﻿1
00:00:01,542 --> 00:00:03,542
شاید خدایان صحبت کنن

2
00:00:04,542 --> 00:00:06,542
‌‌‌,,,‌نبرد واقعی

3
00:00:06,566 --> 00:00:08,566
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:00:09,542 --> 00:00:11,542
اینجوری نیست که همیشه روزی زمین انجام بشه

5
00:00:13,542 --> 00:00:18,542
گاهی اوقات، یکی هست که لازمه ازش بترسین

6
00:00:18,566 --> 00:00:20,566
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

7
00:00:20,590 --> 00:00:22,541
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

8
00:00:22,542 --> 00:00:24,542
,,,یکیه که میتونه مرده ها رو بترسونه

9
00:00:26,542 --> 00:00:27,542
,,,معبد هاشون رو از بین ببرین

10
00:00:31,542 --> 00:00:32,582
ستون زمانی عوض میشه

11
00:00:37,542 --> 00:00:39,542
اینجاست که حقیقت، مثل یه دروغ خطرناک میمونه

12
00:00:41,542 --> 00:00:44,541
هر سفری که در پیش داری، دو ماه زمان میبره

13
00:00:44,542 --> 00:00:47,541
بعدش میتونی الهامات و تصورات عالی رو دریافت کنی

14
00:00:47,542 --> 00:00:50,542
اخیرا الهامی وحی ای چیزی دریافت نکردی؟
اصلا شده وحی ای دریافت کنی؟

15
00:00:51,542 --> 00:00:53,541
نه؟ ولی، بدون فشار

16
00:00:53,542 --> 00:00:57,541
اوه، خواهر جان کاش منم نصف قدرت تورو داشتم

17
00:00:57,542 --> 00:01:00,542
ولی قول میدم نا امیدت نکنم

18
00:01:01,542 --> 00:01:05,542
واقعا میدونم که الان یه روشنایی حقیقی تو
جهان وجود داره

19
00:01:07,542 --> 00:01:10,542
یه روشنایی ای هست

20
00:01:15,542 --> 00:01:18,542
اسم من هارکاست

21
00:01:19,542 --> 00:01:21,542
چطوری دقیقا این همه تو این جا میشه؟

22
00:01:28,542 --> 00:01:30,542
خودم شخصا همه اینام

23
00:01:34,542 --> 00:01:38,542
اولش، برادر بودن

24
00:01:39,542 --> 00:01:42,541
مرد اول و مرد دوم

25
00:01:42,542 --> 00:01:45,541
ورن! ورن، کجایی؟

26
00:01:45,542 --> 00:01:49,541
خدایان به برادران اجازه بازی در باغ بهشون داد

27
00:01:49,542 --> 00:01:51,541
ورن

28
00:01:51,542 --> 00:01:54,542
,,,ارشد، هارکا
کجا رفته بودی؟

29
00:01:55,542 --> 00:01:59,542
سرنوشت مقدر کرده بود که همه فرزندان خدا رو
هدایت و رهبری کنه

30
00:02:03,542 --> 00:02:07,541
,,,یک، دو، سه، چهار

31
00:02:07,542 --> 00:02:09,542
پنج، شش

32
00:02:13,542 --> 00:02:18,542
هارکا ارشد، باید شگفتی و عجایب رو یاد میگرفت

33
00:02:20,542 --> 00:02:25,542
خداوند اجازه داده ثمره هاش ببینن که باغ چه شکلی و چطوریه

34
00:02:25,566 --> 00:02:29,266
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

35
00:02:29,290 --> 00:02:31,290
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

36
00:02:31,314 --> 00:02:33,314
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

37
00:02:43,542 --> 00:02:46,541
گاهی اوقات حس میکنم به اندازه کافی قوی نیستم

38
00:02:46,542 --> 00:02:48,541
قدرت کافی واسه یادگیری عجایب و شگفتی ها ندارم

39
00:02:48,542 --> 00:02:54,542
خدایان همه چی رو میبینن و همه چی رو میشنون

40
00:03:10,542 --> 00:03:13,542
وقتی از پنجره به بیرون نگاه میکنم" "

41
00:03:16,542 --> 00:03:18,542
خیلی چیزا رو میشه دید" "

42
00:03:20,542 --> 00:03:23,542
وقتی از پنجره به داخل نگاه میکنم" "

43
00:03:25,542 --> 00:03:29,541
آدم های مختلفی دیده میشن

44
00:03:29,542 --> 00:03:32,541
اوه, نه

45
00:03:32,542 --> 00:03:36,541
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه

46
00:03:36,542 --> 00:03:41,541
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه، درسته

47
00:03:41,542 --> 00:03:45,542
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه

48
00:03:49,542 --> 00:03:53,541
باید تک تک گره های زندگیت رو باز کنی

49
00:03:53,542 --> 00:03:56,542
خرگوش ها به سمت گودال میدوان

50
00:03:58,542 --> 00:04:01,542
و بقیه از این فرصت به نفع خودشون استفاده میکنن

51
00:04:18,542 --> 00:04:20,542
ما باید به ورن ادای احترام کنیم

52
00:04:22,542 --> 00:04:24,542
اون آدم شریر خیلی چیزا داره

53
00:04:25,542 --> 00:04:27,542
اون ورن نیست

54
00:04:50,542 --> 00:04:52,674
واسه روز اومدن ایرو دعا میکنم

55
00:04:52,679 --> 00:04:54,541
بخاطر هر چیزی که قراره بشه ازت ممنونم

56
00:04:54,542 --> 00:04:57,541
گوش کن مارس، امروز منو قدرتمند کن

57
00:04:57,542 --> 00:05:01,541
پینو به درگاهت دعا میکنم که از پاهای من مراقبت کنی

58
00:05:01,542 --> 00:05:04,542
تو این روزهای بلند که قایق من برسه

59
00:05:05,542 --> 00:05:08,541
اون چرم به درد مبارزه و درگیری نمیخوره

60
00:05:08,542 --> 00:05:11,542
تو سپر ابن جنگی، خدا نگهدار و مراقب تو باشد
که به هدفت برسی

61
00:05:18,542 --> 00:05:22,541
این یه جشن مذهبیه, این شراب و قبول کن
قبل از تو دست من بود

62
00:05:22,542 --> 00:05:24,542
بخاطر بی دقتیم بهم بی اعتنایی نکن

63
00:05:35,542 --> 00:05:38,541
جنرال ایولس زود بیا
سرم شلوغه

64
00:05:38,542 --> 00:05:40,542
ژنرال، یه ملکه تو دروازه ست

65
00:05:47,542 --> 00:05:50,541
کدوم ملکه س؟ همون خپله؟
همون که پیره

66
00:05:50,542 --> 00:05:53,542
یا کچله؟
همون کچله

67
00:05:58,542 --> 00:06:01,542
اون ملکه ست؟
بله قربان

68
00:06:03,542 --> 00:06:05,542
اسمت چیه؟
فیلیکس

69
00:06:06,542 --> 00:06:09,542
خب فیلیکس، ما میریم یه چیزی بکاریم، باشه؟

70
00:06:13,542 --> 00:06:16,541
صبح بخیر نجیب ترین ملکه و جانشین امپراتور

71
00:06:16,542 --> 00:06:18,541
این هارکه که واسه مرده هامون شیون سر میده

72
00:06:18,542 --> 00:06:21,541
اونا اعلام خطر میکنن

73
00:06:21,542 --> 00:06:24,541
از اینجا برو بد ذات یا با خشم و غضب ما رو به رو شو

74
00:06:24,542 --> 00:06:27,541
به عنوان جانشین امپراتور
به شما خوش آمد میگم

75
00:06:27,542 --> 00:06:30,541
ریدم به هیکل امپراتورتون
داری گستاخی میکنی

76
00:06:30,542 --> 00:06:32,541
از این ملاقات سپاس گذارم
کلی کار دارم که باید انجام بدم

77
00:06:32,542 --> 00:06:34,542
مشخصه شب سختی داشتی

78
00:06:35,542 --> 00:06:37,542
داری تو این جنگل ها

79
00:06:39,542 --> 00:06:41,541
مردم خودمون رو قربونی میکنی

80
00:06:41,542 --> 00:06:45,541
تو گذاشتی جنازه ارواحی که خاک نشدن
تو این جهان بپوسن

81
00:06:45,542 --> 00:06:46,542
باید بهاش رو بپردازی

82
00:06:47,542 --> 00:06:51,541
به مردگان مون بی حرمتی کردی
حالا برو بد ذات

83
00:06:51,542 --> 00:06:53,542
یا بهاش رو باید بدی

84
00:06:54,542 --> 00:06:55,702
خب، میبینم که ناراحتی

85
00:06:56,542 --> 00:06:58,541
بذار تو رو به فیلکس معرفی کنم

86
00:06:58,542 --> 00:07:00,303
نظر اون بود که به

87
00:07:00,308 --> 00:07:02,542
کشور تو حمله کنه
ما فقط واسه کمک اومدیم

88
00:07:03,542 --> 00:07:05,542
میزارم اون واست توضیح بده

89
00:07:06,542 --> 00:07:09,541
فیلکس؟
چیه؟

90
00:07:09,542 --> 00:07:11,542
نگهبانان

91
00:07:12,542 --> 00:07:14,702
ما برمیگردیم، و برادران و خواهرانمون رو میاریم

92
00:07:15,542 --> 00:07:16,541
که اینجا رو به آتیش بکشیم

93
00:07:16,542 --> 00:07:18,542
خب, من منتظرش هستم

94
00:07:23,542 --> 00:07:25,542
حق با اون بود

95
00:07:26,542 --> 00:07:29,542
کی؟
یه ملکه پیر دیوونه

96
00:07:30,542 --> 00:07:32,541
کلی جنازه تو جنگل هست

97
00:07:32,542 --> 00:07:36,542
کلی بچه و دختر سلاخی شدن و دارن میپوسن

98
00:07:38,542 --> 00:07:41,541
چرا فکر میکنی این قضیه به ما ربط داره؟

99
00:07:41,542 --> 00:07:43,542
چون دیدم چی شد

100
00:07:47,542 --> 00:07:50,542
مجبور نیستی جواب بدی
من که شوکه نشدم

101
00:07:51,542 --> 00:07:53,419
مطمئن نیستم که توضیح خوبی داشته باشه

102
00:07:53,424 --> 00:07:54,542
فقط اطلاعی ندارم

103
00:07:56,542 --> 00:08:00,542
ما هوشیارانه خوابیدیم و مثل برگ ها میلرزیدیم

104
00:08:02,542 --> 00:08:06,542
روی سبزه ها و درخت های تسخیر شده بودیم

105
00:08:07,542 --> 00:08:11,542
و به صدای زانوهامون که میلرزیدن گوش میدادیم

106
00:08:13,542 --> 00:08:17,542
بوی جنازه هایی که باد با خودش میاورد رو استشمام میکردیم

107
00:08:19,542 --> 00:08:24,541
بوی جنازه هایی که باد با خودش میاورد رو استشمام میکردیم

108
00:08:24,542 --> 00:08:26,542
میدونی مسیح موعود چیه؟

109
00:08:28,542 --> 00:08:30,542
چرا بهم نمیگی؟

110
00:08:32,542 --> 00:08:34,542
من یکم باهاش آشنا شدم

111
00:08:35,542 --> 00:08:38,542
پرشا، کنن، اثنس

112
00:08:40,542 --> 00:08:42,542
همشون یه چیز مشترک دارن

113
00:08:45,542 --> 00:08:47,542
همشون خیلی مطمئنن

114
00:08:50,542 --> 00:08:52,542
به حقایقشون مطمئنن

115
00:08:53,542 --> 00:08:55,542
و واسه ماموریت هاشون احترام قائلن

116
00:09:00,542 --> 00:09:02,542
خیلی از اون زن و مردا خشمگینن

117
00:09:04,542 --> 00:09:08,542
و بیشترشون هم خطرناکن

118
00:09:10,542 --> 00:09:12,542
خیلی خطرناکن

119
00:09:15,542 --> 00:09:17,542
باید اون دختره رو پیدا کنی

120
00:09:18,542 --> 00:09:20,542
قبل از اینکه کس دیگه پیداش کنه

121
00:09:21,542 --> 00:09:23,542
منظورت ورنه؟

122
00:09:24,542 --> 00:09:26,542
ورن که دیگه کارش تمومه

123
00:09:28,542 --> 00:09:30,542
همینجوریشم داره قسطی نفس میکشه

124
00:09:32,542 --> 00:09:34,542
خب، اگه منظورت ورن نیست پس کیه؟

125
00:10:29,542 --> 00:10:31,542
سلام, چیزی نیست

126
00:10:34,542 --> 00:10:35,542
داری شکار میکنی؟

127
00:10:38,542 --> 00:10:41,541
دنبال چی هستی؟
خرگوش ها

128
00:10:41,542 --> 00:10:43,542
خانوادت چی؟
اونا مُردن

129
00:10:44,542 --> 00:10:48,542
رومی ها اومدن و روستای مارو به آتیش کشیدن

130
00:10:51,542 --> 00:10:52,542
نیزه خوبیه

131
00:10:56,542 --> 00:10:59,542
اینجا هم جای خوبیه
چرا اینجایی؟

132
00:11:08,542 --> 00:11:09,542
باید الان برم

133
00:11:11,542 --> 00:11:12,542
موفق باشی

134
00:11:28,542 --> 00:11:31,541
خیلی تلاش کردی که روش های مارو یاد بگیری

135
00:11:31,542 --> 00:11:33,541
دیگه چیز زیادی واسه یاد گرفتن نمونده

136
00:11:33,542 --> 00:11:37,541
یه زمانی خیلی مبارز خوبی بودی
تو نبردهای زیادی جنگیدی

137
00:11:37,542 --> 00:11:40,541
ملکه ت بهش پاداش داد

138
00:11:40,542 --> 00:11:41,542
این واسه قدیما بود

139
00:11:43,542 --> 00:11:45,541
دوباره یه جنگجوی خوب میشی

140
00:11:45,542 --> 00:11:50,542
ولی باید به خدایان خدمت کنی
اول باید فرزندت رو تسلیم اونا کنی

141
00:11:57,542 --> 00:11:59,541
اون پیش یکی از قبیله ها دیگه جاش امنه

142
00:11:59,542 --> 00:12:03,542
نمیشه پیش قبیله خودمون بمونه؟

143
00:12:08,542 --> 00:12:12,541
باید مسیرت مشخص باشه

144
00:12:12,542 --> 00:12:14,542
دیگه نمیتونی پسرت رو ببینی

145
00:12:17,542 --> 00:12:19,542
مسیرت مشخصه؟

146
00:12:24,542 --> 00:12:25,955
گرسنه نیستم

147
00:12:25,960 --> 00:12:29,542
اوه, خیلی زمان میبره رشد کنن

148
00:12:30,542 --> 00:12:33,542
اینارو مخصوص واسه تو پرورش دادم

149
00:12:37,542 --> 00:12:38,542
اینه هاش

150
00:12:45,542 --> 00:12:47,541
دیشب خوابش رو دیدی

151
00:12:47,542 --> 00:12:49,542
خواب کی رو؟
خواهرت

152
00:12:53,542 --> 00:12:54,603
تو از کجا فهمیدی؟

153
00:12:54,608 --> 00:12:56,542
چون تو خواب گریه میکردی

154
00:12:58,542 --> 00:13:00,357
فکر میکنی چرا اومده تو خوابت؟

155
00:13:00,362 --> 00:13:01,541
اتفاقی بوده

156
00:13:01,542 --> 00:13:05,542
اتفاقی
شاید برگشته مجازاتم ‌کنه

157
00:13:06,542 --> 00:13:08,542
نمیتونم سرزنشش کنم

158
00:13:10,542 --> 00:13:12,542
خوابت رو واسم بگو

159
00:13:14,542 --> 00:13:18,542
خوابم مربوط به آخرین زمانی بود که دیدمش
و باهاش حرف زدم، بود

160
00:13:20,542 --> 00:13:22,542
اون موقع پدرم داشت قربانی میشد

161
00:13:24,542 --> 00:13:27,005
من داشتم بخاطر این موضوع خواهرم رو متهم میکردم

162
00:13:27,010 --> 00:13:29,541
که هم به پدرم هم به من خیانت کرده

163
00:13:29,542 --> 00:13:31,542
خیانتش به من این بود که جای منو گرفت
من باید شاه میشدم

164
00:13:32,542 --> 00:13:35,541
بهش چیزای وحشتناکی گفتم
حرفایی که دیگه نمیشه اونا رو پس گرفت

165
00:13:35,542 --> 00:13:38,577
خب به خاطر غم و غصه ت کور شده بودی
نمیتونستی چیکار کنی

166
00:13:38,582 --> 00:13:41,542
من ترکش کردم
حالا هم‌اون مرده

167
00:13:52,542 --> 00:13:54,542
من کیم؟

168
00:13:57,542 --> 00:13:59,541
تو کدوم خری هستی؟

169
00:13:59,542 --> 00:14:04,542
و تو از یه آدم گیج و احمق و گم شده چی میخوای؟

170
00:14:05,542 --> 00:14:08,542
منو ببین، نمیدونم که میخوام موهام و کوتاه کنم
یا هرکار دیگه ای بکنم

171
00:14:12,542 --> 00:14:15,542
عشقت به خواهرت از صمیم قلب نبود؟

172
00:14:17,542 --> 00:14:19,541
تا حالا چه کار خوبی تونستی انجام بدی؟

173
00:14:19,542 --> 00:14:21,542
میدونم‌که نوش دارو پس مرگ سهرابه

174
00:14:23,542 --> 00:14:25,542
سال ها پیش من یه برادر داشتم

175
00:14:29,542 --> 00:14:32,541
کجا بودی؟

176
00:14:32,542 --> 00:14:34,542
از فصل بهار هیچ خبری ازت نبود

177
00:14:38,542 --> 00:14:41,541
بیشتر از هرچیزی تو دنیا دوسش داشتم

178
00:14:41,542 --> 00:14:44,542
چی شد؟
نمیدونم

179
00:14:50,542 --> 00:14:52,541
بیشتر از ستاره ها

180
00:14:52,542 --> 00:14:55,541
بیشتر از اینکه به خودم اعتماد داشته باشم به
اون اعتماد داشتم

181
00:14:55,542 --> 00:14:58,542
سیب هارو دیدی؟
سیب ها اون پشتن

182
00:15:00,542 --> 00:15:03,542
گرسنه مه, یه سیب واسم بیار

183
00:15:04,542 --> 00:15:06,541
یه دونه خوبش رو بهترینش رو

184
00:15:06,542 --> 00:15:09,542
از اون اعتماد واسه تخریب و نابودی من
استفاده کرد

185
00:15:10,542 --> 00:15:12,542
که جای منو بگیره

186
00:15:14,542 --> 00:15:16,541
سلام رفیق, اینجا

187
00:15:16,542 --> 00:15:20,542
هارکا, نه هارکا

188
00:15:22,542 --> 00:15:25,542
تو گولم زدی، چرا؟
هارکا

189
00:15:27,542 --> 00:15:32,542
منم مثل تو نابود شدم درست از همون جایی
که تو ضربه خوردی

190
00:15:33,542 --> 00:15:36,541
بخاطر اینه تو اینجایی

191
00:15:36,542 --> 00:15:39,542
اون تورو به اشتباه انداخت منم به اشتباه انداخت

192
00:15:41,542 --> 00:15:42,542
همش یکیه

193
00:15:56,542 --> 00:16:00,542
اسمش چیه؟
اسمش فیلنه

194
00:16:14,542 --> 00:16:16,542
قربانیت مقدار ایمان و عقیده ت رو نشون میده

195
00:16:18,542 --> 00:16:20,542
زمانش رسیده

196
00:16:22,542 --> 00:16:26,542
حاضری بجنگی؟
بله

197
00:16:33,542 --> 00:16:35,541
خوب گوش کن

198
00:16:35,542 --> 00:16:38,542
امروز، بهم خیانت میشه

199
00:16:40,542 --> 00:16:42,542
درویدها به دو گروه تقسیم میشن

200
00:16:45,542 --> 00:16:49,541
اگه اینطوری بشه، تو سمت کدوم گروهی؟

201
00:16:49,542 --> 00:16:53,542
همیشه با توام ورن

202
00:16:56,542 --> 00:16:58,542
اینکارو میخوام بکنم

203
00:17:01,542 --> 00:17:03,542
میدونی طلسم های قدیمی چی میگن؟

204
00:17:05,542 --> 00:17:09,541
هیچکس جز ورن ازشون خبر نداره

205
00:17:09,542 --> 00:17:11,542
میدونم

206
00:17:16,542 --> 00:17:19,542
خب، تو نمیخوای بدونی؟

207
00:17:20,542 --> 00:17:24,542
یکم کنجکاویا ؟
عصبیم هستی ولی بیشتر کنجکاوی؟

208
00:17:25,542 --> 00:17:27,542
درسته
خب پس، ببینیم چی میشه

209
00:17:30,542 --> 00:17:32,542
اوه, باشه

210
00:17:34,542 --> 00:17:38,542
ورن بود، ورن اصلی و حقیقی

211
00:17:39,542 --> 00:17:41,542
خیلی خوبه, تازه باحالم هست

212
00:17:42,542 --> 00:17:44,541
چی میگه؟

213
00:17:44,542 --> 00:17:50,542
"میگه: "من ملکه نیستم ولی یه قربانیم

214
00:17:53,542 --> 00:17:56,542
ورن نوشته؟
روی خواهرت

215
00:17:58,542 --> 00:18:01,542
هم خون تو, ورن

216
00:18:03,542 --> 00:18:05,542
برادرم

217
00:18:12,542 --> 00:18:13,542
برین، التماست میکنم

218
00:18:14,542 --> 00:18:16,541
باید ادای احترام کنیم
نه

219
00:18:16,542 --> 00:18:19,541
فکر کن برین
غم و غصه روح تورو مسموم کرده

220
00:18:19,542 --> 00:18:20,542
این روزگار اینجوری کرده

221
00:18:22,542 --> 00:18:25,460
و مسموم کننده هم هست

222
00:18:25,465 --> 00:18:26,541
برین نه

223
00:18:26,542 --> 00:18:28,542
این بد ذات

224
00:18:29,542 --> 00:18:33,541
,,,این شرور، این
این عوضی رومیه

225
00:18:33,542 --> 00:18:37,542
منو به چالش مطلبی؟
میخوای افسون بیشتری ببینی؟

226
00:18:38,542 --> 00:18:40,542
نه

227
00:18:42,542 --> 00:18:45,541
خواهران، برادران

228
00:18:45,542 --> 00:18:48,541
جاده پیش رو به دو راه تقسیم میشه

229
00:18:48,542 --> 00:18:54,542
همراه ورن برین کورکورانه وارد مسیر بی پایان میشین

230
00:18:55,542 --> 00:19:00,542
امروز،من به یه مسیر دیگه هدایت تون میکنم
راهی به سمت اولین مرد

231
00:19:04,542 --> 00:19:09,541
هارکا قیام کرده, ما باهاش میریم

232
00:19:09,542 --> 00:19:12,542
و مرد مُرده رو پیدا میکنیم

233
00:19:13,542 --> 00:19:16,542
مرد مُرده, مرد مُرده
مرد مُرده

234
00:19:24,542 --> 00:19:28,542
مرد مُرده قیام کرده
منم میخوام بهش خدمت کنم

235
00:19:57,542 --> 00:20:02,541
یه غنچه زیبا تو حیاط مون روییده

236
00:20:02,542 --> 00:20:07,541
و پشتش بوته هایی هستن
و یه پسر جوون سر سختی هست

237
00:20:07,542 --> 00:20:10,541
,,,و کنارش یه دختر جوون

238
00:20:10,542 --> 00:20:12,542
سرود قشنگی بود

239
00:20:15,542 --> 00:20:18,542
یکم موضوعاتش ابتدایی بود
ولی مردم ازش لذت میبرن

240
00:20:20,542 --> 00:20:23,542
اونا دوست دارن آهنگ هاشون راجع به سکس
و مرگ باشه

241
00:20:27,542 --> 00:20:29,542
متوجه چیز عجیبی نشدی؟

242
00:20:31,542 --> 00:20:35,542
نه خدایان, نه تمثالی از اونایی که مارو زیر نظر دارن

243
00:20:36,542 --> 00:20:39,541
متعجبم که اون چطور التماس میکنه؟

244
00:20:39,542 --> 00:20:42,541
تو باید دعا کردنش رو میدیدی
به درگاه کی دعا میکنه؟

245
00:20:42,542 --> 00:20:45,541
مارس؟ جوپیتر؟
نمی دونم چه فرقی باهم دارن؟

246
00:20:45,542 --> 00:20:48,541
الان ما دوتا رومی حساب نمی شیم؟
میخوام غذا تو بخورم

247
00:20:48,542 --> 00:20:51,541
,,,,شرابتم مینوشم
نقره هامون رو شمردی؟

248
00:20:51,542 --> 00:20:55,542
با خوشحالی
ولی، توهین نباشه

249
00:20:56,542 --> 00:20:58,542
خدایان احمق تو برن کشک شون رو بسابن

250
00:21:00,542 --> 00:21:04,542
ازت خوشم اومد
نه,بعید میدونم

251
00:21:08,542 --> 00:21:13,542
ما رومی هستیم, رومی های اصیل

252
00:21:14,542 --> 00:21:18,542
از هر چی که داری نظم و ترتیبه خوشمون میاد
دوست داریم بدونیم چی به چیه

253
00:21:19,542 --> 00:21:22,542
جاده درست، تفکر حقیقی

254
00:21:23,542 --> 00:21:26,541
این جزیره پر از سرگرمی های بده

255
00:21:26,542 --> 00:21:29,542
من اینجام تا مطمئن شم کسی گم نمیشه

256
00:21:30,542 --> 00:21:34,542
میبینی، من نماینده روم اصیلم

257
00:21:35,542 --> 00:21:40,542
معبد، امپراتوری، مجلس سنا

258
00:21:41,542 --> 00:21:45,542
کسی که تو و ژنرال قسم وفاداری به ملکه
آمینا خوردین

259
00:21:48,542 --> 00:21:50,542
این همونی نیست که شما الان بهش خدمت
میکنین؟ درسته؟

260
00:21:53,542 --> 00:21:56,541
رفیق، چهره ام مثل یه زنگ، صدا میده

261
00:21:56,542 --> 00:21:59,541
کفشام مثل یه زنگوله صدا میده

262
00:21:59,542 --> 00:22:02,541
تو، توی مصر بودی؟
درسته

263
00:22:02,542 --> 00:22:06,542
من مثل یه گاو کودن از امپراتور تبعیت کردم

264
00:22:07,542 --> 00:22:09,542
تو پانونیا نهم بودم

265
00:22:10,542 --> 00:22:15,542
وقتی سوگولی اطرافیانت بودی

266
00:22:16,542 --> 00:22:21,542
تو سپاه رومی به عنوان افسر ارشد جوون بود

267
00:22:23,542 --> 00:22:25,541
اسمش چی بود؟

268
00:22:25,542 --> 00:22:28,541
,,,لوسیسی چیزی بودی

269
00:22:28,542 --> 00:22:30,542
لوسیس ولیدوس

270
00:22:32,542 --> 00:22:34,542
خودش بود

271
00:22:35,542 --> 00:22:41,542
خیلیا تو روم به ژنرال که نگاه میکردن آینده رو میدیدن

272
00:22:42,542 --> 00:22:44,542
این چیزیه که توام میبینی؟

273
00:22:47,542 --> 00:22:49,542
وقتی بهم نگاه میکنی چی میبینی؟

274
00:22:51,542 --> 00:22:53,541
به ژنرال خبر میدم اومدین سر بزنین

275
00:22:53,542 --> 00:22:57,541
مطمئنم اون با این پیگیری های شما گول میخوره

276
00:22:57,542 --> 00:23:01,541
امپراتور خیلی تحت تاثیر تو قرار گرفته بود

277
00:23:01,542 --> 00:23:04,542
دوست دارم همینطوری تحت تاثیر قرار بگیره

278
00:23:05,542 --> 00:23:07,542
,,,خب

279
00:23:08,542 --> 00:23:11,541
اگه چیزی هست

280
00:23:11,542 --> 00:23:13,541
چیزی که نقشه های ژنرال رو خدشه دار میکنه

281
00:23:13,542 --> 00:23:16,542
,,,,چیزی که شاید

282
00:23:18,542 --> 00:23:20,542
تو جنگل چه اتفاقی افتاد

283
00:23:23,542 --> 00:23:26,542
مطمئنم امپراتور با تکیه به تو میتونه اینم
پشت سر بزاره

284
00:23:35,542 --> 00:23:38,541
ژنرال مورد اعتمادترین متحد ما بود

285
00:23:38,542 --> 00:23:41,541
بعدش یه روز، اون یهویی ناپدید شد

286
00:23:41,542 --> 00:23:45,542
و کسی نمیدونه کجا رفته ؟
هیچکس

287
00:23:47,542 --> 00:23:49,542
عجیبه

288
00:23:50,542 --> 00:23:54,541
خب، پس باید برم قدم بزنم

289
00:23:54,542 --> 00:23:59,542
پس این میمونه که من از کلبه رد شم

290
00:24:00,542 --> 00:24:05,542
یه دختری بود، بهم گفتن که

291
00:24:07,542 --> 00:24:11,542
اون اسمی نداره، اسمی نداشت

292
00:24:13,542 --> 00:24:19,541
خودش بود و خودش

293
00:24:19,542 --> 00:24:24,542
اون همه خدایان روم رو به زیر کشید

294
00:24:25,542 --> 00:24:30,542
اون همه خدایان روم رو به زیر کشید

295
00:25:12,542 --> 00:25:14,542
کی اونجاس؟

296
00:25:19,542 --> 00:25:21,542
کیه؟

297
00:25:22,542 --> 00:25:24,542
خودت و نشون بده

298
00:25:38,542 --> 00:25:39,542
هرچقد زمان لازم داری، میتونی در اختیار داشته باشی

299
00:25:40,542 --> 00:25:44,542
یه صداهایی,,,یه صداهایی از زمین میاد
گوش کن

300
00:25:45,542 --> 00:25:48,542
گوش کن، قسم میخورم

301
00:25:49,542 --> 00:25:51,541
این زمین تسخیر شده ست
ما نباید اینجا باشیم

302
00:25:51,542 --> 00:25:53,542
تنها چیزی که شنیدم ورزدن های تو بود

303
00:25:54,542 --> 00:25:57,541
ما باید به افسر ارشد بگیم
چی بهش بگیم؟

304
00:25:57,542 --> 00:26:00,541
قربان، ما تحت نظارت ارواح مردگانیم

305
00:26:00,542 --> 00:26:03,541
قراره اینجا بمیرم
میتونم حسش کنم

306
00:26:03,542 --> 00:26:08,542
هی، خودتو جمع و جور کن

307
00:26:10,542 --> 00:26:12,542
اوه, رحم کن

308
00:26:15,542 --> 00:26:17,542
اوه به تخمم

309
00:26:45,542 --> 00:26:47,541
چند نفرن؟

310
00:26:47,542 --> 00:26:49,541
تا حالا که یکی رو گرفتیم قربان

311
00:26:49,542 --> 00:26:52,542
بقیه شم,,, ناپدید شدن

312
00:26:54,542 --> 00:26:56,541
مثل ارواح

313
00:26:56,542 --> 00:26:59,542
ارواح به گنداب نیازی ندارن که برن توش و
بیان بیرون، غیر اینه؟

314
00:27:21,542 --> 00:27:25,542
پدرت پلنور رو دوست داشتی؟

315
00:27:27,542 --> 00:27:31,541
متاسفم، با عرض پوزش، من تو قضیه دوست داشتن
عقده ای شدم

316
00:27:31,542 --> 00:27:33,541
من همیشه به دوست داشتن فکر میکنم

317
00:27:33,542 --> 00:27:36,542
قبلا عاشق بودم یه عشق ناب

318
00:27:40,542 --> 00:27:44,541
نظرم اینه اگه بخوای یه چیزی روواقعا خراب کنی

319
00:27:44,542 --> 00:27:48,542
لازم نیست از شمشیر یا نیزه استفاده کنی

320
00:27:49,542 --> 00:27:52,541
از عشق استفاده میکنی؟ نه؟

321
00:27:52,542 --> 00:27:54,541
عشق ابزار خیلی قدرتمندیه

322
00:27:54,542 --> 00:27:57,542
پدرت ازت انتظار داشت تا راه اونو دنبال کنی؟

323
00:27:58,542 --> 00:28:00,542
که خودتم بشی پادشاه؟

324
00:28:02,542 --> 00:28:04,542
ورن موافق نیست

325
00:28:05,542 --> 00:28:10,542
میخوای از دارو و دسته ورن ها بیای بیرون فرزند فلنور؟

326
00:28:18,542 --> 00:28:20,542
چرا دُل مقدس نمیتونه نزدیک نی های موجود تو تخت باشه؟

327
00:28:22,542 --> 00:28:26,541
دُل مقدس فقط یه چیز مقدسه بخاطر همینه مثل
یه راز مونده

328
00:28:26,542 --> 00:28:29,542
کلی دروید اینجا تعلیم دیدن, اینجا توسط
خدایان محافظت میشه

329
00:28:30,542 --> 00:28:32,542
همیشه میتونیم بگریزیم

330
00:28:50,542 --> 00:28:52,542
قربان، اون میگه میدونه اونا کجان

331
00:28:53,542 --> 00:28:56,541
رک بگم، نظر من نبود تصمیمش رو به تو بسپارم

332
00:28:56,542 --> 00:28:58,542
اگه این راه,,, به من بستگی داشت
کجاست؟

333
00:29:00,542 --> 00:29:02,542
قطعا چرت و پرته

334
00:29:08,542 --> 00:29:11,541
هیچکس جز برادرم نمیدونه کمپ کجاست؟

335
00:29:11,542 --> 00:29:14,541
اون داره پایین رودخونه تخت میسازه

336
00:29:14,542 --> 00:29:16,563
میگه هر وقت که ماه کامل بشه ،دخترا و

337
00:29:16,568 --> 00:29:18,542
زن های جادوگر و خبیث میرن اونجا که برقصن

338
00:29:19,542 --> 00:29:23,542
اونا حتی یه ماه رو هم از دست نمیدن
حالا این تخت های شنی کجان؟

339
00:29:38,542 --> 00:29:39,542
اینجا مکان خوبیه

340
00:29:41,542 --> 00:29:43,541
داس رو بده به من

341
00:29:43,542 --> 00:29:45,541
ماه که کامل نیست

342
00:29:45,542 --> 00:29:47,542
چرا کامله,
عه، یعنی تو بهتر میدونی؟

343
00:29:48,542 --> 00:29:50,018
الان باید برم؟
تو اینو داری؟

344
00:29:50,023 --> 00:29:50,542
کامله

345
00:29:51,542 --> 00:29:53,542
وایسا

346
00:29:54,542 --> 00:29:56,542
لعنتی چقد سرده
وایسا

347
00:30:00,542 --> 00:30:01,542
منتظر میشیم

348
00:30:12,542 --> 00:30:15,542
,,,,الان، کامله, خب
باشه

349
00:30:38,542 --> 00:30:40,542
,,,اونو بده

350
00:30:42,542 --> 00:30:44,542
میتونی؟

351
00:30:45,542 --> 00:30:47,542
ممنون

352
00:30:53,542 --> 00:30:54,542
شروع

353
00:30:57,542 --> 00:31:00,541
مرحله بعدی چیه؟

354
00:31:00,542 --> 00:31:02,542
چی؟
واسه پیشگویی؟

355
00:31:03,542 --> 00:31:06,541
بهم گفتی از میان هوا عبور کنم بهم یکم راجع به
مرحله بعدی میگی

356
00:31:06,542 --> 00:31:08,541
تا صبح میتونم وایسم

357
00:31:08,542 --> 00:31:10,542
پس سپاه مردگان مون چی میشه؟

358
00:31:13,542 --> 00:31:16,456
دختر باکره، از راه رفتن در مسیر صرف نظر میکنه

359
00:31:16,461 --> 00:31:19,541
و رو دست های عقاب میندازه خودشو

360
00:31:19,542 --> 00:31:20,541
عقاب ها که دست ندارن

361
00:31:20,542 --> 00:31:23,542
اگه مشکل داری، مشکلت رو ببر پیش خدایان

362
00:31:24,542 --> 00:31:27,541
بهم بگو, گوش میکنم
پس گوش کن

363
00:31:27,542 --> 00:31:29,511
دختر باکره، از راه رفتن در مسیر صرف نظر میکنه

364
00:31:29,516 --> 00:31:31,542
و رو دست های عقاب میندازه خودشو

365
00:31:34,542 --> 00:31:37,541
فقط عقابه که میتونه مسیر واقعی دریاچه اشک ها
رو بهش نشون بده

366
00:31:37,542 --> 00:31:40,542
و در دریاچه اشک ها، اون دوباره متولد میشه

367
00:31:41,542 --> 00:31:42,542
تولد دوباره؟

368
00:31:44,542 --> 00:31:46,542
یا تولدی مرگ مانند
چی؟

369
00:31:48,542 --> 00:31:50,542
چی؟
چی؟

370
00:31:51,542 --> 00:31:55,542
الان گفتم، تو دریاچه اشک ها، اون دوباره متولد میشه

371
00:31:56,542 --> 00:31:58,542
یا تولدی مرگ مانند خواهد داشت
خب، بالاخره کدومش؟

372
00:32:01,542 --> 00:32:05,541
یعنی چی که متوجه نمیشی؟
واقعا گوش میدادی؟

373
00:32:05,542 --> 00:32:09,541
اوه, گوش دادم, ولی تو قصد نداری واضح بگی؟

374
00:32:09,542 --> 00:32:11,541
نمیدونم کدومش بالاخره صورت میگیره؟

375
00:32:11,542 --> 00:32:14,103
دل و روده م رو سقف آویزون بود

376
00:32:14,108 --> 00:32:16,541
حدود ۶ تُنگ خون از دست دادم

377
00:32:16,542 --> 00:32:18,541
و ورن با اون صدای بامزه و مثل وزغش حرف میزد

378
00:32:18,542 --> 00:32:20,541
معنی "تولد مرگ مانند"چیه؟

379
00:32:20,542 --> 00:32:22,541
اساسا، همونجوریه که ما متولد میشیم

380
00:32:22,542 --> 00:32:27,542
معنی "تولد مرگ مانند" چیه ؟
معنی دقیقش چیه؟

381
00:32:35,542 --> 00:32:37,542
قربانی شدن

382
00:32:40,542 --> 00:32:42,542
چی شد؟
بله, همونی که شنیدی

383
00:32:45,542 --> 00:32:47,542
قربانی شدن

384
00:32:48,542 --> 00:32:51,541
ببین، این پیشگویی ها

385
00:32:51,542 --> 00:32:54,541
زبانی که ازش استفاده شده، همشون نامفهمومه

386
00:32:54,542 --> 00:32:55,341
قربانی شدن""

387
00:32:55,346 --> 00:32:57,541
کلمه به خودی خود نمیتونه حق مطلب رو ادا کنه

388
00:32:57,542 --> 00:32:59,542
به عنوان مثال، عقاب ها دست ندارن

389
00:33:01,542 --> 00:33:03,542
,,,چیه
هیس

390
00:33:16,542 --> 00:33:18,541
محاصره شدیم

391
00:33:18,542 --> 00:33:21,541
چیکار باید بکنیم؟ من نمیتونم فرار کنم

392
00:33:21,542 --> 00:33:23,542
خودتو بده به دل آسمون

393
00:33:26,542 --> 00:33:28,542
اینه

394
00:33:32,542 --> 00:33:35,542
توبا روباه زخمی رو یادته؟

395
00:33:36,542 --> 00:33:40,542
توبا ای قادر مطلق، کمکم کن از دست فک "
"هایی که دارن منو میبلعن فرار کنم

396
00:33:47,542 --> 00:33:49,542
من پشت سر گذاشتم اونارو

397
00:33:52,542 --> 00:33:57,542
حاضری؟ باهم

398
00:33:59,542 --> 00:34:03,542
,,,,دختر، بگیر منو، بگیر

399
00:34:09,542 --> 00:34:10,542
کجاست؟

400
00:34:13,542 --> 00:34:16,542
اینجاست، اینجاست

401
00:34:18,542 --> 00:34:20,542
اوه لعنتی

402
00:34:22,542 --> 00:34:25,542
متفرق شین، اونا نمیتونن فرار کنن

403
00:34:35,542 --> 00:34:38,542
آروم باش بچه, کاریت ندارم

404
00:34:43,542 --> 00:34:48,542
همینه , همینجوری بمون

405
00:35:29,542 --> 00:35:32,542
,,,شمال اینجا یه روستایی هست

406
00:35:35,542 --> 00:35:40,542
تو دهانه رودخونه همون پاییناش، صخره های کلاغ اونجان

407
00:35:46,542 --> 00:35:51,542
ماهیگیری که اونجا زندگی میکنه سه تا پسر
داره سه تا شونم عالی

408
00:35:53,542 --> 00:35:55,542
بیارینشون پیش من

409
00:36:17,542 --> 00:36:19,542
همرام بیا

410
00:36:20,542 --> 00:36:21,669
چطوری پیدامون کردن؟

411
00:36:21,674 --> 00:36:23,542
احتمالا ردّمون رو زدن

412
00:36:25,542 --> 00:36:27,541
همه چیم اونجا موند

413
00:36:27,542 --> 00:36:31,542
گیاهام، دارو هام، ضماد، عصاره ها، علف های گیاهی
استخون ها، عتیقه ها، همه اونجا موند

414
00:36:33,542 --> 00:36:35,541
عتیقه اصلی هم اونجا موند

415
00:36:35,542 --> 00:36:36,662
اون عتیقه اصلی که همیشه پیشت بود

416
00:36:37,542 --> 00:36:39,542
هیچ وقت از جلو چشات دورش نمیکردی

417
00:36:40,542 --> 00:36:42,542
باشه, همه چی جز عتیقه اصلی اونجا موند

418
00:36:49,542 --> 00:36:52,542
اینجا خیلی خطرناکه, باید از اینجا بریم

419
00:36:56,542 --> 00:36:59,542
تمام تلاش بیست سالم از دست رفت
میتونیم از نو شروع کنیم

420
00:37:01,542 --> 00:37:03,541
فقط گیاه و علف داروییه دیگه

421
00:37:03,542 --> 00:37:06,541
میتونیم دوباره از اونا جمع کنیم و از نو درست کنیم

422
00:37:06,542 --> 00:37:08,542
همه چی که از بین نرفته

423
00:37:15,542 --> 00:37:17,541
چی کار میکنی؟ نمیتونم

424
00:37:17,542 --> 00:37:21,541
بخورش, خوب میشی, حق با توعه
همه چی رو از دست ندادیم

425
00:37:21,542 --> 00:37:24,541
تو که از ترفندا باخبری
میتونی یه تردست خوب تربیت کنی

426
00:37:24,542 --> 00:37:26,791
از این شهر به اون شهر برو و بچه ها رو

427
00:37:26,796 --> 00:37:28,541
با قدرت استثنائی خودت جذب کن

428
00:37:28,542 --> 00:37:30,541
ولی نمیشه یه شهر یا کلی بچه رو جمع کنیا

429
00:37:30,542 --> 00:37:33,542
چون اینجوری کنی، فاتحه دنیا خونده ست

430
00:37:35,542 --> 00:37:37,542
حالا بیا, شکمت رو سیر کن

431
00:37:38,542 --> 00:37:41,541
من منتظر یه وحی والام
بخور

432
00:37:41,542 --> 00:37:44,542
منتظر یه وحی و الهامم
باور نمیکنم

433
00:38:10,542 --> 00:38:15,542
چیکار کنم ؟ بهم بگو لطفا

434
00:38:16,542 --> 00:38:19,541
چون تا دختره آماده شه که تسلیم این شه

435
00:38:19,542 --> 00:38:22,542
که واقعا واقعا کل روح و وجودش رو تقدیمش کنه

436
00:38:23,542 --> 00:38:25,542
وقت خودمون هدر میره

437
00:38:27,542 --> 00:38:29,542
بیست ماه با روپوش زنانه

438
00:38:30,542 --> 00:38:33,542
اون خوبه ولی اونقدی خوب نیست که
رومی ها رو شکست بده

439
00:38:35,542 --> 00:38:39,542
الانشم کلی زمان از دست دادیم

440
00:38:41,542 --> 00:38:43,542
خیلی زیاد

441
00:38:45,542 --> 00:38:47,542
,,,,از دست دادیم

442
00:38:50,542 --> 00:38:52,542
کلی زمان از دست دادیم

443
00:38:52,566 --> 00:38:54,566
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

444
00:38:54,590 --> 00:39:04,190
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

