﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
شاید خدایان صحبت کنن

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
‌‌‌...‌نبرد واقعی

3
00:00:05,024 --> 00:00:07,024


4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
اینجوری نیست که همیشه روزی زمین انجام بشه

5
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
گاهی اوقات، یکی هست که لازمه ازش بترسین

6
00:00:17,024 --> 00:00:20,924
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

7
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
...یکیه که میتونه مرده ها رو بترسونه

8
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
...معبد هاشون رو از بین ببرین

9
00:00:30,000 --> 00:00:31,040
ستون زمانی عوض میشه

10
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
اینجاست که حقیقت، مثل یه دروغ خطرناک میمونه

11
00:00:40,000 --> 00:00:42,999
هر سفری که در پیش داری، دو ماه زمان میبره

12
00:00:43,000 --> 00:00:45,999
بعدش میتونی الهامات و تصورات عالی رو دریافت کنی

13
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
اخیرا الهامی وحی ای چیزی دریافت نکردی؟
اصلا شده وحی ای دریافت کنی؟

14
00:00:50,000 --> 00:00:51,999
نه؟ ولی، بدون فشار

15
00:00:52,000 --> 00:00:55,999
اوه، خواهر جان کاش منم نصف قدرت تورو داشتم

16
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
ولی قول میدم نا امیدت نکنم

17
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
واقعا میدونم که الان یه روشنایی حقیقی تو
جهان وجود داره

18
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
یه روشنایی ای هست

19
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
اسم من هارکاست

20
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
چطوری دقیقا این همه تو این جا میشه؟

21
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
خودم شخصا همه اینام

22
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
اولش، برادر بودن

23
00:01:38,000 --> 00:01:40,999
مرد اول و مرد دوم

24
00:01:41,000 --> 00:01:43,999
ورن! ورن، کجایی؟

25
00:01:44,000 --> 00:01:47,999
خدایان به برادران اجازه بازی در باغ بهشون داد

26
00:01:48,000 --> 00:01:49,999
ورن

27
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
...ارشد، هارکا
کجا رفته بودی؟

28
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
سرنوشت مقدر کرده بود که همه فرزندان خدا رو
هدایت و رهبری کنه

29
00:02:02,000 --> 00:02:05,999
...یک، دو، سه، چهار

30
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
پنج، شش

31
00:02:12,000 --> 00:02:17,000
هارکا ارشد، باید شگفتی و عجایب رو یاد میگرفت

32
00:02:19,000 --> 00:02:24,000
خداوند اجازه داده ثمره هاش ببینن که باغ چه شکلی و چطوریه

33
00:02:24,024 --> 00:02:27,724
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

34
00:02:27,748 --> 00:02:29,748
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

35
00:02:29,772 --> 00:02:31,772
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

36
00:02:42,000 --> 00:02:44,999
گاهی اوقات حس میکنم به اندازه کافی قوی نیستم

37
00:02:45,000 --> 00:02:46,999
قدرت کافی واسه یادگیری عجایب و شگفتی ها ندارم

38
00:02:47,000 --> 00:02:53,000
خدایان همه چی رو میبینن و همه چی رو میشنون

39
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
وقتی از پنجره به بیرون نگاه میکنم" "

40
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
خیلی چیزا رو میشه دید" "

41
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
وقتی از پنجره به داخل نگاه میکنم" "

42
00:03:24,000 --> 00:03:27,999
آدم های مختلفی دیده میشن

43
00:03:28,000 --> 00:03:30,999
اوه. نه

44
00:03:31,000 --> 00:03:34,999
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه

45
00:03:35,000 --> 00:03:39,999
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه، درسته

46
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه

47
00:03:48,000 --> 00:03:51,999
باید تک تک گره های زندگیت رو باز کنی

48
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
خرگوش ها به سمت گودال میدوان

49
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
و بقیه از این فرصت به نفع خودشون استفاده میکنن

50
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
ما باید به ورن ادای احترام کنیم

51
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
اون آدم شریر خیلی چیزا داره

52
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
اون ورن نیست

53
00:04:49,000 --> 00:04:51,132
واسه روز اومدن ایرو دعا میکنم

54
00:04:51,137 --> 00:04:52,999
بخاطر هر چیزی که قراره بشه ازت ممنونم

55
00:04:53,000 --> 00:04:55,999
گوش کن مارس، امروز منو قدرتمند کن

56
00:04:56,000 --> 00:04:59,999
پینو به درگاهت دعا میکنم که از پاهای من مراقبت کنی

57
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
تو این روزهای بلند که قایق من برسه

58
00:05:04,000 --> 00:05:06,999
اون چرم به درد مبارزه و درگیری نمیخوره

59
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
تو سپر ابن جنگی، خدا نگهدار و مراقب تو باشد
که به هدفت برسی

60
00:05:17,000 --> 00:05:20,999
این یه جشن مذهبیه. این شراب و قبول کن
قبل از تو دست من بود

61
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
بخاطر بی دقتیم بهم بی اعتنایی نکن

62
00:05:34,000 --> 00:05:36,999
جنرال ایولس زود بیا
سرم شلوغه

63
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
ژنرال، یه ملکه تو دروازه ست

64
00:05:46,000 --> 00:05:48,999
کدوم ملکه س؟ همون خپله؟
همون که پیره

65
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
یا کچله؟
همون کچله

66
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
اون ملکه ست؟
بله قربان

67
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
اسمت چیه؟
فیلیکس

68
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
خب فیلیکس، ما میریم یه چیزی بکاریم، باشه؟

69
00:06:12,000 --> 00:06:14,999
صبح بخیر نجیب ترین ملکه و جانشین امپراتور

70
00:06:15,000 --> 00:06:16,999
این هارکه که واسه مرده هامون شیون سر میده

71
00:06:17,000 --> 00:06:19,999
اونا اعلام خطر میکنن

72
00:06:20,000 --> 00:06:22,999
از اینجا برو بد ذات یا با خشم و غضب ما رو به رو شو

73
00:06:23,000 --> 00:06:25,999
به عنوان جانشین امپراتور
به شما خوش آمد میگم

74
00:06:26,000 --> 00:06:28,999
ریدم به هیکل امپراتورتون
داری گستاخی میکنی

75
00:06:29,000 --> 00:06:30,999
از این ملاقات سپاس گذارم
کلی کار دارم که باید انجام بدم

76
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
مشخصه شب سختی داشتی

77
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
داری تو این جنگل ها

78
00:06:38,000 --> 00:06:39,999
مردم خودمون رو قربونی میکنی

79
00:06:40,000 --> 00:06:43,999
تو گذاشتی جنازه ارواحی که خاک نشدن
تو این جهان بپوسن

80
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
باید بهاش رو بپردازی

81
00:06:46,000 --> 00:06:49,999
به مردگان مون بی حرمتی کردی
حالا برو بد ذات

82
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
یا بهاش رو باید بدی

83
00:06:53,000 --> 00:06:54,160
خب، میبینم که ناراحتی

84
00:06:55,000 --> 00:06:56,999
بذار تو رو به فیلکس معرفی کنم

85
00:06:57,000 --> 00:06:58,761
نظر اون بود که به

86
00:06:58,766 --> 00:07:01,000
کشور تو حمله کنه
ما فقط واسه کمک اومدیم

87
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
میزارم اون واست توضیح بده

88
00:07:05,000 --> 00:07:07,999
فیلکس؟
چیه؟

89
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
نگهبانان

90
00:07:11,000 --> 00:07:13,160
ما برمیگردیم، و برادران و خواهرانمون رو میاریم

91
00:07:14,000 --> 00:07:14,999
که اینجا رو به آتیش بکشیم

92
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
خب. من منتظرش هستم

93
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
حق با اون بود

94
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
کی؟
یه ملکه پیر دیوونه

95
00:07:29,000 --> 00:07:30,999
کلی جنازه تو جنگل هست

96
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
کلی بچه و دختر سلاخی شدن و دارن میپوسن

97
00:07:37,000 --> 00:07:39,999
چرا فکر میکنی این قضیه به ما ربط داره؟

98
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
چون دیدم چی شد

99
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
مجبور نیستی جواب بدی
من که شوکه نشدم

100
00:07:50,000 --> 00:07:51,877
مطمئن نیستم که توضیح خوبی داشته باشه

101
00:07:51,882 --> 00:07:53,000
فقط اطلاعی ندارم

102
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
ما هوشیارانه خوابیدیم و مثل برگ ها میلرزیدیم

103
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
روی سبزه ها و درخت های تسخیر شده بودیم

104
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
و به صدای زانوهامون که میلرزیدن گوش میدادیم

105
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
بوی جنازه هایی که باد با خودش میاورد رو استشمام میکردیم

106
00:08:18,000 --> 00:08:22,999
بوی جنازه هایی که باد با خودش میاورد رو استشمام میکردیم

107
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
میدونی مسیح موعود چیه؟

108
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
چرا بهم نمیگی؟

109
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
من یکم باهاش آشنا شدم

110
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
پرشا، کنن، اثنس

111
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
همشون یه چیز مشترک دارن

112
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
همشون خیلی مطمئنن

113
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
به حقایقشون مطمئنن

114
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
و واسه ماموریت هاشون احترام قائلن

115
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
خیلی از اون زن و مردا خشمگینن

116
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
و بیشترشون هم خطرناکن

117
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
خیلی خطرناکن

118
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
باید اون دختره رو پیدا کنی

119
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
قبل از اینکه کس دیگه پیداش کنه

120
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
منظورت ورنه؟

121
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
ورن که دیگه کارش تمومه

122
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
همینجوریشم داره قسطی نفس میکشه

123
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
خب، اگه منظورت ورن نیست پس کیه؟

124
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
سلام. چیزی نیست

125
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
داری شکار میکنی؟

126
00:10:37,000 --> 00:10:39,999
دنبال چی هستی؟
خرگوش ها

127
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
خانوادت چی؟
اونا مُردن

128
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
رومی ها اومدن و روستای مارو به آتیش کشیدن

129
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
نیزه خوبیه

130
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
اینجا هم جای خوبیه
چرا اینجایی؟

131
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
باید الان برم

132
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
موفق باشی

133
00:11:11,024 --> 00:11:13,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

134
00:11:27,000 --> 00:11:29,999
خیلی تلاش کردی که روش های مارو یاد بگیری

135
00:11:30,000 --> 00:11:31,999
دیگه چیز زیادی واسه یاد گرفتن نمونده

136
00:11:32,000 --> 00:11:35,999
یه زمانی خیلی مبارز خوبی بودی
تو نبردهای زیادی جنگیدی

137
00:11:36,000 --> 00:11:38,999
ملکه ت بهش پاداش داد

138
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
این واسه قدیما بود

139
00:11:42,000 --> 00:11:43,999
دوباره یه جنگجوی خوب میشی

140
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
ولی باید به خدایان خدمت کنی
اول باید فرزندت رو تسلیم اونا کنی

141
00:11:56,000 --> 00:11:57,999
اون پیش یکی از قبیله ها دیگه جاش امنه

142
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
نمیشه پیش قبیله خودمون بمونه؟

143
00:12:07,000 --> 00:12:10,999
باید مسیرت مشخص باشه

144
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
دیگه نمیتونی پسرت رو ببینی

145
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
مسیرت مشخصه؟

146
00:12:23,000 --> 00:12:24,413
گرسنه نیستم

147
00:12:24,418 --> 00:12:28,000
اوه. خیلی زمان میبره رشد کنن

148
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
اینارو مخصوص واسه تو پرورش دادم

149
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
اینه هاش

150
00:12:44,000 --> 00:12:45,999
دیشب خوابش رو دیدی

151
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
خواب کی رو؟
خواهرت

152
00:12:52,000 --> 00:12:53,061
تو از کجا فهمیدی؟

153
00:12:53,066 --> 00:12:55,000
چون تو خواب گریه میکردی

154
00:12:57,000 --> 00:12:58,815
فکر میکنی چرا اومده تو خوابت؟

155
00:12:58,820 --> 00:12:59,999
اتفاقی بوده

156
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
اتفاقی
شاید برگشته مجازاتم ‌کنه

157
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
نمیتونم سرزنشش کنم

158
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
خوابت رو واسم بگو

159
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
خوابم مربوط به آخرین زمانی بود که دیدمش
و باهاش حرف زدم، بود

160
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
اون موقع پدرم داشت قربانی میشد

161
00:13:23,000 --> 00:13:25,463
من داشتم بخاطر این موضوع خواهرم رو متهم میکردم

162
00:13:25,468 --> 00:13:27,999
که هم به پدرم هم به من خیانت کرده

163
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
خیانتش به من این بود که جای منو گرفت
من باید شاه میشدم

164
00:13:31,000 --> 00:13:33,999
بهش چیزای وحشتناکی گفتم
حرفایی که دیگه نمیشه اونا رو پس گرفت

165
00:13:34,000 --> 00:13:37,035
خب به خاطر غم و غصه ت کور شده بودی
نمیتونستی چیکار کنی

166
00:13:37,040 --> 00:13:40,000
من ترکش کردم
حالا هم‌اون مرده

167
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
من کیم؟

168
00:13:56,000 --> 00:13:57,999
تو کدوم خری هستی؟

169
00:13:58,000 --> 00:14:03,000
و تو از یه آدم گیج و احمق و گم شده چی میخوای؟

170
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
منو ببین، نمیدونم که میخوام موهام و کوتاه کنم
یا هرکار دیگه ای بکنم

171
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
عشقت به خواهرت از صمیم قلب نبود؟

172
00:14:16,000 --> 00:14:17,999
تا حالا چه کار خوبی تونستی انجام بدی؟

173
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
میدونم‌که نوش دارو پس مرگ سهرابه

174
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
سال ها پیش من یه برادر داشتم

175
00:14:28,000 --> 00:14:30,999
کجا بودی؟

176
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
از فصل بهار هیچ خبری ازت نبود

177
00:14:37,000 --> 00:14:39,999
بیشتر از هرچیزی تو دنیا دوسش داشتم

178
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
چی شد؟
نمیدونم

179
00:14:49,000 --> 00:14:50,999
بیشتر از ستاره ها

180
00:14:51,000 --> 00:14:53,999
بیشتر از اینکه به خودم اعتماد داشته باشم به
اون اعتماد داشتم

181
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
سیب هارو دیدی؟
سیب ها اون پشتن

182
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
گرسنه مه. یه سیب واسم بیار

183
00:15:03,000 --> 00:15:04,999
یه دونه خوبش رو بهترینش رو

184
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
از اون اعتماد واسه تخریب و نابودی من
استفاده کرد

185
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
که جای منو بگیره

186
00:15:13,000 --> 00:15:14,999
سلام رفیق. اینجا

187
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
هارکا. نه هارکا

188
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
تو گولم زدی، چرا؟
هارکا

189
00:15:26,000 --> 00:15:31,000
منم مثل تو نابود شدم درست از همون جایی
که تو ضربه خوردی

190
00:15:32,000 --> 00:15:34,999
بخاطر اینه تو اینجایی

191
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
اون تورو به اشتباه انداخت منم به اشتباه انداخت

192
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
همش یکیه

193
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
اسمش چیه؟
اسمش فیلنه

194
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
قربانیت مقدار ایمان و عقیده ت رو نشون میده

195
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
زمانش رسیده

196
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
حاضری بجنگی؟
بله

197
00:16:32,000 --> 00:16:33,999
خوب گوش کن

198
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
امروز، بهم خیانت میشه

199
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
درویدها به دو گروه تقسیم میشن

200
00:16:44,000 --> 00:16:47,999
اگه اینطوری بشه، تو سمت کدوم گروهی؟

201
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
همیشه با توام ورن

202
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
اینکارو میخوام بکنم

203
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
میدونی طلسم های قدیمی چی میگن؟

204
00:17:04,000 --> 00:17:07,999
هیچکس جز ورن ازشون خبر نداره

205
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
میدونم

206
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
خب، تو نمیخوای بدونی؟

207
00:17:19,000 --> 00:17:23,000
یکم کنجکاویا ؟
عصبیم هستی ولی بیشتر کنجکاوی؟

208
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
درسته
خب پس، ببینیم چی میشه

209
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
اوه. باشه

210
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
ورن بود، ورن اصلی و حقیقی

211
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
خیلی خوبه. تازه باحالم هست

212
00:17:41,000 --> 00:17:42,999
چی میگه؟

213
00:17:43,000 --> 00:17:49,000
"میگه: "من ملکه نیستم ولی یه قربانیم

214
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
ورن نوشته؟
روی خواهرت

215
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
هم خون تو. ورن

216
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
برادرم

217
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
برین، التماست میکنم

218
00:18:13,000 --> 00:18:14,999
باید ادای احترام کنیم
نه

219
00:18:15,000 --> 00:18:17,999
فکر کن برین
غم و غصه روح تورو مسموم کرده

220
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
این روزگار اینجوری کرده

221
00:18:21,000 --> 00:18:23,918
و مسموم کننده هم هست

222
00:18:23,923 --> 00:18:24,999
برین نه

223
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
این بد ذات

224
00:18:28,000 --> 00:18:31,999
...این شرور، این
این عوضی رومیه

225
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
منو به چالش مطلبی؟
میخوای افسون بیشتری ببینی؟

226
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
نه

227
00:18:41,000 --> 00:18:43,999
خواهران، برادران

228
00:18:44,000 --> 00:18:46,999
جاده پیش رو به دو راه تقسیم میشه

229
00:18:47,000 --> 00:18:53,000
همراه ورن برین کورکورانه وارد مسیر بی پایان میشین

230
00:18:54,000 --> 00:18:59,000
امروز،من به یه مسیر دیگه هدایت تون میکنم
راهی به سمت اولین مرد

231
00:19:03,000 --> 00:19:07,999
هارکا قیام کرده. ما باهاش میریم

232
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
و مرد مُرده رو پیدا میکنیم

233
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
مرد مُرده. مرد مُرده
مرد مُرده

234
00:19:23,000 --> 00:19:27,000
مرد مُرده قیام کرده
منم میخوام بهش خدمت کنم

235
00:19:56,000 --> 00:20:00,999
یه غنچه زیبا تو حیاط مون روییده

236
00:20:01,000 --> 00:20:05,999
و پشتش بوته هایی هستن
و یه پسر جوون سر سختی هست

237
00:20:06,000 --> 00:20:08,999
...و کنارش یه دختر جوون

238
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
سرود قشنگی بود

239
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
یکم موضوعاتش ابتدایی بود
ولی مردم ازش لذت میبرن

240
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
اونا دوست دارن آهنگ هاشون راجع به سکس
و مرگ باشه

241
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
متوجه چیز عجیبی نشدی؟

242
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
نه خدایان. نه تمثالی از اونایی که مارو زیر نظر دارن

243
00:20:35,000 --> 00:20:37,999
متعجبم که اون چطور التماس میکنه؟

244
00:20:38,000 --> 00:20:40,999
تو باید دعا کردنش رو میدیدی
به درگاه کی دعا میکنه؟

245
00:20:41,000 --> 00:20:43,999
مارس؟ جوپیتر؟
نمی دونم چه فرقی باهم دارن؟

246
00:20:44,000 --> 00:20:46,999
الان ما دوتا رومی حساب نمی شیم؟
میخوام غذا تو بخورم

247
00:20:47,000 --> 00:20:49,999
....شرابتم مینوشم
نقره هامون رو شمردی؟

248
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
با خوشحالی
ولی، توهین نباشه

249
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
خدایان احمق تو برن کشک شون رو بسابن

250
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
ازت خوشم اومد
نه.بعید میدونم

251
00:21:07,000 --> 00:21:12,000
ما رومی هستیم. رومی های اصیل

252
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
از هر چی که داری نظم و ترتیبه خوشمون میاد
دوست داریم بدونیم چی به چیه

253
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
جاده درست، تفکر حقیقی

254
00:21:22,000 --> 00:21:24,999
این جزیره پر از سرگرمی های بده

255
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
من اینجام تا مطمئن شم کسی گم نمیشه

256
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
میبینی، من نماینده روم اصیلم

257
00:21:34,000 --> 00:21:39,000
معبد، امپراتوری، مجلس سنا

258
00:21:40,000 --> 00:21:44,000
کسی که تو و ژنرال قسم وفاداری به ملکه
آمینا خوردین

259
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
این همونی نیست که شما الان بهش خدمت
میکنین؟ درسته؟

260
00:21:52,000 --> 00:21:54,999
رفیق، چهره ام مثل یه زنگ، صدا میده

261
00:21:55,000 --> 00:21:57,999
کفشام مثل یه زنگوله صدا میده

262
00:21:58,000 --> 00:22:00,999
تو، توی مصر بودی؟
درسته

263
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
من مثل یه گاو کودن از امپراتور تبعیت کردم

264
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
تو پانونیا نهم بودم

265
00:22:09,000 --> 00:22:14,000
وقتی سوگولی اطرافیانت بودی

266
00:22:15,000 --> 00:22:20,000
تو سپاه رومی به عنوان افسر ارشد جوون بود

267
00:22:22,000 --> 00:22:23,999
اسمش چی بود؟

268
00:22:24,000 --> 00:22:26,999
...لوسیسی چیزی بودی

269
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
لوسیس ولیدوس

270
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
خودش بود

271
00:22:34,000 --> 00:22:40,000
خیلیا تو روم به ژنرال که نگاه میکردن آینده رو میدیدن

272
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
این چیزیه که توام میبینی؟

273
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
وقتی بهم نگاه میکنی چی میبینی؟

274
00:22:50,000 --> 00:22:51,999
به ژنرال خبر میدم اومدین سر بزنین

275
00:22:52,000 --> 00:22:55,999
مطمئنم اون با این پیگیری های شما گول میخوره

276
00:22:56,000 --> 00:22:59,999
امپراتور خیلی تحت تاثیر تو قرار گرفته بود

277
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
دوست دارم همینطوری تحت تاثیر قرار بگیره

278
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
...خب

279
00:23:07,000 --> 00:23:09,999
اگه چیزی هست

280
00:23:10,000 --> 00:23:11,999
چیزی که نقشه های ژنرال رو خدشه دار میکنه

281
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
....چیزی که شاید

282
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
تو جنگل چه اتفاقی افتاد

283
00:23:19,024 --> 00:23:21,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

284
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
مطمئنم امپراتور با تکیه به تو میتونه اینم
پشت سر بزاره

285
00:23:34,000 --> 00:23:36,999
ژنرال مورد اعتمادترین متحد ما بود

286
00:23:37,000 --> 00:23:39,999
بعدش یه روز، اون یهویی ناپدید شد

287
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
و کسی نمیدونه کجا رفته ؟
هیچکس

288
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
عجیبه

289
00:23:49,000 --> 00:23:52,999
خب، پس باید برم قدم بزنم

290
00:23:53,000 --> 00:23:58,000
پس این میمونه که من از کلبه رد شم

291
00:23:59,000 --> 00:24:04,000
یه دختری بود، بهم گفتن که

292
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
اون اسمی نداره، اسمی نداشت

293
00:24:12,000 --> 00:24:17,999
خودش بود و خودش

294
00:24:18,000 --> 00:24:23,000
اون همه خدایان روم رو به زیر کشید

295
00:24:24,000 --> 00:24:29,000
اون همه خدایان روم رو به زیر کشید

296
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
کی اونجاس؟

297
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
کیه؟

298
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
خودت و نشون بده

299
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
هرچقد زمان لازم داری، میتونی در اختیار داشته باشی

300
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
یه صداهایی...یه صداهایی از زمین میاد
گوش کن

301
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
گوش کن، قسم میخورم

302
00:25:48,000 --> 00:25:49,999
این زمین تسخیر شده ست
ما نباید اینجا باشیم

303
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
تنها چیزی که شنیدم ورزدن های تو بود

304
00:25:53,000 --> 00:25:55,999
ما باید به افسر ارشد بگیم
چی بهش بگیم؟

305
00:25:56,000 --> 00:25:58,999
قربان، ما تحت نظارت ارواح مردگانیم

306
00:25:59,000 --> 00:26:01,999
قراره اینجا بمیرم
میتونم حسش کنم

307
00:26:02,000 --> 00:26:07,000
هی، خودتو جمع و جور کن

308
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
اوه. رحم کن

309
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
اوه به تخمم

310
00:26:44,000 --> 00:26:45,999
چند نفرن؟

311
00:26:46,000 --> 00:26:47,999
تا حالا که یکی رو گرفتیم قربان

312
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
بقیه شم... ناپدید شدن

313
00:26:53,000 --> 00:26:54,999
مثل ارواح

314
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
ارواح به گنداب نیازی ندارن که برن توش و
بیان بیرون، غیر اینه؟

315
00:27:20,000 --> 00:27:24,000
پدرت پلنور رو دوست داشتی؟

316
00:27:26,000 --> 00:27:29,999
متاسفم، با عرض پوزش، من تو قضیه دوست داشتن
عقده ای شدم

317
00:27:30,000 --> 00:27:31,999
من همیشه به دوست داشتن فکر میکنم

318
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
قبلا عاشق بودم یه عشق ناب

319
00:27:39,000 --> 00:27:42,999
نظرم اینه اگه بخوای یه چیزی روواقعا خراب کنی

320
00:27:43,000 --> 00:27:47,000
لازم نیست از شمشیر یا نیزه استفاده کنی

321
00:27:48,000 --> 00:27:50,999
از عشق استفاده میکنی؟ نه؟

322
00:27:51,000 --> 00:27:52,999
عشق ابزار خیلی قدرتمندیه

323
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
پدرت ازت انتظار داشت تا راه اونو دنبال کنی؟

324
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
که خودتم بشی پادشاه؟

325
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
ورن موافق نیست

326
00:28:04,000 --> 00:28:09,000
میخوای از دارو و دسته ورن ها بیای بیرون فرزند فلنور؟

327
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
چرا دُل مقدس نمیتونه نزدیک نی های موجود تو تخت باشه؟

328
00:28:21,000 --> 00:28:24,999
دُل مقدس فقط یه چیز مقدسه بخاطر همینه مثل
یه راز مونده

329
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
کلی دروید اینجا تعلیم دیدن. اینجا توسط
خدایان محافظت میشه

330
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
همیشه میتونیم بگریزیم

331
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
قربان، اون میگه میدونه اونا کجان

332
00:28:52,000 --> 00:28:54,999
رک بگم، نظر من نبود تصمیمش رو به تو بسپارم

333
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
اگه این راه... به من بستگی داشت
کجاست؟

334
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
قطعا چرت و پرته

335
00:29:07,000 --> 00:29:09,999
هیچکس جز برادرم نمیدونه کمپ کجاست؟

336
00:29:10,000 --> 00:29:12,999
اون داره پایین رودخونه تخت میسازه

337
00:29:13,000 --> 00:29:15,021
میگه هر وقت که ماه کامل بشه ،دخترا و

338
00:29:15,026 --> 00:29:17,000
زن های جادوگر و خبیث میرن اونجا که برقصن

339
00:29:18,000 --> 00:29:22,000
اونا حتی یه ماه رو هم از دست نمیدن
حالا این تخت های شنی کجان؟

340
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
اینجا مکان خوبیه

341
00:29:40,000 --> 00:29:41,999
داس رو بده به من

342
00:29:42,000 --> 00:29:43,999
ماه که کامل نیست

343
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
چرا کامله.
عه، یعنی تو بهتر میدونی؟

344
00:29:47,000 --> 00:29:48,476
الان باید برم؟
تو اینو داری؟

345
00:29:48,481 --> 00:29:49,000
کامله

346
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
وایسا

347
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
لعنتی چقد سرده
وایسا

348
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
منتظر میشیم

349
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
....الان، کامله. خب
باشه

350
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
...اونو بده

351
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
میتونی؟

352
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
ممنون

353
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
شروع

354
00:30:56,000 --> 00:30:58,999
مرحله بعدی چیه؟

355
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
چی؟
واسه پیشگویی؟

356
00:31:02,000 --> 00:31:04,999
بهم گفتی از میان هوا عبور کنم بهم یکم راجع به
مرحله بعدی میگی

357
00:31:05,000 --> 00:31:06,999
تا صبح میتونم وایسم

358
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
پس سپاه مردگان مون چی میشه؟

359
00:31:12,000 --> 00:31:14,914
دختر باکره، از راه رفتن در مسیر صرف نظر میکنه

360
00:31:14,919 --> 00:31:17,999
و رو دست های عقاب میندازه خودشو

361
00:31:18,000 --> 00:31:18,999
عقاب ها که دست ندارن

362
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
اگه مشکل داری، مشکلت رو ببر پیش خدایان

363
00:31:23,000 --> 00:31:25,999
بهم بگو. گوش میکنم
پس گوش کن

364
00:31:26,000 --> 00:31:27,969
دختر باکره، از راه رفتن در مسیر صرف نظر میکنه

365
00:31:27,974 --> 00:31:30,000
و رو دست های عقاب میندازه خودشو

366
00:31:33,000 --> 00:31:35,999
فقط عقابه که میتونه مسیر واقعی دریاچه اشک ها
رو بهش نشون بده

367
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
و در دریاچه اشک ها، اون دوباره متولد میشه

368
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
تولد دوباره؟

369
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
یا تولدی مرگ مانند
چی؟

370
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
چی؟
چی؟

371
00:31:50,000 --> 00:31:54,000
الان گفتم، تو دریاچه اشک ها، اون دوباره متولد میشه

372
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
یا تولدی مرگ مانند خواهد داشت
خب، بالاخره کدومش؟

373
00:32:00,000 --> 00:32:03,999
یعنی چی که متوجه نمیشی؟
واقعا گوش میدادی؟

374
00:32:04,000 --> 00:32:07,999
اوه. گوش دادم. ولی تو قصد نداری واضح بگی؟

375
00:32:08,000 --> 00:32:09,999
نمیدونم کدومش بالاخره صورت میگیره؟

376
00:32:10,000 --> 00:32:12,561
دل و روده م رو سقف آویزون بود

377
00:32:12,566 --> 00:32:14,999
حدود ۶ تُنگ خون از دست دادم

378
00:32:15,000 --> 00:32:16,999
و ورن با اون صدای بامزه و مثل وزغش حرف میزد

379
00:32:17,000 --> 00:32:18,999
معنی "تولد مرگ مانند"چیه؟

380
00:32:19,000 --> 00:32:20,999
اساسا، همونجوریه که ما متولد میشیم

381
00:32:21,000 --> 00:32:26,000
معنی "تولد مرگ مانند" چیه ؟
معنی دقیقش چیه؟

382
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
قربانی شدن

383
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
چی شد؟
بله. همونی که شنیدی

384
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
قربانی شدن

385
00:32:47,000 --> 00:32:49,999
ببین، این پیشگویی ها

386
00:32:50,000 --> 00:32:52,999
زبانی که ازش استفاده شده، همشون نامفهمومه

387
00:32:53,000 --> 00:32:53,799
قربانی شدن""

388
00:32:53,804 --> 00:32:55,999
کلمه به خودی خود نمیتونه حق مطلب رو ادا کنه

389
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
به عنوان مثال، عقاب ها دست ندارن

390
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
...چیه
هیس

391
00:33:15,000 --> 00:33:16,999
محاصره شدیم

392
00:33:17,000 --> 00:33:19,999
چیکار باید بکنیم؟ من نمیتونم فرار کنم

393
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
خودتو بده به دل آسمون

394
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
اینه

395
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
توبا روباه زخمی رو یادته؟

396
00:33:35,000 --> 00:33:39,000
توبا ای قادر مطلق، کمکم کن از دست فک "
"هایی که دارن منو میبلعن فرار کنم

397
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
من پشت سر گذاشتم اونارو

398
00:33:51,000 --> 00:33:56,000
حاضری؟ باهم

399
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
....دختر، بگیر منو، بگیر

400
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
کجاست؟

401
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
اینجاست، اینجاست

402
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
اوه لعنتی

403
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
متفرق شین، اونا نمیتونن فرار کنن

404
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
آروم باش بچه. کاریت ندارم

405
00:34:42,000 --> 00:34:47,000
همینه . همینجوری بمون

406
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
...شمال اینجا یه روستایی هست

407
00:35:34,000 --> 00:35:39,000
تو دهانه رودخونه همون پاییناش، صخره های کلاغ اونجان

408
00:35:45,000 --> 00:35:50,000
ماهیگیری که اونجا زندگی میکنه سه تا پسر
داره سه تا شونم عالی

409
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
بیارینشون پیش من

410
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
همرام بیا

411
00:36:19,000 --> 00:36:20,127
چطوری پیدامون کردن؟

412
00:36:20,132 --> 00:36:22,000
احتمالا ردّمون رو زدن

413
00:36:24,000 --> 00:36:25,999
همه چیم اونجا موند

414
00:36:26,000 --> 00:36:30,000
گیاهام، دارو هام، ضماد، عصاره ها، علف های گیاهی
استخون ها، عتیقه ها، همه اونجا موند

415
00:36:32,000 --> 00:36:33,999
عتیقه اصلی هم اونجا موند

416
00:36:34,000 --> 00:36:35,120
اون عتیقه اصلی که همیشه پیشت بود

417
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
هیچ وقت از جلو چشات دورش نمیکردی

418
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
باشه. همه چی جز عتیقه اصلی اونجا موند

419
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
اینجا خیلی خطرناکه. باید از اینجا بریم

420
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
تمام تلاش بیست سالم از دست رفت
میتونیم از نو شروع کنیم

421
00:37:00,000 --> 00:37:01,999
فقط گیاه و علف داروییه دیگه

422
00:37:02,000 --> 00:37:04,999
میتونیم دوباره از اونا جمع کنیم و از نو درست کنیم

423
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
همه چی که از بین نرفته

424
00:37:14,000 --> 00:37:15,999
چی کار میکنی؟ نمیتونم

425
00:37:16,000 --> 00:37:19,999
بخورش. خوب میشی. حق با توعه
همه چی رو از دست ندادیم

426
00:37:20,000 --> 00:37:22,999
تو که از ترفندا باخبری
میتونی یه تردست خوب تربیت کنی

427
00:37:23,000 --> 00:37:25,249
از این شهر به اون شهر برو و بچه ها رو

428
00:37:25,254 --> 00:37:26,999
با قدرت استثنائی خودت جذب کن

429
00:37:27,000 --> 00:37:28,999
ولی نمیشه یه شهر یا کلی بچه رو جمع کنیا

430
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
چون اینجوری کنی، فاتحه دنیا خونده ست

431
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
حالا بیا. شکمت رو سیر کن

432
00:37:37,000 --> 00:37:39,999
من منتظر یه وحی والام
بخور

433
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
منتظر یه وحی و الهامم
باور نمیکنم

434
00:38:09,000 --> 00:38:14,000
چیکار کنم ؟ بهم بگو لطفا

435
00:38:15,000 --> 00:38:17,999
چون تا دختره آماده شه که تسلیم این شه

436
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
که واقعا واقعا کل روح و وجودش رو تقدیمش کنه

437
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
وقت خودمون هدر میره

438
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
بیست ماه با روپوش زنانه

439
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
اون خوبه ولی اونقدی خوب نیست که
رومی ها رو شکست بده

440
00:38:34,000 --> 00:38:38,000
الانشم کلی زمان از دست دادیم

441
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
خیلی زیاد

442
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
....از دست دادیم

443
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
کلی زمان از دست دادیم

444
00:38:51,024 --> 00:38:53,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

445
00:38:53,048 --> 00:39:00,848
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

