﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,079
‫وقت غذاست!

2
00:00:01,980 --> 00:00:03,699
‫منظورت اون برگ‌ها و شاخه‌هاییه
‫که امروز صبح جوشوندی‌شون؟

3
00:00:03,960 --> 00:00:05,879
‫اسمش سوپ خاربن‌ریشک‌ـه

4
00:00:05,880 --> 00:00:07,039
‫دقت کردی

5
00:00:07,040 --> 00:00:10,979
‫که من بیشتر از پنجاه قدم بدون توقف
‫واسه ریدن نمی‌تونم راه برم؟

6
00:00:11,000 --> 00:00:12,439
‫به مرور بهتر می‌شه

7
00:00:12,440 --> 00:00:13,639
‫بهش عادت می‌کنی

8
00:00:13,640 --> 00:00:16,119
‫با دشمنم معامله کردی

9
00:00:16,120 --> 00:00:19,359
‫ارتش آنتیدیا محض اینکه این گفت‌وگو
‫نتیجه نداد در حالت آماده‌باشه،

10
00:00:19,360 --> 00:00:21,020
‫و میخوای بهت اعتماد کنم؟

11
00:00:22,440 --> 00:00:25,079
‫میخوای قبل اینکه بمیره ترتیبش رو بدی؟

12
00:00:25,080 --> 00:00:28,079
‫یه نصیحتی بهت میکنم...
‫حواست به شوهرت باشه

13
00:00:28,080 --> 00:00:30,319
‫به رگنی پیام بفرستین

14
00:00:30,320 --> 00:00:32,759
‫می‌تونن محاصره‌شون رو شروع کنن

15
00:00:32,760 --> 00:00:33,799
‫بهشون اعتماد داری؟

16
00:00:33,800 --> 00:00:35,279
‫حتی نه اندازه‌ی ریدنم بهش

17
00:00:35,280 --> 00:00:38,039
‫فکر کنم میدونم چرا رومی‌ها اومدن

18
00:00:38,040 --> 00:00:41,879
‫لوکا، اهریمن بزرگ زمین،
‫اومده تا نابودت کنه

19
00:00:41,880 --> 00:00:43,399
‫دستگیرشون کنین!

20
00:00:43,400 --> 00:00:44,945
‫- نگهبانا !
‫- از ملکه محافظت کنید!

21
00:00:44,946 --> 00:00:47,140
‫امروز در اینجا اشتباه بزرگی مرتکب شدی

22
00:00:48,240 --> 00:00:51,319
‫باید باهمدیگه لوکا رو نابود کنیم

23
00:00:51,320 --> 00:00:52,559
‫باهمدیگه؟

24
00:00:52,560 --> 00:00:55,839
‫دارن اسم تو رو می‌خونن خواهر

25
00:00:55,840 --> 00:00:58,479
‫مرده‌ها دارن اسم تو رو می‌خونن!

26
00:00:58,480 --> 00:01:00,070
‫مشخص شد،

27
00:01:00,071 --> 00:01:04,439
که تو یه درد درِ کون کوچولوی
بیهوده‌ی آزاردهنده‌ی فضول نیستی

28
00:01:04,880 --> 00:01:06,460
‫ممنونم

29
00:01:17,480 --> 00:01:18,580
‫ایسلین رو دیدی؟

30
00:01:20,600 --> 00:01:22,340
‫بهم جواب بده دخترک

31
00:01:23,880 --> 00:01:25,879
‫- بله
‫- بهت یه چیزی گفت

32
00:01:25,880 --> 00:01:28,399
‫درباره‌ی دنیای مردگان... درباره‌ی تو

33
00:01:28,400 --> 00:01:29,780
‫بله

34
00:01:31,000 --> 00:01:32,479
‫اون مردی که اون بیرونه...

35
00:01:32,480 --> 00:01:34,159
‫گفت یه پیشگویی هست

36
00:01:34,160 --> 00:01:36,199
‫- چیزیه که نوشته شده، این...
‫- سرنوشته

37
00:01:36,200 --> 00:01:38,399
‫به منم توضیح دادش

38
00:01:38,400 --> 00:01:40,559
‫باورش میکنی؟

39
00:01:40,560 --> 00:01:43,639
‫نمیدونم چی رو باور کنم

40
00:01:43,640 --> 00:01:46,839
‫اگه اون کسی که دیدی ایسلین بوده پس درسته

41
00:01:46,840 --> 00:01:48,980
‫منم از همین می‌ترسم

42
00:01:51,160 --> 00:01:52,879
‫تو سفری در پیش داری دخترم

43
00:01:52,880 --> 00:01:56,199
‫سفری بسیار مهم،
‫دوستت که اون بیرونه...

44
00:01:56,200 --> 00:01:57,439
‫اون ازت مراقبت میکنه

45
00:01:57,440 --> 00:01:58,719
‫منظورت چیه؟

46
00:01:58,720 --> 00:02:01,719
‫- چی داشت میگفت؟ وایسا، پس تو چی؟
کیت -

47
00:02:01,720 --> 00:02:04,059
‫- جایی که داری میگی خطرات بزرگی داره
‫- نه

48
00:02:04,060 --> 00:02:06,679
‫- نیازی به یه مرد کور نداری تا سرعتت رو کم کنه
‫- نه، به هیچ وجه

49
00:02:06,680 --> 00:02:07,726
‫کیت

50
00:02:07,727 --> 00:02:10,492
‫تو گفتی من رئیسم و منم تنهات نمی‌ذارم
‫تموم شد و رفت

51
00:02:10,500 --> 00:02:13,799
‫تو رئیسی، تو جونم رو نجات دادی
‫کاملاً اعتماد دارم کار درست رو میکنی

52
00:02:13,820 --> 00:02:16,159
‫نمی‌تونم اینکارو بکنم. نمی‌تونم دوباره از دستت بدم

53
00:02:16,160 --> 00:02:18,919
‫بیا ببینم. داری به یه سفر میری

54
00:02:18,920 --> 00:02:20,399
‫خیلی‌خب؟ این کاریه که بچه‌ها میکنن

55
00:02:20,400 --> 00:02:25,099
‫بزرگ میشن، راه خودشون رو میرن و بعد برمی‌گردن
‫و به بابای پیرشون درباره‌ش میگن

56
00:02:25,120 --> 00:02:26,679
‫حالا، شاید تو این دنیا نگن

57
00:02:26,680 --> 00:02:28,759
‫ولی می‌دونم دوباره می‌بینمت

58
00:02:28,760 --> 00:02:31,799
‫- همینطور خواهرت، هممون پیش هم خواهیم بود
‫- تو کجا میری؟

59
00:02:31,800 --> 00:02:33,159
‫نگران من نباش

60
00:02:33,160 --> 00:02:35,159
‫من آماده نیستم

61
00:02:35,160 --> 00:02:37,039
‫اونا تو رو فرا می‌خونن کیت

62
00:02:37,040 --> 00:02:38,439
‫میدونی باید چیکار کنی...

63
00:02:38,440 --> 00:02:39,559
‫برای من...

64
00:02:39,560 --> 00:02:42,500
‫برای ایسلین... برای هممون

65
00:02:46,200 --> 00:02:47,799
‫منو تو جاده‌ی جنوبی قرار بده

66
00:02:47,800 --> 00:02:49,279
‫اون مسیر رو عین کف دستم می‌شناسم

67
00:02:49,280 --> 00:02:51,500
‫میخوای چیکار کنی آخه؟

68
00:03:01,520 --> 00:03:03,620
‫نگران من نباش

69
00:03:13,440 --> 00:03:15,319
‫بهتره حق با تو باشه مطرود

70
00:03:15,320 --> 00:03:17,919
‫وگرنه پیدات میکنم، با چشم یا بدون چشم

71
00:03:17,920 --> 00:03:20,639
‫قبل اینکه بفهمی، تو هم
‫روی زمین دنبال چشمای خودت می‌گردی

72
00:03:20,640 --> 00:03:23,417
‫- روشنه؟
‫- برق میزنه

73
00:03:48,720 --> 00:03:50,199
‫سرنوشتش مقّدر شده

74
00:03:50,200 --> 00:03:51,700
‫چی؟

75
00:05:09,542 --> 00:05:11,242
زمستان

76
00:05:11,266 --> 00:05:14,266
چهار ماه بعد

77
00:05:15,590 --> 00:05:27,590
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

78
00:05:30,560 --> 00:05:31,599
‫سردت نیست مادر؟

79
00:05:31,600 --> 00:05:34,620
‫ممنون پسر عزیزم

80
00:05:37,160 --> 00:05:40,340
‫نیاز سوزان من به انتقام منو گرم نگه می‌داره

81
00:05:44,280 --> 00:05:45,479
‫چهار ماه شده

82
00:05:45,480 --> 00:05:47,639
‫شاید وقتشه مذاکره کنیم

83
00:05:47,640 --> 00:05:49,820
‫با تخمام مذاکره کنن

84
00:05:51,380 --> 00:05:54,120
‫تازه داره جالب میشه

85
00:05:56,800 --> 00:05:59,399
‫گوشت تموم شده

86
00:05:59,400 --> 00:06:02,199
‫خوک‌ها، مرغ‌ها، احشام...

87
00:06:02,200 --> 00:06:03,599
‫حتی اسب‌ها

88
00:06:03,600 --> 00:06:05,399
‫توی انبارمون چقدر مونده؟

89
00:06:05,400 --> 00:06:06,519
‫اندازه‌ی دو ماه

90
00:06:06,520 --> 00:06:08,384
‫- پس نان می‌خوریم
‫- برای دو ماه

91
00:06:08,385 --> 00:06:09,401
‫بعدش فرنی

92
00:06:09,402 --> 00:06:12,199
‫- برای سه ماه. بعدش چی؟
‫- بعدش زمستونه

93
00:06:12,200 --> 00:06:13,279
‫وقتی زمستون برسه،

94
00:06:13,280 --> 00:06:15,079
‫خواهیم دید میخواد چطوری بگذرونه

95
00:06:15,080 --> 00:06:18,380
‫خواهیم دید عزم کی قوی‌تره

96
00:07:18,360 --> 00:07:22,239
‫باید براتون سوال باشه چرا
‫همتون رو اینجا فرا خوندم

97
00:07:22,240 --> 00:07:25,159
‫این‌ها آشور رام و برادرش عزیز هستن
‫از دشت‌های آشور

98
00:07:25,160 --> 00:07:26,599
‫آشور رام رو می‌شناسم

99
00:07:26,600 --> 00:07:29,119
‫بارها همدیگه رو دیدیم

100
00:07:29,120 --> 00:07:31,559
‫و کیه که از هلا نشنیده باشه، غارتگر ایرلندی

101
00:07:31,560 --> 00:07:33,859
‫قاتل فرعون‌ها

102
00:07:33,860 --> 00:07:35,559
‫کارهایی که کرده در همه‌ی دنیا گفته...

103
00:07:35,560 --> 00:07:37,959
‫من اصلاً شما رو نمی‌شناسم، اونارو هم همینطور

104
00:07:37,960 --> 00:07:39,439
‫طلا کجاست؟

105
00:07:39,440 --> 00:07:42,839
‫قاصدتون گفت صد سکه پیش میدین

106
00:07:42,840 --> 00:07:45,079
‫اول نمیخوای بدونی ماموریتت چیه؟

107
00:07:45,080 --> 00:07:46,359
‫اول میخوام طلا رو ببینم

108
00:07:46,360 --> 00:07:48,560
‫دنبال کی هستین ژنرال؟

109
00:07:49,320 --> 00:07:51,239
‫یکی اهل کنتی. یه دختر نوجوون

110
00:07:51,240 --> 00:07:54,719
‫با پدر کورش چهار ماه پیش قلعه رو ترک کرده

111
00:07:54,720 --> 00:07:57,120
‫یه دختر نوجوون و یه پدر کور؟

112
00:07:57,960 --> 00:07:59,639
‫این پیشگویی درویدهاست

113
00:07:59,640 --> 00:08:02,020
‫من دختره رو میخوام

114
00:08:03,440 --> 00:08:05,839
‫هر کسی که سرش رو برام بیاره، اون مرد...

115
00:08:05,840 --> 00:08:07,799
‫یا زن...

116
00:08:07,800 --> 00:08:09,780
‫ده برابر این مقدار رو می‌گیره

117
00:08:11,920 --> 00:08:13,959
‫حالا، شما همه مجرمید...

118
00:08:13,960 --> 00:08:17,079
‫بعضیاتون حکم مرگ‌تون رو
‫سنای روم هم صادر کرده

119
00:08:17,080 --> 00:08:19,199
‫ولی هر کسی اینکارو بکنه

120
00:08:19,200 --> 00:08:21,640
‫محافظت امپراطور رو خواهد داشت

121
00:08:22,520 --> 00:08:23,839
‫لعنتی

122
00:08:23,840 --> 00:08:27,240
‫در سرتاسر امپراطوری، تا ابد

123
00:08:35,520 --> 00:08:38,399
‫- اون چیه؟
‫- یه تیرکمون

124
00:08:38,400 --> 00:08:39,599
‫چقدر؟

125
00:08:39,600 --> 00:08:40,900
‫فروشی نیست

126
00:08:44,520 --> 00:08:46,060
‫تموم روز وقت ندارم

127
00:08:51,000 --> 00:08:52,760
‫مواظب باش

128
00:08:53,680 --> 00:08:55,020
‫قوی‌ـه

129
00:09:04,420 --> 00:09:07,159
‫من جاجومیتسو آکبولا رامسس هستم

130
00:09:07,160 --> 00:09:10,199
‫سم‌هام سریع و آروم عمل میکنن

131
00:09:10,200 --> 00:09:12,580
‫از اون آروم‌هاش باید بترسی

132
00:09:30,280 --> 00:09:33,839
‫محاصره‌ی کراگدانن
‫روز 131

133
00:09:33,840 --> 00:09:36,079
‫برف هنوز شروع به باریدن نکرده

134
00:09:36,080 --> 00:09:39,079
‫پیمان‌مون با ملکه آنتیدیا محکمه،

135
00:09:39,080 --> 00:09:42,579
‫و هنگ بیستم والریا ویکتریکس
‫از روتوپیه به سمت اینجا راه افتاده...

136
00:09:42,600 --> 00:09:45,460
‫خب... الان از سمت امپراطور صحبت میکنی

137
00:09:47,080 --> 00:09:48,760
‫و تو هم فالگوش ایست میکنی

138
00:09:55,080 --> 00:09:56,479
‫بیا یه چیز رو روشن کنیم

139
00:09:56,480 --> 00:09:59,079
‫من بودم که اون حرومی رو کور کردم

140
00:09:59,080 --> 00:10:01,119
‫هیچکس ازم نخواست کورش کنم

141
00:10:01,120 --> 00:10:02,879
‫نه جنّی ظاهر شد

142
00:10:02,880 --> 00:10:05,719
‫نه قنطورسی اومد و تو گوشم نجوا کرد

143
00:10:05,720 --> 00:10:07,799
‫فقط دلم خواست

144
00:10:07,800 --> 00:10:11,559
‫حالا بهم میگی اینکارو کردم
‫چون مقّدر شده بود اینکارو کنم؟

145
00:10:11,880 --> 00:10:13,922
‫پس هیچکس مجبورت نکرد اینکارو کنی؟

146
00:10:13,923 --> 00:10:14,961
‫درسته

147
00:10:14,962 --> 00:10:16,959
‫- فقط فکر کردی باید اینکارو کنی؟
درسته -

148
00:10:16,960 --> 00:10:19,309
‫- قبلاً زندانی‌ها رو تنبیه کردی
چندین نفر -

149
00:10:19,320 --> 00:10:20,759
‫تا حالا هیچکدوم رو کور کرده بودی؟

150
00:10:20,760 --> 00:10:21,999
‫اولین بارم بود

151
00:10:22,000 --> 00:10:24,519
‫چی توش دیدی که ازش خوشت نیومد؟

152
00:10:24,520 --> 00:10:25,679
‫اون لاشی بود

153
00:10:25,680 --> 00:10:27,199
‫تو هم بودی همین‌کارو می‌کردی

154
00:10:27,200 --> 00:10:28,799
‫من اونجا نبودم. تو بودی

155
00:10:28,800 --> 00:10:30,480
‫می‌تونستم زبونش رو ببرم

156
00:10:31,800 --> 00:10:33,799
‫- ولی نبریدی
‫- ولی می‌تونستم

157
00:10:33,800 --> 00:10:36,020
‫- ولی نبریدی
‫- ولی می‌تونستم!

158
00:10:37,040 --> 00:10:39,220
‫ولی نبریدی

159
00:10:40,141 --> 00:10:41,239
‫گور باباش اصلاً

160
00:10:41,240 --> 00:10:43,260
‫میرم برینم

161
00:10:44,400 --> 00:10:47,039
‫حالا، مطمئنم خودم میخوام برم برینم،

162
00:10:47,040 --> 00:10:50,519
‫ولی احیاناً اگه تو یه پیشگویی باشه،

163
00:10:50,520 --> 00:10:53,079
‫گفته که هر چند وقت یه بار باید کونم رو بشورم؟

164
00:10:53,080 --> 00:10:55,180
‫تو برای امپراطور کار نمیکنی!

165
00:10:57,080 --> 00:10:59,580
‫پس برا کدوم خری کار میکنی؟

166
00:11:45,160 --> 00:11:46,260
‫تق تق

167
00:11:52,640 --> 00:11:55,119
‫همه چی مرتبه؟

168
00:11:55,120 --> 00:11:57,279
‫خوبم

169
00:11:57,280 --> 00:11:58,780
‫خب، یالا

170
00:11:59,640 --> 00:12:01,980
‫وقتشه بریم و یه سر به اون پیرزن بزنیم

171
00:12:53,240 --> 00:12:54,599
‫تنهامون بذار

172
00:12:54,600 --> 00:12:57,319
‫پس این همه‌ی چیزیه که داریم
‫همه‌ی چیزی که مونده

173
00:12:57,320 --> 00:12:58,359
‫همینه

174
00:12:58,360 --> 00:13:00,359
‫یکم زمان برامون میخره

175
00:13:00,360 --> 00:13:01,479
‫تا چیکار کنیم؟

176
00:13:01,480 --> 00:13:02,999
‫از روزی که رومی‌ها اومدن اینجا،

177
00:13:03,000 --> 00:13:04,719
‫این قلعه نفرین شده

178
00:13:04,720 --> 00:13:06,519
‫می‌دونستم

179
00:13:06,520 --> 00:13:08,300
‫فکر کنم حتی پدرت هم می‌دونست

180
00:13:10,960 --> 00:13:13,319
‫تا حالا برات سوال شده که باید فرار می‌کردیم؟

181
00:13:13,320 --> 00:13:15,500
‫فقط من و تو؟

182
00:13:16,920 --> 00:13:18,620
‫هر روز...

183
00:13:21,400 --> 00:13:25,319
‫ولی بعد اون قیافه‌های توی حیاط رو نگاه میکنم...

184
00:13:25,320 --> 00:13:26,759
‫چهره‌های اون بچه‌های گرسنه

185
00:13:26,760 --> 00:13:28,919
‫انتخابی نداری

186
00:13:28,920 --> 00:13:30,039
‫به رومی‌ها تسلیم شو

187
00:13:30,040 --> 00:13:31,599
‫مالیات‌شون رو بده

188
00:13:31,600 --> 00:13:33,739
‫- می‌ترسم برای اینکار زیادی دیر باشه
‫- زیاد دیر نیست

189
00:13:33,740 --> 00:13:35,359
‫ژنرالشون آلس دیگه بهم اعتماد نمیکنه

190
00:13:35,360 --> 00:13:37,319
‫- چرا؟
‫- چون می‌دونم اون کیه

191
00:13:37,320 --> 00:13:40,199
‫میدونم چیه...

192
00:13:40,200 --> 00:13:41,639
‫و می‌دونم چی میخواد

193
00:13:41,640 --> 00:13:42,799
‫منظورت چیه؟

194
00:13:42,800 --> 00:13:45,839
‫اومد اینجا و صحبت از مالیات کرد...

195
00:13:45,840 --> 00:13:48,039
‫ولی دنبال چیز دیگه‌ای بود

196
00:13:48,040 --> 00:13:50,399
‫قلعه رو تسلیم کن
‫از جون مردم میگذره

197
00:13:50,400 --> 00:13:54,739
‫جفتمون می‌دونیم آنتیدیا از یک نفر هم نمی‌گذره

198
00:13:55,040 --> 00:13:59,919
‫آخرین نفر منو میکشه
‫و مجبورم میکنه کشته شدن همه‌ی اونارو ببینم

199
00:14:01,480 --> 00:14:03,399
‫چه بویی

200
00:14:03,400 --> 00:14:04,839
‫بوش شگفت‌انگیز نیست؟

201
00:14:04,840 --> 00:14:07,799
‫تا چند هفته دیگه غلات‌شون تموم میشه

202
00:14:07,800 --> 00:14:09,119
‫مجبور میشن سگ‌هاشون رو بخورن

203
00:14:09,120 --> 00:14:11,239
‫بعدش کمربندهاشون

204
00:14:11,240 --> 00:14:12,919
‫بعدش از کفش‌شون سوپ درست میکنن

205
00:14:12,920 --> 00:14:16,799
‫طولی نمیکشه که هوس میکنن
‫بچه‌شون رو هم بخورن

206
00:14:16,800 --> 00:14:18,879
‫پسرم، بعدش مذاکره میکنیم

207
00:14:21,320 --> 00:14:23,260
‫خوش اومدید. درست بموقع برای صبحونه رسیدید

208
00:14:24,280 --> 00:14:26,759
‫این هنگی که قولش رو بهم دادی کجاست؟

209
00:14:26,760 --> 00:14:30,159
‫والریا ویکتریکس بیستم از روتوپیه راه افتاده

210
00:14:30,160 --> 00:14:32,979
‫- قاصدهاشون دو روز پیش به قاصدهای ما رسیدن
‫- دو روز؟

211
00:14:33,000 --> 00:14:37,459
‫ما تو نصف این زمان می‌تونیم هزار نفر رو
‫از نوویماگوس رجینوروم اینجا بیاریم

212
00:14:37,480 --> 00:14:40,039
‫اگه می‌دونستم این جایی که میگی کجاست
‫مطمئنم تحت تاثیر قرار می‌گرفتم

213
00:14:40,040 --> 00:14:44,419
‫حالا، این جاسوس‌تون که تو قلعه‌ست
‫فکر میکنم وقتشه که ازش استفاده کنیم

214
00:14:44,440 --> 00:14:47,679
‫- خودم تصمیم می‌گیرم کِی استفاده کنمش
‫- خب، شاید بتونیم با هم تصمیم بگیریم

215
00:14:47,680 --> 00:14:50,519
‫به تاکتیک جنگی من شک داری؟
‫من از وقتی توی کمر بابات بودی،

216
00:14:50,540 --> 00:14:52,479
‫جاهای مختلف رو محاصره می‌کردم

217
00:14:52,480 --> 00:14:54,300
‫فکر میکنم وقتشه

218
00:14:58,080 --> 00:15:00,039
‫گیلداس

219
00:15:00,040 --> 00:15:03,060
‫اینو بفرست پیش دوستمون توی قلعه

220
00:15:09,640 --> 00:15:11,879
‫رفیق کونیت چش شده؟

221
00:15:11,880 --> 00:15:13,399
‫حوصله نداره

222
00:15:13,400 --> 00:15:15,199
‫چی شده خوشگل پسر؟

223
00:15:15,200 --> 00:15:17,799
‫از آشپزی من خوشت نمیاد؟

224
00:15:17,800 --> 00:15:21,120
‫ملکه ازت سوال پرسید

225
00:15:24,920 --> 00:15:27,199
‫- من گرسنه نیستم
‫- گرسنه نیستی؟

226
00:15:27,200 --> 00:15:29,319
‫شنیدی کرا؟

227
00:15:29,320 --> 00:15:31,199
‫دوست‌مون که اینجاست حتی گرسنه هم نیست

228
00:15:31,200 --> 00:15:32,519
‫و عجیبه،

229
00:15:32,520 --> 00:15:35,739
‫بعضیا حاضرن دست راست‌شون رو بدن
‫تا همچین غذایی بخورن

230
00:15:36,800 --> 00:15:39,279
‫حالا، تخم‌مرغام رو بخور...

231
00:15:39,280 --> 00:15:40,620
‫وگرنه عصبانی میشم

232
00:16:47,720 --> 00:16:49,559
‫چی؟

233
00:16:49,560 --> 00:16:50,839
‫چی؟

234
00:16:50,840 --> 00:16:54,260
‫گفتی داری فکر میکنی

235
00:16:56,640 --> 00:16:59,079
‫داشتم فکر میکردم

236
00:16:59,080 --> 00:17:00,799
‫که ما شاید بهتر باشه...

237
00:17:00,800 --> 00:17:03,919
‫داخل بمونیم

238
00:17:03,920 --> 00:17:06,060
‫دقیقاً

239
00:17:22,400 --> 00:17:24,119
‫سلام

240
00:17:24,120 --> 00:17:25,239
‫سلام دوست من

241
00:17:25,240 --> 00:17:26,980
‫بیا تو

242
00:17:33,200 --> 00:17:34,540
‫دختره کجاست؟

243
00:17:39,440 --> 00:17:40,740
‫سلام

244
00:17:43,720 --> 00:17:45,359
‫چی میخوای؟

245
00:17:45,360 --> 00:17:46,639
‫گرسنه‌ام

246
00:17:46,640 --> 00:17:49,159
‫می‌خواستم بدونم میشه یکم غذا بهم بدید

247
00:17:49,160 --> 00:17:50,559
‫بیا دختر کوچولو

248
00:17:50,560 --> 00:17:51,759
‫یکم غذا بهت میدیم

249
00:17:51,760 --> 00:17:54,100
‫چرا نمیای و پیشم نمی‌شینی؟

250
00:17:56,880 --> 00:17:58,039
‫آره

251
00:17:58,040 --> 00:17:59,799
‫یکم بهت میدیم. نترس

252
00:17:59,800 --> 00:18:02,119
‫چرا نمیای و رو پام نمی‌شینی؟

253
00:18:02,120 --> 00:18:04,460
ممنون. چقدر مهربون

254
00:18:08,060 --> 00:18:09,279
صبرکنید

255
00:18:09,280 --> 00:18:11,679
این چیه؟ -
چیه؟ -

256
00:18:11,680 --> 00:18:12,999
خوشگله، مگه نه؟

257
00:18:13,000 --> 00:18:14,639
دوست‌داشتنیه

258
00:18:14,640 --> 00:18:16,439
...همینجوری نگاهش کنید

259
00:18:16,440 --> 00:18:17,959
به وسطش

260
00:18:17,960 --> 00:18:19,900
دارید به وسطش نگاه می‌کنید؟

261
00:18:22,520 --> 00:18:23,620
خوبه

262
00:18:24,600 --> 00:18:27,839
...حالا، همینطور که نسیم

263
00:18:27,840 --> 00:18:32,399
،همینطور که نسیم به صورت‌تون می‌خوره
...خواب‌تون می‌گیره

264
00:18:32,400 --> 00:18:36,180
،همینطور که باد سرد به صورت‌تون می‌خوره

265
00:18:37,800 --> 00:18:39,879
...همینطور که باد سرد

266
00:18:41,520 --> 00:18:43,700
...حالا، همینطور که نسیم

267
00:18:44,600 --> 00:18:47,580
...به صورت‌تون می‌خوره

268
00:18:50,720 --> 00:18:52,839
،همینطور که نسیم به صورت‌تون می‌خوره

269
00:18:52,840 --> 00:18:53,940
!خواب‌تون می‌گیره

270
00:18:56,560 --> 00:18:58,119
!برید دنبالشون

271
00:18:58,120 --> 00:19:00,460
!برید دنبالشون! برید دنبالشون

272
00:19:08,960 --> 00:19:10,060
کجا رفت؟

273
00:19:15,720 --> 00:19:17,639
،همینطور که نسیم به ‌صورت‌تون می‌خوره"

274
00:19:17,640 --> 00:19:18,799
خواب‌تون می‌گیره

275
00:19:18,800 --> 00:19:20,159
،پلک‌هاتون سنگین میشه

276
00:19:20,160 --> 00:19:23,239
"و با راحتی‌خیال و امنیت به‌خواب میرید

277
00:19:23,240 --> 00:19:24,519
مضطرب بودم

278
00:19:24,520 --> 00:19:25,919
باد سرد؟

279
00:19:25,920 --> 00:19:27,399
خب سرده

280
00:19:27,400 --> 00:19:29,319
اصلاً برام مهم نیست که چقدر سرده

281
00:19:29,320 --> 00:19:31,220
!باید خواب‌آور باشه

282
00:19:32,600 --> 00:19:33,759
گند زدی

283
00:19:33,760 --> 00:19:35,039
نزدیک بود به کشتن‌مون بدی

284
00:19:35,040 --> 00:19:36,519
دارم سعی می‌کنم، خب؟

285
00:19:36,520 --> 00:19:38,079
خب، سخت‌تر سعی کن

286
00:19:38,080 --> 00:19:40,759
اینجوری یه گربه رو هم نمی‌تونی طلسم کنی

287
00:19:40,760 --> 00:19:42,060
باورنکردنیه

288
00:19:42,960 --> 00:19:44,599
باید از اینجا بریم

289
00:19:44,600 --> 00:19:46,559
الان دیگه اون سربازها دارن دنبال‌مون می‌گردن

290
00:19:46,560 --> 00:19:47,599
جا به این خوبی

291
00:19:47,600 --> 00:19:49,519
!رودخونه، یه عالمه خرگوش... ولی نه

292
00:19:49,520 --> 00:19:51,399
...باید بریم! باید بریم چون تو حتی نمی‌تونی

293
00:19:51,400 --> 00:19:52,679
!سخته

294
00:19:52,680 --> 00:19:53,959
،وقتی هنوز یه بچه بودم

295
00:19:53,960 --> 00:19:57,719
می‌تونستم یه دهکده رو با یه چوب بی‌صاحاب طلسم کنم

296
00:19:57,720 --> 00:19:58,999
گمشو بابا، خب؟

297
00:19:59,000 --> 00:20:00,559
،چهار ماه

298
00:20:00,560 --> 00:20:02,799
،و نمی‌دونی پرنده‌ها چیکار می‌کنن

299
00:20:02,800 --> 00:20:04,860
بادها چه معنی‌ای میدن

300
00:20:08,120 --> 00:20:09,507
به‌درد نخوری

301
00:20:09,508 --> 00:20:12,620
انگار دارم به یک درخت آموزش میدم

302
00:20:21,560 --> 00:20:24,199
این آخرین باره که می‌پرسم

303
00:20:24,200 --> 00:20:25,879
دختره کجاست؟

304
00:20:25,880 --> 00:20:27,359
...صبرکن! صبرکن

305
00:20:27,360 --> 00:20:30,319
...چند وقت پیش

306
00:20:30,320 --> 00:20:31,879
یه مرد نابینا رو با یه دختر دیدم

307
00:20:31,880 --> 00:20:33,159
کی؟

308
00:20:33,160 --> 00:20:35,799
خب، دقیق نمیشه گفت

309
00:20:35,800 --> 00:20:37,100
چون زمان یه مقداری عجیب‌غریب شده

310
00:20:38,040 --> 00:20:39,559
کجا بود؟

311
00:20:39,560 --> 00:20:41,460
بیرون، جای تقاطع بیرون دهکده

312
00:20:42,280 --> 00:20:43,839
دختره رفت سمت شمال. مرده رفت سمت جنوب

313
00:20:43,840 --> 00:20:46,260
با یه مرد دیگه. فقط همین رو می‌دونم

314
00:20:50,680 --> 00:20:51,860
!صبرکن! صبرکن

315
00:20:56,400 --> 00:20:58,359
حق با توئه. زورش زیاده

316
00:20:58,360 --> 00:21:00,500
ارزش پولم رو داشت

317
00:21:03,320 --> 00:21:05,239
ممنون که پولم رو این همه راه با خودت آوردی

318
00:21:05,240 --> 00:21:06,340
دستت درد نکنه

319
00:21:10,920 --> 00:21:12,300
تقاطع کجاست؟

320
00:21:22,120 --> 00:21:23,279
...این پیشگویی

321
00:21:23,280 --> 00:21:26,399
...اشاره به یک دختر کوچولو
و یه پدر نابینا می‌کنه

322
00:21:26,400 --> 00:21:28,839
منظور؟ -
...خب چه ربطی به من و بابام داره -

323
00:21:28,840 --> 00:21:30,100
منظورت چیه؟

324
00:21:32,711 --> 00:21:34,239
اوه، می‌دونم به کجا می‌خوای برسی

325
00:21:34,240 --> 00:21:36,559
واقعاً؟ چون فکر می‌کنم همه بتونن

326
00:21:36,560 --> 00:21:38,239
،واسه شروع

327
00:21:38,240 --> 00:21:39,799
از همون اول نابینا نبود

328
00:21:39,800 --> 00:21:41,879
پدر نابینا. دختر کوچولو

329
00:21:41,880 --> 00:21:44,679
کی می‌دونه؟ احتمالاً تو مرد نابینایی

330
00:21:44,680 --> 00:21:46,599
بذار یه چیز دیگه از پیشگویی بهت بگم

331
00:21:46,600 --> 00:21:48,479
می‌خوای بدونی بعدش چه اتفاقی میوفته؟
بهت میگم

332
00:21:48,480 --> 00:21:49,919
،لوکا، توی جنون

333
00:21:49,920 --> 00:21:54,519
سه‌تا "هل‌هاوند" آزاد می‌کنه
تا برگزیده رو از پا دربیارن

334
00:21:54,520 --> 00:21:55,639
بفرما

335
00:21:55,640 --> 00:21:57,740
خوشت اومد؟

336
00:22:01,400 --> 00:22:02,479
هل‌هاوند؟

337
00:22:02,480 --> 00:22:03,799
هل‌هاوند

338
00:22:03,800 --> 00:22:06,279
هل‌هاوند چیه؟ -
بهت میگم چی نیست -

339
00:22:06,280 --> 00:22:08,159
چیز خوبی نیست

340
00:22:08,160 --> 00:22:09,279
یه حیوون اهلی نیست

341
00:22:09,280 --> 00:22:10,399
چه اتفاقی میوفته؟

342
00:22:10,400 --> 00:22:12,719
توی پیشگویی، بعد از اینکه
هل‌هاوندها آزاد میشن چه اتفاقی میوفته؟

343
00:22:12,720 --> 00:22:14,500
چه بلایی به سر برگزیده میاد؟

344
00:22:17,920 --> 00:22:19,460
نمی‌دونم

345
00:22:23,200 --> 00:22:25,119
نمی‌دونی؟

346
00:22:25,120 --> 00:22:26,919
نه تا اونجایی که متوجه شدم

347
00:22:26,920 --> 00:22:28,359
چرا؟

348
00:22:28,360 --> 00:22:29,639
بهت که گفتم

349
00:22:29,640 --> 00:22:31,759
بیرونم کردن

350
00:22:31,760 --> 00:22:33,820
پس آخرش رو نمی‌دونی

351
00:22:35,440 --> 00:22:36,999
نه

352
00:22:37,000 --> 00:22:38,119
اوه، فهمیدم

353
00:22:38,120 --> 00:22:40,559
توی قسمتی

354
00:22:40,560 --> 00:22:44,639
از این پیشگویی، به تو اشاره‌ای نشده؟

355
00:22:46,840 --> 00:22:48,599
این پیشگویی جامع و مفصل نیست

356
00:22:48,600 --> 00:22:49,999
که اینطور

357
00:22:50,000 --> 00:22:52,199
باید رازآلود باشه

358
00:22:52,200 --> 00:22:53,519
به تمام جزئیات کوچیک اشاره نکرده

359
00:22:53,520 --> 00:22:56,359
مطمئنی که اصلاً باید اینجا باشی؟

360
00:22:56,360 --> 00:22:58,119
احتمالاً تنهایی بهتر از پسش بربیام

361
00:22:58,120 --> 00:23:00,159
چرت نگو

362
00:23:00,160 --> 00:23:01,319
تو بهم احتیاج داری

363
00:23:01,320 --> 00:23:03,719
اوه، چون تو خیلی مهمی

364
00:23:03,720 --> 00:23:07,279
اونقدر به‌درد بخور، که توی هر لحظه
می‌تونی دوباره تبدیل به یه شیطان بشی

365
00:23:07,280 --> 00:23:09,679
و کله‌ام رو بکنی

366
00:23:09,680 --> 00:23:10,879
تغییر کردی

367
00:23:10,880 --> 00:23:11,999
تو نکردی

368
00:23:12,000 --> 00:23:13,639
هنوزم یه آشغالی

369
00:23:13,640 --> 00:23:16,959
،از همون موقعی که فهمیدی خاصی
جواب همه‌ی سوال‌ها رو متوجه شدی

370
00:23:16,960 --> 00:23:18,879
بهت میگم هل‌هاوند چیه

371
00:23:18,880 --> 00:23:20,199
،یه چیزیِ که میگه

372
00:23:20,200 --> 00:23:21,279
،بهتره شروع کنی به تمرکز کردن"

373
00:23:21,280 --> 00:23:24,599
...شروع کنی به یه‌خورده تلاش بیشتر

374
00:23:24,600 --> 00:23:26,420
"چون این یه بازی نیست

375
00:23:44,000 --> 00:23:45,820
کارت حرف نداشت، خوشگلم

376
00:23:54,240 --> 00:23:56,719
اون با یه مرد نابینا نیست

377
00:23:56,720 --> 00:23:59,820
اون با یه درویده

378
00:24:07,440 --> 00:24:09,039
پرنده‌ت یکمی جلب توجه می‌کنه

379
00:24:09,040 --> 00:24:10,140
از کیلومترها اونورتر می‌تونستم ببینمش

380
00:24:23,080 --> 00:24:25,959
کدوم یکی سریعه و کدوم یکی کُند؟

381
00:24:25,960 --> 00:24:27,119
برو به جهنم

382
00:24:27,120 --> 00:24:29,340
خنده‌داره، من تازه از اونجا اومدم

383
00:24:34,520 --> 00:24:36,279
...پس

384
00:24:36,295 --> 00:24:39,995
جاجومیتسو آکبولا رامسس

385
00:24:40,220 --> 00:24:42,080
چرا راجع به این پیشگویی واسم نمیگی؟

386
00:25:08,960 --> 00:25:10,860
همه‌چی مرتبه، سرفرمانده؟

387
00:25:13,600 --> 00:25:15,300
سرفرمانده؟

388
00:25:17,440 --> 00:25:19,140
ممنون، ویتوس

389
00:25:35,280 --> 00:25:36,679
خبرهایی از

390
00:25:36,680 --> 00:25:40,359
پیشگام‌های هنگ بیستم والریا ویکتریکس رسیده

391
00:25:40,360 --> 00:25:42,340
یه روز تا کراگدانن فاصله دارن

392
00:26:21,080 --> 00:26:23,199
اسمت چیه کاتب؟

393
00:26:23,200 --> 00:26:24,340
مارکوس

394
00:26:26,240 --> 00:26:28,540
بیا اینجا. کنارم بشین

395
00:26:38,960 --> 00:26:40,500
بشین

396
00:26:48,960 --> 00:26:50,260
ممنون

397
00:26:51,440 --> 00:26:53,439
بچه داری؟ -
،چهار تا دختر -

398
00:26:53,440 --> 00:26:55,460
هر کدوم توی یک فصل به دنیا اومدن

399
00:26:57,560 --> 00:27:00,119
،و تا بحال بهش فکر کردی مارکوس
...که وقتی بمیریم

400
00:27:00,120 --> 00:27:02,999
،وقتی فقط استخون و یه تعداد دندون

401
00:27:03,000 --> 00:27:04,580
...و یه سطل تفاله ازمون باقی مونده باشه

402
00:27:06,760 --> 00:27:10,239
این کلمات تو هستن که همه‌رو
از اتفاقات اینجا با خبر می‌کنه؟

403
00:27:10,240 --> 00:27:12,359
آره، ولی بهش فکر کن

404
00:27:12,360 --> 00:27:15,239
...مردم کلمات تو رو می‌خونن، و فکر می‌کنن

405
00:27:15,240 --> 00:27:18,319
.همچین اتفاقی افتاده"

406
00:27:18,320 --> 00:27:20,019
"همچین کاری کردن

407
00:27:20,020 --> 00:27:21,679
،پس بدون تو

408
00:27:21,680 --> 00:27:24,079
تمام این اتفاقات فقط یه رویا از گذشته‌ست

409
00:27:24,080 --> 00:27:28,479
...پس تو یه آدم خیلی مهم هستی، مارکوس

410
00:27:28,480 --> 00:27:30,900
...چون تو

411
00:27:32,400 --> 00:27:34,620
زمزمه‌ای برای آینده‌ای

412
00:27:39,480 --> 00:27:41,380
بخور

413
00:28:50,600 --> 00:28:51,700
گرسنه‌ای؟

414
00:28:55,560 --> 00:28:57,088
دستم رو باز کن

415
00:28:57,089 --> 00:28:59,149
...معذرت می‌خوام، جناب

416
00:28:59,363 --> 00:29:00,943
...اما

417
00:29:01,000 --> 00:29:02,140
نه

418
00:29:03,440 --> 00:29:05,199
،تقریباً یه ماه شده که

419
00:29:05,200 --> 00:29:06,239
هیچ خبری ازت نداشتیم

420
00:29:06,240 --> 00:29:08,039
چیزی واسه گزارش نیست؟

421
00:29:08,040 --> 00:29:09,279
ذخیره‌ی غذایی داره کاهش پیدا می‌کنه

422
00:29:09,280 --> 00:29:10,399
به‌اندازه‌ی کافی سریع نیست

423
00:29:10,400 --> 00:29:12,540
کمتر از سه ماه غلات دارن

424
00:29:14,120 --> 00:29:16,100
اوضاع ملکه‌ی جدید چطوره؟

425
00:29:17,520 --> 00:29:20,839
این اتفاق واسه‌ی ملکه‌ی نوپا، یه آزمون بحساب میاد؟

426
00:29:20,840 --> 00:29:23,919
ملکه مردمانش رو به‌خوبی راهنمایی می‌کنه

427
00:29:23,920 --> 00:29:25,980
بهشون آرامش میده

428
00:29:27,640 --> 00:29:31,439
می‌خوام یه رازی رو واست تعریف کنم، فرانسوی

429
00:29:31,440 --> 00:29:33,399
،از زمانی‌که یه دختر کوچیک بودم

430
00:29:33,400 --> 00:29:34,479
توانایی این رو داشتم

431
00:29:34,480 --> 00:29:36,719
که از زبان مردها، گفتن حقیقت رو متوجه بشم

432
00:29:36,720 --> 00:29:38,799
،فقط کافیه چشم‌هام رو ببندم

433
00:29:38,800 --> 00:29:39,999
،به صداشون گوش کنم

434
00:29:40,000 --> 00:29:41,959
و می‌تونم بگم که دروغ میگن یا نه

435
00:29:41,960 --> 00:29:44,999
،پس یه سوال ازت می‌پرسم

436
00:29:45,000 --> 00:29:47,199
،و چشم‌هام رو می‌بندم

437
00:29:47,200 --> 00:29:49,479
،و اگه بهم دروغ بگی

438
00:29:49,480 --> 00:29:51,719
بیضه‌هات رو می‌بُرم

439
00:29:51,720 --> 00:29:54,279
،و توی ماهیتابه‌ی بزرگم سرخ‌شون می‌کنم

440
00:29:54,280 --> 00:29:56,559
...و مجبورت می‌کنم بخوریشون

441
00:29:56,560 --> 00:29:59,900
و مطمئنم، آدمی به گرسنگی تو، اونا رو
درسته قورت میده

442
00:30:01,960 --> 00:30:05,700
چه احساسی به ملکه‌ی جدید داری؟

443
00:30:07,280 --> 00:30:08,919
می‌دونم وفاداری و بیعتم با کجاست

444
00:30:08,920 --> 00:30:10,359
بلندتر، لطفاً

445
00:30:10,360 --> 00:30:12,159
می‌دونم وفاداری و بیعتم با کجاست

446
00:30:12,160 --> 00:30:15,100
!پس وظیفه‌ت رو انجام بده، فرانسوی

447
00:32:02,560 --> 00:32:04,180
همه‌چی مرتبه؟

448
00:33:43,280 --> 00:33:44,700
الان بهتری؟

449
00:33:56,080 --> 00:33:58,020
مارکوس بیچاره

450
00:33:59,760 --> 00:34:02,919
می‌دونی که چهارتا دختر داشت

451
00:34:02,920 --> 00:34:04,820
هرکدومشون متولد یه فصل هستن

452
00:34:12,280 --> 00:34:13,580
...بهم بگو دوست من

453
00:34:15,200 --> 00:34:18,439
...همه‌ی اینا کار خودت بود

454
00:34:18,440 --> 00:34:20,439
یا کمک هم داشتی؟

455
00:34:20,440 --> 00:34:22,620
چیکار کردم؟

456
00:34:24,160 --> 00:34:26,559
من و تو به آخر خط رسیدیم

457
00:34:28,320 --> 00:34:29,999
،ولی بخاطر گذشته‌ها

458
00:34:30,000 --> 00:34:32,919
...تو رو یه نصیحتی می‌کنم

459
00:34:33,120 --> 00:34:35,000
و بهتره قبولش کنی

460
00:34:39,520 --> 00:34:40,700
فرار کن

461
00:35:08,960 --> 00:35:10,860
!برید کنار

462
00:35:20,560 --> 00:35:22,100
!آتیش

463
00:35:23,440 --> 00:35:24,620
!آتیش

464
00:35:34,800 --> 00:35:36,780
هی، هی! کاری از دستمون برنمیاد

465
00:36:16,200 --> 00:36:17,799
هی وای من

466
00:36:17,800 --> 00:36:20,500
هی وای من

467
00:36:34,080 --> 00:36:36,239
،خورشید در مغرب غروب می‌کنه

468
00:36:36,240 --> 00:36:39,540
و سارهای داخل جنگل از شاخه‌ها پایین میان

469
00:36:42,160 --> 00:36:44,180
عجله نکن

470
00:36:48,240 --> 00:36:49,959
،بعد از سه روز بارون

471
00:36:49,960 --> 00:36:52,079
قارچ‌های فرشته‌ای رو

472
00:36:52,080 --> 00:36:54,140
در سمت شمالی یک درخت بلوط پیر، پیدا کن

473
00:36:58,880 --> 00:37:00,460
خیلی‌خب

474
00:37:01,400 --> 00:37:03,999
این نُه تا استخون رو یه جوری قرار بده

475
00:37:04,000 --> 00:37:05,260
که بهت بگه خطر نزدیکه یا نه

476
00:37:06,640 --> 00:37:09,460
پدرم مُرده

477
00:37:10,560 --> 00:37:12,719
پدرت آدم باهوشیه

478
00:37:12,720 --> 00:37:14,119
می‌تونه از خودش مراقبت کنه

479
00:37:14,120 --> 00:37:16,359
اون نابیناست. من ولش کردم

480
00:37:16,360 --> 00:37:18,999
...گوش کن -
من سوگند خوردم که ازش محافظت کنم -

481
00:37:19,000 --> 00:37:22,159
خیلی‌خب -
من یه اشتباه وحشتناک کردم -

482
00:37:23,280 --> 00:37:25,380
نباید هیچوقت تنهاش می‌ذاشتم

483
00:37:27,720 --> 00:37:28,919
،هرکسی که دوسش دارم

484
00:37:28,920 --> 00:37:33,639
هرکسی که واسم اهمیت داره، بهم توجه می‌کنه

485
00:37:33,640 --> 00:37:34,879
مُرده

486
00:37:34,880 --> 00:37:36,319
...گوش کن

487
00:37:36,320 --> 00:37:37,959
من به اندازه‌ی کافی قوی نیستم

488
00:37:37,960 --> 00:37:39,359
...هراتفاقی که قرار بود بیوفته

489
00:37:39,360 --> 00:37:42,280
قرار نیست بخاطر من اتفاق بیوفته

490
00:37:45,200 --> 00:37:47,759
الان اینو می‌دونم

491
00:37:47,760 --> 00:37:49,980
از هرچیزی واضح‌تر این رو می‌دونم

492
00:37:51,800 --> 00:37:53,319
من برگزیده نیستم

493
00:37:53,320 --> 00:37:56,020
هرچیزی که خیال می‌کردی هستم، نیستم

494
00:38:01,000 --> 00:38:02,279
ایسلین الان اگه بود، چی می‌گفت؟

495
00:38:02,280 --> 00:38:03,418
شاید باید ازش بپرسم

496
00:38:03,419 --> 00:38:04,683
و چطوری قراره اینکارو بکنی؟

497
00:38:04,684 --> 00:38:06,902
منو به سرزمین مردگان ببر -
...نه. نه -

498
00:38:06,903 --> 00:38:08,047
باید ببینمشون

499
00:38:08,048 --> 00:38:10,639
روحتم خبر نداره داری راجع به چی حرف می‌زنی

500
00:38:10,640 --> 00:38:14,879
مهارتش رو نداری. راه‌ها و مسیرهاش رو بلد نیستی

501
00:38:14,880 --> 00:38:16,279
هیچوقت نمی‌تونی برگردی

502
00:38:16,280 --> 00:38:17,719
کی گفته می‌خوام برگردم؟

503
00:38:17,720 --> 00:38:19,039
اوه، خیلی‌خب

504
00:38:19,040 --> 00:38:21,580
نمی‌دونستم اینقدر ضعیفی

505
00:38:23,160 --> 00:38:25,159
همینطوره

506
00:38:25,160 --> 00:38:27,140
همیشه همینطور بودم

507
00:38:28,760 --> 00:38:30,320
خودمون رو ببین. ناکجا آبادیم

508
00:38:33,200 --> 00:38:34,700
ما ناکجا آبادیم

509
00:38:35,800 --> 00:38:38,079
هذیون میگی

510
00:38:38,080 --> 00:38:39,380
غذا نخوردی

511
00:38:41,960 --> 00:38:43,540
میرم آب بیارم

512
00:39:51,480 --> 00:39:53,599
...بابا

513
00:39:53,600 --> 00:39:54,980
دارم میام

514
00:39:58,880 --> 00:40:00,500
دیگه منتظرم نمون

515
00:40:03,560 --> 00:40:05,340
لعنتی

516
00:40:08,480 --> 00:40:10,180
لعنتی! اشتباه می‌کردم

517
00:40:13,840 --> 00:40:15,060
اشتباه می‌کردم

518
00:40:33,280 --> 00:40:36,500
به چشم‌هام نگاه کن. حالا همین‌جور نگاه کن

519
00:40:43,400 --> 00:40:44,500
!نه

520
00:41:02,224 --> 00:41:12,224
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

