﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:04,140
.حالا توی چشم‌های من نگاه کن
می‌تونی من رو ببینی؟

2
00:00:04,440 --> 00:00:07,940
تو بهترین دوست تاریخی -
چرند نگو، رفیق. تو بهترینی -

3
00:00:10,880 --> 00:00:13,159
می‌خوام تمامـش رو بشنوم

4
00:00:13,160 --> 00:00:15,559
!سپر تشکیل بدید

5
00:00:15,560 --> 00:00:16,839
!وایسا

6
00:00:16,840 --> 00:00:17,879
برای چیه، قربان؟

7
00:00:17,880 --> 00:00:18,959
دلیری

8
00:00:18,960 --> 00:00:21,119
شجاعت در شرف مرگ

9
00:00:21,120 --> 00:00:22,940
،وقتی شروع به حرف‌زدن کرد
بیا من رو خبر کن

10
00:00:24,080 --> 00:00:26,319
شاید به تکون‌دادن حافظه‌ش کمکی بکنه

11
00:00:26,320 --> 00:00:28,399
!پاشو! تکون بخور

12
00:00:28,400 --> 00:00:29,620
از اینجا می‌ریم

13
00:00:31,160 --> 00:00:32,519
من برنا هستم

14
00:00:32,520 --> 00:00:34,799
الهه‌ی جنگ؟ -
ازت می‌خوام که با من هم‌بستر بشی -

15
00:00:34,800 --> 00:00:36,759
خب، به گمونم می‌تونم پنج دقیقه برات وقت بذارم

16
00:00:36,760 --> 00:00:41,999
،زانو بزن! از امشب
تو ملکه کرای کنتی هستی

17
00:00:42,000 --> 00:00:46,719
‫پیشگویی می‌گه که برنا رو
یک فانی موطلایی نجات می‌ده

18
00:00:46,720 --> 00:00:48,679
ایسلین توسط رومی‌ها کُشته شد

19
00:00:48,680 --> 00:00:50,079
وقتی بمیرم، دوباره می‌بینمـش

20
00:00:50,080 --> 00:00:53,279
بابام می‌گه یه جایی برای افرادی که خدایان
بیشتر از همه دوست‌شون دارن، وجود داره

21
00:00:53,280 --> 00:00:55,119
!حالا، گوش کن چی می‌گم
!تو برگزیده‌ای

22
00:00:55,120 --> 00:00:57,580
!توئی! حالا برو

23
00:01:17,640 --> 00:01:19,020
اه، اینجایی که

24
00:01:20,640 --> 00:01:22,540
خب، ظاهرم چطوریه؟

25
00:01:25,240 --> 00:01:27,039
.همینجا منتظر بمون
الان برمی‌گردم

26
00:01:27,040 --> 00:01:28,919
نگران نباش

27
00:01:28,920 --> 00:01:31,100
من که جایی نمی‌رم

28
00:01:40,080 --> 00:01:41,900
!اه

29
00:01:43,360 --> 00:01:45,039
اون چیزه چی بود؟

30
00:01:45,040 --> 00:01:46,420
توی قلعه؟

31
00:01:47,240 --> 00:01:50,959
کدوم چیزه؟    - اوه، بیخیال دیگه. شاید من کور باشم -
ولی بهم نگو که اون یه انسان بود

32
00:01:50,960 --> 00:01:54,679
یه چیز دیگه بود. چرا دنبال تو بود؟

33
00:01:54,680 --> 00:01:55,919
باید یه اشتباهی صورت گرفته باشه

34
00:01:55,920 --> 00:01:57,860
...هـی -
حالا، تکون نخور -

35
00:01:59,560 --> 00:02:01,559
چرا حقیقت رو بهم نمی‌گی، دختر؟

36
00:02:01,560 --> 00:02:02,820
چی رو داری مخفی می‌کنی؟

37
00:02:06,680 --> 00:02:08,100
نمی‌دونم چی بود

38
00:02:12,800 --> 00:02:13,919
کجائیم؟

39
00:02:13,920 --> 00:02:16,599
تقریباً پنج مایلی لوکرلی

40
00:02:16,600 --> 00:02:17,719
شب رو انجا توقف می‌کنیم

41
00:02:17,720 --> 00:02:20,220
حداقل از مسیرها باخبری

42
00:02:21,475 --> 00:02:22,719
چی شده، فرزندم؟

43
00:02:22,720 --> 00:02:24,519
هوم؟ مشکل چیه؟

44
00:02:24,520 --> 00:02:26,359
هیچی

45
00:02:26,360 --> 00:02:27,399
بیخیال دیگه

46
00:02:27,400 --> 00:02:28,519
،من شاید نابینا باشم

47
00:02:28,520 --> 00:02:30,220
ولی هنوزم می‌تونم تغییر جو رو حس کنم

48
00:02:30,840 --> 00:02:32,580
بگو دیگه

49
00:02:35,520 --> 00:02:37,720
ما دوباره یه روزی در امان خواهیم بود؟

50
00:02:40,600 --> 00:02:41,700
بیا اینجا

51
00:02:43,600 --> 00:02:44,879
،وقتی یه پسربچه بودم

52
00:02:44,880 --> 00:02:47,319
پدرم قدیما ما رو می‌برد به این جزیره‌ی کوچولو

53
00:02:47,320 --> 00:02:50,839
،اگه یه قایق پیدا کنیم
،با جزر و مد مناسب

54
00:02:50,840 --> 00:02:52,479
دوباره می‌تونیم اون جزیره رو پیدا کنیم

55
00:02:52,480 --> 00:02:55,719
منظورم اینه، چیز زیادی
،اونجا نیست، به جز چندتا بُز

56
00:02:55,720 --> 00:02:58,279
و یه کلبه‌ی سنگی قدیمی که
،به سقف احتیاج پیدا می‌کنه

57
00:02:58,280 --> 00:03:00,439
ولی از تنها چیزی که نداره خبر دارم

58
00:03:00,440 --> 00:03:01,740
اونم رومی‌ـه

59
00:03:05,240 --> 00:03:07,159
...دیدمـت

60
00:03:07,160 --> 00:03:08,359
توی اردوگاه

61
00:03:08,360 --> 00:03:11,519
چهره‌ی تو آخرین چیزی بود
که توی عمرم دیدم

62
00:03:11,520 --> 00:03:12,620
هیچوقت از یاد نمی‌برمـش

63
00:03:13,880 --> 00:03:15,260
درست همینجاست

64
00:03:16,680 --> 00:03:18,300
برای همیشه

65
00:04:02,120 --> 00:04:14,120
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

66
00:05:16,040 --> 00:05:17,399
!وقت شام‌ـه

67
00:05:17,400 --> 00:05:18,439
من گرسنه نیستم

68
00:05:18,440 --> 00:05:20,839
باید غذا بخوری
فردا یه سفر تمام‌روزه داریم

69
00:05:20,840 --> 00:05:22,959
بهت برنخوره، ولی نمی‌خورم

70
00:05:22,960 --> 00:05:25,140
آشپزی من راضی‌ـت نمی‌کنه؟

71
00:05:31,400 --> 00:05:32,679
اون چیه؟

72
00:05:32,680 --> 00:05:33,759
اون علف بیده

73
00:05:33,760 --> 00:05:34,839
خون رو تقویت می‌کنه

74
00:05:34,840 --> 00:05:37,159
علف بید نیست

75
00:05:37,160 --> 00:05:39,039
...علف‌ـه

76
00:05:39,040 --> 00:05:40,959
و این، هوم؟ این چیه؟

77
00:05:40,960 --> 00:05:42,559
این یه جلبک نادر و گرانبهاست

78
00:05:42,560 --> 00:05:44,799
فقط در کنار غربی رود رشد می‌کنه

79
00:05:44,800 --> 00:05:46,559
انیا، جلبک نیست

80
00:05:46,560 --> 00:05:49,239
.نادر یا گرانبها نیست
لجن‌ـه

81
00:05:49,240 --> 00:05:50,279
...این

82
00:05:50,280 --> 00:05:52,119
این یه سوسک‌ـه

83
00:05:52,120 --> 00:05:55,199
،این احتمالاً یه تیکه سنگ‌ـه

84
00:05:55,200 --> 00:05:57,999
،به احتمال زیاد گُه گورکن
ولی بیشتر لجن

85
00:05:58,000 --> 00:05:59,319
این پای لجن‌ـه

86
00:05:59,320 --> 00:06:01,359
اون غذای رگنی‌ایه -
شاید رگنی‌ای باشه -

87
00:06:01,360 --> 00:06:02,559
ولی غذا نیست

88
00:06:02,560 --> 00:06:06,039
من از پشگل اسبی که شما کنتی‌ای‌های حرومزاده
توی زندان به خوردم دادید، گله‌ای کردم؟

89
00:06:06,040 --> 00:06:08,679
اون برگ‌ها و شاخه‌هایی که
امروز صبح آب‌پزشون کردی؟

90
00:06:08,680 --> 00:06:10,439
اسمـش سوپ خاربن‌ریشک‌ـه

91
00:06:10,440 --> 00:06:11,799
دقت کردی

92
00:06:11,800 --> 00:06:15,699
که من بیشتر از پنجاه قدم بدون توقف
واسه ریدن نمی‌تونم راه برم؟

93
00:06:15,720 --> 00:06:19,559
تا الان، در تمام زندگی قبلی‌ـم اینقدر نریده بودم

94
00:06:19,560 --> 00:06:23,799
چوب‌خط تمام ریدن‌های کُلی عمرم رو دوبرابر کردم

95
00:06:23,800 --> 00:06:25,279
به مرور بهتر می‌شه

96
00:06:25,280 --> 00:06:26,380
بهش عادت می‌کنی

97
00:06:28,520 --> 00:06:30,580
...هوم

98
00:06:33,360 --> 00:06:36,559
،بذار یه سؤالی ازت بپرسم
شاهدخت انیا

99
00:06:36,560 --> 00:06:38,779
تابحال آشپزی کردی؟
حالا هر چیزی، کردی؟

100
00:06:38,780 --> 00:06:41,119
،تو کوچکترین شناختی از من نداری

101
00:06:41,120 --> 00:06:43,799
شاهزاده فیلن
برخلاف تو، من توی جنگل بزرگ شدم

102
00:06:43,800 --> 00:06:46,559
به‌علاوه، من انیای رگنی نیستم

103
00:06:46,560 --> 00:06:47,879
نه، تو برنا هستی، الهه‌ی جنگ

104
00:06:47,880 --> 00:06:50,479
و تباهی، و رؤیاها، و چشمه‌ها

105
00:06:50,480 --> 00:06:52,519
آره، دقیقاً. الهه‌ی آشپزی نیستی

106
00:06:52,520 --> 00:06:53,999
برنا، الهه‌ی شام نیستی

107
00:06:54,000 --> 00:06:56,279
بیا دعوا نکنیم، عشق من

108
00:06:56,280 --> 00:06:58,639
.یه چیز دیگه هم هست
من عشق تو نیستم

109
00:06:58,640 --> 00:07:00,439
پیشگویی چیزی در مورد عشق نگفت

110
00:07:00,440 --> 00:07:03,479
من فانی موطلایی هستم که تو رو نجات می‌ده
همین و بس

111
00:07:03,480 --> 00:07:04,799
،اگه نمی‌تونی به من احترام بذاری

112
00:07:04,800 --> 00:07:07,599
پس حداقل به کرامت جنگل احترام بذار

113
00:07:07,600 --> 00:07:11,439
از کف‌ـش تا بالاترین شاخه‌هاش
جنگل مقدس‌ـه

114
00:07:11,560 --> 00:07:12,919
من برای شاخه‌ها احترام قائلم

115
00:07:12,920 --> 00:07:14,559
من برای کف جنگل احترام قائلم

116
00:07:14,560 --> 00:07:17,279
فقط دل‌ـم نمی‌خواد بخورمـش

117
00:07:17,280 --> 00:07:19,119
پس حالا این پیشگویی جای بعدی
که ما رو می‌فرسته کجاست؟

118
00:07:19,120 --> 00:07:21,639
...خدایان راهنما -
اه، خدایان -

119
00:07:21,640 --> 00:07:24,159
صبور باش، عشق من

120
00:07:24,160 --> 00:07:26,620
من عشق تو نیستم

121
00:08:09,760 --> 00:08:11,380
!وای

122
00:08:29,560 --> 00:08:30,740
بیا

123
00:08:37,400 --> 00:08:38,439
گرسنه نیستی، نه؟

124
00:08:38,440 --> 00:08:40,319
یه قطره از این چی؟

125
00:08:40,320 --> 00:08:41,759
،ازم نپرس چیه

126
00:08:41,760 --> 00:08:45,060
،ولی فایلو، پسر دنیادیده
خیلی قوی‌ـه

127
00:08:54,200 --> 00:08:55,900
پس بیشتر به من می‌رسه

128
00:09:21,680 --> 00:09:23,559
اینجا چه جائی‌ـه؟

129
00:09:23,560 --> 00:09:24,959
لوکرلی

130
00:09:24,960 --> 00:09:28,119
قدیما یه محل خریدوفروش پُررونق
،برای کنتی‌ای‌ها بود

131
00:09:28,120 --> 00:09:29,679
تا اینکه سروکله‌ی رومی‌ها پیدا شد

132
00:09:29,680 --> 00:09:31,879
حالا نگاش کن

133
00:09:31,880 --> 00:09:33,959
،خب، اگه این یه دهکده‌ست

134
00:09:33,960 --> 00:09:36,599
باید یه رودی هم باشه، یا یه چشمه

135
00:09:36,600 --> 00:09:38,519
،نباید کمی مطمئن‌تر از اون باشی

136
00:09:38,520 --> 00:09:41,200
تو که برنا، الهه‌ی چشمه‌ها هستی؟

137
00:09:42,160 --> 00:09:45,620
تو، ارجح‌تر از بقیه، نباید بدونی
که یه چشمه دارن یا نه؟

138
00:09:45,621 --> 00:09:48,039
تو واقعاً از روال این خبر نداری، داری؟

139
00:09:48,040 --> 00:09:49,239
نه، حق با توئه

140
00:09:49,240 --> 00:09:51,439
من مطلقاً روح‌ـمم خبر نداره
این کار مستلزم چیه

141
00:09:51,440 --> 00:09:52,679
تنها چیزی که می‌دونم اینه که

142
00:09:52,680 --> 00:09:56,479
دارم با برنا، الهه‌ی چشمه‌ها سفر می‌کنم
و دارم از تشنگی تلف می‌شم

143
00:09:56,480 --> 00:09:59,700
تابحال اینقدر تشنه نبودم -
سلام، موجودات خوشگل -

144
00:10:00,600 --> 00:10:02,839
بفرما

145
00:10:02,840 --> 00:10:04,420
آب

146
00:10:08,360 --> 00:10:09,700
ممنون

147
00:10:44,000 --> 00:10:45,740
اوه، خدایان عزیز رحمت

148
00:10:51,640 --> 00:10:53,479
کیه؟ -
یه مرد و یه زن -

149
00:10:53,480 --> 00:10:55,039
شناختی‌شون؟

150
00:10:55,040 --> 00:10:56,079
روستایی هستن؟

151
00:10:56,080 --> 00:10:57,639
نه، نشناختم‌شون

152
00:10:57,640 --> 00:10:58,719
دیدن‌ـت؟

153
00:10:58,720 --> 00:11:01,100
نه، فکر نکنم

154
00:11:02,040 --> 00:11:04,399
،دوتا موجود خوشمزه
هرکدوم واسه یکی‌مون

155
00:11:04,400 --> 00:11:06,479
،شاید بعداً یه سر برم اونجا
ببینم چی دست‌ـم رو می‌گیره

156
00:11:06,480 --> 00:11:07,580
می‌دونی منظورم چیه؟

157
00:11:12,400 --> 00:11:14,879
اوه، محض رضای خدا، فایلو

158
00:11:14,880 --> 00:11:16,780
!یه زری بزن

159
00:11:25,600 --> 00:11:28,719
...توی قلعه که بودیم
،وقتی داشتیم فرار می‌کردیم

160
00:11:28,720 --> 00:11:30,740
ملکه چی بهت گفت؟

161
00:11:31,600 --> 00:11:33,399
نشنیدم

162
00:11:33,400 --> 00:11:34,919
من شنیدم

163
00:11:34,920 --> 00:11:38,020
بلند و واضح. گفت
« تو برگزیده‌ای »

164
00:11:39,910 --> 00:11:41,820
حالا، به‌نظرت منظورش از اون حرف چی بود؟

165
00:11:42,800 --> 00:11:44,199
خدا می‌دونه منظورش چی بود

166
00:11:44,200 --> 00:11:45,599
،اگه یه چیز یاد گرفته باشم

167
00:11:45,600 --> 00:11:48,140
اینه که آدما چرند زیاد می‌گن

168
00:11:49,240 --> 00:11:51,780
« تو برگزیده‌ای »
این چیزیه که گفت

169
00:12:34,040 --> 00:12:35,300
اون اینجاست

170
00:12:50,480 --> 00:12:55,100
،می‌تونیم شب رو اینجا بمونیم
سپیده‌دم بریم سمت درویدها

171
00:12:58,520 --> 00:13:00,999
فیلن؟

172
00:13:01,000 --> 00:13:02,279
کجائی؟

173
00:13:02,280 --> 00:13:05,460
یه حدس الابختکی بزن

174
00:13:06,800 --> 00:13:10,439
پس بیشتر از این پیشگویی برام بگو -
دقیقاً چی می‌خوای بدونی؟ -

175
00:13:10,440 --> 00:13:12,879
چقدر دقیق به حقیقت می‌پیونده؟
،راست‌ـش، برای پرهیز از گیجی

176
00:13:12,880 --> 00:13:15,359
چرا فقط تمام پیشگویی رو برام تعریف نمی‌کنی؟

177
00:13:15,360 --> 00:13:17,679
.در ابتدا، تنها آتش بود »

178
00:13:17,680 --> 00:13:20,239
آتش در امتداد تاریکی به سمت

179
00:13:20,240 --> 00:13:22,319
« چهار گوشه‌ی جهان پخش شد

180
00:13:22,320 --> 00:13:23,479
...می‌تونی ردکنی برسی به قسمتی که

181
00:13:23,480 --> 00:13:26,359
از اونجایی که من وارد ماجرا می‌شم شروع کنیم، خب؟
فانی موطلایی

182
00:13:26,360 --> 00:13:27,879
...راست‌ـش

183
00:13:27,880 --> 00:13:29,759
از اونجایی بگو که ما قلعه رو ترک می‌کنیم

184
00:13:29,760 --> 00:13:31,299
بعدش چی می‌شه؟

185
00:13:31,300 --> 00:13:35,240
برنا و ناجی فانی‌ـش می‌رن به دیدن
دروید اعظم ورن

186
00:13:36,920 --> 00:13:40,839
می‌شه همونجا حرف‌ـت رو قطع کنم؟
این همونی ورن‌ـیه که پدرم رو قربانی کرد

187
00:13:40,840 --> 00:13:42,479
و من رو به‌عنوان شاه قبیله‌م نادیده گرفت؟

188
00:13:42,480 --> 00:13:44,159
ورن، دومین انسان، آره

189
00:13:44,160 --> 00:13:46,599
...خالق تمام بدبختی‌های من

190
00:13:46,600 --> 00:13:49,120
از اون همسر هرزه‌ای که با من مزدوج‌ـش کرد
تا تماشاکردن پدرم که

191
00:13:49,121 --> 00:13:51,559
دل‌وروده‌ش رو ریختن بیرون
و دادن به خورد کلاغ‌ها، آره؟

192
00:13:51,560 --> 00:13:53,879
اون مهمترین مایه‌ی امید منه؟

193
00:13:53,880 --> 00:13:58,349
به ذهن‌ـت خطور کرده که شاید خدایان
به منظور بزرگ‌تری تو رو با همسرت جفت کرده باشن؟

194
00:13:58,360 --> 00:13:59,719
که به‌عنوان شاه نادیده گرفته شدی

195
00:13:59,720 --> 00:14:02,789
چون خدایان یه برنامه‌ی دیگه برات دارن
یه سرنوشت بزرگ‌تر؟

196
00:14:02,800 --> 00:14:06,799
واقعاً؟ نه. اون به ذهن‌ـم خطور نکرده
سرم به‌خاطر خیلی سخت‌گذشتن بهم شلوغ بوده

197
00:14:06,800 --> 00:14:08,479
و با این‌حال، کاملاً با عقل جور درمیاد

198
00:14:08,480 --> 00:14:12,239
اگه به‌عنوان شاه کنتی تاج‌گذاری شده بودی
دلیلی برای آزادکردن من نداشتی

199
00:14:12,240 --> 00:14:13,679
اونطوری الان اینجا نبودیم

200
00:14:13,680 --> 00:14:16,680
...درسته، و الان اینجا بودن‌مون
باید چیز خوبی باشه، آره؟

201
00:14:16,680 --> 00:14:18,879
،الان اینجا بودن‌ـم، در این آغل

202
00:14:18,880 --> 00:14:21,519
،با این تیفونی که می‌وزه به دل ‌و روده‌م

203
00:14:21,520 --> 00:14:24,959
این بهتر از شاه مردم خودم بودن‌ـه؟
این بهترین فرصت موفقیت‌ـمه؟

204
00:14:24,960 --> 00:14:27,359
کِی حقیقت رو می‌پذیری، فیلن؟

205
00:14:27,360 --> 00:14:30,799
تو مورد ملاحظه‌ی خدایان قرار گرفتی

206
00:14:30,800 --> 00:14:32,679
تو مقدسی

207
00:14:32,680 --> 00:14:36,180
اینطور نیست که ورن از پیشگویی مطلع نباشه

208
00:14:37,400 --> 00:14:39,620
ورن دقیقاً چقدر از پیشگویی مطلع‌ـه؟

209
00:14:41,600 --> 00:14:43,280
چون اون نوشته‌تش

210
00:14:43,800 --> 00:14:45,559
چی؟

211
00:14:45,560 --> 00:14:47,279
...تمام کلمات‌ـش رو

212
00:14:47,280 --> 00:14:51,140
دوهزار ماه پیش، روی صورت
...پدرجد پدر جد

213
00:14:52,240 --> 00:14:55,100
پدرجدم نوشت

214
00:15:04,840 --> 00:15:06,740
...من وقتی به خدمت ارتش دراومدم

215
00:15:06,840 --> 00:15:07,999
...یه رؤیایی داشتم

216
00:15:08,000 --> 00:15:10,959
که به مکان‌های جدید و کم‌نظیر سفر کنم

217
00:15:10,960 --> 00:15:12,799
ناشناخته رو ببینم، بشنوم، مزه کنم

218
00:15:12,800 --> 00:15:16,459
تجربه‌هایی ماورای خارق‌العاده‌ترین
مسیرهای تصور یه مرد جوان

219
00:15:17,120 --> 00:15:19,999
شگفتی. دانش. خرد

220
00:15:20,000 --> 00:15:23,620
من به‌طور خلاصه، یه مرد می‌شدم

221
00:15:28,200 --> 00:15:31,999
هفته‌ی پیش، خودم رو تنها
،در یه جنگل پیدا کردم

222
00:15:32,000 --> 00:15:33,999
عملاً خودم رو می‌زدم

223
00:15:34,000 --> 00:15:37,599
حالا، اگه مرد جوانی که به ارتش ملحق شد

224
00:15:37,600 --> 00:15:40,399
می‌تونست آینده رو ببینه

225
00:15:40,400 --> 00:15:43,140
می‌تونست خود بزرگ‌ترش رو
...تنها در اون جنگل ببینه

226
00:15:47,160 --> 00:15:49,340
گیج می‌شد

227
00:15:58,000 --> 00:16:00,599
...بگذریم

228
00:16:00,600 --> 00:16:03,199
از من کافیه

229
00:16:03,200 --> 00:16:06,319
تو چطور، فایلو، دوست قدیمی؟

230
00:16:06,320 --> 00:16:08,100
تو چرا عضو ارتش شدی؟

231
00:16:23,920 --> 00:16:25,600
تو و مامان چطوری با هم آشنا شُدید؟

232
00:16:26,160 --> 00:16:29,639
اون پایین، کنار رود

233
00:16:29,640 --> 00:16:31,599
اون سیزده سال‌ـش بود

234
00:16:31,600 --> 00:16:33,999
من پونزده سال

235
00:16:34,000 --> 00:16:35,820
باید خیلی دل‌ـت براش تنگ شده باشه

236
00:16:36,520 --> 00:16:39,199
اگه زندگی تنها یک چیز بهم یاد داده باشه

237
00:16:39,200 --> 00:16:41,120
اینه که به از دست دادن چیزها عادت کنی

238
00:16:41,600 --> 00:16:43,180
هرچیزی که برات عزیزه

239
00:16:50,000 --> 00:16:52,959
حالا، من یه تصمیمی گرفتم

240
00:16:52,960 --> 00:16:56,119
،تو دختر باهوشی هستی
از من باهوش‌تری

241
00:16:56,120 --> 00:16:58,340
،پس، از الان به بعد
تو تصمیم‌ها رو می‌گیری

242
00:17:00,360 --> 00:17:02,719
،می‌تونیم همه‌چیز رو مورد بحث قرار بدیم
،و می‌تونیم بحث کنیم

243
00:17:02,720 --> 00:17:05,879
،ولی اگه به تصمیم نهایی نیاز بشه
،و من بخوام از جاده‌ی پست بریم

244
00:17:05,880 --> 00:17:07,839
،و تو فکر کنی که جاده‌ی مرتفع بهتره

245
00:17:07,840 --> 00:17:09,279
اونوقت، از جاده‌ی مرتفع می‌ریم

246
00:17:09,280 --> 00:17:11,199
اگه من موافق نباشم چی؟

247
00:17:11,200 --> 00:17:13,599
،اگه من مسئول‌ـم
،و قبول نکنم که مسئول باشم

248
00:17:13,600 --> 00:17:15,119
اونوقت ما رو در چه موقعیتی قرار می‌ده؟

249
00:17:15,120 --> 00:17:16,699
،نکته‌ی ظریفی بود

250
00:17:16,700 --> 00:17:18,359
،و در اون‌صورت، خانم جوان

251
00:17:18,360 --> 00:17:20,239
،برای آخرین‌بار

252
00:17:20,240 --> 00:17:21,640
کاری که می‌گم رو می‌کنی

253
00:17:40,200 --> 00:17:41,900
...پس بریدن سر بهترین رفیق‌ـت

254
00:17:43,480 --> 00:17:45,700
چی باعث شد توی اون موقعیت قرار بگیری؟

255
00:17:48,680 --> 00:17:49,820
ندامتی داری؟

256
00:17:52,160 --> 00:17:54,159
سخت بود؟

257
00:17:54,160 --> 00:17:57,439
آسون؟ هولناک؟ هیجان‌آور؟

258
00:17:57,440 --> 00:17:59,340
وحشت‌انگیز؟

259
00:18:08,080 --> 00:18:10,999
،فقط دارم می‌گم
این قضیه که مادرت فاحشه‌ست

260
00:18:11,000 --> 00:18:13,359
چندتا از بچه‌های مسن‌تر توی اردوگاه هم
توی این موقعیت بودن

261
00:18:13,360 --> 00:18:15,319
در حقیقت، منم توی چنین موقعیتی بودم

262
00:18:15,320 --> 00:18:17,879
...من و این میمونه، یه میمون واقعی

263
00:18:17,880 --> 00:18:19,559
این بوزینه‌ی خیلی بزرگ

264
00:18:19,560 --> 00:18:21,359
،من یه سمت‌ـش بودم
بوزینه‌ـه اون‌یکی سمت‌ـش

265
00:18:21,360 --> 00:18:23,900
همزمان

266
00:18:25,160 --> 00:18:27,239
باهام حرف بزن، فایلو

267
00:18:27,240 --> 00:18:28,679
خواهش می‌کنم

268
00:18:28,680 --> 00:18:30,359
باهام حرف بزن

269
00:18:30,360 --> 00:18:31,919
فقط یه کلمه بگو

270
00:18:31,920 --> 00:18:33,020
...چه

271
00:18:36,720 --> 00:18:37,820
بله؟

272
00:18:40,040 --> 00:18:41,319
...چه

273
00:18:41,320 --> 00:18:43,140
چه چی؟

274
00:18:45,400 --> 00:18:46,439
...چه

275
00:18:46,440 --> 00:18:47,519
خوبه. «چه‌»ش رو فهمیدم

276
00:18:47,520 --> 00:18:49,620
چه چی؟ -
...چه -

277
00:18:51,760 --> 00:18:54,639
...عالیه. خوبه، ولی

278
00:18:54,640 --> 00:18:56,879
...و این قسمت حیاتی‌ـشه، فایلو

279
00:18:56,880 --> 00:18:58,679
چه چی؟ -
...چه -

280
00:18:58,680 --> 00:18:59,780
حواس‌ـت به من باشه

281
00:19:04,000 --> 00:19:05,420
...چه

282
00:19:11,240 --> 00:19:12,820
خب، بیا عجله نکنیم، هان؟

283
00:19:14,520 --> 00:19:16,020
بیا گام به گام پیش بریم

284
00:19:17,320 --> 00:19:19,100
اگه دوست داشتی چیزی
...به اون کلمه اضافه کنی

285
00:19:19,680 --> 00:19:21,559
من همینجام

286
00:19:21,560 --> 00:19:24,119
...چه

287
00:19:24,120 --> 00:19:25,220
...چه

288
00:19:37,920 --> 00:19:39,620
...چه

289
00:19:53,080 --> 00:19:54,940
...چه

290
00:19:56,960 --> 00:19:58,060
...چه

291
00:20:19,600 --> 00:20:20,719
چیه؟

292
00:20:20,720 --> 00:20:21,820
هیس، هیس

293
00:20:22,760 --> 00:20:24,100
چرا وایسادی؟

294
00:20:25,800 --> 00:20:27,540
می‌تونی اون رو بشنوی؟

295
00:20:29,720 --> 00:20:31,260
...چه

296
00:20:33,320 --> 00:20:35,439
...چه

297
00:20:35,440 --> 00:20:37,639
اون صدا. اوناها. هیس، اوناها

298
00:20:37,640 --> 00:20:39,420
صدای باده

299
00:20:40,360 --> 00:20:42,180
واقعاً؟

300
00:20:46,000 --> 00:20:49,465
متوقف شد -
شد، مگه نه؟ -

301
00:20:50,025 --> 00:20:52,285
...این مکان از وقتی بچه بودم

302
00:20:52,640 --> 00:20:53,919
مورمورم می‌کنه

303
00:20:53,920 --> 00:20:55,199
واقعاً؟

304
00:20:55,200 --> 00:20:56,919
چرا مفصلاً برام تعریف‌ـش نمی‌کنی؟

305
00:20:56,920 --> 00:20:59,180
اوه، گُم‌شو

306
00:21:02,760 --> 00:21:04,420
...چه

307
00:21:08,320 --> 00:21:10,580
...چه

308
00:21:13,360 --> 00:21:15,180
...چه

309
00:21:20,640 --> 00:21:23,020
کلیدی نمی‌بینی؟ -
...چه -

310
00:21:25,600 --> 00:21:27,620
یه کلید، رفیق -
...چه -

311
00:21:30,450 --> 00:21:31,708
...چه

312
00:21:32,800 --> 00:21:34,959
...چه

313
00:21:34,960 --> 00:21:36,700
...چه

314
00:21:40,400 --> 00:21:41,439
چی بود؟

315
00:21:41,440 --> 00:21:42,879
...یه شبح

316
00:21:42,880 --> 00:21:44,740
اومده بخوره‌دت

317
00:22:14,280 --> 00:22:16,479
فایلو، رفیق

318
00:22:16,480 --> 00:22:17,799
آب دست‌ـته بذار زمین بیا این رو ببین

319
00:22:17,800 --> 00:22:21,839
،فکر کنم توی خونه‌ی یه ساحریم
و گنجینه‌ش رو پیدا کردیم

320
00:22:23,960 --> 00:22:25,599
!بی‌شوخی

321
00:22:25,600 --> 00:22:28,279
باید بیای این رو ببینی

322
00:22:28,280 --> 00:22:30,959
...چه

323
00:22:30,960 --> 00:22:32,700
دهشتی

324
00:24:20,520 --> 00:24:22,599
هنوز چیزی احساس نمی‌کنی؟

325
00:24:22,600 --> 00:24:25,159
نه، منم همینطور

326
00:24:25,160 --> 00:24:27,820
ببینیم این‌یکی چی‌کار می‌کنه

327
00:24:32,600 --> 00:24:35,799
،وقتی بهش فکر می‌کنی
چند هفته‌ی عجیب‌غریبی بوده

328
00:24:35,800 --> 00:24:37,959
،از وقتی از فرانسه خارج شدیم
من این احساس رو داشتم

329
00:24:37,960 --> 00:24:39,879
که داریم وارد یه‌جور مصیبت می‌شیم

330
00:24:39,880 --> 00:24:41,599
،تابحال چنین احساسی نداشتم

331
00:24:41,600 --> 00:24:43,580
ولی الان تمام مدت
...احساس می‌کنم که

332
00:24:55,160 --> 00:24:56,300
وای

333
00:25:01,680 --> 00:25:02,780
وای

334
00:25:07,680 --> 00:25:08,780
...وای

335
00:26:32,560 --> 00:26:34,100
هنوز اونجایی، رفیق؟

336
00:26:55,560 --> 00:26:57,999
ببخشید

337
00:26:58,000 --> 00:26:59,199
حرف‌ـشم نزن

338
00:26:59,200 --> 00:27:00,439
...نه، منظورم اینه

339
00:27:00,440 --> 00:27:03,639
ببخشید که کمی ساکت بودم

340
00:27:03,640 --> 00:27:04,919
هیچ مشکلی نداره

341
00:27:04,920 --> 00:27:07,279
چند روز سختی رو پشت سر گذاشتم -
هـی، قابل درک‌ـه -

342
00:27:07,280 --> 00:27:08,879
تحت فشار زیادی بودی

343
00:27:08,880 --> 00:27:11,180
،پیش این مرده بودیم
...این سلتی‌ـه

344
00:27:13,080 --> 00:27:15,999
،و اون یه سنگ‌ریزه داشت
یه سنگ شگفت‌انگیز

345
00:27:16,000 --> 00:27:17,399
خیلی صاف بود

346
00:27:17,400 --> 00:27:18,479
صاف؟

347
00:27:18,480 --> 00:27:20,319
،وقتی بهش نگاه می‌کردی

348
00:27:20,320 --> 00:27:23,319
جوری بود که انگار تمام رازهای
جهان رو در خودش داشت

349
00:27:23,320 --> 00:27:26,319
،می‌تونستی هر درزی رو ببینی
...هر تلألوء ریزی رو

350
00:27:26,320 --> 00:27:30,799
،یه شیء یک‌میلیون‌ساله
یک در میلیارد

351
00:27:30,800 --> 00:27:31,900
پاهات چطوره؟

352
00:27:34,200 --> 00:27:36,119
خوبه -
و دست‌ها؟ -

353
00:27:36,120 --> 00:27:38,100
دست‌هام تکون نمی‌خوره -
سر؟ -

354
00:27:41,800 --> 00:27:46,100
دل‌ـم نمی‌خواد در مورد سرها صحبت کنم -
قابل درک‌ـه. قصد نداشتم بحث‌ـش رو بکشم وسط -

355
00:27:49,000 --> 00:27:50,599
قصد نداشتم اون‌کارو بکنم

356
00:27:50,600 --> 00:27:52,959
رفیق... فراموش‌ـش کن

357
00:27:52,960 --> 00:27:54,660
این‌چیزا پیش میاد

358
00:27:56,560 --> 00:27:57,799
کُلی خون بود

359
00:27:57,800 --> 00:27:59,799
ول‌ـش کن -
مجبور بودم ببینم -

360
00:27:59,800 --> 00:28:01,300
فقط بس کن

361
00:28:09,560 --> 00:28:11,200
به‌نظرم باید بازم امتحان کنیم

362
00:28:12,200 --> 00:28:14,799
به گمون‌ـت این چیه؟ -
یه نمونه بهم بده -

363
00:28:14,800 --> 00:28:16,340
خب، زبون‌ـت رو بیار بیرون

364
00:28:18,040 --> 00:28:20,580
وای، اون زبون غول‌آسایی‌ـه

365
00:29:14,440 --> 00:29:16,079
یه چیزی اذیت‌ـم می‌کنه

366
00:29:16,080 --> 00:29:18,679
سراپا گوش‌ـم

367
00:29:18,680 --> 00:29:20,839
من مدتی می‌شه توی این هنگ بودم

368
00:29:20,840 --> 00:29:22,279
...همه‌جا بودم

369
00:29:22,280 --> 00:29:26,119
مصر، بلغارستان، فرانسه، حالا هم اینجا

370
00:29:26,120 --> 00:29:29,279
در سفرهام، یه چیزی رو متوجه شدم

371
00:29:29,280 --> 00:29:31,319
اوه، جداً؟ چی؟

372
00:29:31,320 --> 00:29:34,060
...تمام اون مکان‌ها، هرجا که می‌ری

373
00:29:35,640 --> 00:29:37,660
خدایان فرق دارن

374
00:29:39,240 --> 00:29:40,319
توضیح بده

375
00:29:40,320 --> 00:29:42,319
،منظورم اینه، اسم‌های متفاوتی دارن

376
00:29:42,320 --> 00:29:43,959
تعداد دست‌ها، چشم‌ها و سرهاشون فرق داره

377
00:29:43,960 --> 00:29:45,199
گاهی اوقات فیل‌ها هستن

378
00:29:45,200 --> 00:29:47,479
...گاهی اوقات بلبل‌ها
درخت‌ها... باکره‌ها

379
00:29:47,480 --> 00:29:49,399
و من فکر کردم، چطور می‌تونه اینطوری باشه؟

380
00:29:49,400 --> 00:29:52,559
چطوری خدایان اینجا، با خدایان اونجا فرق دارن؟

381
00:29:54,880 --> 00:29:55,999
گیج‌ـم کردی

382
00:29:56,000 --> 00:29:57,599
ما برای همه‌چیز خدا داریم، درسته؟

383
00:29:57,600 --> 00:29:58,759
شمشیرها -
ولکان‌ها -

384
00:29:58,760 --> 00:29:59,919
سپرها -
سراپیس -

385
00:29:59,920 --> 00:30:01,980
.دقیقاً. کلاه‌خود. تشک
جعبه‌ی لوازم اجاق. صابون

386
00:30:02,960 --> 00:30:04,799
ما «پینو» داریم، خدای چکمه

387
00:30:04,800 --> 00:30:07,239
،وقتی من چکمه‌هام رو پام می‌کنم
،به پینو دعا می‌کنم

388
00:30:07,240 --> 00:30:09,159
پس تمام روز، چکمه‌ها پام می‌مونن

389
00:30:09,160 --> 00:30:10,999
،چرمـش ساییده نمی‌شه
سگک‌ـش چفت می‌مونه

390
00:30:11,000 --> 00:30:12,759
.منم همین‌کارو می‌کنم
هر صبح، هر شب

391
00:30:12,760 --> 00:30:14,359
،دقیقاً. پس ما پینو رو داریم
خدای چکمه

392
00:30:14,360 --> 00:30:16,559
تمام درودها ازآنِ اونه -
...مصری‌ها -

393
00:30:16,560 --> 00:30:17,959
مصری‌ها، اونا نمی‌دونستن پینو کی بود

394
00:30:17,960 --> 00:30:19,719
اونا حتی خدا یا الهه‌ی چکمه نداشتن

395
00:30:19,720 --> 00:30:22,079
...ولی چکمه داشتن
،و سلتی‌ها چکمه دارن

396
00:30:22,080 --> 00:30:24,279
ولی باهات شرط می‌بندم
،پینو رو نمی‌شناسن

397
00:30:24,280 --> 00:30:25,359
...و

398
00:30:25,360 --> 00:30:27,759
...حالا، منظورم اینه

399
00:30:27,760 --> 00:30:31,060
چرا پینو فقط به چکمه‌هامون علاقه‌منده؟

400
00:30:32,920 --> 00:30:34,953
چکمه‌ها مهمـن، و ما از پینو سپاسگزاری می‌کنیم

401
00:30:34,954 --> 00:30:36,546
و چکمه‌هامون از هم نمی‌پاشن -
...بروتوس -

402
00:30:36,547 --> 00:30:37,719
،پس ما بهش دعا می‌کنیم

403
00:30:37,720 --> 00:30:39,799
و پینو، چکمه‌هامون رو مرتب نگه می‌داره

404
00:30:39,800 --> 00:30:40,900
منظورم اینه، نگاشون کن

405
00:30:41,880 --> 00:30:43,239
،چکمه‌های من عالی به‌نظر می‌رسن

406
00:30:43,240 --> 00:30:45,279
و الان واقعاً گرم و نرمـن

407
00:30:45,280 --> 00:30:46,959
داری از منظور غافل می‌شی

408
00:30:46,960 --> 00:30:48,699
،مصری‌ها «هورس» رو دارن، خدای جنگ

409
00:30:48,700 --> 00:30:50,820
یه انسان که سر قوش‌مانند داشت
با یه تاج سفید و قرمز

410
00:30:50,821 --> 00:30:52,239
ما «مارس» رو داریم

411
00:30:52,240 --> 00:30:54,919
حالا، تنها چیزی که لازمه
،تا من به «هورس» اعتقاد پیدا کنم

412
00:30:54,920 --> 00:30:56,639
«که به جای «مارس
،هورس» رو بپرستم»

413
00:30:56,640 --> 00:30:58,039
اینه که توی مصر متولد بشم

414
00:30:58,040 --> 00:30:59,399
،اگه توی مصر متولد بشم

415
00:30:59,400 --> 00:31:02,439
بی‌درنگ فکر می‌کنم
،که «مارس» چرنده

416
00:31:02,440 --> 00:31:03,839
،و اگرم چرند نباشه

417
00:31:03,840 --> 00:31:05,940
اصلاً در حد «هورس» قدرتمند
و شگفت‌انگیز نیست

418
00:31:06,720 --> 00:31:08,039
متوجه نیستی؟

419
00:31:08,040 --> 00:31:11,340
هرجا که بریم، فرق می‌کنه

420
00:31:12,993 --> 00:31:14,674
فکر کنم متوجه منظورت باشم -
خوبه -

421
00:31:14,675 --> 00:31:16,759
حالا، اگه ما فکر کنیم
،که «هورس» چرنده

422
00:31:16,760 --> 00:31:18,220
...و اونا فکر کنن که «مارس» چرنده

423
00:31:19,360 --> 00:31:21,799
شاید جفت‌شون چرندن

424
00:31:21,800 --> 00:31:23,919
شاید همه‌شون چرندن

425
00:31:23,920 --> 00:31:25,839
و شاید چکمه‌ی من
،فقط چکمه‌ی منه

426
00:31:25,840 --> 00:31:27,119
،و اگه خراب بشه

427
00:31:27,120 --> 00:31:28,660
به‌خاطر این نیست که
به «پینو» اهانت کردم

428
00:31:29,760 --> 00:31:33,220
،چکمه‌هام همینطوری خراب شدن
همین و بس

429
00:31:37,720 --> 00:31:39,320
.البته که «پینو» وجود داره
همیشه «پینو» وجود داشته

430
00:31:39,321 --> 00:31:41,719
ولی اگه وجود نداشته باشه چی؟ -
همیشه «سراپیس» وجود داشته -

431
00:31:41,720 --> 00:31:42,879
ولی اگه وجود نداشته باشه چی؟

432
00:31:42,880 --> 00:31:44,340
همین حالا بس کن

433
00:31:54,105 --> 00:31:55,239
!ژوپیتر

434
00:31:55,240 --> 00:31:57,679
!من بهترین دوست‌ـم رو کُشتم

435
00:31:57,680 --> 00:32:00,119
یه شمشیر برداشتم و سرش رو
!از بدن‌ـش جدا کردم

436
00:32:00,120 --> 00:32:02,759
یه صاعقه بفرست
!و باهاش من رو بکُش

437
00:32:02,760 --> 00:32:05,660
،همین حالا انجامـش بده
!برای اینکه بروتوس مشاهده کنه

438
00:32:25,840 --> 00:32:27,780
وای

439
00:32:37,000 --> 00:32:38,480
می‌بینی؟

440
00:32:39,560 --> 00:32:41,780
ازت می‌خوام دست از حرف‌زدن برداری

441
00:32:43,240 --> 00:32:45,210
دست از حرف‌زدن بردار

442
00:32:46,280 --> 00:32:48,340
یه کلمه‌ی دیگه هم نگو

443
00:32:50,720 --> 00:32:53,060
ما تنهائیم، بروتوس

444
00:32:54,600 --> 00:32:57,140
ما تنهائیم

445
00:33:07,080 --> 00:33:08,839
بیداری؟

446
00:33:08,840 --> 00:33:10,860
هوم

447
00:33:12,280 --> 00:33:14,519
،پس فانی موطلایی
الهه رو نجات می‌ده

448
00:33:14,520 --> 00:33:16,839
و می‌بره‌دش پیش درویدها

449
00:33:16,840 --> 00:33:20,519
...و الهه برنا -
آره، برنا رو یه لحظه فراموش کن -

450
00:33:20,520 --> 00:33:24,519
چی به سر فانی موطلایی میاد؟

451
00:33:24,520 --> 00:33:25,959
،سوای از حکمرانی بر آسمان‌ها

452
00:33:25,960 --> 00:33:28,999
فانی موطلایی با الهه هم‌بستر می‌شه
،و اونا بچه‌دار می‌شن

453
00:33:29,000 --> 00:33:32,599
،و اون بچه، و بچه‌های اون بچه
هزاران سال بر رگنی‌ها حکمرانی می‌کنن

454
00:33:32,634 --> 00:33:34,328
بر رگنی‌ها؟ -
آره، بر رگنی‌ها -

455
00:33:34,329 --> 00:33:36,399
.من از رگنی‌ها متنفرم
رگنی‌ها دشمن من هستن

456
00:33:36,400 --> 00:33:37,999
به‌نظر نمی‌رسه از این رگنی‌ای بدت بیاد

457
00:33:38,000 --> 00:33:39,599
از چی حرف می‌زنی؟
تو یه کابوسی

458
00:33:39,600 --> 00:33:43,799
خودت خواستی از پیشگویی
خبردار بشی. این چیزیه که مکتوب شده

459
00:33:43,800 --> 00:33:45,719
بذار یه چیزی رو روشن کنم

460
00:33:45,720 --> 00:33:48,759
من هیچوقت از تو بچه‌دار نمی‌شم... هرگز

461
00:33:48,760 --> 00:33:50,860
واسه اون دیگه کمی دیره

462
00:33:53,080 --> 00:33:55,500
چی گفتی؟

463
00:34:11,720 --> 00:34:14,180
چه گُهی دارم می‌خورم؟

464
00:35:09,880 --> 00:35:11,479
،در حق‌ـت کوتاهی کردم، کیت

465
00:35:11,480 --> 00:35:13,119
در حق تو و خواهرت

466
00:35:13,120 --> 00:35:16,119
ازتون محافظت نکردم

467
00:35:16,120 --> 00:35:18,199
بهتون گفتم فرار کنید

468
00:35:18,200 --> 00:35:20,719
،اگه اون‌کارو نکرده بودم
،اگه فرار نکرده بودید

469
00:35:20,720 --> 00:35:24,359
شاید ایسلین هنوز زنده بود

470
00:35:24,360 --> 00:35:26,140
دل‌ـم برای بودن‌ـش در کنارم تنگ شده

471
00:35:27,200 --> 00:35:29,159
،دل‌ـم برای رایحه‌ش تنگ شده

472
00:35:29,160 --> 00:35:31,039
،لبخندش

473
00:35:31,040 --> 00:35:33,359
و لحن صداش

474
00:35:33,360 --> 00:35:34,759
دل‌ـم برای چشم‌هام تنگ نشده

475
00:35:34,760 --> 00:35:36,199
دل‌ـم واسه اون تنگ شده

476
00:35:36,200 --> 00:35:38,820
.چشم‌هام رو پس نمی‌خوام
اون رو پس می‌خوام

477
00:35:40,602 --> 00:35:42,622
...هرچیزی رو می‌دم... هرچیزی رو

478
00:35:45,160 --> 00:35:46,519
،دوباره می‌بینیمـش، پدر

479
00:35:46,520 --> 00:35:48,839
،و زمانی که ببینم

480
00:35:48,840 --> 00:35:51,900
می‌تونیم از همه‌چیز ماجراجویی‌هامون براش بگیم

481
00:35:53,680 --> 00:35:55,719
حالا، یه‌ذره استراحت کن

482
00:35:55,720 --> 00:35:58,620
در صبح، سفر درازی در پیش داریم

483
00:35:59,480 --> 00:36:01,799
تو خیلی استثنایی هستی، دخترک

484
00:36:01,800 --> 00:36:03,799
واقعاً خیلی استثنایی هستی

485
00:36:03,800 --> 00:36:05,239
بس کن

486
00:36:05,240 --> 00:36:07,220
بسیارخب، بس کردم

487
00:37:05,120 --> 00:37:07,860
توئی؟

488
00:37:10,800 --> 00:37:13,300
خیلی دل‌ـم برات تنگ شده بود

489
00:37:17,680 --> 00:37:20,639
خیلی چیزا دارم که بهت بگم

490
00:37:20,640 --> 00:37:22,260
اتفاقات زیادی افتاده

491
00:37:24,760 --> 00:37:26,940
من مُردن‌ـت رو دیدم

492
00:37:28,920 --> 00:37:31,980
عشق تو من رو برگردوند

493
00:37:37,320 --> 00:37:40,260
بیا پیش من. بذار در آغوش بگیرم‌ـت

494
00:37:44,680 --> 00:37:46,759
باید بری

495
00:37:46,760 --> 00:37:49,420
ولی دل‌ـم برات تنگ شده

496
00:37:50,320 --> 00:37:51,900
وایسا

497
00:37:54,280 --> 00:37:56,719
تو خواهر من نیستی

498
00:37:56,720 --> 00:37:58,140
تو ایسلین نیستی

499
00:37:59,280 --> 00:38:01,519
انقدر زود من رو از یاد بردی؟

500
00:38:01,520 --> 00:38:04,199
چطور می‌تونم از یاد ببرم‌ـت، پوییکا؟

501
00:38:04,200 --> 00:38:06,679
پوییکا؟

502
00:38:06,680 --> 00:38:08,839
این پوییکا کیه؟

503
00:38:08,840 --> 00:38:10,399
من ازت نمی‌ترسم

504
00:38:10,400 --> 00:38:12,799
،از من فاصله بگیر

505
00:38:12,800 --> 00:38:15,479
،و از خانواده‌م فاصله بگیر
وگرنه پشیمون می‌شی

506
00:38:15,480 --> 00:38:16,559
که اینطور؟

507
00:38:16,560 --> 00:38:20,439
در قلعه، می‌ترسیدی نزدیک من بشی

508
00:38:20,440 --> 00:38:21,839
می‌ترسیدم؟

509
00:38:21,840 --> 00:38:23,879
اگه نمی‌ترسی، پس چهره‌تو نشون بده

510
00:38:23,880 --> 00:38:27,380
بدون حقه‌ای. فقط من و تو

511
00:38:28,604 --> 00:38:29,820
چهره‌تو نشون بده

512
00:38:31,600 --> 00:38:34,580
بیا من رو بگیر، مار کثیف

513
00:39:03,440 --> 00:39:04,540
...خواهر

514
00:39:06,360 --> 00:39:08,439
خواهر، منم

515
00:39:08,440 --> 00:39:10,219
!ایسلین؟ ایسلین

516
00:39:11,303 --> 00:39:12,639
نه، گوش کن چی می‌گم

517
00:39:12,640 --> 00:39:14,079
همین حالا گوش کن

518
00:39:14,080 --> 00:39:16,639
پوییکا اومد سراغ‌ـم

519
00:39:16,640 --> 00:39:17,879
،من رو گول زد

520
00:39:17,880 --> 00:39:19,759
ولی تو قوی هستی

521
00:39:19,760 --> 00:39:23,399
،اگه مسیر رو دنبال کنی
اونوقت پوییکا نمی‌تونه بهت آسیبی برسونه

522
00:39:23,400 --> 00:39:24,999
هیچی نمی‌تونه

523
00:39:25,000 --> 00:39:26,919
،امشب

524
00:39:26,920 --> 00:39:29,439
هنگ مردگان پشت‌ـته

525
00:39:29,440 --> 00:39:33,399
اونا اسم تو رو تکرار می‌کنن، خواهر

526
00:39:33,400 --> 00:39:34,959
تو همونی

527
00:39:34,960 --> 00:39:38,959
تنها تو می‌تونی ما رو به سمت
روشنایی هدایت کنی

528
00:39:38,960 --> 00:39:42,439
اونا اسم تو رو سر می‌دن، خواهر

529
00:39:42,440 --> 00:39:45,700
مردگان اسم تو رو سر می‌دن

530
00:39:47,520 --> 00:39:48,620
اسم من چیه؟

531
00:39:50,040 --> 00:39:52,380
کیت؟ کی اونجاست؟ کیه؟
کی اونجاست؟

532
00:40:17,400 --> 00:40:18,860
پوییکا رفته

533
00:40:27,920 --> 00:40:29,519
اون چطوری پیدامون کرد؟

534
00:40:29,520 --> 00:40:30,999
باید تنها باهاش صحبت کنم

535
00:40:31,000 --> 00:40:32,631
نه -
خواهش می‌کنم، بابا -

536
00:40:32,632 --> 00:40:34,199
نه، نه. من بهش اعتماد ندارم

537
00:40:34,200 --> 00:40:35,439
قول‌وقرارمون چی می‌شه؟

538
00:40:35,440 --> 00:40:36,740
نظرم رو عوض کردم

539
00:40:40,840 --> 00:40:43,060
بسیارخب. رئیس شمائی

540
00:40:59,040 --> 00:41:00,620
تشنه‌ای؟

541
00:41:01,680 --> 00:41:02,780
نه

542
00:41:10,400 --> 00:41:12,219
واضح‌ـه که، این اوضاع رو تغییر می‌ده

543
00:41:15,120 --> 00:41:16,580
من رفتم به سرزمین مردگان

544
00:41:20,000 --> 00:41:21,220
و؟

545
00:41:23,160 --> 00:41:25,140
...به‌نظر می‌رسه من

546
00:41:26,440 --> 00:41:27,940
...به‌نظر می‌رسه من در

547
00:41:29,960 --> 00:41:31,380
...به‌نظر می‌رسه من در اشـ

548
00:41:34,880 --> 00:41:37,660
...به‌نظر می‌رسه من در اشتـ

549
00:41:38,920 --> 00:41:40,199
...من در اشتـ

550
00:41:40,200 --> 00:41:42,039
...در

551
00:41:42,040 --> 00:41:44,879
اشتباه بودی؟

552
00:41:44,880 --> 00:41:46,159
فقط دهن‌ـت رو ببند، بسیارخب؟

553
00:41:46,160 --> 00:41:47,439
اوضاع همینطوری‌ـش بد هست

554
00:41:47,440 --> 00:41:53,420
مشخص شد که تو یه درد درِ کون کوچولوی
بیهوده‌ی آزاردهنده‌ی فضول نیستی

555
00:41:53,600 --> 00:41:54,719
ممنون

556
00:41:54,720 --> 00:41:57,919
...خبر بد اینه که

557
00:41:57,920 --> 00:41:59,900
فکر می‌کنم بدونم چرا رومی‌ها اومدن

558
00:42:01,320 --> 00:42:02,900
می‌دونم چرا اینجان

559
00:42:04,080 --> 00:42:07,399
،لوکا، اهریمن بزرگ زمین

560
00:42:07,400 --> 00:42:10,439
،اومده تو رو نابود کنه

561
00:42:10,440 --> 00:42:12,719
...و

562
00:42:12,720 --> 00:42:14,140
...مأموریت

563
00:42:17,280 --> 00:42:20,060
مأموریت منه که از تو محافظت کنم

564
00:42:25,000 --> 00:42:30,399
باهمدیگه، ما باید لوکا رو نابود کنیم

565
00:42:30,400 --> 00:42:32,420
باهمدیگه؟

566
00:42:35,160 --> 00:42:39,719
،تو باید لوکا رو نابود کنی
...ولی من، می‌دونی

567
00:42:39,720 --> 00:42:41,660
کمک می‌کنم

568
00:42:49,040 --> 00:42:50,599
.ممنون، دیویس »

569
00:42:50,600 --> 00:42:52,119
«باورم نمی‌شه داری این‌کارو برام می‌کنی

570
00:42:52,120 --> 00:42:53,319
.حرف‌ـشم نزن، حرف‌ـشم نزن »

571
00:42:53,320 --> 00:42:54,999
.حقیقتاً، واقعاً... من خوشحال‌ـم که اینجام

572
00:42:55,000 --> 00:42:58,620
،فقط خوشحال‌ـم که کمک کنم
« می‌دونی. عالیه

573
00:43:03,520 --> 00:43:06,620
از این لوکا برام بگو

574
00:43:17,240 --> 00:43:18,980
الان داشتیم در مورد چی حرف می‌زدیم؟

575
00:43:20,520 --> 00:43:22,599
چی؟

576
00:43:22,600 --> 00:43:25,279
...داشتم یه چیزی

577
00:43:25,280 --> 00:43:27,220
یه چیز مهم می‌گفتم

578
00:43:28,440 --> 00:43:30,999
یادم نمیاد

579
00:43:31,000 --> 00:43:32,720
یه چیزی در مورد چکمه‌ها

580
00:43:33,760 --> 00:43:35,620
همینه. چکمه‌ها

581
00:43:42,040 --> 00:43:43,860
اثرش رفت

582
00:43:46,400 --> 00:43:48,380
به اون گوش بده

583
00:43:50,200 --> 00:43:52,300
ایول

584
00:43:55,080 --> 00:43:57,519
به اون ستاره‌ها نگاه کن

585
00:43:57,520 --> 00:43:59,199
خیلی زیادن

586
00:43:59,200 --> 00:44:00,639
و ماه

587
00:44:00,640 --> 00:44:02,220
خیلی تابناک‌ـه

588
00:44:04,520 --> 00:44:07,279
«تمام درودها به «لونا
[ الهه‌ی ماه ]

589
00:44:07,280 --> 00:44:10,199
«تمام درودها به «لونا

590
00:44:10,200 --> 00:44:13,140
باشد که همیشه مراقب ما باشد

591
00:44:16,120 --> 00:44:26,120
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

