﻿1
00:00:01,520 --> 00:00:03,639
‫سفر خیلی مهمی در پیش داری دخترکم

2
00:00:03,800 --> 00:00:04,881
‫من آماده نیستم

3
00:00:04,882 --> 00:00:06,559
‫اون‌ها تو رو فرا می‌خونن کیت

4
00:00:06,560 --> 00:00:07,613
‫می‌دونی باید چیکار کنی

5
00:00:07,614 --> 00:00:10,380
‫برای من. برای ایسلین. برای هممون

6
00:00:11,760 --> 00:00:14,159
‫حالا بهم گوش کن
‫تو همونی

7
00:00:14,160 --> 00:00:16,119
‫تویی. حالا برو

8
00:00:16,120 --> 00:00:18,860
‫امروز اینجا اشتباه بزرگی مرتکب شدی

9
00:00:20,280 --> 00:00:21,399
‫به رگنی پیغام بفرستین،

10
00:00:21,400 --> 00:00:23,719
‫می‌تونن محاصره‌شون رو شروع کنن

11
00:00:23,720 --> 00:00:24,759
‫چهار ماه شده

12
00:00:24,760 --> 00:00:26,119
‫شاید وقتشه مذاکره کنیم

13
00:00:26,120 --> 00:00:27,559
‫با تخمام مذاکره کنن

14
00:00:27,560 --> 00:00:30,919
‫از این به بعد، بذار بگیم یه قرار دیگه می‌ذاریم

15
00:00:30,920 --> 00:00:32,759
‫تو از من دور بمون و منم ازت دور می‌مونم

16
00:00:32,760 --> 00:00:36,280
‫خدایان معامله نمیکنن روم
‫خدایان معامله نمیکنن

17
00:00:36,280 --> 00:00:39,680
‫بذار یه چیز دیگه هم درباره‌ی پیشگویی بهت بگم
‫میخوای بدونی اتفاق بعدی چیه؟

18
00:00:39,720 --> 00:00:40,919
‫بهت میگم

19
00:00:40,920 --> 00:00:44,559
‫لوکا، در جنونش، سه هل‌هاوند رو آزاد میکنه

20
00:00:44,560 --> 00:00:46,439
‫تا برگزیده رو تعقیب کنن

21
00:00:46,440 --> 00:00:49,199
‫تلاشت رو یکم بیشتر کن

22
00:00:49,200 --> 00:00:51,319
‫چون این یه بازی نیست

23
00:00:51,320 --> 00:00:52,479
‫من اندازه‌ی کافی قوی نیستم

24
00:00:52,480 --> 00:00:57,080
‫هر اتفاقی که قرار بود بیفته
‫قرار نیست بخاطر من اتفاق بیفته

25
00:00:58,000 --> 00:01:00,359
‫منو به دنیای مردگان ببر

26
00:01:00,360 --> 00:01:01,439
‫لعنتی

27
00:01:01,440 --> 00:01:02,540
‫اشتباه می‌کردم

28
00:01:26,000 --> 00:01:29,279
‫صدای ماه شب یلدا دیشب بلند بود

29
00:01:29,280 --> 00:01:32,279
‫هر چه بالاتر پرواز می‌کردم، بلندتر صحبت می‌کرد

30
00:01:32,280 --> 00:01:34,019
‫ماه چی گفت؟

31
00:01:34,020 --> 00:01:36,199
‫مهاجم باید به پیروزی‌هاش برسه

32
00:01:36,200 --> 00:01:39,639
‫در افتخاراتش مستش میکنن

33
00:01:39,640 --> 00:01:41,319
‫اون چیه؟

34
00:01:41,320 --> 00:01:42,420
‫این...

35
00:01:43,480 --> 00:01:47,060
‫این تنها امید ماست

36
00:02:16,080 --> 00:02:18,540
‫تو کی هستی؟

37
00:02:19,360 --> 00:02:20,780
‫من مرگم

38
00:03:50,820 --> 00:04:02,820
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

39
00:04:03,960 --> 00:04:06,260
‫پیش بقیه دفنش کنین

40
00:04:09,520 --> 00:04:11,420
‫ویتوس!

41
00:04:21,400 --> 00:04:23,759
‫از وقتی اینجا اومدیم، تو شجاعت،

42
00:04:23,760 --> 00:04:25,439
‫خِرَد، و چابکی نشون دادی

43
00:04:25,440 --> 00:04:29,060
‫و بخاطر ناپدید شدن تاسف‌بار سرفرمانده‌ی سابق ما

44
00:04:29,080 --> 00:04:30,319
‫من تو رو به اون رتبه ارتقا میدم

45
00:04:30,320 --> 00:04:33,180
‫تبریک میگم. دنبالم بیا

46
00:04:34,760 --> 00:04:38,180
‫ممنونم ژنرال

47
00:04:50,640 --> 00:04:52,759
‫خوش اومدی ژنرال اُلس

48
00:04:52,760 --> 00:04:54,599
‫امروز بنظر خوشحال میای

49
00:04:54,600 --> 00:04:57,519
‫شنیدم کنتی داره کاه و عن موش می‌خوره

50
00:04:57,520 --> 00:04:59,159
‫دختره کارش تمومه

51
00:04:59,160 --> 00:05:01,159
‫آره، بوی پیروزی
‫این حس رو دوست داریم

52
00:05:01,160 --> 00:05:02,319
‫پیروزی‌مون

53
00:05:02,320 --> 00:05:05,580
‫هیچوقت وقتی یه متحدم پیروز میشه رو فراموش نمیکنم

54
00:05:07,400 --> 00:05:09,039
‫خوشگل پسرم کو؟

55
00:05:09,040 --> 00:05:12,359
‫سرفرمانده لوسیوس والیدوس دیگه همراه ما نیستن

56
00:05:12,360 --> 00:05:15,999
‫سرفرمانده‌ی جدیدمون رو معرفی میکنم، ویتوس

57
00:05:16,000 --> 00:05:17,359
‫چه شرم‌آور

58
00:05:17,360 --> 00:05:20,759
‫ترجیح می‌دادم برای محکم کردن
‫اتحادمون، اون بینمون باشه. چی شد؟

59
00:05:20,760 --> 00:05:22,679
‫برای مدتی خودش نبود

60
00:05:22,680 --> 00:05:25,399
‫فکر کنم دلش هوای قاهره کرده بود

61
00:05:25,400 --> 00:05:28,199
‫پس دلم براش تنگ میشه

62
00:05:28,200 --> 00:05:29,839
‫آره، ویتوس رو مجبور نکن پات رو ببوسه

63
00:05:29,840 --> 00:05:31,239
‫روز اولشه

64
00:05:31,240 --> 00:05:32,759
‫نگران نباش

65
00:05:32,760 --> 00:05:34,380
‫آروم مطیعش میکنم

66
00:05:36,480 --> 00:05:37,799
‫وقتی محاصره نتیجه بده،

67
00:05:37,800 --> 00:05:40,039
‫برای رگنی دنیای جدیدی شکل می‌گیره

68
00:05:40,040 --> 00:05:43,519
‫بهمین خاطر امروز خواستار
‫حضور گرمت در اینجا بودم

69
00:05:43,520 --> 00:05:46,799
‫می‌خواستم شرایط تسلیم رو روشن کنم

70
00:05:46,800 --> 00:05:48,319
‫شرایط ساده هستن

71
00:05:48,320 --> 00:05:49,959
‫قلعه مال من، زمین‌ها مال تو

72
00:05:49,960 --> 00:05:51,719
‫و خود کنتی‌ها؟

73
00:05:51,720 --> 00:05:53,239
‫مال تو

74
00:05:53,240 --> 00:05:55,479
‫البته تحت حفاظت نهایی امپراطور

75
00:05:55,480 --> 00:05:57,719
‫حالا، می‌بینی، بخش مبهمش اینجاست

76
00:05:57,720 --> 00:05:59,839
‫مردم ما روش‌هایی برای اینکار دارن

77
00:05:59,840 --> 00:06:01,999
‫روش‌های مقّدس

78
00:06:02,000 --> 00:06:03,639
‫تا قربانی خونی نگرفته باشم،

79
00:06:03,640 --> 00:06:06,300
‫این جنگ رو نبردم

80
00:06:08,520 --> 00:06:10,079
‫ادامه بده

81
00:06:10,080 --> 00:06:11,279
‫سر پونصد نفر از کنتی

82
00:06:11,280 --> 00:06:12,439
‫جنگجوهاش

83
00:06:12,440 --> 00:06:13,759
‫تا خدایانمون رو خشنود کنیم

84
00:06:13,760 --> 00:06:15,839
‫فکر می‌کردیم دنبال سر کرا هستی

85
00:06:15,840 --> 00:06:18,800
‫هستم. خدایان خواست خودشون رو دارن

86
00:06:20,400 --> 00:06:22,719
‫اگه کنتی اینو می‌دونه، چرا باید تسلیم بشن؟

87
00:06:22,720 --> 00:06:24,799
‫اگه تسلیم نشن، همشون رو سر می‌بریم

88
00:06:24,800 --> 00:06:26,380
‫اونا هم همینکارو با ما می‌کردن

89
00:06:27,360 --> 00:06:29,240
‫شما هم با این خدایان عصبانی‌تون

90
00:06:38,560 --> 00:06:39,740
‫چی فکر میکنی؟

91
00:06:43,400 --> 00:06:45,340
‫کفایت میکنه

92
00:06:54,360 --> 00:06:56,860
‫دوست دارم الان قیافه‌ی موقرمزی رو ببینم

93
00:07:10,960 --> 00:07:12,239
‫بنظر پایان نزدیکه

94
00:07:12,240 --> 00:07:14,599
‫چه حکومت کوتاهی

95
00:07:14,600 --> 00:07:17,620
‫اینهمه با پدرت جنگیدی،
‫و در پایان چی عوض شد؟

96
00:07:17,640 --> 00:07:19,439
‫شانس این رو داشتی تا با رومی‌ها صحبت کنی،

97
00:07:19,440 --> 00:07:20,719
‫آینده رو شکل بدی

98
00:07:20,720 --> 00:07:24,519
‫و در عوض، در رو بستی
‫گرسنگی کشیدن مردمت رو دیدی

99
00:07:24,520 --> 00:07:25,959
‫خیلی بهش حس غرور...

100
00:07:25,960 --> 00:07:27,919
‫اگه اومدی منو عذاب بدی داری وقتت رو تلف میکنی

101
00:07:27,920 --> 00:07:29,199
‫اومدم بهت اخطار بدم

102
00:07:29,200 --> 00:07:30,319
‫لیندن بود که انبار غله رو آتیش زد

103
00:07:30,320 --> 00:07:32,029
‫- خودم دیدمش
‫- دروغ میگی

104
00:07:32,030 --> 00:07:34,220
‫- اون جاسوس ملکه آنتیدیاست
‫- مزخرف میگی

105
00:07:36,240 --> 00:07:38,319
‫خیلی مثل باباتی

106
00:07:38,320 --> 00:07:39,740
‫مثل شب کوری

107
00:08:57,320 --> 00:09:00,180
‫و حالا...

108
00:09:32,840 --> 00:09:34,940
‫- گرسنه‌ای؟
‫- سیکتیر بابا

109
00:09:36,320 --> 00:09:38,359
‫من ازت نمی‌ترسم هل‌هاوند

110
00:09:38,360 --> 00:09:40,599
‫این چیزیه که هستی، مگه نه؟

111
00:09:40,600 --> 00:09:42,559
‫نمیخوای بدونی چطوری می‌دونم؟

112
00:09:42,560 --> 00:09:44,919
‫من دختر کوچوله‌ئه هستم

113
00:09:44,920 --> 00:09:47,079
‫من و اسبم امیدوار بودیم کوچیک‌تر باشی

114
00:09:47,080 --> 00:09:49,079
‫پس از پیشگویی خبر داری

115
00:09:49,080 --> 00:09:53,120
‫منو میبری پیشش مگه نه؟
‫درست میگم، مگه نه؟

116
00:09:53,120 --> 00:09:54,639
‫اون بهت پول میده

117
00:09:54,640 --> 00:09:55,799
‫سه چیز

118
00:09:55,800 --> 00:09:57,239
‫یک، دوباره بهم بد دهنی کنی،

119
00:09:57,240 --> 00:09:58,999
‫این قسمت پایینیت رو می‌برم،

120
00:09:59,000 --> 00:10:01,380
‫و فقط این تیکه‌ی بالایی رو میبَرم

121
00:10:02,440 --> 00:10:05,159
‫دو، اشتباهی برداشت نکن

122
00:10:05,160 --> 00:10:07,919
‫واقعاً به هیچ جام نیست تو کی هستی

123
00:10:07,920 --> 00:10:09,519
‫نه بیشتر از صد نفر قبلی،

124
00:10:09,520 --> 00:10:12,300
‫پس بهم نگو چقدر کوچیک و مهمی

125
00:10:13,680 --> 00:10:14,959
‫و سه،

126
00:10:14,960 --> 00:10:18,540
‫کی گفته من تو رو پیش رومی‌ها میبَرم؟

127
00:10:24,960 --> 00:10:26,599
‫باید همه رو داخل جا بدیم

128
00:10:26,600 --> 00:10:27,959
‫البته، ولی بدون غذا...

129
00:10:27,960 --> 00:10:29,239
‫گروه‌های مهاجم می‌فرستیم بیرون

130
00:10:29,240 --> 00:10:30,519
‫ما محاصره شدیم

131
00:10:30,520 --> 00:10:31,999
‫چاره‌ای نداریم

132
00:10:32,000 --> 00:10:33,719
‫اونا منتظرن تا دقیقاً همینکارو بکنیم

133
00:10:33,720 --> 00:10:35,780
‫هر کسی بره بیرون....

134
00:10:38,480 --> 00:10:40,599
‫چند تا جنگجو برمی‌دارم
‫ببینم چیکار می‌تونم بکنم

135
00:10:40,600 --> 00:10:44,260
‫- ولی باید تا نیمه‌شب صبر کنیم
‫- ممنونم

136
00:12:24,200 --> 00:12:25,399
‫اراون

137
00:12:25,400 --> 00:12:26,860
‫اون کجاست؟

138
00:12:33,200 --> 00:12:34,759
‫سوکلوس...

139
00:12:34,760 --> 00:12:37,879
‫از مسیر تو رد شده؟

140
00:12:37,880 --> 00:12:40,199
‫تالیسین...

141
00:12:40,200 --> 00:12:44,380
‫از الان دارن اسمش رو می‌خونن؟

142
00:12:48,200 --> 00:12:50,620
‫اگر نفس میکشه...

143
00:12:51,440 --> 00:12:52,900
‫نشونم بدید کجاست

144
00:12:54,360 --> 00:12:56,159
‫نشونم بدید

145
00:12:56,160 --> 00:12:59,639
‫خدایان هوا، و رود و طلمت زیرین،

146
00:12:59,640 --> 00:13:01,060
‫او کجاست؟

147
00:13:09,960 --> 00:13:11,380
‫البته

148
00:13:48,120 --> 00:13:49,519
‫حمد اپونا را

149
00:13:49,520 --> 00:13:52,279
‫ممنون بابت این غذایی که به ما ارزانی داشتی

150
00:13:52,280 --> 00:13:55,580
‫دیروز، بیرون چادر که داشتم خودم رو می‌شستم

151
00:13:55,600 --> 00:13:58,239
‫یه بچه نشست،

152
00:13:58,240 --> 00:14:00,119
‫و درست کنارم رید

153
00:14:00,120 --> 00:14:01,399
‫بهم گفتی

154
00:14:01,400 --> 00:14:03,919
‫و دیروز نبود، یه روز قبلش بود

155
00:14:03,920 --> 00:14:08,799
‫این‌ها تنها مردمانی هستن که
‫خدایان باهاشون صحبت میکنن

156
00:14:08,800 --> 00:14:09,959
‫اینم گفتی

157
00:14:09,960 --> 00:14:11,479
‫بعدش سرت رو تکون دادی،

158
00:14:11,480 --> 00:14:12,919
‫و گفتی: "یکی داره...

159
00:14:12,920 --> 00:14:15,519
‫یکی داره میخنده

160
00:14:15,520 --> 00:14:16,679
‫و من گفتم،

161
00:14:16,680 --> 00:14:18,119
‫"اون‌ها ساده زندگی میکنن

162
00:14:18,120 --> 00:14:19,399
‫و وانمود نمیکنن چیزی جز یه انسان ساده باشن

163
00:14:19,400 --> 00:14:22,940
‫و یه انسان ساده فقط یه پتو و غذا نیاز داره"

164
00:14:24,560 --> 00:14:25,719
‫چهار ماه شد،

165
00:14:25,720 --> 00:14:27,399
‫و هنوز با ما حرف نمی‌زنه

166
00:14:27,400 --> 00:14:29,199
‫نمیخوای نگران بشی؟ چون من شدم

167
00:14:29,200 --> 00:14:30,919
‫طبیعت عجله نمیکنه

168
00:14:30,920 --> 00:14:32,959
‫حتی سلام هم نکرده

169
00:14:32,960 --> 00:14:34,719
‫حتی از چادرش هم بیرون نمیاد،

170
00:14:34,720 --> 00:14:36,919
‫و وقتی میاد، چشماش اینطورین

171
00:14:36,920 --> 00:14:38,719
‫شرط می‌بندم حتی نمی‌دونه ما اینجاییم

172
00:14:38,720 --> 00:14:40,180
‫می‌دونه

173
00:14:41,320 --> 00:14:43,119
‫چی، اون الهه‌ها رو ساخته، آره؟

174
00:14:43,120 --> 00:14:44,559
‫کاری نمی‌کنه؟

175
00:14:44,560 --> 00:14:45,999
‫تو شاید کاری نکنی

176
00:14:46,000 --> 00:14:47,740
‫من مشغول ساخت آینده‌ام

177
00:14:48,480 --> 00:14:50,700
‫میخوای بذاری توش؟

178
00:14:53,120 --> 00:14:55,239
‫از من نترس

179
00:14:55,240 --> 00:14:57,279
‫تا دنیا اومدن بچه نمی‌تونی توی من بذاری

180
00:14:57,280 --> 00:14:58,839
‫هممون اینو می‌دونیم، ممنونم

181
00:14:58,840 --> 00:15:00,279
‫می‌تونی جفتمون رو داشته باشی

182
00:15:00,280 --> 00:15:01,359
‫اشتباه برداشت نکنین

183
00:15:01,360 --> 00:15:02,719
‫جوابم مثل دیروزه

184
00:15:02,720 --> 00:15:03,839
‫هر جور راحتی

185
00:15:03,840 --> 00:15:05,799
‫اگه نظرت عوض شد...

186
00:15:05,800 --> 00:15:07,700
‫ممنونم

187
00:15:12,720 --> 00:15:14,879
‫دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم

188
00:15:14,880 --> 00:15:16,319
‫اون می‌دونه ما اینجاییم

189
00:15:16,320 --> 00:15:18,119
‫بعدشم،

190
00:15:18,120 --> 00:15:19,959
‫اون ما رو فرا نخونده،

191
00:15:19,960 --> 00:15:21,180
‫خدایان خوندن

192
00:15:34,800 --> 00:15:37,239
‫منو بکش جادوگر!

193
00:15:37,240 --> 00:15:38,340
‫باز کن

194
00:15:39,480 --> 00:15:40,860
‫نفس بکش

195
00:16:25,440 --> 00:16:26,860
‫هی!

196
00:16:28,144 --> 00:16:29,799
‫برو گمشو! کیش!

197
00:16:29,800 --> 00:16:31,679
‫اینجا نرین که!

198
00:16:31,680 --> 00:16:33,100
‫کیش!

199
00:16:34,160 --> 00:16:36,460
‫برو یه جا دیگه برین!

200
00:16:38,800 --> 00:16:41,199
‫شاه فیلان

201
00:16:41,200 --> 00:16:43,340
‫شاه کنتی

202
00:16:44,920 --> 00:16:46,020
‫تو یه درویدی؟

203
00:16:46,760 --> 00:16:48,199
‫شبیه یه دروید هستم؟

204
00:16:48,200 --> 00:16:49,860
‫ورن کجاست؟

205
00:16:56,400 --> 00:16:57,799
‫از تابستون،

206
00:16:57,800 --> 00:16:59,519
‫تو اون چادره

207
00:16:59,520 --> 00:17:01,079
‫ولی مشغوله، در دسترس نیست

208
00:17:01,080 --> 00:17:03,500
‫پس موفق باشی، کلی گفتم

209
00:17:05,280 --> 00:17:06,519
‫چی میخوای؟

210
00:17:06,520 --> 00:17:08,839
‫دنبال ورن می‌گردم

211
00:17:08,840 --> 00:17:10,959
‫کی میخواد با دومین انسان صحبت کنه؟

212
00:17:10,960 --> 00:17:12,060
‫من

213
00:17:12,880 --> 00:17:15,879
‫دنبالم بیا

214
00:17:15,880 --> 00:17:19,580
‫فقط برا ما خار داره!؟

215
00:17:19,604 --> 00:17:26,604
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

216
00:17:28,200 --> 00:17:29,919
‫چی برام آوردی؟

217
00:17:29,920 --> 00:17:31,359
‫من چیزی نمیارم، می‌فروشم

218
00:17:31,360 --> 00:17:33,679
‫چی می‌فروشی؟

219
00:17:33,680 --> 00:17:35,399
‫یه چیزی که پیدا کردم

220
00:17:35,400 --> 00:17:36,940
‫تو جنگل خودش رو دار زده بود

221
00:17:40,440 --> 00:17:42,239
‫کجاست؟

222
00:17:42,240 --> 00:17:43,479
‫نزدیکه

223
00:17:43,480 --> 00:17:44,959
‫یه مشکلی هست

224
00:17:44,960 --> 00:17:46,239
‫چه مشکلی؟

225
00:17:46,240 --> 00:17:47,999
‫رومی‌ها

226
00:17:48,000 --> 00:17:50,260
‫و رومی‌ها چه پیشنهادی بهت دادن؟

227
00:17:51,440 --> 00:17:52,599
‫نصف امپراطوری،

228
00:17:52,600 --> 00:17:55,940
‫روی یه عصای بزرگ طلایی
‫که یاقوت‌افشانی شده

229
00:17:58,040 --> 00:18:00,079
‫و این برات کافی نیست؟

230
00:18:00,080 --> 00:18:02,060
‫- بستگی داره
‫- به چی؟

231
00:18:02,100 --> 00:18:03,439
به چیزی که تو بپردازی

232
00:18:03,440 --> 00:18:07,499
فعلاً که از نظرم فقط شبیه
یه گدای بوگندوی بی‌پولی

233
00:18:11,400 --> 00:18:12,559
کجاست؟

234
00:18:12,560 --> 00:18:14,519
گفتم، نزدیکه

235
00:18:14,520 --> 00:18:16,119
زنده‌ست؟

236
00:18:16,120 --> 00:18:19,020
بیا امیدوار باشیم

237
00:18:20,840 --> 00:18:22,199
الان می‌فهممش

238
00:18:22,200 --> 00:18:23,340
می‌گیرمش

239
00:18:23,995 --> 00:18:25,199
چیو می‌گیری؟

240
00:18:25,200 --> 00:18:26,479
که اوضاع این دور و بر چطوریه

241
00:18:26,480 --> 00:18:27,777
چطوریه؟

242
00:18:27,778 --> 00:18:28,919
،اگه چیزی می‌خوای

243
00:18:28,920 --> 00:18:30,239
،اگه واقعاً به چیزی نیاز داری

244
00:18:30,240 --> 00:18:32,119
،یه مورد واقعی

245
00:18:32,120 --> 00:18:33,159
کیر خرم بهت نمیدن

246
00:18:33,160 --> 00:18:35,439
،ولی... جوری رفتار کن که انگار نمی‌خوایش

247
00:18:35,440 --> 00:18:37,639
دست به سینه در خدمتـتن

248
00:18:37,640 --> 00:18:39,919
دیدم که به عقاب تبدیل میشن و پرواز می‌کنن

249
00:18:39,920 --> 00:18:40,959
خوبه

250
00:18:40,960 --> 00:18:42,039
،چون بعد از این همه صبر کردن

251
00:18:42,040 --> 00:18:44,660
این حداقل انتظاریه که دارم

252
00:19:18,880 --> 00:19:21,039
توی یه زمین دفنش کردم
که ۸۰۰ متری شمال اینجاست

253
00:19:21,040 --> 00:19:23,199
جایی که چند تا درخت بلوط هستن
و مسیر رودخانه کج میشه

254
00:19:23,200 --> 00:19:24,839
می‌دونم کجاست

255
00:19:24,840 --> 00:19:26,759
یه سنگ پایینشه
و یه نِی هم بالاش

256
00:19:26,760 --> 00:19:28,399
کار با شما باعث افتخاره

257
00:19:28,400 --> 00:19:30,239
کار با آدم‌های بی‌روح راحته

258
00:19:30,240 --> 00:19:32,260
آره، دیگه خسته شدم

259
00:19:41,560 --> 00:19:43,020
اگه دروغ بگه چی؟

260
00:19:44,560 --> 00:19:45,860
اون واقعیت رو میگه

261
00:19:48,320 --> 00:19:51,319
تا طلوع ماه صبر کن

262
00:19:51,320 --> 00:19:53,820
اولین چیزیه که می‌بینه

263
00:20:14,640 --> 00:20:16,260
وقت حرف زدنه

264
00:20:17,800 --> 00:20:20,519
به ژنرال بگو باهاش صحبت می‌کنم

265
00:20:20,520 --> 00:20:22,319
اینکارو نکن -
چرا؟ -

266
00:20:22,320 --> 00:20:23,359
پیش‌شون نرو

267
00:20:23,360 --> 00:20:24,839
...خودت بهم گفتی پیشنهادشو قبول کنم

268
00:20:24,840 --> 00:20:26,159
دمار از روزگارت در میاره

269
00:20:26,160 --> 00:20:29,439
واسه حرف زدن دیگه خیلی دیر شده
می‌دونن قضیه تموم شده

270
00:20:29,440 --> 00:20:30,519
چه پیشنهادی می‌تونی بدی؟

271
00:20:30,520 --> 00:20:33,580
خودت رو؟ آره؟

272
00:20:34,920 --> 00:20:37,420
فکر می‌کنی اینجا نوشته شده؟

273
00:20:39,120 --> 00:20:41,239
،این دختره که میگی بهش کمک کردی

274
00:20:41,240 --> 00:20:42,319
،با پدر کورش

275
00:20:42,320 --> 00:20:44,799
...این مورد برگزیده

276
00:20:44,800 --> 00:20:46,999
تو رو به کجا می‌رسونه؟

277
00:20:47,000 --> 00:20:49,540
که خودت رو بخاطر یه پیش‌گویی قربانی کنی؟

278
00:20:50,720 --> 00:20:52,260
همینو میخوای؟

279
00:20:57,840 --> 00:20:59,439
اون حالا تو رو می‌بینه

280
00:20:59,440 --> 00:21:02,020
دنبالم بیا

281
00:21:18,080 --> 00:21:20,220
بسه‌، بچه چون

282
00:21:23,200 --> 00:21:27,239
،من آنیا ام، دختر بان و دانو

283
00:21:27,240 --> 00:21:28,999
،ولی یه اسم دیگه هم دارم

284
00:21:29,000 --> 00:21:30,639
اسمی که خوب می‌شناسیش

285
00:21:30,640 --> 00:21:33,319
اسم واقعیم برنا هست

286
00:21:33,320 --> 00:21:34,799
،رگنی منو بزرگ کرد

287
00:21:34,800 --> 00:21:38,679
ولی همیشه از وجود والدین واقعیم باخبر بودم

288
00:21:38,680 --> 00:21:40,839
حالا بچه‌‌ی مرد مو طلایی رو در شکم دارم

289
00:21:40,840 --> 00:21:43,399
و پیش‌گویی محقق خواهد شد

290
00:21:43,400 --> 00:21:44,759
پیش‌گویی؟

291
00:21:44,760 --> 00:21:48,319
،خودت نوشتیش
روی صورت جدّم

292
00:21:48,320 --> 00:21:49,519
...دو هزار ماه قبل

293
00:21:49,520 --> 00:21:50,839
2,004.

294
00:21:50,840 --> 00:21:55,859
پیش‌گویی حاکی از اینه که میرایی مو طلایی نجات میده

295
00:21:55,920 --> 00:21:58,399
و با هم معبد خدایان رو تشکیل میدن

296
00:21:58,400 --> 00:22:00,700
تا هزاران سال بر آسمان‌ها حکومت کنن

297
00:22:03,040 --> 00:22:05,479
تو خدایان رو به دنیا میاری؟

298
00:22:05,480 --> 00:22:07,220
اگه سرنوشتم این باشه، آره

299
00:22:08,240 --> 00:22:11,079
،اگه سرنوشتت این باشه

300
00:22:11,080 --> 00:22:13,079
می‌پذیریش؟

301
00:22:13,080 --> 00:22:15,159
می‌خوام خواستِ خدایان رو بدونم

302
00:22:15,160 --> 00:22:19,119
تو، که هزاران ماه عمر کردی

303
00:22:19,120 --> 00:22:21,439
،که همیشه ما رو راهنمایی کردی

304
00:22:21,440 --> 00:22:22,759
،راه درست رو بهمون نشون دادی

305
00:22:22,760 --> 00:22:24,039
،مسیر به الوهيت‌

306
00:22:24,040 --> 00:22:27,679
بهمون بگو، مرد دوم

307
00:22:27,680 --> 00:22:31,119
ما از جنس نوریم؟

308
00:22:31,120 --> 00:22:33,340
می‌خوایم جوابت رو بدونیم

309
00:22:43,920 --> 00:22:46,740
الان باید با خدایان صحبت کنم

310
00:23:39,880 --> 00:23:42,300
...پیش‌گویی حقیقت داره

311
00:23:44,200 --> 00:23:45,999
ولی این پیش‌گویی متعلق به تو نیست

312
00:23:46,000 --> 00:23:47,719
چی؟

313
00:23:47,720 --> 00:23:50,999
تو شخص مورد این پیش‌گویی نیستی

314
00:23:51,000 --> 00:23:53,359
تا حالا رخ نداده

315
00:23:53,360 --> 00:23:55,679
شاید هزار سال دیگه هم رخ نده

316
00:23:55,680 --> 00:23:57,719
،من فقط اینو می‌دونم

317
00:23:57,720 --> 00:23:59,879
تو برنا نیستی

318
00:23:59,880 --> 00:24:01,479
تو یه الهه نیستی

319
00:24:01,480 --> 00:24:04,519
تو آنیا از رگنی هستی

320
00:24:04,520 --> 00:24:05,559
تو دروغ میگی

321
00:24:05,560 --> 00:24:06,879
خدایان هرگز دروغ نمیگن

322
00:24:06,880 --> 00:24:07,980
حرفت رو باور نمی‌کنم

323
00:24:09,160 --> 00:24:11,060
دروغ میگی. تو یه دروغگویی

324
00:24:31,840 --> 00:24:33,239
سربازان دارن جمع میشن

325
00:24:33,240 --> 00:24:35,340
حداقل بذار خودم همراهت بیام

326
00:24:36,240 --> 00:24:37,820
نه، باید تنهایی انجامش بدم

327
00:24:39,840 --> 00:24:41,580
...کرا

328
00:24:42,920 --> 00:24:45,420
من کاری جز آسیب زدن با قبیله‌ت نکرده ام

329
00:24:49,240 --> 00:24:51,399
من بودم که انبار غلات رو سوزوندم

330
00:24:51,400 --> 00:24:54,039
نیومدم که رشته‌های همبستگی رو شکل بدم

331
00:24:54,040 --> 00:24:56,120
بلکه برای مسموم کردن‌شون اومدم

332
00:24:56,360 --> 00:24:58,519
دستور درویدها بود

333
00:24:58,520 --> 00:25:00,239
،درویدها فرمان اینکارو دادن

334
00:25:00,240 --> 00:25:02,100
و منم اطاعت کردم

335
00:25:06,040 --> 00:25:08,039
می‌فهمم

336
00:25:08,040 --> 00:25:10,039
من غذا رو از دهانت گرفتم

337
00:25:10,040 --> 00:25:13,140
و ما رو از یکی دو ماه امید هیچ و پوچ نجات دادی

338
00:25:14,200 --> 00:25:16,599
نمیدی من رو مجازات کنن؟

339
00:25:16,600 --> 00:25:19,559
اونهایی که دستور درویدها رو انجام میدن

340
00:25:19,560 --> 00:25:21,460
همین الانش هم خطر بزرگی به جون خریدن

341
00:25:23,720 --> 00:25:25,660
خداحافظ، لیندن

342
00:26:15,560 --> 00:26:17,020
خودشه

343
00:26:39,960 --> 00:26:42,919
فقط اومدم تا ازش محافظت کنم

344
00:26:42,920 --> 00:26:44,900
فقط به همین دلیل اومدی؟

345
00:26:45,720 --> 00:26:47,460
...پیش‌گویی

346
00:26:49,040 --> 00:26:50,399
باید بدونم

347
00:26:50,400 --> 00:26:52,359
چی میشه؟

348
00:26:52,360 --> 00:26:55,079
ورن. ورن... لطفاً

349
00:26:55,080 --> 00:26:57,668
!ورن

350
00:27:03,240 --> 00:27:06,820
باید بدونم بعدش چی میشه

351
00:27:07,840 --> 00:27:11,580
می‌خوای بدونی بعدش چی میشه؟

352
00:27:24,680 --> 00:27:28,780
حق با تو بود، پدر

353
00:27:32,960 --> 00:27:35,060
درست می‌گفتی

354
00:28:04,880 --> 00:28:07,820
صبور باشید، علیاحضرت

355
00:28:22,960 --> 00:28:26,220
گرسنه‌ای؟

356
00:28:35,360 --> 00:28:37,639
اینها واقعاً غذاهای خوبین

357
00:28:37,640 --> 00:28:40,399
کنتی‌ها تسلیم میشن

358
00:28:40,400 --> 00:28:43,180
قلعه به یک شرط، متعلق به توئه

359
00:28:47,160 --> 00:28:48,479
چه شرطی؟

360
00:28:48,480 --> 00:28:50,519
تضمین امنیت مردم من

361
00:28:50,520 --> 00:28:52,399
یه مو هم از سر یک کنتی کم نمیشه

362
00:28:52,400 --> 00:28:54,239
قول میدی؟

363
00:28:54,240 --> 00:28:55,719
خب، حالا

364
00:28:55,720 --> 00:28:58,119
اونقدرها هم سخت نبود، مگه نه؟

365
00:28:58,120 --> 00:29:00,279
همم؟

366
00:29:00,280 --> 00:29:02,519
،تمام این دردها

367
00:29:02,520 --> 00:29:04,759
،تمام این رنج‌ها

368
00:29:04,760 --> 00:29:06,780
برای ماه‌ها و ماه‌ها

369
00:29:08,320 --> 00:29:10,079
،اگه گوش پدرت بدهکار بود

370
00:29:10,080 --> 00:29:13,140
...و تصویر بزرگ‌تر رو می‌دید

371
00:29:14,560 --> 00:29:18,040
ولی اونوقت من و تو اصلاً
همدیگه رو نمی‌دیدیم، مگه نه؟

372
00:29:20,240 --> 00:29:23,839
ظاهراً خدایان برای همه‌‌مون نقشه‌ها دارن

373
00:29:23,840 --> 00:29:25,479
موافق نیستی؟

374
00:29:25,480 --> 00:29:27,940
بهم قول میدی؟

375
00:29:30,080 --> 00:29:31,919
فقط یه مشکل کوچولویی هست

376
00:29:31,920 --> 00:29:33,340
متحدت، آنتیدیا

377
00:29:35,840 --> 00:29:39,839
،می‌دونی، من چیزهای خشن توی عمرم دیدم

378
00:29:39,840 --> 00:29:41,599
...ولی نقشه‌ای که برای تو در سر داره

379
00:29:41,600 --> 00:29:44,079
،اگه امنیت مردمم رو تضمین کنی

380
00:29:44,080 --> 00:29:46,279
خودم رو بهش تسلیم می‌کنم

381
00:29:46,280 --> 00:29:49,460
خب، این قطعاً معامله رو شیرین‌ می‌کنه

382
00:29:50,800 --> 00:29:53,220
و اوضاع رو برای همه‌مون ساده‌تر می‌کنه

383
00:29:56,600 --> 00:29:59,919
مردمت امشب رو با شکم پُر می‌خوابن

384
00:29:59,920 --> 00:30:03,180
و فردا صبح در سپیده‌دمی تازه بیدار میشن

385
00:30:04,720 --> 00:30:06,039
،از طرف امپراطور

386
00:30:06,040 --> 00:30:08,900
شرایط تسلیم شدنت رو می‌پذیرم

387
00:30:10,520 --> 00:30:14,439
ولی خودمم یه شرط دارم

388
00:30:14,440 --> 00:30:16,860
چه شرطی؟

389
00:30:19,840 --> 00:30:23,559
...بذار خودم ساز و کارِ

390
00:30:23,560 --> 00:30:26,740
امپراطوری رو بهت نشون بدم

391
00:30:38,440 --> 00:30:40,460
می‌بینی؟

392
00:30:41,840 --> 00:30:43,980
داری چیکار می‌کنی؟

393
00:30:45,320 --> 00:30:46,620
!آتش

394
00:30:54,280 --> 00:30:55,780
!آتش

395
00:31:15,680 --> 00:31:17,500
ملکه‌ی من، از این طرف، عجله کنید

396
00:31:23,040 --> 00:31:26,020
!رومی حرومزاده‌ی کثافت

397
00:31:30,040 --> 00:31:32,420
گیلداش کجاست؟

398
00:31:46,040 --> 00:31:47,140
!تیراندازان

399
00:32:31,040 --> 00:32:32,260
!آتش

400
00:32:34,320 --> 00:32:35,980
!آتش

401
00:33:13,200 --> 00:33:15,639
...نه

402
00:33:15,640 --> 00:33:16,999
!نه، نه، نه، نه، نه

403
00:33:17,000 --> 00:33:19,639
...نه... نه

404
00:33:19,640 --> 00:33:22,839
...نه، نه، نه، نه

405
00:33:22,840 --> 00:33:24,460
!پسرم

406
00:33:27,160 --> 00:33:29,220
...نه، نه، نه

407
00:33:35,640 --> 00:33:37,439
...حالا

408
00:33:37,440 --> 00:33:39,900
یه چیز دیگه

409
00:34:16,240 --> 00:34:18,700
کجاست؟

410
00:34:20,960 --> 00:34:22,820
نمی‌دونم کجاست

411
00:34:24,440 --> 00:34:27,319
کمکش کردی فرار کنه
حالا، بهم بگو

412
00:34:30,840 --> 00:34:32,959
،اگه بیشتر از این زمین‌ها اون رو می‌خوای

413
00:34:32,960 --> 00:34:34,479
،بیشتر از این قلعه

414
00:34:34,480 --> 00:34:36,799
،پس به این معناست که قویه

415
00:34:36,800 --> 00:34:37,959
،که یه تهدیده

416
00:34:37,960 --> 00:34:39,719
،و تا وقتی اون بیرونه

417
00:34:39,720 --> 00:34:42,039
پیروز نشدی

418
00:34:42,040 --> 00:34:43,820
پیروز نشدی

419
00:34:46,800 --> 00:34:49,119
...حالا، این

420
00:34:49,120 --> 00:34:50,820
آخرین فرصتته

421
00:34:51,720 --> 00:34:52,919
کجاست؟

422
00:34:52,920 --> 00:34:54,540
اون بیرونه

423
00:34:55,320 --> 00:34:58,359
،اگه زبونت بهم نمیگه

424
00:34:58,360 --> 00:35:00,500
پس از قلبت می‌پرسم

425
00:35:07,480 --> 00:35:10,260
برگرد به جهنم

426
00:36:49,640 --> 00:36:51,719
متأسفم

427
00:36:51,720 --> 00:36:54,439
تصمیم گرفتم بمونم

428
00:36:54,440 --> 00:36:55,799
باید یاد بگیرم

429
00:36:55,800 --> 00:36:56,900
منم

430
00:36:58,840 --> 00:37:00,660
ولی نه اینجا

431
00:37:03,720 --> 00:37:05,540
خداحافظ، ‌فیلن

432
00:37:18,880 --> 00:37:22,009
...مـ... مواظب با -
هستم -

433
00:37:25,360 --> 00:37:27,399
دوباره همدیگه رو می‌بینیم

434
00:37:27,400 --> 00:37:29,359
چطور اینقدر مطمئنی؟

435
00:37:29,360 --> 00:37:32,580
با مغز استخوان‌هام حسش می‌کنم

436
00:37:58,600 --> 00:38:00,359
اون می‌مونه؟

437
00:38:00,360 --> 00:38:02,199
بله

438
00:38:02,200 --> 00:38:04,279
خداوند برای هر کدوم‌مون تقدیری داره

439
00:38:04,280 --> 00:38:07,759
تو هم باید تقدیرت رو پیدا کنی

440
00:38:07,760 --> 00:38:10,839
ولی در این دنیا یه روشنایی هست

441
00:38:10,840 --> 00:38:12,919
یه نور جدید

442
00:38:12,920 --> 00:38:15,159
،الان شعله‌های آتش فروکِش کرده

443
00:38:15,160 --> 00:38:16,639
،و باد قویه

444
00:38:16,640 --> 00:38:19,319
ولی می‌سوزه

445
00:38:19,320 --> 00:38:20,439
اون بیرونه

446
00:38:20,440 --> 00:38:22,439
جایی هست

447
00:38:22,440 --> 00:38:25,199
حالا وظیفه‌ی توئه که پیداش کنی

448
00:38:25,200 --> 00:38:27,759
،اگه بتونی اون نور رو پیدا کنی

449
00:38:27,760 --> 00:38:29,879
،و ازش محافظت کنی

450
00:38:29,880 --> 00:38:31,559
،و کمکش کنی بزرگ بشه

451
00:38:31,560 --> 00:38:33,839
قوی میشه

452
00:38:33,840 --> 00:38:36,239
قوی‌تر از پادشاهان

453
00:38:36,240 --> 00:38:37,940
قوی‌تر از امپراطوری‌ها

454
00:38:44,000 --> 00:38:47,119
عصر درویدها به سر رسیده

455
00:38:47,120 --> 00:38:49,679
،این عصر جدیدی‌ست

456
00:38:49,680 --> 00:38:52,079
طلوع کنتی

457
00:38:52,080 --> 00:38:54,759
...درود بر

458
00:38:54,760 --> 00:38:56,679
!ملکه آمینا

459
00:38:56,680 --> 00:38:59,319
!درود بر ملکه آمینا

460
00:38:59,320 --> 00:39:03,580
!درود بر ملکه آمینا
!درود بر ملکه آمینا

461
00:39:05,840 --> 00:39:08,900
!خدایان مُردن

462
00:39:10,720 --> 00:39:15,100
!خدایان مُردن

463
00:39:16,640 --> 00:39:20,220
!خدایان مُردن

464
00:39:22,480 --> 00:39:24,900
!خدایان مُردن

465
00:39:27,120 --> 00:39:29,759
،فیلن از کنتی
در روشنایی آرام بگیر

466
00:39:29,760 --> 00:39:33,060
در روشنایی آرام بگیر

467
00:39:34,560 --> 00:39:37,479
،صداها

468
00:39:37,480 --> 00:39:39,159
،همگی با هم

469
00:39:39,160 --> 00:39:41,740
ترنم می‌کنند

470
00:39:44,320 --> 00:39:46,799
مایه‌ی امید ما، دخترکِ

471
00:39:46,800 --> 00:39:48,740
یک پدر نابیناست است

472
00:40:24,640 --> 00:40:27,860
می‌دونم بعدش چی میشه

473
00:40:28,184 --> 00:40:38,184
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

