﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,199
‫کارت خوب بود نومیدیه‌ای

2
00:00:03,200 --> 00:00:05,159
‫یه کار دیگه هم هست که ازت میخوام بکنی

3
00:00:05,160 --> 00:00:07,399
‫من ویتوس اورلیوس هستم

4
00:00:07,400 --> 00:00:08,799
‫سرگروهبان هنگ هشتم

5
00:00:08,800 --> 00:00:11,119
‫گمشو برگرد به روم!

6
00:00:11,120 --> 00:00:12,599
‫حالا تو جنگیم

7
00:00:12,600 --> 00:00:15,719
‫دیروز نماینده‌ای فرستادم تا با پدرتون مذاکره کنه

8
00:00:15,720 --> 00:00:17,159
‫نظرش عوض شده؟

9
00:00:17,160 --> 00:00:18,279
‫اصلاً می‌دونه اینجایی؟

10
00:00:18,280 --> 00:00:21,822
‫دست از کشتن مردمم بردار. بعد حرف می‌زنم

11
00:00:21,823 --> 00:00:25,740
‫رگنی حضورتون در اینجا رو قبول میکنه،
‫ولی تنها بعنوان متحد برعلیه اشغالای کنتی

12
00:00:25,800 --> 00:00:27,520
‫به رگنی اعتماد داری؟

13
00:00:28,160 --> 00:00:29,999
‫کینه بیشتر قابل اعتماده

14
00:00:30,000 --> 00:00:31,402
‫اینجا اردو بزنید

15
00:00:31,403 --> 00:00:33,519
‫اگه تا طلوع آفتاب برنگشتم به بقیه ملحق بشید

16
00:00:33,520 --> 00:00:34,319
‫فهمیدید؟

17
00:00:34,320 --> 00:00:35,540
‫بله قربان

18
00:00:35,980 --> 00:00:37,740
‫بدبخت شدیم

19
00:00:38,020 --> 00:00:39,719
‫بابام خونه نبود

20
00:00:39,720 --> 00:00:41,399
‫شاید اسیر شده باشه

21
00:00:41,400 --> 00:00:43,869
‫بابات مرده
‫دیدم که کشتنش

22
00:00:43,880 --> 00:00:46,159
‫- تخم‌سگ دروغگو!
‫- خیلی‌خب، از خودم درآوردمش

23
00:00:46,160 --> 00:00:49,199
‫خودم رومی‌های کونی رو پیدا میکنم!

24
00:00:49,200 --> 00:00:51,759
‫بهت اخطار داده بودیم آلس پلاتیوس

25
00:00:51,760 --> 00:00:53,800
‫برگرد برو!

26
00:00:55,360 --> 00:00:57,100
‫مطمئنی آماده‌ای روم؟

27
00:00:57,660 --> 00:00:59,780
‫آماده‌ی چیزی که پیدا میکنی؟

28
00:01:00,260 --> 00:01:01,760
‫آماده‌ام

29
00:01:02,280 --> 00:01:04,460
‫پس بیا شروع کنیم

30
00:01:56,920 --> 00:01:59,820
‫درخشان... بنظر میرسه

31
00:02:02,640 --> 00:02:05,300
‫درخشان یا بی‌ثبات؟

32
00:02:06,560 --> 00:02:08,500
‫مثل یه نوزاد تازه متولد شده

33
00:02:08,820 --> 00:02:10,560
‫نوزاد ما

34
00:02:16,800 --> 00:02:17,959
‫تمومه، من میرم

35
00:02:17,960 --> 00:02:19,279
‫یه دقیقه وایسا

36
00:02:19,280 --> 00:02:21,439
‫گفت اگه تا صبح برنگشت

37
00:02:21,440 --> 00:02:22,999
‫الان صبحه. این یه دستور بود

38
00:02:23,000 --> 00:02:24,656
‫اگه برگرده و ببینه نیستیم،

39
00:02:24,657 --> 00:02:25,876
‫خوشحال نمیشه

40
00:02:25,877 --> 00:02:27,620
‫پس یه دقیقه وایسا دیگه

41
00:02:28,012 --> 00:02:29,272
‫یک دقیقه

42
00:02:29,940 --> 00:02:32,120
‫دیشب صدای اون گرگ‌ها رو شنیدی؟

43
00:02:33,640 --> 00:02:35,399
‫گرگ، دسیموس؟

44
00:02:35,400 --> 00:02:36,399
‫اشباح بودن...

45
00:02:36,400 --> 00:02:37,846
‫که به ما اخطار میدادن

46
00:02:37,847 --> 00:02:39,559
‫تا از سرزمین شیطانی بریم

47
00:02:39,560 --> 00:02:41,340
‫و اشتباه نمیگن رفیق

48
00:02:45,240 --> 00:02:46,860
‫این‌دفعه برای کی می‌جنگیم؟

49
00:02:47,220 --> 00:02:48,580
‫چی؟

50
00:02:48,740 --> 00:02:50,380
‫فراموش کردم

51
00:02:52,600 --> 00:02:53,879
‫فراموش کردم

52
00:02:53,880 --> 00:02:56,039
‫ژنرال دیگه کسخل، چه مرگت شده؟

53
00:02:56,040 --> 00:02:58,559
‫ژنرال کجا رفت؟

54
00:02:58,560 --> 00:03:00,100
‫و اون کجا رفت؟

55
00:03:00,420 --> 00:03:02,039
‫ژنرال؟

56
00:03:02,040 --> 00:03:03,380
‫تو جیبام. نگفت که کجا میره

57
00:03:04,920 --> 00:03:06,319
‫خوبی رفیق؟

58
00:03:06,320 --> 00:03:08,620
‫فقط یکم خوابم میاد

59
00:03:11,920 --> 00:03:13,559
‫فقط یکم خوابم میاد

60
00:03:13,560 --> 00:03:14,662
‫تو خوابت نمیاد؟

61
00:03:14,663 --> 00:03:16,260
‫حالا که اسمش رو آوردی...

62
00:03:17,253 --> 00:03:18,713
‫حالا که اسمش رو آوردی...

63
00:03:18,760 --> 00:03:19,940
‫یک...

64
00:03:20,340 --> 00:03:21,759
‫دو...

65
00:03:21,760 --> 00:03:23,500
‫سه

66
00:03:52,960 --> 00:03:54,400
‫موریگان!

67
00:03:55,920 --> 00:03:58,000
‫خیلی وقته ندیدمت!

68
00:03:59,480 --> 00:04:01,620
‫پیش این عوضیا چیکار میکنی؟

69
00:04:07,140 --> 00:04:09,040
‫درباره‌ش بهم بگو

70
00:04:09,440 --> 00:04:12,380
‫اگه منم پیششون بودم نمی‌تونستن منو بکشن

71
00:04:13,480 --> 00:04:15,620
‫ولی الان دوران تاریکیه

72
00:05:21,945 --> 00:05:36,945
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

73
00:05:37,960 --> 00:05:39,980
‫الان دیگه راه برگشتی نیست

74
00:05:41,120 --> 00:05:42,752
‫کنتی!

75
00:05:43,380 --> 00:05:45,300
‫رومی‌ها برگشتن

76
00:05:46,842 --> 00:05:49,239
‫قبل از بارش برف،

77
00:05:49,240 --> 00:05:51,959
‫ما این حرومی‌ها رو،

78
00:05:51,960 --> 00:05:54,380
‫برمی‌گردونیم به دریایی که ازش اومدن!

79
00:06:21,666 --> 00:06:22,766
‫سلام

80
00:06:25,280 --> 00:06:26,919
‫بندازش، بجنب

81
00:06:26,920 --> 00:06:28,580
‫- آقایون...
‫- کری؟

82
00:06:30,453 --> 00:06:32,719
‫- تو کی هستی؟
‫- یه رهگذر غریبه

83
00:06:32,720 --> 00:06:35,759
‫- داری چیکار میکنی؟
‫- داشتم رد میشدم

84
00:06:35,760 --> 00:06:37,479
‫همونطور که شما رد میشین وقتی... میدونین...

85
00:06:37,480 --> 00:06:39,599
‫ولی بعد دیدم که غذا داشتین

86
00:06:39,600 --> 00:06:41,359
‫پس اول، باید چیز....

87
00:06:41,360 --> 00:06:44,839
‫وقتی خواب بودین غذاتون رو میخوردم
‫پس... و بعد میزدم به چاک

88
00:06:44,840 --> 00:06:47,399
‫ولی بعد نظرم عوض شد

89
00:06:47,400 --> 00:06:48,959
‫فکر بهتری داشتم

90
00:06:48,960 --> 00:06:50,860
‫و برا همین همینجا موندم

91
00:06:53,140 --> 00:06:55,879
‫انتخاب خیلی خطرناک‌تریه

92
00:06:55,880 --> 00:06:57,839
‫ولی مزایاش می‌تونن خیلی زیاد باشن

93
00:06:57,840 --> 00:06:59,340
‫فهمیدید؟

94
00:07:44,640 --> 00:07:47,639
‫- بیا فقط گلوش رو ببریم و راهمون رو بکشیم بریم
‫- ممکنه ارزشمند باشه

95
00:07:47,640 --> 00:07:48,919
‫مثل یه شتر مرده بو میده

96
00:07:48,920 --> 00:07:52,439
‫- شاید چیزایی بدونه
‫- درسته. شاید بدونم

97
00:07:52,440 --> 00:07:53,746
‫شاید چیزایی بدونم

98
00:07:53,747 --> 00:07:55,020
گه نخور بابا

99
00:07:57,160 --> 00:08:00,039
‫مالو با تحویل دادن اون جاسوس
‫تو فرانسه، پنج تالِنت پاداش گرفت

100
00:08:00,040 --> 00:08:03,309
‫برا اینکه اون یه جاسوس بود
‫نه یه ولگرد سلتی که بوی گُه میده

101
00:08:03,320 --> 00:08:04,999
‫دقیق بخوام بگم من یه سلتی نیستم

102
00:08:05,000 --> 00:08:07,119
‫البته مهم نیست. هممون یه عین همیم

103
00:08:07,120 --> 00:08:08,559
‫اون سرعتمون رو کم میکنه

104
00:08:08,560 --> 00:08:11,719
‫- پنج تالنت هم پنج تالنته
‫- چرا نمی‌ذارین خدایان تصمیم بگیرن؟

105
00:08:11,720 --> 00:08:13,260
‫خدایانی دارین؟

106
00:08:13,540 --> 00:08:14,999
‫سکه بندازین، بذارین اونا تصمیم بگیرن

107
00:08:15,000 --> 00:08:16,980
‫بیاین، یکی تو جیبم دارم

108
00:08:19,460 --> 00:08:20,839
‫این سکه‌ی رومیه

109
00:08:20,840 --> 00:08:21,999
‫آره

110
00:08:22,000 --> 00:08:23,159
‫راستش مال شماست

111
00:08:23,160 --> 00:08:24,279
‫سکه‌ی منو برداشتی؟

112
00:08:24,280 --> 00:08:26,239
‫وقتی خواب بودی. شرمنده. شرمنده

113
00:08:26,240 --> 00:08:28,599
‫وای ننه!

114
00:08:28,600 --> 00:08:30,799
‫بجنب، بیا تمومش کنیم

115
00:08:30,800 --> 00:08:31,839
‫بگو

116
00:08:31,840 --> 00:08:33,919
‫شیر... نه، خط

117
00:08:33,920 --> 00:08:35,039
‫خط شد چی؟

118
00:08:35,040 --> 00:08:37,180
‫خط شد بکشیمش یا زنده بذاریمش؟
‫کدومش بهتره؟

119
00:08:37,200 --> 00:08:39,840
‫- میشه من انتخاب کنم؟ چون زندگی منه
‫- گه نخور!

120
00:08:41,440 --> 00:08:43,479
‫خیلی‌خب، شیر شد زنده می‌مونه
‫خط شد میکشیمش

121
00:08:43,480 --> 00:08:44,759
‫خط

122
00:08:44,760 --> 00:08:45,639
‫حتماً که نباید بگیش

123
00:08:45,640 --> 00:08:46,879
‫تو گفتی بگم

124
00:08:46,880 --> 00:08:48,240
‫میشه لطفاً تمومش کنیم؟

125
00:08:50,200 --> 00:08:51,199
‫بار سوم بندازیم؟

126
00:08:51,200 --> 00:08:54,319
‫- این منصفانه‌ست؟
‫- تو زر نزن!

127
00:08:54,320 --> 00:08:56,020
‫دوباره. دوباره!

128
00:08:58,360 --> 00:08:59,647
‫بدش من!

129
00:08:59,660 --> 00:09:01,359
‫شاید یه مدتی طول بکشه

130
00:09:01,360 --> 00:09:02,700
‫شیر

131
00:09:11,040 --> 00:09:12,540
‫بجنب...

132
00:09:14,053 --> 00:09:15,640
‫خیلی‌خب

133
00:09:16,360 --> 00:09:17,940
‫این آخرین باره

134
00:09:28,000 --> 00:09:30,100
‫تو کی هستی؟

135
00:11:38,880 --> 00:11:40,680
‫چرا رفتی پیش رومی‌ها؟

136
00:11:41,493 --> 00:11:42,993
‫تا جون مردممون رو نجات بدم

137
00:11:43,080 --> 00:11:46,239
‫به شاهت خیانت کردی تا
‫جون چند تا برده رو نجات بدی؟

138
00:11:46,240 --> 00:11:48,159
‫اگه خیانت بود، چرا بهش نگفتی؟

139
00:11:48,160 --> 00:11:50,039
‫اقرار کن، اینکارو کردی تا فقط زیر سوال ببریش

140
00:11:50,040 --> 00:11:52,200
‫بخاطر بلایی که سر مادرت اومد مقصر می‌دونیش

141
00:11:52,560 --> 00:11:56,040
‫پس من انتقام‌جو و بی‌پروا هستم
‫بازم بهش نگفتی

142
00:12:00,720 --> 00:12:03,439
‫میخوای بدونی چرا بهش نگفتم؟

143
00:12:03,440 --> 00:12:06,239
‫چون جفتمون می‌دونیم مستقیم میره پیش درویدها

144
00:12:06,240 --> 00:12:07,599
‫و درویدها زنده زنده پوست رو میکنن

145
00:12:07,600 --> 00:12:10,824
‫و جفتمون می‌دونیم که لیاقتم همینه

146
00:12:10,840 --> 00:12:12,359
‫درویدها عاری از خطا هستن

147
00:12:12,360 --> 00:12:13,879
‫از طرف خدایان صحبت میکنن

148
00:12:13,880 --> 00:12:16,500
‫برا همین تخمای شوهری که
‫اونا برات انتخاب کرده بودن رو بریدی؟

149
00:12:17,160 --> 00:12:19,719
‫با این‌حال...تو طبق امرشون عمل کردی

150
00:12:19,720 --> 00:12:21,239
‫آمینا یه ماره

151
00:12:21,240 --> 00:12:23,759
‫جاه‌طلبیش پایانی نداره
‫بخاطر قبیله‌م باهاش ازدواج کردم

152
00:12:23,760 --> 00:12:26,319
‫من همه چیز رو برای مردمم قربانی میکنم

153
00:12:26,320 --> 00:12:28,700
‫همونطور که تو هم مشخصاً میکنی

154
00:12:29,195 --> 00:12:30,219
‫ممنونم

155
00:12:30,220 --> 00:12:31,039
‫برای چی؟

156
00:12:31,040 --> 00:12:32,399
‫همینجوری گفتم

157
00:12:32,400 --> 00:12:33,919
‫برای نجات جونم

158
00:12:33,920 --> 00:12:35,079
‫برای نگفتن قضیه

159
00:12:35,080 --> 00:12:36,599
‫مدت زیادی نیست اینجایی،

160
00:12:36,600 --> 00:12:39,540
‫با اینحال خیلی بهت مدیونم

161
00:12:44,880 --> 00:12:46,740
‫داری کسی رو می‌پایی؟

162
00:12:48,720 --> 00:12:50,959
‫سوال اینه که کی رو؟

163
00:12:50,960 --> 00:12:52,740
‫یه نصیحتی بهت میکنم

164
00:12:53,026 --> 00:12:55,606
‫حواست به شوهرت باشه

165
00:12:56,760 --> 00:13:00,720
‫واقعاً به هر کسی که از سینه‌های مامانت
‫شیر نخورده باشه اعتماد نداری

166
00:13:01,360 --> 00:13:02,640
‫درسته

167
00:13:02,840 --> 00:13:05,744
‫من به هم‌خون خودم اعتماد دارم
‫گهگاهی هم زنم

168
00:13:05,745 --> 00:13:07,605
‫ولی هیچوقت به یه فرانسوی اعتماد ندارم

169
00:13:16,600 --> 00:13:18,287
‫همینجوری میگم، ما تو رو فراموش نکردیم

170
00:13:18,288 --> 00:13:21,759
‫ولی الان کارهای خیلی مهمی داریم
‫که بهشون رسیدگی کنیم

171
00:13:21,760 --> 00:13:23,079
‫خب، ممنون که به روزم کردی

172
00:13:23,080 --> 00:13:25,340
‫ولی برا این اینجا نیومدی، درسته؟

173
00:13:25,700 --> 00:13:27,879
‫اومدی چون احضارت کردم

174
00:13:27,880 --> 00:13:29,328
‫دقیقاً چطوری احضارم کردی؟

175
00:13:29,329 --> 00:13:31,780
‫وانمود نکن نمی‌دونی من کی هستم

176
00:13:32,600 --> 00:13:33,919
‫تو آنیا هستی

177
00:13:33,920 --> 00:13:37,044
‫خواهرزاده‌ی دشمن قسم‌خورده‌مون آنتیدیا

178
00:13:37,045 --> 00:13:39,225
‫واقعآً نمی‌دونی، آره؟

179
00:13:39,360 --> 00:13:41,580
‫اگرچه منصف بخوایم باشیم، هیچ
‫پیشگویی‌ای نگفته که تو باید بدونی

180
00:13:41,587 --> 00:13:42,687
‫پیشگویی؟

181
00:13:44,600 --> 00:13:46,478
‫آنیا اسم زمینی منه،

182
00:13:47,006 --> 00:13:48,878
‫ولی در واقع، من چیز دیگه‌ای هستم

183
00:13:49,212 --> 00:13:51,319
‫چیزی خیلی خیلی قدرتمندتر

184
00:13:51,320 --> 00:13:52,519
‫پس کی هستی؟

185
00:13:52,520 --> 00:13:53,800
‫من برنا هستم

186
00:13:54,686 --> 00:13:56,226
‫الهه‌ی جنگ؟

187
00:13:56,260 --> 00:13:59,760
‫و رویاها، و چاه‌ها

188
00:14:00,040 --> 00:14:01,700
‫می‌دونستی مگه نه؟

189
00:14:02,560 --> 00:14:04,180
‫ببین، روز سختی داشتم

190
00:14:04,380 --> 00:14:06,350
‫برنا چهار چهره داشت

191
00:14:06,351 --> 00:14:08,786
‫باد، آتش، باد و زمین

192
00:14:09,007 --> 00:14:10,267
‫من شکل زمینی اونم

193
00:14:10,703 --> 00:14:13,359
‫منو ببینا، فکر می‌کردم یه
‫شاهخدت رگنی رو اسیر گرفتم

194
00:14:13,360 --> 00:14:15,359
‫نگو که درواقع یه الهه‌ی نامیرا رو اسیر کردم

195
00:14:15,360 --> 00:14:17,239
‫خودت رو سرزنش نکن، پیشگویی اینطور بوده

196
00:14:17,240 --> 00:14:18,479
‫چی؟ توی پیشگویی؟

197
00:14:18,480 --> 00:14:19,660
‫دقیقاً

198
00:14:20,340 --> 00:14:21,820
‫میخوام باهام بخوابی

199
00:14:25,146 --> 00:14:26,839
‫پیشگویی میگه

200
00:14:26,840 --> 00:14:30,787
‫برنا رو یک فانی موطلایی نجات میده

201
00:14:30,788 --> 00:14:33,640
‫و با همدیگه معبدی می‌سازن،

202
00:14:33,641 --> 00:14:36,520
‫که تا هزاران سال بر آسمان‌ها حکومت کنن

203
00:14:38,400 --> 00:14:39,520
‫فهمیدم

204
00:14:40,160 --> 00:14:41,880
‫این سرنوشت توئه

205
00:14:42,140 --> 00:14:44,480
‫خدایان بهت مرحمت نشون میدن

206
00:14:46,219 --> 00:14:49,359
‫مادرم دانو، تا ابد تو و قبیله‌ت،

207
00:14:49,360 --> 00:14:52,580
‫رو ثروتمند خواهد کرد

208
00:14:54,746 --> 00:14:56,846
‫خب، به گمونم می‌تونم پنج دقیقه برات وقت بذارم

209
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
‫کمک!

210
00:15:29,480 --> 00:15:30,599
‫کمک!

211
00:15:30,600 --> 00:15:32,060
‫کمکم کنین!

212
00:15:39,160 --> 00:15:40,460
‫کمپ رو ترک کردیم،

213
00:15:40,861 --> 00:15:42,719
‫و از جنگل به سمت شمال رفتیم،

214
00:15:42,720 --> 00:15:43,759
‫که بهمون کمین زدن

215
00:15:43,760 --> 00:15:46,279
‫یهویی محاصره‌مون کردن

216
00:15:46,280 --> 00:15:47,311
‫چند نفر بودن؟

217
00:15:47,312 --> 00:15:48,879
‫شاید بیست سی نفر، حتی بیشتر

218
00:15:48,880 --> 00:15:50,159
‫چند نفر مردن؟

219
00:15:50,160 --> 00:15:51,780
‫من سه نفر رو دیدم، ولی...

220
00:15:52,240 --> 00:15:54,079
‫بعید میدونم کسی زنده مونده باشه

221
00:15:54,080 --> 00:15:55,440
‫بجز تو

222
00:16:01,220 --> 00:16:03,040
‫این قضیه برا چند وقت پیشه؟

223
00:16:04,140 --> 00:16:05,919
‫یکم بعد از طلوع آفتاب

224
00:16:05,920 --> 00:16:07,359
‫شاید بعدش

225
00:16:07,360 --> 00:16:08,860
‫پونزده کیلومتر دورتر

226
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
‫تقریباً

227
00:16:12,240 --> 00:16:14,119
‫به افراد هیچی نگو،

228
00:16:14,120 --> 00:16:16,200
‫نه تا وقتی که ژنرال برگرده

229
00:16:17,000 --> 00:16:18,479
‫یه زد و خورد شد، از بقیه جدا شدی

230
00:16:18,480 --> 00:16:20,519
‫برگشتی اینجا. مفهوم شد؟

231
00:16:20,520 --> 00:16:22,500
‫مفهوم شد قربان

232
00:16:25,513 --> 00:16:27,497
‫این مرد رو ببرید، تمیزش کنید

233
00:16:27,498 --> 00:16:29,120
‫بابت دردش بهش شراب بدید

234
00:16:29,560 --> 00:16:31,119
‫ممنون سرفرمانده

235
00:16:31,120 --> 00:16:32,940
‫ممنون قربان

236
00:16:45,440 --> 00:16:47,900
‫کدوم گوری هستی آلوس؟

237
00:16:49,679 --> 00:16:51,699
‫تف بهش!

238
00:16:56,640 --> 00:16:58,200
‫خوبی مرد؟

239
00:16:58,920 --> 00:17:00,599
‫نمی‌تونم بخوابم

240
00:17:00,600 --> 00:17:01,759
‫همینکه چشمام رو می‌بندم،

241
00:17:01,760 --> 00:17:05,060
‫ایسلین و کیت رو تنهای تنها می‌بینم

242
00:17:06,480 --> 00:17:08,203
‫می‌دونی شبا چطوری می‌خوابم؟

243
00:17:08,204 --> 00:17:10,740
‫خواب می‌بینم که تو کاسه‌ی سر
‫اون تخم‌سگ می‌شاشم

244
00:17:14,160 --> 00:17:15,580
‫شاید اینکارو امتحان کنم

245
00:17:16,020 --> 00:17:17,160
‫تو!

246
00:17:18,979 --> 00:17:20,279
‫بیا اینجا

247
00:17:30,200 --> 00:17:31,840
‫داشتی اونجا با معشوقت حرف میزدی

248
00:17:31,940 --> 00:17:33,460
‫چی گفتی؟

249
00:17:33,940 --> 00:17:35,560
‫هیچی قربان

250
00:17:36,500 --> 00:17:37,740
‫احمق به نظر میام؟

251
00:17:38,100 --> 00:17:39,740
‫بهم بگو چی گفتی

252
00:17:40,632 --> 00:17:42,012
‫من چیزی نگفتم

253
00:17:44,240 --> 00:17:46,839
‫پا شو آفرین عاشق پسر

254
00:17:46,840 --> 00:17:47,815
‫خواهش میکنم قربان...

255
00:17:47,816 --> 00:17:49,075
‫بلند شو ببینم!

256
00:17:49,076 --> 00:17:50,279
‫رحم کنید

257
00:17:50,280 --> 00:17:53,420
‫"خواهش میکنم قربان، رحم کنید"

258
00:17:54,833 --> 00:17:55,940
‫هی!

259
00:18:08,320 --> 00:18:09,364
‫قربان

260
00:18:09,365 --> 00:18:11,785
‫این برده به تایبریوس حمله کرد

261
00:18:15,486 --> 00:18:17,266
‫بیارینش تو

262
00:18:22,139 --> 00:18:23,679
‫داشتم فکر می‌کردم،

263
00:18:24,060 --> 00:18:27,320
‫و علاقه‌مندم بدونم چرا شماها برگشتین اینجا

264
00:18:27,680 --> 00:18:30,200
‫آخه، استخونای اجدادتون اینجا افتاده

265
00:18:30,520 --> 00:18:31,679
‫دفن نشده

266
00:18:31,680 --> 00:18:33,480
‫تدهین نشده

267
00:18:34,240 --> 00:18:37,100
‫ارواحشون نفرین شدن تا همیشه سرگردان بمونن

268
00:18:37,220 --> 00:18:38,879
‫جدی میگم،

269
00:18:38,880 --> 00:18:40,239
‫کی میخواد دوباره همچین کاری یکنه؟

270
00:18:40,240 --> 00:18:41,959
‫اجداد من در سیسیل هستن،

271
00:18:41,960 --> 00:18:43,999
‫توی گور خانوادگی طبق رسوم سوزونده شدن

272
00:18:44,000 --> 00:18:47,599
‫آره، ولی بار آخر که اینجا بودین عاقبتش خوب نبود

273
00:18:47,600 --> 00:18:50,039
‫منظورم اینه بار قبل خود طبیعت انتقام گرفت

274
00:18:50,040 --> 00:18:52,519
‫یه طوفان بزرگ کشتی‌هاتون رو نابود کرد

275
00:18:52,520 --> 00:18:53,799
‫سربازهاتون رو غرق کرد

276
00:18:53,800 --> 00:18:56,500
‫پس آب‌وهوا باهامون یار نبود
‫دوباره این اتفاق نمیفته

277
00:18:56,520 --> 00:18:58,180
‫هرجور راحتی دسیموس

278
00:19:02,200 --> 00:19:03,839
‫چطوری اسمم رو می‌دونی؟

279
00:19:03,840 --> 00:19:06,079
‫خب، تو دسیموس سنتوس هستی، از سیسیل

280
00:19:06,080 --> 00:19:07,759
‫خانواده‌ت بز می‌چرونن

281
00:19:07,760 --> 00:19:09,519
‫ولی تو از بز نفرت داری

282
00:19:09,520 --> 00:19:10,940
‫بنابراین اومدی تو ارتش

283
00:19:12,300 --> 00:19:13,840
‫کی اینو بهت گفته؟

284
00:19:14,320 --> 00:19:15,839
‫خب، اون گفت

285
00:19:15,840 --> 00:19:17,079
‫وقتی داشتی اونجا می‌ریدی

286
00:19:17,080 --> 00:19:18,279
‫نه، هیچوقت نگفتم!

287
00:19:18,280 --> 00:19:20,839
‫بس کن، بس کن بابا، فایلو اهل روم

288
00:19:20,840 --> 00:19:22,559
‫که مطمئن نیست پدر مادر واقعیش کیه

289
00:19:22,560 --> 00:19:26,039
‫و در بی‌پولی تو یه جنده‌خونه بزرگ شد

290
00:19:26,040 --> 00:19:27,094
‫می‌دونی...

291
00:19:27,095 --> 00:19:29,500
‫دسیموس فکر میکنه مامانت یکی از اون جنده‌ها بود

292
00:19:30,600 --> 00:19:32,199
‫ولی مدرکی نداره

293
00:19:32,200 --> 00:19:33,540
‫پس فقط نظریه‌ست

294
00:19:33,940 --> 00:19:35,679
‫چه مرگته

295
00:19:35,680 --> 00:19:36,759
‫مادرم یه جنده نبود

296
00:19:36,760 --> 00:19:38,319
‫نه

297
00:19:38,320 --> 00:19:39,410
‫ولی با عقل جور در میاد

298
00:19:39,411 --> 00:19:40,625
‫کس خواهرت

299
00:19:40,879 --> 00:19:41,979
‫کس خواهر من؟

300
00:19:42,680 --> 00:19:44,439
‫کس خواهرت و مامان جنده‌ت

301
00:19:44,440 --> 00:19:46,079
‫پسرا پسرا، اینکارو نکنین

302
00:19:46,080 --> 00:19:47,079
‫با هم دوستین

303
00:19:47,080 --> 00:19:48,359
‫- دوباره بگو
‫- گه نخور...

304
00:19:48,360 --> 00:19:50,119
‫دوباره نگو

305
00:19:50,120 --> 00:19:53,959
‫تو هیچ مدکی نداری که مامان فایلو کُس بوده

306
00:19:53,960 --> 00:19:56,440
‫به‌هیچ‌وجه مدرکی نداری

307
00:19:58,687 --> 00:19:59,807
‫گوش کن

308
00:20:00,520 --> 00:20:03,300
‫خیلی قشنگ گوش بده

309
00:20:04,339 --> 00:20:06,479
‫میخوام یه چیزی بهتون نشون بدم

310
00:20:08,706 --> 00:20:09,886
‫این دونه رو می‌بینین؟

311
00:20:10,000 --> 00:20:13,239
‫این دونه‌ی خیلی خاصیه

312
00:20:13,240 --> 00:20:14,740
‫بهش میگن...

313
00:20:16,440 --> 00:20:18,020
‫دانه‌ی...

314
00:20:19,200 --> 00:20:20,740
‫دانه‌ی بزرگ

315
00:20:22,672 --> 00:20:23,911
‫خوشگله مگه نه؟

316
00:20:23,912 --> 00:20:24,771
‫قشنگه

317
00:20:24,772 --> 00:20:25,879
‫قشنگ و صافه

318
00:20:25,880 --> 00:20:28,700
‫آره، حالا هی نگاهش کنین

319
00:20:30,620 --> 00:20:32,799
‫حالا، باعث میشه چه احساسی پیدا کنین؟

320
00:20:32,800 --> 00:20:34,159
‫- آرامش
‫- خوشحالی

321
00:20:34,160 --> 00:20:35,199
‫- عالی
‫- دانه‌ی بزرگ

322
00:20:35,200 --> 00:20:37,089
‫دانه‌ی بزرگ

323
00:20:37,090 --> 00:20:38,520
‫عالی

324
00:20:38,800 --> 00:20:40,300
‫خوبه

325
00:20:43,080 --> 00:20:45,580
‫حالا، این کاریه که میکنیم

326
00:20:46,560 --> 00:20:49,220
‫اول، منو باز میکنین...

327
00:20:50,313 --> 00:20:52,977
‫و بعد با همدیگه به سفر میریم

328
00:20:52,978 --> 00:20:54,880
‫مثل سه تا دوست

329
00:20:55,160 --> 00:20:57,760
‫و شما بهم اردوگاهتون رو نشون میدین

330
00:20:59,720 --> 00:21:00,859
‫خب چی میگین؟

331
00:21:00,860 --> 00:21:02,900
‫ردیفه؟

332
00:21:08,700 --> 00:21:11,040
‫چرا به ستوان من حمله کردی؟

333
00:21:11,420 --> 00:21:13,234
‫چون دوست داشتم

334
00:21:14,154 --> 00:21:15,959
‫چون... دوست داشتی؟

335
00:21:15,960 --> 00:21:18,820
‫مردگانمون سراغتون میان، و خودتون می‌دونین

336
00:21:19,220 --> 00:21:21,900
‫می‌دونی وقتی تو چشمات نگاه میکنم چی می‌بینم؟

337
00:21:22,140 --> 00:21:23,639
‫ترس

338
00:21:23,640 --> 00:21:26,800
‫حالا، بهم بگو تو وقتی تو چشمای من
‫نگاه میکنی چی می‌بینی؟

339
00:21:28,913 --> 00:21:30,173
‫خب، الان...

340
00:21:35,693 --> 00:21:37,193
‫بذار یه نگاه بندازم

341
00:21:42,447 --> 00:21:44,547
‫الان یه ایده‌ای بهم دادی

342
00:21:56,611 --> 00:21:59,020
‫لعنت به مهاجمین!

343
00:22:00,240 --> 00:22:02,440
‫مرگ به مهاجمین!

344
00:22:10,499 --> 00:22:12,079
‫کیت...

345
00:22:12,103 --> 00:22:19,103


346
00:22:20,960 --> 00:22:22,320
‫حالا...

347
00:22:23,000 --> 00:22:24,980
‫بذار دقیق‌تر به اون چشما نگاه کنم

348
00:22:25,920 --> 00:22:27,020
‫

349
00:22:29,360 --> 00:22:31,720
‫شورشی رو نگاه کنید

350
00:23:11,200 --> 00:23:12,680
‫برامون باج میخوان

351
00:23:13,200 --> 00:23:15,839
‫یه رومی حتماً زنده‌ش بیشتر از مرده‌ش ارزش داره

352
00:23:15,840 --> 00:23:19,315
‫تو فرانسه، برای یه سرباز هزار تالنت پیشنهاد دادیم

353
00:23:20,440 --> 00:23:23,079
‫قلبش رو توی یه بشقاب چوبی برامون فرستادن

354
00:23:23,080 --> 00:23:24,879
‫پس چرا هنوز زنده‌ایم؟

355
00:23:24,880 --> 00:23:26,671
‫چون اطلاعات میخوان

356
00:23:26,672 --> 00:23:28,839
‫و هر کاری که بتونن میکنن تا بدستش بیارن

357
00:23:28,840 --> 00:23:31,660
‫و ما باید هر کاری بکنیم تا این اتفاق نیفته

358
00:23:32,800 --> 00:23:34,120
‫من از پسش بر میام

359
00:23:35,033 --> 00:23:36,853
‫نباید هیچ تردیدی به دلت داشته باشی

360
00:23:36,875 --> 00:23:38,160
‫حتی یکی

361
00:23:38,900 --> 00:23:40,359
‫من نمی‌ترسم

362
00:23:40,360 --> 00:23:41,500
‫در هر نبردی...

363
00:23:41,980 --> 00:23:43,719
‫در هر میدانی

364
00:23:43,720 --> 00:23:46,719
‫هر مردی، هر چقدر هم که قوی باشه

365
00:23:46,720 --> 00:23:48,880
‫رودی جلوش قرار می‌گیره که نمی‌تونه ازش رد بشه

366
00:23:50,440 --> 00:23:51,660
‫زبونم رو ببر

367
00:23:56,760 --> 00:23:58,500
‫من چاقو ندارم

368
00:24:18,333 --> 00:24:19,993
‫اگه یموقع به روم برگشتی،

369
00:24:20,380 --> 00:24:22,500
‫به زن و بچه‌هام میگی؟

370
00:24:24,920 --> 00:24:27,000
‫اولین کاریه که خواهم کرد

371
00:24:28,480 --> 00:24:30,560
‫ما می‌خواستیم وسپاسیان رو بکشیم

372
00:24:31,080 --> 00:24:32,159
‫قرعه انداختیم

373
00:24:32,160 --> 00:24:33,420
‫این الان مهم نیست

374
00:24:34,460 --> 00:24:36,440
‫من هنگم رو سرافکنده کردم

375
00:24:36,766 --> 00:24:39,160
‫ولی شجاعتت الان باعث آمرزیده شدنت میشه

376
00:24:39,840 --> 00:24:41,400
‫با افتخار می‌میری

377
00:24:44,173 --> 00:24:45,640
‫ممنون برادر

378
00:25:19,780 --> 00:25:22,020
‫دوستم امروز علاقه‌ای به صحبت نداشت

379
00:25:22,800 --> 00:25:24,160
‫ولی تو داری؟

380
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
‫نه

381
00:25:28,800 --> 00:25:30,039
‫خب...

382
00:25:30,040 --> 00:25:31,520
‫خواهیم دید

383
00:25:45,760 --> 00:25:47,100
‫صدمه دیدی؟

384
00:25:47,540 --> 00:25:49,440
‫محافظینت کجاین؟

385
00:25:49,920 --> 00:25:50,999
‫هنوز برنگشتن؟

386
00:25:51,000 --> 00:25:52,100
‫نه

387
00:25:53,280 --> 00:25:54,639
‫وسپاسیان کجاست؟

388
00:25:54,640 --> 00:25:55,719
‫مرده

389
00:25:55,720 --> 00:25:58,079
‫گروه شناسایی‌مون توی جنگل کمین خورد

390
00:25:58,080 --> 00:25:59,360
‫محو شدن...

391
00:26:00,400 --> 00:26:01,601
‫همشون بجز یکی

392
00:26:01,602 --> 00:26:03,079
‫کی فرار کرده؟

393
00:26:03,080 --> 00:26:03,999
‫یه سرباز صفر

394
00:26:04,000 --> 00:26:06,199
‫داستانی تعریف میکنه که باور نمیکنم

395
00:26:06,200 --> 00:26:08,039
‫کمین یا نافرمانی،

396
00:26:08,040 --> 00:26:09,279
‫بقیه همگی مردن یا اسیر شدن

397
00:26:09,280 --> 00:26:10,540
‫این چیه؟

398
00:26:11,568 --> 00:26:14,239
‫یکم... مزخرف

399
00:26:14,240 --> 00:26:15,540
‫تو کدوم گوری بودی؟

400
00:26:15,820 --> 00:26:18,140
‫پنج دقیقه نبودم ها...

401
00:26:29,300 --> 00:26:30,700
‫چه خبره؟

402
00:26:30,940 --> 00:26:33,020
‫رفتم دیدن درویدها

403
00:26:41,586 --> 00:26:43,366
‫چند تا کشتی؟

404
00:26:49,720 --> 00:26:51,380
‫چند تا کشتی؟

405
00:27:32,920 --> 00:27:34,920
‫چند تا کشتی؟

406
00:27:38,200 --> 00:27:39,359
‫خب...

407
00:27:39,360 --> 00:27:41,940
‫حرفی برای گفتن نداری؟

408
00:27:44,440 --> 00:27:46,079
‫دخترت چطوره؟

409
00:27:46,080 --> 00:27:47,900
‫چی؟

410
00:27:48,535 --> 00:27:50,380
‫اون خوشگله...

411
00:27:51,280 --> 00:27:52,454
‫که موهاش قرمزه

412
00:27:55,833 --> 00:27:57,493
‫اومد دیدنمون

413
00:28:01,093 --> 00:28:03,233
‫بهش بگو...

414
00:28:03,320 --> 00:28:05,780
‫ژنرال سلام رسوند

415
00:28:12,253 --> 00:28:13,360
‫پدر...

416
00:28:19,493 --> 00:28:20,837
‫خبر داشتی؟

417
00:28:20,838 --> 00:28:23,178
‫نه پدر

418
00:28:29,880 --> 00:28:31,960
‫بهم بگو رومی‌ـه دروغ میگه

419
00:28:32,206 --> 00:28:34,946
‫البته که یه ورد خوند تا ما رو جون هم بندازه

420
00:28:36,960 --> 00:28:38,260
‫حقیقت رو میگه

421
00:28:43,640 --> 00:28:46,196
‫از وقتی که بچه بودی، از من متنفر بودی

422
00:28:46,229 --> 00:28:49,399
‫ولی عشق من نفرت تو رو از بین برد

423
00:28:49,400 --> 00:28:51,420
‫مخالفت بی‌پایانت

424
00:28:51,700 --> 00:28:54,440
‫و حالا می‌بینم که عشق نبود

425
00:28:54,880 --> 00:28:56,680
‫ضعف بود

426
00:28:57,200 --> 00:28:59,719
‫من قاصدی برای ورن دروید فرستادم

427
00:28:59,720 --> 00:29:01,799
‫الان درویدها درباره‌ی سرنوشتت تصمیم می‌گیرن

428
00:29:01,800 --> 00:29:04,420
‫جونت، روحت

429
00:29:04,580 --> 00:29:06,295
‫در دستان اون‌هاست

430
00:29:06,296 --> 00:29:07,879
‫پس منو به دست باد می‌سپاری

431
00:29:07,880 --> 00:29:09,660
‫خودت باعثش شدی،

432
00:29:09,860 --> 00:29:12,119
‫که دنباله‌روی مادرت باشی،

433
00:29:12,120 --> 00:29:14,679
‫مسیری که مدت‌ها پیش طرحش رو ریخته بودی

434
00:29:14,680 --> 00:29:16,200
‫اشتباه میکنی پدر

435
00:29:16,582 --> 00:29:17,801
‫ازت متنفر نیستم

436
00:29:17,802 --> 00:29:21,320
‫مرد خوبی هستی
‫ولی ایمانت کورت کرده

437
00:29:21,780 --> 00:29:24,839
‫تو نیستی که ازش متنفرم
‫درویدها هستن

438
00:29:24,840 --> 00:29:27,566
‫با گفتن این حرفت خیلی بیشتر ناراحتم میکنی

439
00:29:27,567 --> 00:29:29,700
‫اینو میگم چون حقیقته

440
00:29:30,960 --> 00:29:32,479
‫پس بذار بیان اینجا

441
00:29:32,480 --> 00:29:34,399
‫بذار محکومم کنن

442
00:29:34,400 --> 00:29:37,319
‫و در همون حالیکه گوشتم رو تکه‌پاره میکنن
‫منم عین مادرم رفتار میکنم

443
00:29:37,320 --> 00:29:40,421
‫تو چشمات نگاه میکنم تا بفهمی که
‫تو نیستی که مقصری

444
00:29:40,480 --> 00:29:41,839
‫ازت متنفر نیستم،

445
00:29:41,840 --> 00:29:46,880
‫و هیچ ترسی از آشوب کور و دیوانه‌وارشون
‫که تو بهش میگی عدالت رو ندارم

446
00:29:46,920 --> 00:29:48,700
‫نگهبانا!

447
00:29:50,373 --> 00:29:51,703
‫اینو بدون

448
00:29:51,930 --> 00:29:54,220
‫درویدها هر تصمیمی که بگیرن

449
00:29:54,540 --> 00:29:57,359
‫برای من مردی

450
00:29:57,360 --> 00:29:58,680
‫اینو بدون

451
00:29:59,120 --> 00:30:01,440
‫درویدها هر تصمیمی که بگیرن،

452
00:30:02,560 --> 00:30:03,960
‫دوستت دارم

453
00:30:04,840 --> 00:30:06,860
‫همونطور که مادرم داشت

454
00:30:22,960 --> 00:30:25,260
‫خب، غافلگیرمون کردی

455
00:30:26,480 --> 00:30:29,780
‫کلمه‌ی بعدی آخرین کلمه‌ت میشه

456
00:30:46,680 --> 00:30:48,879
‫نه، جدی میگم رفیق

457
00:30:48,880 --> 00:30:50,295
‫تو بهترین دوست عمرمی

458
00:30:50,296 --> 00:30:52,039
‫من آدم پستی هستم رفیق

459
00:30:52,040 --> 00:30:53,599
‫تو خوبی

460
00:30:53,600 --> 00:30:54,801
‫گوش کن رفیق، حق با تو بود

461
00:30:54,802 --> 00:30:57,239
‫مادرم فاحشه بود

462
00:30:57,240 --> 00:30:59,080
‫خب، اون...

463
00:30:59,771 --> 00:31:01,700
‫اون بازم مادرت بود

464
00:31:02,100 --> 00:31:03,959
‫و اینه که مهمه

465
00:31:03,960 --> 00:31:05,258
‫ممنون دسیموس

466
00:31:05,420 --> 00:31:07,079
‫این حرفت خیلی ارزش داره

467
00:31:07,080 --> 00:31:09,460
‫انگار ژنرال‌تون برگشته

468
00:31:11,207 --> 00:31:12,360
‫بگیرین

469
00:31:19,720 --> 00:31:20,907
‫ممنون دوست من

470
00:31:20,908 --> 00:31:22,580
‫خیلی خوبه

471
00:31:26,619 --> 00:31:27,799
‫حالا...

472
00:31:27,880 --> 00:31:31,519
‫روی دایره تمرکز میکنیم

473
00:31:31,520 --> 00:31:33,640
‫چون این مهمه

474
00:31:40,120 --> 00:31:41,980
‫حالا، نگاه کنین

475
00:31:43,520 --> 00:31:44,639
‫نقشه‌مون اینه

476
00:31:44,640 --> 00:31:45,759
‫داریم گوش میدیم؟

477
00:31:45,760 --> 00:31:46,879
‫سر تا پا گوش

478
00:31:46,880 --> 00:31:48,180
‫خوبه

479
00:31:48,620 --> 00:31:51,039
‫تا نیمه‌شب صبر میکنیم

480
00:31:51,040 --> 00:31:53,680
‫بعد دوباره منو می‌بندین،

481
00:31:54,206 --> 00:31:57,026
‫و منو می‌برین داخل کمپ‌تون،

482
00:31:57,340 --> 00:31:59,279
‫به چادر ژنرال

483
00:31:59,280 --> 00:32:00,980
‫آسونه

484
00:32:01,853 --> 00:32:03,473
‫درسته

485
00:32:03,560 --> 00:32:04,799
‫حالا، من یه جاسوسم

486
00:32:04,800 --> 00:32:06,700
‫اطلاعات مهمی دارم...

487
00:32:11,600 --> 00:32:12,684
‫چی میخوای؟

488
00:32:12,685 --> 00:32:14,119
‫- این کیه؟
‫- تو کی هستی؟

489
00:32:14,120 --> 00:32:15,159
‫به کمکت نیاز دارم

490
00:32:15,160 --> 00:32:16,279
‫برو بابا

491
00:32:16,280 --> 00:32:17,328
‫نمی‌بینی سرم شلوغه؟

492
00:32:17,329 --> 00:32:18,999
‫- منو می‌ترسونه!
‫- برو دیگه!

493
00:32:19,000 --> 00:32:20,439
‫چیزی نیست چیزی نیست. کاری نداره

494
00:32:20,440 --> 00:32:21,279
‫بشینین

495
00:32:21,280 --> 00:32:22,679
‫چیزی نیست

496
00:32:22,680 --> 00:32:24,119
‫تمرکز کنید

497
00:32:24,120 --> 00:32:26,199
‫روی دایره تمرکز کنید

498
00:32:26,200 --> 00:32:27,540
‫چی می‌بینین؟

499
00:32:29,160 --> 00:32:30,520
‫چی شد؟

500
00:32:31,879 --> 00:32:33,259
‫لعنتی...

501
00:32:35,600 --> 00:32:36,830
‫اینجا....

502
00:32:37,840 --> 00:32:39,280
‫بمونین

503
00:32:51,400 --> 00:32:52,799
‫همین الان بهم پسش بده

504
00:32:52,800 --> 00:32:53,919
‫نزدک نشو!

505
00:32:53,920 --> 00:32:56,200
‫باورت نمیشه چی تو دستته

506
00:32:56,680 --> 00:32:57,679
‫به کمکت نیاز دارم

507
00:32:57,680 --> 00:32:59,457
‫- پسش بده
‫- نزدیک نشو!

508
00:33:00,000 --> 00:33:01,199
‫پسش بده

509
00:33:01,200 --> 00:33:05,140
‫نیروی اون سنگ تاریک‌تر از چیزیه که بتونی بفهمی

510
00:33:05,160 --> 00:33:06,279
‫حالا

511
00:33:06,280 --> 00:33:07,380
‫حالا

512
00:33:15,793 --> 00:33:17,533
‫چیکار کردی؟

513
00:33:19,360 --> 00:33:22,719
‫پس میای گلوم رو جر بدی تا سنگت رو بگیری

514
00:33:22,720 --> 00:33:24,060
‫یه دختر کوچولو رو

515
00:33:24,460 --> 00:33:29,639
‫اصلاً می‌دونی دارم با چه قدرتی مبارزه میکنم؟

516
00:33:29,640 --> 00:33:31,519
‫لوکا بازی نمیکنه!

517
00:33:31,520 --> 00:33:33,559
‫اگه میخوای اینکارو بکنی،

518
00:33:33,560 --> 00:33:35,220
‫بکن بره

519
00:33:38,320 --> 00:33:40,160
‫پدرم تو کمپه

520
00:33:40,560 --> 00:33:41,919
‫دیدمش

521
00:33:41,920 --> 00:33:43,560
‫خیلی بد زخمیش کردن

522
00:33:44,080 --> 00:33:46,159
‫نه نه نه

523
00:33:46,160 --> 00:33:48,222
‫سنگت رو بهت پس میدم،

524
00:33:48,223 --> 00:33:51,160
‫ولی باید تا قبل اینکه بکشنش بیرون بیارمش

525
00:33:52,120 --> 00:33:54,000
‫لطفاً کمکم کن

526
00:33:57,760 --> 00:34:00,900
‫بار اولی که دیدمت باید گلوت رو می‌بریدم

527
00:34:01,700 --> 00:34:02,960
‫خواهش میکنم...

528
00:34:11,080 --> 00:34:13,359
‫خب بچه‌ها، نقشه‌مون یکم عوض شده

529
00:34:13,360 --> 00:34:15,300
‫- چرا؟
‫- برا چی؟

530
00:34:19,000 --> 00:34:20,595
‫میخوام یه داستانی بهتون بگم

531
00:34:21,000 --> 00:34:22,959
‫داستان یکی از دوستای قدیمی‌مه،

532
00:34:22,960 --> 00:34:24,719
‫دوستی از دنیای زیرین

533
00:34:24,720 --> 00:34:27,660
‫از داغ‌ترین و اعماق مذاب جهنم

534
00:34:29,433 --> 00:34:30,960
‫اسمش...

535
00:34:34,500 --> 00:34:36,159
‫اسمش...

536
00:34:36,160 --> 00:34:37,660
‫پوییکا ست

537
00:34:45,360 --> 00:34:47,039
‫اون سرباز رو یادت میاد؟

538
00:34:47,040 --> 00:34:48,500
‫اونی که پیام رو برام آورد؟

539
00:34:48,860 --> 00:34:51,220
‫اونی که زنده زنده خاکش کردی؟

540
00:34:53,200 --> 00:34:54,340
‫پیغام‌رسانم

541
00:34:54,740 --> 00:34:57,140
‫با یه پیام فرستادمش

542
00:35:01,200 --> 00:35:03,780
‫مشخص شد پیغام‌رسان خوبیه

543
00:35:03,900 --> 00:35:05,959
‫چون وقتی اونجا رسیدم،

544
00:35:05,960 --> 00:35:08,520
‫منتظرم بودن، دوستامون

545
00:35:09,680 --> 00:35:11,600
‫صحبت کردیم. یه پیشنهادی بهشون دادم...

546
00:35:12,040 --> 00:35:14,820
‫در ازای... چیزی

547
00:35:15,732 --> 00:35:17,512
‫چی بهشون پیشنهاد دادی؟

548
00:35:17,560 --> 00:35:20,220
‫خب، تنها چیزی که ذات آدم براش مهمه

549
00:35:20,420 --> 00:35:22,319
‫اطمینان

550
00:35:22,320 --> 00:35:24,020
‫و اونا چی بهت پیشنهاد دادن؟

551
00:35:26,000 --> 00:35:27,279
‫خب، تنها چیزی که واسه من مهمه...

552
00:35:27,280 --> 00:35:28,460
‫پیروزی

553
00:35:28,740 --> 00:35:29,858
‫به چه قیمتی؟

554
00:35:29,859 --> 00:35:31,839
‫خب، قیمت روز...

555
00:35:31,840 --> 00:35:34,340
‫که در این جنگ ابداً هیچ هزینه‌ای نداره

556
00:35:36,160 --> 00:35:37,480
‫اشتباه کردی

557
00:35:46,640 --> 00:35:48,660
‫یه ریسک محاسبه شده

558
00:35:49,100 --> 00:35:51,708
‫افراد هرچی میگذره خیلی بیشتر می‌ترسن

559
00:35:51,709 --> 00:35:54,080
‫فکر میکنن داریم با اشباح می‌جنگیم

560
00:35:54,440 --> 00:35:56,599
‫شورش‌ها و نافرمانی‌ها دیوانه‌مون کرده

561
00:35:56,600 --> 00:35:58,024
‫ما تو وضعیت خیلی حساسی هستیم

562
00:35:58,025 --> 00:36:01,332
‫و تو میری اون بیرون و با غول‌ها
‫و جن‌های لعنتی بازی میکنی

563
00:36:07,053 --> 00:36:09,313
‫من و تو خیلی وقته همو می‌شناسیم

564
00:36:11,786 --> 00:36:13,880
‫تو نزدیک‌ترین دوستمی

565
00:36:17,680 --> 00:36:20,960
‫دیگه صلاحیتم رو زیر سوال نبر
‫وگرنه پشیمون میشی

566
00:36:26,080 --> 00:36:27,560
‫فهمیدی؟

567
00:36:32,719 --> 00:36:34,219
‫بله

568
00:36:34,580 --> 00:36:36,140
‫قربان

569
00:36:45,706 --> 00:36:47,680
‫می‌دونی اشتباه سزار چی بود؟

570
00:36:50,160 --> 00:36:52,437
‫فکر میکرد همه چی قلعه و برج...

571
00:36:52,438 --> 00:36:54,080
‫و تعداد نفراته

572
00:36:56,593 --> 00:36:58,080
‫تاکتیک

573
00:37:00,680 --> 00:37:04,040
‫این مردم رو با مبارزه با جنگجوهاشون
‫نمیشه شکست داد

574
00:37:07,973 --> 00:37:10,240
‫با مبارزه با خدایانشون شکست‌شون میدی

575
00:37:14,653 --> 00:37:16,840
‫خدایانشون رو باید بکشی

576
00:37:19,280 --> 00:37:22,639
‫یکی داره نزدیک میشه!

577
00:37:22,640 --> 00:37:25,799
‫بنظر مهمون داریم

578
00:37:25,800 --> 00:37:28,519
‫برجک‌ها! آماده‌باش بدید!

579
00:37:28,520 --> 00:37:30,680
‫لعنتی...

580
00:37:34,080 --> 00:37:35,980
‫برید عقب!

581
00:37:37,353 --> 00:37:39,279
‫ما همه اشباحیم

582
00:37:39,280 --> 00:37:41,280
‫هممون

583
00:37:41,840 --> 00:37:44,039
‫همگی‌مون

584
00:37:44,040 --> 00:37:45,720
‫ما مردگانیم

585
00:37:46,560 --> 00:37:48,679
‫ما مردگانیم!

586
00:37:48,680 --> 00:37:51,220
‫ما مردگانیم!

587
00:37:53,960 --> 00:37:55,719
‫جادو!

588
00:37:55,720 --> 00:37:57,140
‫ما به اینجا تعلق نداریم!

589
00:37:58,320 --> 00:37:59,680
‫اون همه‌ی ما رو نفرین کرده

590
00:38:03,120 --> 00:38:04,340
‫باید بریم خونه

591
00:38:05,720 --> 00:38:06,879
‫جواب داد

592
00:38:06,880 --> 00:38:08,799
‫همین یه فرصت رو داریم

593
00:38:08,800 --> 00:38:09,999
‫برو. بجنب!

594
00:38:10,000 --> 00:38:11,620
‫برو برو برو!

595
00:38:19,400 --> 00:38:20,880
‫من کجایم؟

596
00:38:22,520 --> 00:38:24,260
‫لعنتی!

597
00:38:27,560 --> 00:38:28,559
‫خودتی و خودت

598
00:38:28,560 --> 00:38:29,639
‫چی؟

599
00:38:29,640 --> 00:38:31,599
‫گفتی "منو ببر داخل"

600
00:38:31,600 --> 00:38:33,200
‫یه کاری هست که باید بکنم

601
00:38:52,180 --> 00:38:53,439
‫پدر

602
00:38:53,440 --> 00:38:54,445
‫منم بابا

603
00:38:54,446 --> 00:38:55,319
‫کیت؟ کینت!

604
00:38:55,320 --> 00:38:57,020
‫من اینجایم

605
00:38:58,120 --> 00:38:59,900
‫میخوام اینجا بمونی

606
00:39:00,560 --> 00:39:01,880
‫کجا میری؟

607
00:39:02,040 --> 00:39:03,039
‫مراقب باش!

608
00:39:03,040 --> 00:39:04,519
‫نه! وقت ندارین!

609
00:39:04,520 --> 00:39:05,359
‫برو! با پدرت برو!

610
00:39:05,360 --> 00:39:06,599
‫بجنب!

611
00:39:06,600 --> 00:39:07,686
‫برو! زود برو!

612
00:39:07,687 --> 00:39:08,940
‫بیا اینجا

613
00:39:13,880 --> 00:39:15,599
‫اون ما رو آورد اینجا!

614
00:39:15,600 --> 00:39:17,140
‫هممون رو نفرین کرد!

615
00:39:21,973 --> 00:39:24,673
‫هر مردی که نمیخواد دوباره خونه‌ش رو ببینه

616
00:39:25,067 --> 00:39:27,500
‫بیاد جلو و منو بکشه

617
00:39:31,413 --> 00:39:34,840
‫یا.. همه‌تون با هم

618
00:39:40,620 --> 00:39:42,000
‫بیاین

619
00:39:47,720 --> 00:39:49,220
‫ترسیدید؟

620
00:39:52,480 --> 00:39:54,500
‫خدایان ما از ما محافظت میکنن،

621
00:39:55,020 --> 00:39:56,520
‫و من از شما

622
00:39:58,400 --> 00:39:59,700
‫ژنرال‌تون

623
00:40:00,180 --> 00:40:03,365
‫آلس پلاتیوس، یه رومی،
‫همونطور که شما رومی هستید

624
00:40:03,366 --> 00:40:04,860
‫نه مرد

625
00:40:05,973 --> 00:40:08,360
‫نه بچه‌های ترسیده

626
00:40:13,560 --> 00:40:15,220
‫رومی

627
00:40:19,420 --> 00:40:21,580
‫برگردید به چادرهاتون

628
00:40:26,520 --> 00:40:27,740
‫حالا

629
00:40:32,039 --> 00:40:34,379
‫طبق فرمانم عمل کنین

630
00:41:13,040 --> 00:41:14,740
‫زنده‌ای پدر

631
00:41:19,593 --> 00:41:22,160
‫ایسلین کجاست؟ در امانه؟

632
00:41:23,200 --> 00:41:24,960
‫ایسلین در امانه؟

633
00:41:26,873 --> 00:41:28,533
‫اون در امانه پدر

634
00:41:30,186 --> 00:41:31,726
‫خدایان رو شکر

635
00:41:36,132 --> 00:41:38,916
‫ایسلین فرستاده‌ت مگه نه؟

636
00:41:38,917 --> 00:41:40,480
‫اون منو فرستاده

637
00:41:49,506 --> 00:41:51,726
‫ما در امانیم

638
00:42:25,753 --> 00:42:27,653
‫دنبال‌مون فرستادن

639
00:42:39,148 --> 00:42:53,148
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

640
00:42:59,373 --> 00:43:01,393
‫لوکای قدرتمند

641
00:43:06,652 --> 00:43:08,472
‫داریم برمی‌خیزیم

642
00:43:11,860 --> 00:43:14,160
‫داریم برمی‌خیزیم

643
00:43:18,720 --> 00:43:20,959
‫صداها واضح بودن

644
00:43:20,960 --> 00:43:24,079
‫آماده‌ای که تسلیم خواست خدایان بشی؟

645
00:43:24,080 --> 00:43:27,479
‫ولی اگه عشقم به مادرم خدایان رو عصبانی میکنه،
‫اون‌ها خدایان من نیستن

646
00:43:27,480 --> 00:43:30,760
‫تو تصمیم خیلی بدی گرفتی

647
00:43:31,600 --> 00:43:34,980
‫حالا خدایان تصمیم خودشون رو می‌گیرن

