﻿1
00:00:01,320 --> 00:00:03,500
،خیلی‌خب، شیر بیاد زنده می‌مونه
خط بیاد، دخلشو میاریم

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,740
تو کی هستی؟

3
00:00:08,200 --> 00:00:09,479
ممنون -
بابت؟ -

4
00:00:09,480 --> 00:00:10,519
نجات جونم

5
00:00:10,520 --> 00:00:11,759
،خیلی وقت نیست اینجایی

6
00:00:11,760 --> 00:00:14,599
،ولی هنوز هیچی نشده
حسابی مدیونت شدم

7
00:00:14,600 --> 00:00:15,679
!کیت

8
00:00:15,680 --> 00:00:17,660
بیا از نزدیک‌تر به اون چشم‌ها نگاه کنیم

9
00:00:18,400 --> 00:00:19,439
پدر، منم

10
00:00:19,440 --> 00:00:21,279
!کیت؟ کیت -
اینجام. اینجا هستم -

11
00:00:21,280 --> 00:00:23,959
دیروز یه نماينده‌ فرستادم تا با پدرت مذاكره‌ كنه

12
00:00:23,960 --> 00:00:25,439
اصلاً می‌دونه اینجایی؟

13
00:00:25,440 --> 00:00:26,600
!آرایش بگیرید

14
00:00:27,200 --> 00:00:28,799
یهو محاصره‌مون کردن

15
00:00:28,800 --> 00:00:31,040
‫- چند نفر؟
‫ - ۲۴ نفر، شایدم بیشتر

16
00:00:31,800 --> 00:00:32,719
تلفات؟

17
00:00:32,720 --> 00:00:34,839
بعید می‌دونم کسی جون سالم بدر بُرده باشه

18
00:00:34,840 --> 00:00:35,940
جز خودت

19
00:00:37,360 --> 00:00:39,159
اون مال منه

20
00:00:39,160 --> 00:00:40,260
بهش دست نزن

21
00:00:40,960 --> 00:00:43,439
تمام متن‌ها ممنوعه ان
اون‌ها کار اهریمنانـن

22
00:00:43,440 --> 00:00:44,879
،پدرمون چنین باوری داره

23
00:00:44,880 --> 00:00:45,919
!نه تو

24
00:00:45,920 --> 00:00:48,759
،اگه می‌دونست همین الان چی بهم گفتی

25
00:00:48,760 --> 00:00:52,159
همون بلایی رو سرم میاورد
که سر مادرمون آورد

26
00:00:52,160 --> 00:00:53,959
حالا درویدها سرنوشتت رو مشخص می‌کنن

27
00:00:53,960 --> 00:00:55,559
پس من رو می‌سپاری دست باد

28
00:00:55,560 --> 00:00:56,567
اینو بدون

29
00:00:56,568 --> 00:00:59,039
واسه من مُردی

30
00:00:59,040 --> 00:01:00,279
دخترتون، کرا

31
00:01:00,280 --> 00:01:01,079
...متأسفانه

32
00:01:01,080 --> 00:01:02,359
متأسفانه چی؟

33
00:01:02,360 --> 00:01:04,239
رازهایی رو ازت پنهان می‌کنه

34
00:01:04,240 --> 00:01:06,460
چه رازهایی؟

35
00:02:06,640 --> 00:02:08,640
درویدها چشمان خدایانند

36
00:02:11,000 --> 00:02:12,940
شاید بخوان اینو ببینن

37
00:02:16,626 --> 00:02:34,626
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

38
00:03:46,840 --> 00:03:47,940
شُستمش

39
00:03:48,660 --> 00:03:50,719
می‌خوای ازت تشکر کنم؟

40
00:03:50,720 --> 00:03:53,160
اولاً که نباید به
سنگ‌ریزه‌ی بزرگ " دست میزدی"

41
00:03:54,040 --> 00:03:55,800
خب، دوباره بدستش آوری، مگه نه؟

42
00:03:58,820 --> 00:04:00,480
چرا بهش نگفتی دخترش مُرده؟

43
00:04:05,486 --> 00:04:07,000
تا بتونه بخوابه

44
00:04:09,212 --> 00:04:10,359
وقتی بیدار بشه، چی؟

45
00:04:10,360 --> 00:04:11,959
فکر کردم باید مأموریتی انجام بدی

46
00:04:11,960 --> 00:04:13,175
اردوگاه اون طرفه

47
00:04:13,176 --> 00:04:15,081
نقشه‌هام... عوض شده

48
00:04:15,082 --> 00:04:16,239
از کِی تا حالا؟

49
00:04:16,240 --> 00:04:17,554
از وقتی ژنرال رو دیدم

50
00:04:17,555 --> 00:04:19,320
از وقتی توی چشماش نگاه کردم

51
00:04:19,880 --> 00:04:21,000
و؟

52
00:04:21,860 --> 00:04:22,960
یه چیزی دیدم

53
00:04:24,040 --> 00:04:25,519
چیو دیدی؟

54
00:04:25,520 --> 00:04:26,820
چمیدونم

55
00:04:30,500 --> 00:04:31,760
اون یه انسان نیست

56
00:04:32,680 --> 00:04:34,519
یه... یه چیز دیگه‌ست

57
00:04:34,520 --> 00:04:38,700
یه چیز... خیلی، خیلی قوی‌تر

58
00:04:40,100 --> 00:04:41,771
خب می‌خوای چیکار کنی؟

59
00:04:42,560 --> 00:04:44,639
باید درباره‌ش فکر کنم

60
00:04:44,640 --> 00:04:47,199
دیروز، همه چی می‌دونستی

61
00:04:47,200 --> 00:04:49,479
الان، هیچی نمی‌دونی

62
00:04:49,480 --> 00:04:51,359
مطمئنی که فرد مناسب برای
انجام این مأموریت، خودتی؟

63
00:04:51,360 --> 00:04:53,359
...احمق نباش. معلومه که هستم

64
00:04:53,360 --> 00:04:56,060
ولی هیچ‌وقت نگفتم عین آب خوردنه

65
00:04:59,960 --> 00:05:01,559
،اگه جای تو بودم

66
00:05:01,560 --> 00:05:03,600
مسیر تپه رو به طرف غرب تا

67
00:05:03,797 --> 00:05:04,919
کراگدانن دنبال می‌کردم

68
00:05:04,920 --> 00:05:07,300
پادشاه پالانور ازت محافظت می‌کنه

69
00:05:10,533 --> 00:05:12,073
بیا

70
00:05:13,131 --> 00:05:14,184
این چیه؟

71
00:05:14,185 --> 00:05:15,920
با یه مُشت آب قاطیش کن

72
00:05:16,120 --> 00:05:18,200
روزی یه بار زخمِ کاسه‌ی چشمش رو بشور

73
00:05:18,366 --> 00:05:20,866
شاید تا قلعه دووم بیاره

74
00:05:24,000 --> 00:05:25,420
بد بو بمون

75
00:05:40,760 --> 00:05:41,904
تویی، فرزندم؟

76
00:05:41,905 --> 00:05:43,485
منم، پدر

77
00:05:47,600 --> 00:05:48,599
من کجام؟

78
00:05:48,600 --> 00:05:49,599
،در امانیم

79
00:05:49,600 --> 00:05:50,900
ولی باید از اینجا بریم

80
00:05:51,880 --> 00:05:53,959
می‌تونی بایستی؟

81
00:05:53,960 --> 00:05:56,240
.البته که می‌تونم
اونقدرها هم پیر نیستم

82
00:06:01,626 --> 00:06:03,440
راحته؟

83
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
دروغ تحویلت نمیدم

84
00:06:05,960 --> 00:06:08,700
الان، اکثر چیزها راحت نیستن

85
00:06:25,820 --> 00:06:27,400
کجاست؟

86
00:06:33,363 --> 00:06:34,722
،با رومیان ملاقات کرد

87
00:06:34,723 --> 00:06:38,720
،وقتی مذاکره باهاشون رو قدغن‌ کردم
،مخفیانه باهاشون مذاکره کرد

88
00:06:39,980 --> 00:06:41,640
چرا رفتی اونجا؟

89
00:06:42,883 --> 00:06:44,920
تا نذارم مردم‌مون رو به صلیب بکِشن

90
00:06:46,516 --> 00:06:50,216
رومیان در عوض عدم چه درخواستی کردن؟

91
00:06:51,603 --> 00:06:54,183
یا بهت لطف کردن؟

92
00:06:55,563 --> 00:06:59,182
سوگند خوردم که تلاش می‌کنم و پدرم
رو مجاب می‌کنم که باهاشون صحبت کنه

93
00:06:59,740 --> 00:07:01,503
روم چه ارزشی برای تو داره؟

94
00:07:01,940 --> 00:07:04,503
تو به کی خدمت می‌‌کنی؟

95
00:07:05,963 --> 00:07:07,903
من به قبیله‌م وفادارم

96
00:07:08,460 --> 00:07:11,958
مادرت هم همین حرف‌ها رو میزد

97
00:07:11,959 --> 00:07:14,402
من فقط به قبیله‌م وفادارم

98
00:07:14,403 --> 00:07:16,080
داره دروغ میگه

99
00:07:31,457 --> 00:07:32,557
اینها چی ان؟

100
00:07:32,843 --> 00:07:35,922
،دست‌ساخته‌ی رومیان از آخرین تهاجم

101
00:07:35,923 --> 00:07:37,922
که توی اتاقش قایم‌شون کرده بود

102
00:07:37,923 --> 00:07:40,362
...شبی که مادرم رو کُشتید

103
00:07:40,363 --> 00:07:41,527
اینها رو بهم داد

104
00:07:41,528 --> 00:07:43,682
اون قربانی‌ای در راه خدایان بود

105
00:07:43,683 --> 00:07:45,640
تو چنین تصمیمی گرفتی

106
00:07:46,723 --> 00:07:49,440
اون می‌دونه که متن‌ها ممنوعه ان

107
00:07:49,923 --> 00:07:53,800
فقط خدایان قدرت نوشتن حقیقت رو دارن

108
00:07:53,916 --> 00:07:55,420
پس نمی‌تونی بخونی‌شون

109
00:07:56,483 --> 00:08:02,863
بیشتر از اون حروف رونی‌ای که
روی صورت پدرم حک کردی، نه

110
00:08:02,923 --> 00:08:04,442
از خدایان می‌ترسی؟

111
00:08:04,443 --> 00:08:06,519
خدایان از قلبم باخبرن

112
00:08:06,520 --> 00:08:08,122
از خدایان می‌ترسی؟

113
00:08:08,123 --> 00:08:09,802
...ازشون می‌ترسم

114
00:08:09,803 --> 00:08:12,282
،ولی اگه عشق داشتن به مادرم
خدایان رو عصبی می‌کنه

115
00:08:12,283 --> 00:08:13,583
اونها خدایان من نیستن

116
00:08:23,003 --> 00:08:26,200
همین الان تصمیم خیلی بزرگی گرفتی

117
00:08:26,923 --> 00:08:31,343
حالا، خدایان تصمیمـشونو می‌گیرن

118
00:08:40,683 --> 00:08:43,240
،زنده نگه داشتنش
برای روحیه‌ی افراد خوب نیست

119
00:08:44,523 --> 00:08:47,080
از کِی تا حالا شورشی‌ها رو می‌بخشیم؟

120
00:08:47,963 --> 00:08:50,520
حروم‌زاده‌هایی که دوستان‌شون رو می‌کُشن؟

121
00:08:51,817 --> 00:08:54,797
از وقتی که یه جایی بودن
که من باید درموردش بدونم

122
00:08:54,843 --> 00:08:57,920
"بعدش، بهشون میگن" جاسوس

123
00:08:58,203 --> 00:08:59,720
صبر کن

124
00:09:21,163 --> 00:09:23,280
هنوز کامل برنگشتی، مگه نه؟

125
00:09:24,980 --> 00:09:27,080
...اما وقتی برگشتی

126
00:09:28,603 --> 00:09:30,800
می‌خوام ریز تا درشت قضیه رو بدونم

127
00:10:07,140 --> 00:10:08,722
بچه که بودیم

128
00:10:08,723 --> 00:10:10,280
اینطوری بیدار می‌موندیم

129
00:10:12,403 --> 00:10:14,623
یادته چی بهم می‌گفتی؟

130
00:10:16,643 --> 00:10:20,223
اینکه قبل از اینکه بذاری کسی
به من صدمه بزنی، می‌میری

131
00:10:21,770 --> 00:10:23,560
...پیمان بستی

132
00:10:24,963 --> 00:10:27,440
عهدِ شاهزاده کوچولو

133
00:10:28,123 --> 00:10:30,202
اون موقع فقط شش، هفت سالم بود

134
00:10:30,203 --> 00:10:33,400
از داشتن همچین برادر جدیِ بالغی

135
00:10:34,443 --> 00:10:39,682
که ازم دفاع می‌کنه

136
00:10:39,683 --> 00:10:41,400
حسابی تحت تأثیر قرار گرفتم

137
00:10:50,123 --> 00:10:52,040
تو رو از اون عهد معاف می‌کنم

138
00:10:55,923 --> 00:10:58,122
می‌تونم سرنوشت خودمو مدیریت کنم

139
00:10:58,123 --> 00:11:00,002
من در نظر تو ضعیفم؟

140
00:11:00,003 --> 00:11:01,560
نه

141
00:11:02,790 --> 00:11:03,890
نه

142
00:11:06,523 --> 00:11:08,383
باید یه قولی بهم بدی

143
00:11:09,443 --> 00:11:11,160
،که وقتی پادشاه شدی

144
00:11:11,643 --> 00:11:13,303
تصمیمات خودتو بگیری

145
00:11:13,700 --> 00:11:16,682
در مقابل خواستِ درویدها
سر تعظیم فرود نیار

146
00:11:16,683 --> 00:11:19,282
نباید بذاری هر دومون رو نابود کنن

147
00:11:19,283 --> 00:11:20,463
بهم قول بده

148
00:12:03,043 --> 00:12:05,223
راه خروج از اینجا رو بلدی

149
00:12:07,363 --> 00:12:09,200
صبح، به ساحل می‌رسیم

150
00:12:10,523 --> 00:12:12,560
،دو شب که قایق‌رانی کنیم
به فرانسه می‌رسیم

151
00:12:17,683 --> 00:12:20,503
و اونجا چه استقبالی در انتظارمونه؟

152
00:12:24,083 --> 00:12:26,303
نمی‌تونم اون همه صبر کنم

153
00:13:12,443 --> 00:13:15,063
خیلی از اینجا دور بودم

154
00:13:16,243 --> 00:13:17,983
صداها واضح بودن

155
00:13:21,283 --> 00:13:24,623
آماده‌ی اطاعت از خواست خدایان هستید؟

156
00:13:32,803 --> 00:13:34,423
آماده ایم

157
00:13:38,003 --> 00:13:40,960
...خدایان تصمیم گرفتند

158
00:13:44,883 --> 00:13:46,682
،که شما قربانی بشید

159
00:13:46,683 --> 00:13:48,640
پادشاه پالانور

160
00:13:48,923 --> 00:13:51,082
باید خودتون رو به خدایان تسلیم کنید

161
00:13:51,083 --> 00:13:52,263
!نه

162
00:13:58,283 --> 00:14:01,383
تصمیم خدایان را می‌پذیری؟

163
00:14:08,403 --> 00:14:09,703
می‌پذیرم

164
00:14:32,283 --> 00:14:36,112
همیشه می‌دونستم که آخرین نفسِ او به‌عنوان پادشاه
اولین نفس منه

165
00:14:36,923 --> 00:14:38,640
...اما آماده نیستم

166
00:14:40,723 --> 00:14:42,520
.آماده نیستم که مرگش رو ببینم

167
00:14:47,883 --> 00:14:49,343
خواهر

168
00:14:50,603 --> 00:14:52,602
تبریک میگم

169
00:14:52,603 --> 00:14:54,583
انگار خدایان به یکی

170
00:14:54,860 --> 00:14:56,202
رحم کردن

171
00:14:56,203 --> 00:14:57,960
ببخشید

172
00:15:01,847 --> 00:15:03,242
هنوز باهاشون صحبت نکردی؟

173
00:15:03,243 --> 00:15:04,400
با کی؟

174
00:15:04,723 --> 00:15:06,743
منظورت چیه، کی؟

175
00:15:06,940 --> 00:15:08,842
درویدها

176
00:15:08,843 --> 00:15:10,503
به موافقت و دعاشون نیاز داری

177
00:15:14,763 --> 00:15:15,983
تو یه هیولایی

178
00:15:17,363 --> 00:15:19,522
می‌دونم چرا جرأت نمی‌کنی
...با درویدها صحبت کنی

179
00:15:19,523 --> 00:15:20,922
،چون در قلبت

180
00:15:20,923 --> 00:15:23,823
می‌دونی برای رهبری ما خیلی ضعیفی

181
00:15:25,443 --> 00:15:26,682
ثابت کن اشتباه می‌کنم

182
00:15:26,683 --> 00:15:27,802
توی چشمام نگاه کن

183
00:15:27,803 --> 00:15:30,040
و نشونم بده نمی‌ترسی

184
00:15:30,803 --> 00:15:33,480
،وقتی نگاهت می‌‌کنم
از یه چیز می‌ترسم

185
00:15:34,300 --> 00:15:36,042
می‌ترسم که نکنه خدایان دیوانه ان

186
00:15:36,043 --> 00:15:38,543
که سرنوشت ما رو تا ابد بهم گره زدن

187
00:15:42,723 --> 00:15:45,642
،خب، اگه تو باهاشون صحبت نمی‌کنی
خودم میکنم

188
00:15:58,203 --> 00:16:01,082
چند تا پیک پیش ژنرال‌تون فرستادم

189
00:16:01,083 --> 00:16:04,543
تا یه مسیر امن به قبرستان در اختیار ما قرار بده

190
00:16:04,730 --> 00:16:07,070
در ازای زندگی تو

191
00:16:21,500 --> 00:16:25,242
ترسناک‌ترین چیزی که الان می‌تونی بهم بگی، چیه؟

192
00:16:25,243 --> 00:16:29,282
بدترین چیزی که باید

193
00:16:29,283 --> 00:16:31,400
ازش بترسم چیه؟

194
00:16:39,363 --> 00:16:42,200
هنگ‌های متعددی به سمت جزایرتون حرکت کرده‌اند

195
00:16:42,883 --> 00:16:44,560
ولی می‌دونی، هنگ من

196
00:16:45,043 --> 00:16:46,720
،هنگ نهم

197
00:16:47,323 --> 00:16:51,062
بدترین چیزیـه که باید باهاش رو در رو بشی

198
00:16:52,083 --> 00:16:54,960
ما یه ژنرال داریم

199
00:16:55,803 --> 00:16:56,960
...این

200
00:16:57,803 --> 00:16:59,863
...این مرد

201
00:17:01,683 --> 00:17:03,743
سلاحش شمشیر نیست

202
00:17:06,443 --> 00:17:08,240
سلاحش، تویی

203
00:17:09,140 --> 00:17:12,082
،برای جنگیدن با دست چپت
از دست راستت استفاده می‌کنه

204
00:17:12,083 --> 00:17:14,383
و برای سوءظن بردن به چشم راستت
از چشم چپت استفاده می‌کنه

205
00:17:14,700 --> 00:17:17,143
...و قبل از اینکه متوجهش بشی

206
00:17:18,563 --> 00:17:21,263
...چشمانت رو از حدقه در آوردی

207
00:17:23,043 --> 00:17:25,840
و قلب لعنتیت رو هم از سینه‌ت بیرون کِشیدی

208
00:17:27,563 --> 00:17:29,063
...بزرگ‌ترین وحشتت

209
00:17:30,043 --> 00:17:34,303
اسمش، اُلس پلاتیوسه

210
00:18:00,563 --> 00:18:01,663
!ژنرال

211
00:18:04,500 --> 00:18:07,050
هنوز خون اون گروه گشت‌مون
که سلاخیش کردن خشک نشده

212
00:18:07,051 --> 00:18:09,600
حالا درخواست مسیر امن دارن؟

213
00:18:10,043 --> 00:18:11,200
به کجا؟

214
00:18:11,201 --> 00:18:13,682
قبرستان مقدس‌شون

215
00:18:13,683 --> 00:18:15,120
"بهش میگن" کاخ عنبر

216
00:18:16,603 --> 00:18:18,362
اُلس سابق در چنین موقعی

217
00:18:18,363 --> 00:18:19,983
پیک رو به صلیب می‌کِشید

218
00:18:27,043 --> 00:18:29,240
.ویتوس رو گرفتن
اون زندانی‌شونـه

219
00:18:30,083 --> 00:18:32,482
می‌خوان ویتوس رو در ازای یه مسیر امن مبادله کنن

220
00:18:32,483 --> 00:18:35,200
ویتوس یک نفره

221
00:18:36,100 --> 00:18:38,842
مردی که داخل قلعه‌شون بوده

222
00:18:38,843 --> 00:18:40,943
من هم می‌خوام اطلاعاتش رو بدونم

223
00:18:42,469 --> 00:18:43,569
روبراهی؟

224
00:18:44,043 --> 00:18:45,362
بله

225
00:18:45,363 --> 00:18:47,440
...خوبم، فقط

226
00:18:47,763 --> 00:18:49,560
...فقط، گمونم چیز دا

227
00:18:53,403 --> 00:18:55,360
از این قضیه مطلع بودی

228
00:18:55,883 --> 00:18:58,617
می‌دونستی که پادشاه‌شون رو قربانی می‌کنن، مگه نه؟

229
00:18:58,618 --> 00:18:59,962
خودت باعثش شدی

230
00:18:59,963 --> 00:19:02,783
.من نه
خدایان

231
00:19:03,763 --> 00:19:05,920
خدایان صحبت کردند

232
00:19:10,163 --> 00:19:12,562
به مردمت بگو در عوض سرگروهبان‌مون

233
00:19:12,563 --> 00:19:14,722
مسیر امن براشون مهیا میشه

234
00:19:14,723 --> 00:19:17,522
از طرف کنتی‌ها، سپاس‌گزاریم

235
00:19:17,523 --> 00:19:19,663
حالا، از جلوی چشمم دور شو

236
00:19:21,883 --> 00:19:23,562
‫دنبالش برو.
‫۴ نفر هم همراه خودت ببر

237
00:19:23,563 --> 00:19:25,623
خیلی نزدیکش نشید

238
00:19:28,100 --> 00:19:31,903
می‌خوام تا جایی که میشه
از این کاخ عنبر سر در بیارم

239
00:19:50,043 --> 00:19:51,744
سرقبیله‌های مورد اعتمادم

240
00:19:51,745 --> 00:19:53,642
پادشاه تطهیر شده

241
00:19:53,643 --> 00:19:55,223
الان فقط ما بهش دست می‌زنیم

242
00:20:03,323 --> 00:20:06,722
هنگامی که دروید‌ها این حروف رونی رو برای من بخونن

243
00:20:06,723 --> 00:20:11,000
و من بالأخره متوجه نظر خدایان
...درباره‌ی خودم بشم

244
00:20:11,963 --> 00:20:14,200
حتم دارم که قانع خواهم شد

245
00:20:17,043 --> 00:20:19,800
امیدوارم بهم بگن که نهایت تلاشمو کردم

246
00:20:20,443 --> 00:20:23,000
...و کنتی مدت‌ها پس از

247
00:20:23,363 --> 00:20:27,120
مرگ همه‌ی ما

248
00:20:27,523 --> 00:20:29,800
رونق خواهد داشت

249
00:20:32,660 --> 00:20:35,680
شما را در سرزمین مردگان
...خواهم دید، برادران

250
00:20:36,243 --> 00:20:37,703
و خواهر

251
00:21:05,243 --> 00:21:06,800
خورشید داره می‌درخشه

252
00:21:07,380 --> 00:21:09,480
می‌تونم روی صورتم حسش کنم

253
00:21:10,043 --> 00:21:11,520
همین‌طوره

254
00:21:16,723 --> 00:21:18,400
بیا یه خرده استراحت کنیم

255
00:21:18,723 --> 00:21:21,242
راه طولانی‌ای تا کراگدانن در پیشـه‌

256
00:21:21,243 --> 00:21:23,442
.ما که نمیریم اونجا
میریم خونه

257
00:21:23,443 --> 00:21:25,920
ایسلین منتظرمونه

258
00:21:33,763 --> 00:21:35,023
...پدر

259
00:21:36,883 --> 00:21:38,459
من بهت دروغ گفتم

260
00:21:38,460 --> 00:21:39,663
...ایسلین

261
00:21:41,496 --> 00:21:42,956
ایسلین مُرده

262
00:21:45,083 --> 00:21:46,242
متأسفم

263
00:21:46,243 --> 00:21:48,520
نمی‌دونستم چی بگم

264
00:21:56,283 --> 00:21:57,802
متأسفم

265
00:21:57,803 --> 00:21:59,082
ازم دور شو

266
00:21:59,083 --> 00:22:00,903
!گمشو

267
00:22:01,649 --> 00:22:02,828
!ایزلین

268
00:22:04,043 --> 00:22:05,903
!ایسلیـــن

269
00:22:08,626 --> 00:22:10,383
!ایسلیـــــن

270
00:22:11,486 --> 00:22:13,183
!ایسلیــــــــن

271
00:22:26,203 --> 00:22:28,023
میشه باهات صحبت کنم؟

272
00:22:40,123 --> 00:22:42,842
رومی‌ها به کراگدانن میان

273
00:22:42,843 --> 00:22:44,960
دیر یا زود، میان

274
00:22:50,163 --> 00:22:51,890
،واسه اینکه قبیله‌مون از بین نره

275
00:22:51,891 --> 00:22:53,137
کنتی یه پادشاه لازم داره

276
00:22:53,138 --> 00:22:54,842
که بتونه توی سینه‌ی رومی‌ها بایسته

277
00:22:54,843 --> 00:22:56,440
یه پادشاه قوی

278
00:22:59,123 --> 00:23:01,823
مگه شوهرت فیلن، قوی نیست؟

279
00:23:02,060 --> 00:23:03,962
اون جانشین واقعی‌ـه

280
00:23:03,963 --> 00:23:06,480
...اینکه یه شوهر قوی دارم، حقیقت داره

281
00:23:07,563 --> 00:23:09,360
ولی اسمش فیلن نیست

282
00:23:10,773 --> 00:23:13,240
...اسمش لیندن فرانسوی‌ـه

283
00:23:14,123 --> 00:23:15,490
همون مردی که برام انتخاب کردی

284
00:23:15,491 --> 00:23:17,383
مردی که خدایان برگزیدند

285
00:23:18,803 --> 00:23:21,362
خدایان می‌دونن فیلن ضعیفه

286
00:23:21,363 --> 00:23:23,554
به همین خاطره که لیندن رو دادن من

287
00:23:23,555 --> 00:23:26,442
خدایان می‌خواستن بچه‌دار بشی

288
00:23:26,443 --> 00:23:28,143
مشکلی اون تو هست؟

289
00:23:37,083 --> 00:23:39,800
من و لیندن بچه‌های زیادی خواهیم داشت

290
00:23:41,123 --> 00:23:43,800
با هم، می‌تونیم مردم‌مون رو
در این ظلمت، هدایت کنیم

291
00:23:45,500 --> 00:23:47,623
...به همین علت سراغ شما اومدم

292
00:23:49,243 --> 00:23:52,023
،شما، که از طرف خدایان صحبت می‌کنید

293
00:23:52,580 --> 00:23:54,800
...که شبیه طاعون‌زده‌ها هستید

294
00:23:55,283 --> 00:23:57,080
...امواج

295
00:23:58,083 --> 00:23:59,320
...قحطی

296
00:23:59,843 --> 00:24:01,240
خورشید

297
00:24:01,723 --> 00:24:05,686
،اگه می‌دونستی کی ام
نمیومدی اینجا

298
00:24:05,687 --> 00:24:07,743
من رو ببخش

299
00:24:09,517 --> 00:24:11,203
اومدم تا از صمیم قلب صحبت کنم

300
00:24:11,204 --> 00:24:13,482
اصلاً قلبت رو می‌شناسی؟

301
00:24:13,483 --> 00:24:15,303
تا حالا دیدیش؟

302
00:24:16,624 --> 00:24:19,882
،اگه می‌تونستم قلبت رو توی دستم نگه دارم
اونو می‌شناختم

303
00:24:19,883 --> 00:24:22,463
با این انگشت‌ها لمسش می‌کردم

304
00:24:23,041 --> 00:24:24,722
...گرمه

305
00:24:24,723 --> 00:24:26,503
...هنوز می‌تَپه

306
00:24:28,820 --> 00:24:31,543
،اون‌وقت می‌تونستم تو رو هم بشناسم
آمینا از کنتی

307
00:24:40,683 --> 00:24:42,920
باران طلب کن

308
00:24:43,243 --> 00:24:46,562
از قوش، گذر از موش طلب کن

309
00:24:46,563 --> 00:24:48,242
،طلب کن

310
00:24:48,243 --> 00:24:49,722
...تا دریابی

311
00:24:49,723 --> 00:24:54,503
آنچه اینجا روی میدهد، فرای توان ماست

312
00:24:56,683 --> 00:24:59,423
همواره فرای توان ما بوده است

313
00:25:01,323 --> 00:25:03,223
زیباست

314
00:25:19,843 --> 00:25:21,480
نترس

315
00:25:22,003 --> 00:25:23,520
ازت خوشش میاد

316
00:25:24,403 --> 00:25:26,463
امشب به چادرش برو

317
00:25:27,060 --> 00:25:29,303
کیرشو بخور

318
00:25:31,243 --> 00:25:34,343
شاید اون موقع، خدایان
روی خوش بهت نشون بدن

319
00:25:44,763 --> 00:25:46,703
!سرباز

320
00:25:58,460 --> 00:25:59,983
قربان

321
00:26:25,043 --> 00:26:26,280
...این

322
00:26:27,643 --> 00:26:29,143
به چه علته، قربان؟

323
00:26:29,420 --> 00:26:31,143
شجاعت

324
00:26:32,723 --> 00:26:35,200
شجاعت در لحظه‌ی مرگ

325
00:26:38,260 --> 00:26:41,280
اونقدر تحت تأثیر قرار گرفتی که
توان تشکر کردن رو هم نداری. متوجهم

326
00:26:42,803 --> 00:26:44,560
...بروتوس ماریوس

327
00:26:45,883 --> 00:26:48,200
!نشانِ بریتانیا

328
00:26:52,563 --> 00:26:54,480
یه کار کوچکی برات دارم

329
00:27:08,443 --> 00:27:11,263
،وقتی زبون باز کرد
بیا خبرم بده

330
00:27:11,633 --> 00:27:12,718
شیرفهم شد؟

331
00:27:12,719 --> 00:27:13,823
بله، ژنرال

332
00:27:24,123 --> 00:27:26,583
شاید به تقویت حافظه‌ش کمک کنه

333
00:27:33,163 --> 00:27:34,623
...ای لعنتی

334
00:28:06,203 --> 00:28:08,160
زغال اخته‌های آبی رو دادی به ملکه

335
00:28:10,803 --> 00:28:12,543
باید همه‌شونو بخورید

336
00:29:12,243 --> 00:29:13,882
لونه‌شون رو خراب نکنی

337
00:29:13,883 --> 00:29:15,863
تخم‌ها رو لازم داریم

338
00:29:18,843 --> 00:29:20,703
.حرف نداره
استخوان نداره؟

339
00:29:25,443 --> 00:29:28,455
،چند تا دیگه لازم داریم
اگه می‌تونی بزرگتر از این گیر بیار

340
00:29:28,456 --> 00:29:29,882
...و پَر

341
00:29:29,883 --> 00:29:30,962
می‌خوایم پیکان بسازیم؟

342
00:29:30,963 --> 00:29:33,162
چطور استخوان‌ها روبجوشونیم؟
تابه که نداریم

343
00:29:33,163 --> 00:29:35,000
پیکان درست نمی‌کنیم

344
00:29:35,523 --> 00:29:37,842
تله‌ست، مگه نه؟
خب، طعمه لازم داریم

345
00:29:37,843 --> 00:29:40,162
برو. استخوان پیدا کن

346
00:29:40,163 --> 00:29:41,480
مراقب باش

347
00:30:10,443 --> 00:30:11,636
قطعاً دیگه کافیه

348
00:30:11,637 --> 00:30:13,002
نه

349
00:30:13,003 --> 00:30:15,360
فرمان خدایان اینه

350
00:30:25,643 --> 00:30:28,360
امروز به مغازه‌های غلات سر زدی؟

351
00:30:29,843 --> 00:30:31,402
فردا بهشون سر می‌زنم

352
00:30:31,403 --> 00:30:32,762
...آره، خب

353
00:30:32,763 --> 00:30:34,600
حتماً سر بزن

354
00:30:36,083 --> 00:30:39,640
،جنگجوها باید تغذیه بشن
وگرنه سهل‌انگار میشن

355
00:30:45,363 --> 00:30:47,013
این روال رو دوست ندارم

356
00:30:47,367 --> 00:30:50,322
روال پادشاهان اینطوریه

357
00:30:50,323 --> 00:30:54,520
ما موظف به خدمت کردن و خرسند کردن خدایانیم

358
00:31:01,897 --> 00:31:04,117
...من با تصمیماتم

359
00:31:06,843 --> 00:31:09,223
زندگیت رو سخت کردم

360
00:31:13,563 --> 00:31:15,800
...زمانی عاشق مادرت بودم

361
00:31:18,803 --> 00:31:22,640
...اما وقتی خدایان فرمان مرگش رو دادن

362
00:31:23,683 --> 00:31:25,040
باید تردید می‌کردم؟

363
00:31:28,203 --> 00:31:30,423
بایستی ازشون سرپیچی می‌کردم؟

364
00:31:34,123 --> 00:31:36,480
نه، نه، نه

365
00:31:46,523 --> 00:31:49,320
از خدایان می‌خوام که خوب به مردم‌مون خدمت کنی

366
00:31:53,043 --> 00:31:54,783
تمام آرزوی من همینه، پدر

367
00:32:07,940 --> 00:32:09,920
منو نمی‌بینه

368
00:32:10,763 --> 00:32:12,440
...متأسفم

369
00:32:25,603 --> 00:32:28,160
فکر می‌کردم دیشب، آخرین شبمـه

370
00:32:30,323 --> 00:32:31,720
و؟

371
00:32:32,523 --> 00:32:34,920
...وقتی برادرم پادشاه بشه

372
00:32:35,923 --> 00:32:38,520
بازم به ازدواج ملکه‌ش در میای

373
00:32:39,643 --> 00:32:42,920
قبیله‌مون نیاز داره که
این خانواده متحد باشه، لیندن

374
00:32:43,443 --> 00:32:45,122
نه

375
00:32:45,123 --> 00:32:47,762
،وقتی می‌دونی چی می‌خوای
انجامش میدی

376
00:32:47,763 --> 00:32:50,000
نمی‌خوام به هیچ مردی مقید بشم

377
00:33:00,683 --> 00:33:02,160
خیلی دیر نشده

378
00:33:03,420 --> 00:33:06,480
.با دخترت صحبت کن
اونو ببخش

379
00:33:06,963 --> 00:33:08,263
بهت التماس می‌کنم

380
00:33:08,780 --> 00:33:11,943
...نه... نه

381
00:33:14,883 --> 00:33:16,400
نه

382
00:33:22,323 --> 00:33:23,562
،وقتی هم سن تو بودم

383
00:33:23,563 --> 00:33:26,402
،کمر یکی از سران قبایل شکست

384
00:33:26,403 --> 00:33:28,240
و زنش از درویدها کمک خواست

385
00:33:28,763 --> 00:33:30,480
درویدی که اومد

386
00:33:30,996 --> 00:33:33,936
از لونه‌ی گنجشک و استخوان خرگوش و پر کلاغ

387
00:33:34,083 --> 00:33:35,202
استفاده کرد

388
00:33:35,203 --> 00:33:37,242
،دست‌هاش رو بالاشون تکون داد

389
00:33:37,243 --> 00:33:38,922
،و وقتی کارش رو تموم کرد

390
00:33:38,923 --> 00:33:42,082
روگان پیر جوری قدم‌زنان از کلبه‌ش بیرون اومد

391
00:33:42,083 --> 00:33:43,840
که انگار اصلاً هیچ اتفاقی نیفتاده

392
00:33:44,603 --> 00:33:46,320
...درویده زمان رو به عقب برگردونده بود

393
00:33:46,643 --> 00:33:49,800
همه چیز رو عین قبل کرد

394
00:33:50,203 --> 00:33:51,344
،به خورشید التماس کرد

395
00:33:51,345 --> 00:33:53,122
...و خورشید

396
00:33:53,123 --> 00:33:55,002
،خورشید در آسمان به عقب حرکت کرد

397
00:33:55,003 --> 00:33:56,803
و روز از نو متولد شد

398
00:33:56,804 --> 00:33:58,682
روز از نو متولد شد

399
00:33:58,683 --> 00:34:00,722
...و اینطوری انجامش داد

400
00:34:00,723 --> 00:34:02,202
و ایسلین من

401
00:34:02,203 --> 00:34:04,322
قدم‌زنان جوری از بین اون درخت‌ها میاد بیرون

402
00:34:04,323 --> 00:34:06,122
که انگار اصلاً هیچی نشده

403
00:34:06,123 --> 00:34:08,002
گرفتی؟ الان متوجه شدی؟

404
00:34:08,003 --> 00:34:09,522
فهمیدی اینجا می‌تونیم چکار بکنیم؟

405
00:34:09,523 --> 00:34:11,143
بله، پدر

406
00:34:15,843 --> 00:34:18,543
امروز، یه پادشاه رو حمل میکنی

407
00:34:40,180 --> 00:34:41,482
حالا خوش‌حالی؟

408
00:34:41,483 --> 00:34:42,762
همراه بقیه برو

409
00:34:42,763 --> 00:34:44,162
غروب اونجاییم

410
00:34:44,163 --> 00:34:45,410
...درویدهات

411
00:34:45,411 --> 00:34:47,560
...فکر می‌کنن شبیه بادی

412
00:34:49,043 --> 00:34:50,903
...مثل زلزله

413
00:34:51,883 --> 00:34:53,680
ولی این‌طوری نیستی، مگه نه؟

414
00:34:53,923 --> 00:34:55,560
چطور می‌تونی باشی؟

415
00:35:01,563 --> 00:35:03,680
خیلی واضح می‌بینیش

416
00:35:05,460 --> 00:35:08,080
خدایان چشمان خوبی بهت دادن

417
00:35:09,580 --> 00:35:11,863
با دقت زیاد ببـین

418
00:35:44,843 --> 00:35:47,440
!قدرت روم را نظاره‌گر باشید

419
00:35:49,363 --> 00:35:52,383
!قدرت روم را نظاره‌گر باشید

420
00:35:54,843 --> 00:35:59,463
!قدرت روم را... نظاره‌گر باشید

421
00:37:04,100 --> 00:37:06,200
سولیس، بهت التماس می‌کنم

422
00:37:07,567 --> 00:37:12,120
،استدعای مرا بشنو
عقربه‌‌های زمان را برایم به عقب بازگردان

423
00:37:13,178 --> 00:37:15,278
او را صحيح‌ و سالم‌ تحویلم بده

424
00:37:16,274 --> 00:37:18,374
او را رها ساز

425
00:37:21,030 --> 00:37:26,400
.سولیس، التماست می‌کنم
استدعای مرا بشنو

426
00:37:37,040 --> 00:37:41,721
ای زمین، مهیای دریافت برادرمان شو

427
00:37:41,722 --> 00:37:45,680
همانند کودکی نزد تو باز می‌گردیم

428
00:37:47,469 --> 00:37:53,424
فارغ از دلواپسی‌های دنیوی

429
00:37:53,425 --> 00:38:00,320
و عاری از نخوت و حزن

430
00:38:12,340 --> 00:38:14,303
بهم بگو چی روی صورتم نوشته شده

431
00:38:18,563 --> 00:38:22,282
،تو پالانور بودی
پادشاه کنتی

432
00:38:22,283 --> 00:38:23,762
که خدایان تو را برگزیده بودند

433
00:38:23,763 --> 00:38:26,762
خدایان همسر عزیزت رو گرفتند

434
00:38:26,763 --> 00:38:29,602
،قلبت مخالف این کار بود

435
00:38:29,603 --> 00:38:32,802
لیکن از خدایان اطاعت کردی

436
00:38:32,803 --> 00:38:36,602
...ظلمتی به درونت راه یافت

437
00:38:36,603 --> 00:38:39,642
ظلمتی که تیرگیـش را روی فرزندانت افکندی

438
00:38:39,643 --> 00:38:42,543
و تو در هم شکستی

439
00:38:43,100 --> 00:38:45,402
یک پدرِ در هم شکسته

440
00:38:45,403 --> 00:38:47,402
یک پادشاهِ در هم شکسته

441
00:38:47,403 --> 00:38:49,600
!من خواسته‌ی خدایان رو انجام دادم

442
00:38:49,883 --> 00:38:51,726
کلمات رونی دیگه چی میگن؟

443
00:38:51,727 --> 00:38:53,842
دیگه چی؟

444
00:38:53,843 --> 00:38:55,103
فقط همین

445
00:38:55,540 --> 00:38:57,682
...نه! من

446
00:38:57,683 --> 00:39:00,922
!من فرای اینها بودم
!فرای اینها

447
00:39:00,923 --> 00:39:05,263
این چیزی‌ـه که به
منزلگاه بعدی می‌بری

448
00:39:21,323 --> 00:39:22,722
...نــه

449
00:39:22,723 --> 00:39:24,680
!نــه

450
00:39:26,363 --> 00:39:28,162
!نــه

451
00:39:28,163 --> 00:39:30,663
...نــه

452
00:39:45,096 --> 00:39:46,720
!کِـرا

453
00:39:57,083 --> 00:39:58,520
من رو ببخش

454
00:40:06,163 --> 00:40:07,800
...نمی‌دونم چطور

455
00:40:09,660 --> 00:40:12,360
...ولی اگر ایمانت حقیقت داشته باشه

456
00:40:12,923 --> 00:40:15,240
همدیگه رو در دنیای بعد خواهیم دید

457
00:40:33,523 --> 00:40:35,882
ایستاده، مگه نه؟

458
00:40:35,883 --> 00:40:38,160
!خدایان دارن جلوی حرکت خورشید رو می‌گیرن

459
00:40:38,483 --> 00:40:39,962
!ایسلین

460
00:40:39,963 --> 00:40:40,962
!من اینجام
!سریع بیا

461
00:40:40,963 --> 00:40:41,882
لطفاً بس کن

462
00:40:41,883 --> 00:40:43,802
.می‌تونم صداشو بشنوم
اون نزدیکه

463
00:40:43,803 --> 00:40:46,267
...سولیس، سولیس، سولیس

464
00:40:46,268 --> 00:40:47,683
التماست می‌کنم

465
00:40:47,684 --> 00:40:48,922
،استدعای مرا بشنو
عقربه‌‌های زمان رو به عقب برگردان

466
00:40:48,923 --> 00:40:52,162
...بهت التماس می‌کنم، التماست میکنم
...سولیس... گوش کن

467
00:40:52,163 --> 00:40:54,463
...نه... نه -
او رو صحیح و سالم تحویلم بده... رهایش کن -

468
00:41:14,123 --> 00:41:15,642
کجایید، خدایان من؟

469
00:41:15,643 --> 00:41:18,983
خدایان... من... کجا... یند؟

470
00:43:52,443 --> 00:43:54,463
زانو بزن

471
00:44:15,363 --> 00:44:17,562
...از امشب

472
00:44:17,563 --> 00:44:21,423
تو ملکه کرا از کنتی هستی

473
00:44:24,523 --> 00:44:27,362
حالا چشمانت ما را رهبری می‌کنند

474
00:44:27,363 --> 00:44:29,783
چشمانت چه می‌بینند؟

475
00:45:19,483 --> 00:45:21,360
،وقتی سردم بود

476
00:45:21,963 --> 00:45:23,840
گرم نگهم داشتی

477
00:45:24,443 --> 00:45:27,863
وقتی اشک می‌ریختم، آرومم کردی

478
00:45:31,740 --> 00:45:34,120
...بخاطر تو

479
00:45:35,563 --> 00:45:37,423
روی این زمینم

480
00:45:40,563 --> 00:45:42,602
...و وقتی دوباره بچه‌ شدی

481
00:45:42,603 --> 00:45:45,080
...ضعیف، ناتوان

482
00:45:46,603 --> 00:45:48,520
از تو محافظت می‌کنم

483
00:45:52,083 --> 00:45:54,123
از تو محافظت می‌کنم

484
00:45:59,148 --> 00:46:12,148
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

