23.833 --> 00:58:26.836
...تو چشمای من نمیبینین. شما هیچ‌وقت

00:58:29.881 --> 00:58:31.799
شما هیچ‌وقت به من اونجوری که
.به خواهرم نگاه میکنید نگاه نخواهید کرد

00:58:38.139 --> 00:58:42.644
تو گفتی که زندگیت رو صرف این کردی که
،چیزایی که ندارم رو بهم بدی

00:58:42.727 --> 00:58:47.565
اما تو هرچیزی که
،واسه خودت میخواستی رو بهم دادی

00:58:47.649 --> 00:58:49.734
.جوری که انگار زندگی من، مال خودم نبود

00:58:49.817 --> 00:58:52.278
.کیت، من هیچ‌کدوم از اینارو ازت نخواستم

00:58:54.239 --> 00:58:55.532
،پس، امروز

00:58:55.615 --> 00:58:58.910
.چیزی که من بیخالش میشم مال من نیست

00:58:59.494 --> 00:59:00.620
.مال توئه

00:59:01.454 --> 00:59:06.501
،رویای تو، نقشه تو
.احساسات که من ازت قرض گرفتم

00:59:07.585 --> 00:59:08.585
،امروز

00:59:09.170 --> 00:59:11.214
،تو قدرتت رو از دست دادی

00:59:12.215 --> 00:59:14.008
.منم تصمیم خودم رو گرفتم

00:59:16.636 --> 00:59:18.513
.و این واسه من مایه افتخاره

00:59:30.733 --> 00:59:33.987
همه چیزرو به آدما بسپارید

00:59:34.070 --> 00:59:37.365
.جشناشون و کیکاشون همه چیز رو سختش کنن

00:59:37.991 --> 00:59:40.743
ازدواج انسان ها یه معجزه نیست؟

00:59:40.827 --> 00:59:44.330
.دوشیزه ادوینا بهتر از وایکنت پیدا نمیکنن

00:59:44.414 --> 00:59:46.958
.شایدم واسه همین دلیل نظرش رو عوض کرده

00:59:47.041 --> 00:59:48.668
.میدونه که لیاقت وایکنت رو نداره

00:59:48.751 --> 00:59:51.337
شایدم باید به وایکنت
.از یه جهت دیگه نگا کنه

00:59:51.421 --> 00:59:55.508
شاید دوشیزه ادوینا یه چیزی فهمیدن که همه ما
.آرزوی فهمیدنش رو داریم

01:00:01.306 --> 01:00:03.474
.اوه، سرورم -
.دوشس -

01:00:03.558 --> 01:00:06.561
میتونیم برگردیم خونه، مامان؟ -
.فکر کنم بتونیم بله -

01:00:07.645 --> 01:00:12.650
درواقع، بعضیا ازدواج رو
.عمل نهایی سرنوشت میدون

01:00:13.401 --> 01:00:15.153
در حالی که بقیه اونو

01:00:15.236 --> 01:00:19.073
.به چشم یه عمل احمقانه میبینن

01:00:20.241 --> 01:00:23.703
تو یه راه طولانی اومدی که ازم یه چیزی بپرسی
.پس ادامه بده

01:00:25.496 --> 01:00:26.831
.افکاری دارم

01:00:27.999 --> 01:00:30.960
تو دنیای تو این میتونه
.واسه یکی یه مشکل باشه

01:00:31.044 --> 01:00:34.255
...فکر هایی که میخوام با تو به اشتراک بذارم

01:00:34.339 --> 01:00:36.049
و نمیخوای الان بگیشون؟

01:00:36.132 --> 01:00:39.719
،چیزی که اغلب نمیتونم بگم اینه که

01:00:40.678 --> 01:00:42.388
وقتی یه مطلب جدید میخونم یا

01:00:43.640 --> 01:00:45.808
،یه مطلب جالب یا تحریک کننده

01:00:47.060 --> 01:00:48.895
.تو از ذهنم عبور میکنی

01:00:49.562 --> 01:00:53.483
تو کسی هستی که میخوام این افکار رو
.باهاش به اشتراک بذارم

01:00:57.695 --> 01:00:58.695
.میفهمم

01:01:00.490 --> 01:01:01.324
...اوه

01:01:01.407 --> 01:01:03.951
و واسم جای سواله که

01:01:04.035 --> 01:01:06.913
وقتی افکاری سراغ تو میاد

01:01:06.996 --> 01:01:08.373
.منم توشون هستم

01:01:25.390 --> 01:01:27.433
.همه اینارو خوندم

01:01:30.103 --> 01:01:31.103
و؟

01:01:32.021 --> 01:01:33.021
...و

01:01:34.774 --> 01:01:36.275
.واسه شما کنار گذاشتمشون

01:01:38.152 --> 01:01:40.738
فکر کردم که شاید بخواین افکارتون رو نسبت
به اینا

01:01:41.614 --> 01:01:43.366
.با من به اشتراک بذارید

01:01:48.413 --> 01:01:51.124
.منتظر یک کلمه بودن

01:01:52.291 --> 01:01:53.710
"بله"

01:01:53.793 --> 01:01:57.296
،عروس و داماد نیت و قصدشون رو بیان میکنن

01:01:57.380 --> 01:02:00.633
.و هیچ تضمینی برای خوشحالی وجود نداره

01:02:03.678 --> 01:02:06.723
علیا حضرت، امروز همه چیز به هدر نرفت
.خبرایی رسیده

01:02:07.557 --> 01:02:09.809
.امیدوارم که الکی مزاحمم نشدین

01:02:10.393 --> 01:02:13.354
دامی که واسه بانو ویسلداون پهن کرده بودیم
.نتیجه داده

01:02:19.402 --> 01:02:23.239
.ازدواج از رسم و رسومات فراتره

01:02:24.323 --> 01:02:29.328
مرغ و خروس رو مجبور نمیکنیم اما به
.جمع کردن تخم مرغ ادامه میدیم

01:02:30.121 --> 01:02:32.540
،این پیچیده بودنمون رو نشون میده

01:02:32.623 --> 01:02:37.086
یا این که لج بازی ما در مقابل پذیرش
اون چیزی که طبیعت واسه ما در نظر گرفته

01:02:37.170 --> 01:02:39.797
رو نشون میده؟

01:02:42.633 --> 01:02:44.135
.فکر کنم باید بریم

01:02:48.097 --> 01:02:49.182
لرد بریجرتون؟

01:02:54.187 --> 01:02:57.023
.خواهرتون باهوش تر و شجاع‌تر از جفتمونن

01:02:57.815 --> 01:03:00.067
.جسارت حس اون چیزی که بین ماست رو داشتن

01:03:00.151 --> 01:03:01.151
،و ما هم همینجا

01:03:01.903 --> 01:03:03.488
...بی حرکت وایستادیم

01:03:05.364 --> 01:03:06.949
با وجود این که ماه هاست
.این حس رو نسبت به هم داریم

01:03:09.410 --> 01:03:10.620
...من اینجا وایستادم چون

01:03:13.748 --> 01:03:15.374
...لحظه‌ای که بریم

01:03:18.753 --> 01:03:21.380
...لحظه‌ای که از این در خارج شیم

01:03:25.384 --> 01:03:26.636
.باید با حقیقت روبرو شیم

01:03:26.719 --> 01:03:28.262
در مورد موقعیتمون؟

01:03:28.346 --> 01:03:30.014
.در مورد شسکتمون

01:03:30.097 --> 01:03:32.183
.سرورم، ما شکست خوردیم

01:03:32.809 --> 01:03:34.060
.از وظیفه‌ای که داشتیم

01:03:35.144 --> 01:03:36.646
.از مسئولیت هایی که به گردن داشتیم

01:03:37.480 --> 01:03:38.856
.تو همشون شکست خوردیم

01:03:41.609 --> 01:03:42.902
پس منو به خاطر

01:03:43.653 --> 01:03:45.404
...که الان میخوام

01:03:48.115 --> 01:03:49.367
.زمان رو نگه دارم

01:03:50.618 --> 01:03:52.161
.این که یه امر بدیهی رو عقب میندازم

01:03:52.954 --> 01:03:54.372
،واسه این که یه لحظه

01:03:55.081 --> 01:03:57.166
به اون چه که ممکنه
.بعدش اتفاق بیوفته فکر نکنم

01:04:00.628 --> 01:04:01.504
.این که تعلل کنم

01:04:16.018 --> 01:04:17.270
.خداحافظ سرورم

01:04:55.115 --> 01:04:57.756
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:04:57.781 --> 01:05:08.990
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.