﻿1
00:00:02,695 --> 00:00:06,694
جای خوبیه
اون داس رو بده من

2
00:00:06,695 --> 00:00:08,694
ماه، کامل نیست
معلومه که هست

3
00:00:08,695 --> 00:00:10,695
اوه، اینو داشته باش
کامله دیگه

4
00:00:11,695 --> 00:00:13,695
وایسا، وایسا
سرده

5
00:00:13,719 --> 00:00:15,719
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

6
00:00:15,743 --> 00:00:17,694
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

7
00:00:17,695 --> 00:00:20,694
هوم، وایسا

8
00:00:20,695 --> 00:00:22,695
شروع

9
00:00:23,695 --> 00:00:26,694
در آغاز، دو تا برادر بودن

10
00:00:26,695 --> 00:00:30,694
اول و دومین مرد

11
00:00:30,695 --> 00:00:32,554
پیشگویی ورن

12
00:00:32,559 --> 00:00:34,695
مهم ترین پیشگویی تو تاریخچه این سرزمینه

13
00:00:35,695 --> 00:00:38,695
یه بچه ای هست که توسط خدا فرستاده شده

14
00:00:39,695 --> 00:00:43,695
و اونه که قراره مارو به سمت روشنایی هدایت کنه

15
00:00:45,695 --> 00:00:48,694
باید دختره رو قبل اینکه کس دیگه پیداش
کنه، پیداش کنیم

16
00:00:48,695 --> 00:00:51,694
ورن
تو بهم خیانت کردی

17
00:00:51,695 --> 00:00:53,695
چرا بهمون دروغ گفتی؟
برو

18
00:00:54,695 --> 00:00:56,694
ورن کارش تمومه

19
00:00:56,695 --> 00:00:58,694
اگه ورن نیست پس کیه؟

20
00:00:58,695 --> 00:01:00,695
میدونی مسیح موعود چیه؟

21
00:01:01,695 --> 00:01:03,694
هارکا قیام کرده

22
00:01:03,695 --> 00:01:05,695
من به مرد مُرده خدمت میکنم

23
00:01:06,695 --> 00:01:09,694
بیشتر شون مردان و زنان خشمگینی ان

24
00:01:09,695 --> 00:01:14,694
ولی بعضی هاشون خطرناکن، خیلی خطر ناک

25
00:01:14,695 --> 00:01:17,695
بخور
منتظر یه وحی والا هستم

26
00:01:18,695 --> 00:01:20,695
منتظر یه وحی والام

27
00:01:22,695 --> 00:01:24,695
با دقت گوش کن

28
00:01:25,695 --> 00:01:27,694
اگه بخوای واقعا یه چیزی رو نابود کنی

29
00:01:27,695 --> 00:01:30,695
لازم نیست از شمشیر استفاده کنی
میتونی از عشق استفاده کنی

30
00:01:32,695 --> 00:01:35,694
ماهیگیری که تو دهانه رودخونه زندگی میکنه

31
00:01:35,695 --> 00:01:37,694
سه تا پسر داره

32
00:01:37,695 --> 00:01:39,695
بیارشون پیش من

33
00:02:47,695 --> 00:02:49,694
پدر

34
00:02:49,695 --> 00:02:50,695
سلام

35
00:02:57,695 --> 00:03:00,695
صبح بخیر
سلام

36
00:03:02,695 --> 00:03:05,695
خیلی خوبه، خونه خوبی داریا

37
00:03:11,695 --> 00:03:13,695
,,,,یک

38
00:03:15,695 --> 00:03:17,695
,,,,دو

39
00:03:27,695 --> 00:03:29,695
سه

40
00:03:36,695 --> 00:03:38,695
باید صحبت کنیم

41
00:03:54,695 --> 00:03:57,695
وقتی از پنجره ام به بیرون نگاه میکنم

42
00:03:59,695 --> 00:04:02,695
خیلی چیزا واسه دیدن هست

43
00:04:03,695 --> 00:04:07,695
و وقتی از پنجره ام به داخل نگاه میکنم

44
00:04:09,695 --> 00:04:13,694
آدم های متفاوتی دیده میشن

45
00:04:13,695 --> 00:04:15,694
اوه، نه

46
00:04:15,695 --> 00:04:18,695
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه

47
00:04:20,695 --> 00:04:25,694
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه ،درسته

48
00:04:25,695 --> 00:04:29,695
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه

49
00:04:32,695 --> 00:04:36,694
باید تک تک گره های زندگیت رو باز کنی

50
00:04:36,695 --> 00:04:41,694
خرگوش ها به سمت گودال میدوون

51
00:04:41,695 --> 00:04:45,695
و آدم ها از این فرصت به نفع خودشون استفاده میکنن

52
00:05:08,695 --> 00:05:11,695
,,,این مرد با
گدا

53
00:05:14,695 --> 00:05:16,695
منظورم اینه شبیه گداهاست

54
00:05:18,695 --> 00:05:20,695
میخوام هر چی رو که دیدی رو بهم بگی

55
00:05:21,695 --> 00:05:23,695
هر چی که شنیدی

56
00:05:25,695 --> 00:05:30,695
با کلی ارتش مواجه شدم، اسیر شدم، شکنجه شدم

57
00:05:31,695 --> 00:05:33,644
هیچ وقت نشد بترسم

58
00:05:33,649 --> 00:05:36,695
الان چی میترسی فرمانده؟

59
00:05:39,695 --> 00:05:43,695
ترسیدی؟
من از هیچی نمیترسم ژنرال

60
00:05:45,695 --> 00:05:47,694
,,,ولی
ولی چی؟

61
00:05:47,695 --> 00:05:50,694
,,,حمله به اوپیدا

62
00:05:50,695 --> 00:05:54,695
,,,,اگه اینجا بودم بهتر از
بهتر از چی ، فرمانده؟

63
00:05:59,695 --> 00:06:02,695
,,,,افسر ماقبل تو، لوسیس

64
00:06:06,695 --> 00:06:09,695
اصلا جنگاور قدری نبود که با من تو میدان
های نبرد مبازره کنه

65
00:06:10,695 --> 00:06:12,695
,,,,,و ناگهان

66
00:06:15,695 --> 00:06:17,695
یه اتفاقی که واسه ما خوبه، میفته

67
00:06:21,695 --> 00:06:25,695
این یعنی چی؟
هنوزم پیش منی؟

68
00:06:27,695 --> 00:06:30,695
ازت میخوام کمکم کنی که به هدفم برسم

69
00:06:32,695 --> 00:06:35,695
هدف اصلی مون

70
00:06:36,695 --> 00:06:39,695
اگه مسیرت به جهنم باشه باز من باهاتم

71
00:06:52,695 --> 00:06:55,694
ژنرال کجاست؟
اول، تو کی هستی؟

72
00:06:55,695 --> 00:06:58,694
ژنرال داره استراحت میکنه
بیدارش کن

73
00:06:58,695 --> 00:06:59,895
تو فکر میکنی کی هستی؟

74
00:07:00,695 --> 00:07:05,694
اگه بهت بگیم از همون راهی که اومدی برگرد
و سوار اسبت شو و گورتو گم کن چی؟

75
00:07:05,695 --> 00:07:07,695
یا اینکه بتونی کفش و لباس هامونو جلا بدی

76
00:07:08,695 --> 00:07:10,695
تازه پولش رو دادیم

77
00:07:12,695 --> 00:07:15,695
,,,,اوه! نه, نه
چه خبره؟

78
00:07:17,695 --> 00:07:20,695
چی میخوای؟
ژنرال رو

79
00:07:41,695 --> 00:07:42,695
این آشفتگی رو ببخش

80
00:07:43,695 --> 00:07:45,695
محلی ها امون نمیدن
چیزی داری که سوپرایزم کنه

81
00:07:48,695 --> 00:07:51,695
حرف از سوپرایز شد، بذار حدس بزنم

82
00:07:52,695 --> 00:07:54,694
داشتی رد میشدی با خودت فکر کردی
بیای و یه سری بزنی

83
00:07:54,695 --> 00:07:58,695
ایولس، رفیق، چی فکر میکردم؟
اینه هاش پولات، دوباره برگشت

84
00:08:01,695 --> 00:08:05,694
وقتی به اونجا می تاختی، با خودت فکر نکردی

85
00:08:05,695 --> 00:08:07,694
اگه اون هنوز بخاطر کاری که کردم ناراحت باشه چی

86
00:08:07,695 --> 00:08:10,694
اگه هنوز خیلی از دستم آزرده باشه چی
و اجازه داخل شدن بهم نده چی

87
00:08:10,695 --> 00:08:12,694
و منو به جای غذا به خورد سگ هاش بده؟

88
00:08:12,695 --> 00:08:14,695
یه چیزی واست دارم

89
00:08:15,695 --> 00:08:18,694
نکنه همون دختره ست که پدرش نابیناست؟

90
00:08:18,695 --> 00:08:19,694
خیلی وقته ندیدمش

91
00:08:19,695 --> 00:08:22,694
خب، تردید داره منو از پای درمیاره

92
00:08:22,695 --> 00:08:24,695
یه مایل دورتر از اینجاست
تو خاک دفن شده

93
00:08:27,695 --> 00:08:28,975
خب، جای داره بگم، من فریب خوردم

94
00:08:30,695 --> 00:08:33,694
تورو کی فرستاده؟ این دختره کوش؟ بهم بگو

95
00:08:33,695 --> 00:08:37,694
جوابش یا آره س یا نه
چقد؟

96
00:08:37,695 --> 00:08:40,694
اندازه وزنم نقره
عوضیه گستاخ

97
00:08:40,695 --> 00:08:44,694
دو برابر وزنم
مگه اینکه خوب رفتار کنی

98
00:08:44,695 --> 00:08:47,695
مگه اینکه تو به چیزایی که دارم می فروشم نیازی نداشته باشی

99
00:08:48,695 --> 00:08:52,695
میخوامش، خوشم میاد

100
00:08:53,695 --> 00:08:55,694
میگم بهت چی به چیه
بیا اینکارو کنیم, بازی میکنیم

101
00:08:55,695 --> 00:09:00,695
ویتس،خونه نقره ای رو باز کن
قراره بریم بازار

102
00:09:02,695 --> 00:09:05,694
گفتم که متاسفم

103
00:09:05,695 --> 00:09:07,695
منم ازت گذشتم
از خدایان طلب بخشش کن

104
00:09:08,695 --> 00:09:11,694
خدایان هم میگن، دِوِس
ماهم متاسفیم

105
00:09:11,695 --> 00:09:13,694
واسه اینکه همچین آدم چلغوزی رو انتخاب کردیم

106
00:09:13,695 --> 00:09:17,694
چه فکری میکردیم چی شد؟
باید مست کنیم

107
00:09:17,695 --> 00:09:18,695
کجا میریم؟

108
00:09:19,695 --> 00:09:21,883
میریم به یه دره
باید سه روز تو راه باشیم که به اونجا برسیم

109
00:09:21,888 --> 00:09:22,695
جای امنیه؟

110
00:09:25,695 --> 00:09:28,694
جای قبلی مونم امن بود که تو گند زدی بهش

111
00:09:28,695 --> 00:09:30,694
من؟
بیست و یک ماه

112
00:09:30,695 --> 00:09:34,695
گیاهان دارویی،برگ ها، علف ها، خزه ها، زمین
‌و خشکی لازمه واسه ساخت دارو و پودر

113
00:09:35,695 --> 00:09:38,694
دارو یا زهر، مرهم واسه قالب دادن و طرح
دادن به طولانی ترین طلسم ها

114
00:09:38,695 --> 00:09:41,694
هنوز عتیقه اصلی رو داریم؟
داری حالمو بد میکنیا

115
00:09:41,695 --> 00:09:44,694
دارم نیمه پر لیوان رو میبینم
نیمه پر لیوانی در کار نیست

116
00:09:44,695 --> 00:09:46,694
الان هیچ جا امن نیست
چرا نیست؟

117
00:09:46,695 --> 00:09:48,695
بخاطر خواب عجیب

118
00:09:50,695 --> 00:09:54,695
چی چی؟
دیشب من یه خواب عجیبی دیدم

119
00:09:55,695 --> 00:09:57,694
این خواب عجیب چیه حالا؟

120
00:09:57,695 --> 00:10:01,694
نمیتونی بفهمی چون هنوز به اون مرحله از
یادگیری نرسیدی

121
00:10:01,695 --> 00:10:05,694
میتونی برسی، باید برسی
ولی فعلا نتونستی

122
00:10:05,695 --> 00:10:08,694
پس چرا بحثش رو پیش کشیدی؟
میخواستی عوضی بازی دربیاری دیگه

123
00:10:08,695 --> 00:10:12,694
چون تو اون خواب عجیب یه اتفاقی افتاد

124
00:10:12,695 --> 00:10:15,694
یه اتفاق وحشتناک

125
00:10:15,238 --> 00:10:17,238
چی شد؟

126
00:10:23,238 --> 00:10:25,238
من رودخانه سبز بیکران رو دیدم

127
00:10:26,238 --> 00:10:27,238
خب؟

128
00:10:31,238 --> 00:10:35,238
رودخونه سبز بیکران داشت درخت بلوط
رو به سمت غرب میبرد

129
00:10:36,238 --> 00:10:39,238
,,,,و ناگهان
ناگهان چی؟

130
00:10:41,238 --> 00:10:45,238
رودخونه از هم جدا شد
به دو قسمت تقسیم شد

131
00:10:47,238 --> 00:10:48,238
خب؟

132
00:10:53,238 --> 00:10:56,237
,,,این
,,,این مثل این میمونه که

133
00:10:56,238 --> 00:10:58,237
رودخونه سبز بیکران هیچ انشعابی نداره
یعنی خودشه و خودش

134
00:10:58,238 --> 00:11:02,237
رودخانه سبز بیکران همون خودشه

135
00:11:02,238 --> 00:11:08,237
متوجهم، اگه منطقی باشم همونجوری که تو هم اشاره کردی

136
00:11:08,238 --> 00:11:12,238
حتی یه چیز کوفتی هم راجع به دریاچه سبز بیکران نمیدونم

137
00:11:14,238 --> 00:11:18,238
وقتی، نوآموز بودم با استاد دروید خودم با
احترام برخورد میکردم

138
00:11:19,238 --> 00:11:22,238
ستایشش میکردم
بهش میگفتم رهبرم، راهنمای من

139
00:11:23,238 --> 00:11:26,238
رهبر من امروز صبح بوی خاصی میده

140
00:11:31,238 --> 00:11:33,483
,,,خب این چی میتونه باشه

141
00:11:33,488 --> 00:11:34,237
بیکران و وسیع

142
00:11:34,238 --> 00:11:38,237
یعنی رودخانه سبز بیکران به دو قسمت تقسیم شد؟

143
00:11:38,238 --> 00:11:42,237
این یعنی راه دروید ها از همدیگه جدا شده

144
00:11:42,238 --> 00:11:47,238
ورن کنترل رو از دست داده, و مرده هامون در
حال جنگ با همدیگه ن

145
00:11:57,238 --> 00:12:01,237
واقعا؟ این چیه؟

146
00:12:01,238 --> 00:12:03,238
چیکار میکنی؟

147
00:12:05,238 --> 00:12:09,238
همه این سربازها دنبال من میگردن,,,یهویی

148
00:12:11,238 --> 00:12:13,238
یهویی چی؟

149
00:12:18,238 --> 00:12:19,238
من تنهام

150
00:12:22,238 --> 00:12:24,238
تو تنها نیستی

151
00:12:31,238 --> 00:12:33,238
چرا من؟

152
00:12:40,238 --> 00:12:44,238
همینه دیگه
دوبرابرش

153
00:12:48,238 --> 00:12:50,238
خب، معامله، معامله س دیگه

154
00:12:52,238 --> 00:12:54,261
در طول رودخونه چه یه مایل چه بیشتر

155
00:12:54,266 --> 00:12:56,238
یه چوبی وسط ۶ تا سنگ وجود داره

156
00:12:57,238 --> 00:13:02,237
اگه بگم که به خدمات تو نیاز دارم چی؟

157
00:13:02,238 --> 00:13:05,238
آتیش بزرگی روشن کنین
آتیش؟

158
00:13:06,238 --> 00:13:09,238
تپه بعد از اون پهنا
روشنش کن، وایسا

159
00:13:12,238 --> 00:13:16,238
به هرحال
مرد مُرده سلام رسوند

160
00:13:32,238 --> 00:13:37,238
خب,,,خب، امروز روز شانس منه

161
00:13:44,238 --> 00:13:46,238
شروع شده

162
00:14:00,238 --> 00:14:03,237
یه شکل قدیمی هم هست,بیا

163
00:14:03,238 --> 00:14:07,238
نیومدم که بهت بپیوندم
اومدم بهت هشدار بدم

164
00:14:09,238 --> 00:14:14,237
هشدار بدی بهم؟
قلب تو زمانی نور رو میشناخت

165
00:14:14,238 --> 00:14:17,237
همون قلب بود که سخن میگفت

166
00:14:17,238 --> 00:14:20,238
این بازی کثیف و تموم کن قبل اینکه دیر شه

167
00:14:23,238 --> 00:14:25,237
این بازیه کثیفیه
مگه بازی ما نیست؟

168
00:14:25,238 --> 00:14:27,238
همون بازی ایه که همه مون توش بودیم؟

169
00:14:29,238 --> 00:14:32,238
بار اولی که همو دیدیم یادته؟

170
00:14:33,238 --> 00:14:37,237
من فقط یه بچه بودم، تو اومدی و پیدام
کردی، مگه نه؟

171
00:14:37,238 --> 00:14:42,238
من زیر نور خورشید نشسته بودم
و یه نگاهی انداختم و تو اونجا بودی

172
00:14:43,238 --> 00:14:46,237
بهم یه سیب دادی، یادت میاد؟

173
00:14:46,238 --> 00:14:48,237
دفعه آخر من بهت التماس کردم

174
00:14:48,238 --> 00:14:52,238
که به مرده ها دوباره ملحق شو
به جایی که روحت به اونجا تعلق داره

175
00:14:55,238 --> 00:14:57,238
نه

176
00:14:59,238 --> 00:15:04,238
یه چیزی واست دارم
یه پیغام، یه پیغام‌واسه ورن

177
00:15:05,238 --> 00:15:10,238
اینو واسش میبری؟
میتونی اینکارو کنی؟

178
00:15:28,238 --> 00:15:29,238
بوو

179
00:15:34,238 --> 00:15:36,238
یه مردی اینجاست

180
00:15:37,238 --> 00:15:39,238
وظیفه ش اینه به جواب برسه

181
00:15:41,238 --> 00:15:45,238
میتونی یه کاری کنه که حس کنی
,,,یه جور تو یه دیقه

182
00:15:46,238 --> 00:15:49,238
زندگی کنی که حس کنی هزار ساله زندگی کردی

183
00:15:50,238 --> 00:15:57,238
ولی در آخرش
اون همیشه پاسخ هارو به دست میاره

184
00:15:58,238 --> 00:16:03,238
خب بهم بگو، دختره کوش؟

185
00:16:07,238 --> 00:16:09,238
این شانس آخرته

186
00:16:17,238 --> 00:16:20,238
تو رو تو طرف دیگه دارم میبینم

187
00:16:31,238 --> 00:16:33,238
کی اونجاست؟

188
00:16:43,238 --> 00:16:45,238
شانسی هست؟

189
00:16:54,238 --> 00:16:56,238
گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی

190
00:17:05,238 --> 00:17:08,238
قراره اینجوری بشه

191
00:17:19,238 --> 00:17:21,238
بزار باهاش صحبت کنم

192
00:17:22,238 --> 00:17:27,237
من جادوگری بلدم
اجدادم جادوگر بودن

193
00:17:27,238 --> 00:17:29,238
بعد این همه اتفاق مگه تو رو فرانخوندم، غیر اینه؟

194
00:17:30,238 --> 00:17:33,237
خب، بستگی به این داره که تو کجای کاری

195
00:17:33,238 --> 00:17:35,237
تو منو فراخوندی یا من تورو؟

196
00:17:35,238 --> 00:17:38,238
بستگی داره
به چی؟

197
00:17:39,238 --> 00:17:41,238
به اینکه به سرنوشت اعتقادی داری یا نه

198
00:17:46,238 --> 00:17:48,238
خب، یه موضوعی هست

199
00:17:53,238 --> 00:17:55,238
اون که منو نمیترسونه

200
00:17:58,238 --> 00:18:02,238
بزار برم پیشش
مجبورش میکنم حرف بزنه

201
00:18:04,238 --> 00:18:06,238
تو خیلی واسم با ارزشی

202
00:18:08,238 --> 00:18:10,238
علاوه بر این، من دارم از تو بخاطر چیز دیگه
مراقبت میکنم

203
00:18:12,238 --> 00:18:15,238
یه وظیفه ای که خیلی مهمتره

204
00:18:16,238 --> 00:18:18,237
سرنوشتم؟

205
00:18:18,238 --> 00:18:20,238
خواهیم دید

206
00:18:28,238 --> 00:18:32,237
این یه افتخار خیلی بزرگ واسه خاندان شماست

207
00:18:32,238 --> 00:18:36,238
پسران تو سرنوشت عالی ای پیش روشون دارن
اونا برگزیده شده ن

208
00:18:39,238 --> 00:18:43,237
چطوری ممکنه، ما که از اهالی دریاییم؟

209
00:18:43,238 --> 00:18:48,238
اگه خدایان مارو انتخاب کردن
همه چی ممکنه, باور کن

210
00:18:50,238 --> 00:18:54,237
منظورم اینه، ما حق نداریم راه روش شون رو
زیر سوال ببریم

211
00:18:54,238 --> 00:18:58,237
میدونی، من داشتم آموزش میدیدم
و آسون نبود

212
00:18:58,238 --> 00:19:02,238
کی قراره کمک کنه وقتی اون احمقا بیان؟ ماه هاست
داریم اینجا میخوریم و میخوابیم

213
00:19:22,238 --> 00:19:24,238
شانسه دیگه

214
00:19:41,238 --> 00:19:43,238
خدا خودش همه چی رو مهیا میکنه

215
00:20:14,238 --> 00:20:17,238
با قلب و احساست آشنایی داری؟
تا حالا حسش کردی؟

216
00:20:19,238 --> 00:20:22,238
من قبلت رو میشناسم
نمیتونم تو دستم نگهش دارم

217
00:20:35,238 --> 00:20:38,238
اون خوک کوچولو رفت بازار

218
00:20:40,238 --> 00:20:44,238
این خوک‌ کوچولو هم موند تو خونه

219
00:20:50,238 --> 00:20:52,238
تشنته؟

220
00:21:15,238 --> 00:21:18,238
واسه توعه

221
00:21:20,238 --> 00:21:22,238
این یه بخشی از توعه

222
00:21:24,238 --> 00:21:25,238
مثل انگشت من

223
00:21:28,238 --> 00:21:30,237
انگشتام

224
00:21:30,238 --> 00:21:32,238
انگشت های نازنینم

225
00:21:33,238 --> 00:21:35,237
,,,,انگشت های عزیزم

226
00:21:35,238 --> 00:21:37,238
,,,,مادرم رو در آغوش بکشین

227
00:21:39,238 --> 00:21:42,237
صورتشو لمس کنین

228
00:21:42,238 --> 00:21:46,238
ده تا انگشت داشتم

229
00:21:48,238 --> 00:21:51,237
الان فقط اینا رو دارم

230
00:21:51,238 --> 00:21:52,238
,,,انگشتام

231
00:21:55,238 --> 00:21:58,237
,,,به آغوش بکشین

232
00:21:58,238 --> 00:21:59,238
تو

233
00:22:01,238 --> 00:22:04,237
روحت رو دربر بگیر

234
00:22:04,238 --> 00:22:07,238
,,,این روحه تو

235
00:22:09,238 --> 00:22:11,238
داره انگشت هامو تاب میده

236
00:22:13,238 --> 00:22:17,238
این روحه تو

237
00:22:19,238 --> 00:22:21,238
میبینیش؟

238
00:22:23,238 --> 00:22:26,237
آره
خوبه

239
00:22:26,238 --> 00:22:30,237
حالا خیلی با دقت گوش کن

240
00:22:30,238 --> 00:22:32,238
اینه کاری که میخوام بکنی

241
00:22:43,238 --> 00:22:46,237
اون‌چشه؟

242
00:22:46,238 --> 00:22:48,238
کجا داره میره؟

243
00:22:53,238 --> 00:22:56,238
وقتی که از پنجره به بیرون نگاه میکنم

244
00:22:59,238 --> 00:23:01,238
چیزای زیادی واسه دیدن هست

245
00:23:04,238 --> 00:23:06,238
وقتی از پنجره ام به تو نگاه میکنم

246
00:23:07,238 --> 00:23:09,238
بیارش بیرون

247
00:23:10,238 --> 00:23:13,238
کلی آدمای متفاوتی میتونن دیده شن

248
00:23:15,238 --> 00:23:18,238
که عجیبه

249
00:23:20,238 --> 00:23:23,238
خیلی عجیبه

250
00:23:28,238 --> 00:23:34,237
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه

251
00:23:34,238 --> 00:23:38,237
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه

252
00:23:38,238 --> 00:23:41,238
این خوک کوچولو رفت بازار

253
00:24:16,238 --> 00:24:18,238
تاحالا شده دروید هارو ببینین؟

254
00:24:21,238 --> 00:24:24,237
این یه سفر طولانیه
باید راجع به چندتا موضوع صبحت کنیم

255
00:24:24,238 --> 00:24:27,238
هیچکدوم مون نمیخواد اینجا باشه

256
00:24:29,238 --> 00:24:31,238
میخوایم بریم خونه

257
00:24:35,238 --> 00:24:39,237
قبل اینکه من بیام، فکر میکردی زندگیت
چطوری پیش میره؟

258
00:24:39,238 --> 00:24:41,237
با ماهیگیری

259
00:24:41,238 --> 00:24:44,238
وقتی همسن تو بودم، فکر میکردم اون شاه میشه

260
00:24:45,238 --> 00:24:46,237
یکم راهنمایی کن رفیق

261
00:24:46,238 --> 00:24:49,238
پدر من پادشاه یه قبیله بزرگ بود

262
00:24:51,238 --> 00:24:53,238
پادشاه پلنور از سرزمین کنتی

263
00:24:54,238 --> 00:24:56,238
چه اتفاقی افتاد؟

264
00:24:58,238 --> 00:25:01,238
ایمان خالص من

265
00:25:02,238 --> 00:25:06,237
مثلا، قبل اینکه عروسی کنم، یه هفته
سور میدادن

266
00:25:06,238 --> 00:25:08,237
هزاران نفر میومدن که فقط تو مراسم باشن

267
00:25:08,238 --> 00:25:10,238
اسمش چی بود؟

268
00:25:14,238 --> 00:25:17,238
آمینا، آمینا از سرزمین دِونی

269
00:25:20,238 --> 00:25:23,238
بیست سالم بود ،اونجا وایساده بودم

270
00:25:24,238 --> 00:25:26,238
منتظر سنگ مراسم نامزدی بودم

271
00:25:27,238 --> 00:25:32,238
باید ۵۰۰ تا جنگجو و افراد مسن اونجا میبودن

272
00:25:34,238 --> 00:25:36,238
دیدم که داره نزدیک میشه

273
00:25:38,238 --> 00:25:40,238
خیلی زیبا بود نمیتونستم نفس بکشم

274
00:25:42,238 --> 00:25:45,238
دستش رو گرفتم
,,,,به چشماش نگاه کردم

275
00:25:47,238 --> 00:25:50,237
فهمیدم که سرنوشت مون یکی شده

276
00:25:50,238 --> 00:25:52,238
توام دونستی

277
00:25:55,238 --> 00:25:57,237
چرا؟
چرا؟ سوال همینجاست دیگه

278
00:25:57,238 --> 00:26:00,238
سوال همینه، چرا؟

279
00:26:02,238 --> 00:26:07,237
چون اگه این اتفاق نمیفتاد، مثل چیزای دیگه ای
که تو زندگی من اتفاق افتاده

280
00:26:07,238 --> 00:26:12,237
الان اینجا نبودم
که اینکاره مهم رو واسه خدایان انجام بدم

281
00:26:12,238 --> 00:26:14,237
مهم نیست تو چی میخوای

282
00:26:14,238 --> 00:26:17,237
مهم اینه یه برنامه ای وجود داره

283
00:26:17,238 --> 00:26:20,238
ماها خدمت گزارانیم, ارباب نیستیم

284
00:26:21,238 --> 00:26:26,238
یه زمانی میاد که همه اینارو متوجه میشی, باور کن

285
00:26:41,238 --> 00:26:43,238
نمیتونم از ذهنم بیرونش کنم

286
00:26:44,238 --> 00:26:47,238
اون مثل یه چراغ ناپدید شد
دیگه راجع بش حرف نزن

287
00:26:50,238 --> 00:26:52,238
ببرش
عجب! این چیه؟

288
00:27:14,238 --> 00:27:17,238
تو قدرتمند هستی، قدرت عجیبی داری

289
00:27:20,238 --> 00:27:22,238
چرا قدرتت رو روی من استفاده نمیکنی؟

290
00:27:28,238 --> 00:27:30,237
اگه بخوام ازش استفاده کنم
باید یه قسمتی از وجودت رو بهم بدی

291
00:27:30,238 --> 00:27:32,238
هرچیزی بخوای میدم, فقط لب تر کن

292
00:27:35,238 --> 00:27:37,238
انگشت هاتو بهم بده

293
00:27:41,238 --> 00:27:44,238
انگشت هام؟

294
00:27:48,238 --> 00:27:51,237
فقط یکی؟
یکیش رو لازم دارم

295
00:27:51,238 --> 00:27:53,238
انگشت خاصی رو میخوای؟

296
00:27:58,238 --> 00:28:01,237
این یکی
چی؟ کوچیکه؟

297
00:28:01,238 --> 00:28:03,238
,,,خوک کوچولو

298
00:28:25,238 --> 00:28:27,238
بیا, چطوره؟

299
00:28:28,238 --> 00:28:30,238
همش واسه تو

300
00:28:32,238 --> 00:28:34,238
منتظر چی هستی؟
برش دار

301
00:28:36,238 --> 00:28:38,238
انگشت رو بردار

302
00:29:46,238 --> 00:29:48,238
قبلش مطمئن نبودم

303
00:29:50,238 --> 00:29:52,238
الان دیدمش

304
00:29:58,238 --> 00:30:00,238
دختره کجاست؟

305
00:30:07,238 --> 00:30:09,238
اینجاست, این غاره

306
00:30:26,238 --> 00:30:29,238
هی، از اینجا خوشم اومد
من چیزی نگفتم

307
00:30:33,238 --> 00:30:35,238
,,,قبلش چی گفتی

308
00:30:37,238 --> 00:30:42,238
حقیقت اینه تو تنهایی
سرنوشت تو همینه

309
00:30:44,238 --> 00:30:47,238
میتونم تو چیزای دیگه کمکت کنم
ولی تو این کاری از دستم بر نمیاد

310
00:30:50,238 --> 00:30:51,238
هیچکس نمیتونه

311
00:30:57,238 --> 00:30:58,238
آتیش درست کن

312
00:31:06,238 --> 00:31:08,238
اندروس، خانوما میگن

313
00:31:09,238 --> 00:31:13,237
نباید اینجوری رفتار کنی

314
00:31:13,238 --> 00:31:15,237
سرت کچله، گونه ت رنگ پریده س

315
00:31:15,238 --> 00:31:18,238
تو پیر شدی، زنا اینو گفتن

316
00:31:19,238 --> 00:31:20,678
ما اینو میشناسیم؟
میشناسیمش؟

317
00:31:21,238 --> 00:31:27,238
روزی که به مرگ نزدیکتر شدم، روزیه که بی اراده
,,,,با صدای بلند میخونم و

318
00:31:33,238 --> 00:31:37,238
سلام, ما اینجاییم

319
00:31:38,238 --> 00:31:40,238
پیداشون کردم

320
00:31:45,238 --> 00:31:48,237
خوبه, بخاطر تو اومده, آره

321
00:31:48,238 --> 00:31:51,238
میتونی بری پیشش, برو دیگه, برو

322
00:31:52,238 --> 00:31:55,238
برو دیگه

323
00:32:12,238 --> 00:32:16,237
بهم بگین
کدومتون بد ذات تره؟

324
00:32:16,238 --> 00:32:18,237
خودم

325
00:32:18,238 --> 00:32:20,237
اون
قطعا اون

326
00:32:20,238 --> 00:32:23,237
کدومتون بهتره؟
هیچ کدوم

327
00:32:23,238 --> 00:32:25,238
اون
اون

328
00:32:28,238 --> 00:32:30,238
یه سوالی ازت دارم

329
00:32:31,238 --> 00:32:34,238
قدرتمند ترین چیز تو جهان چیه؟

330
00:32:35,238 --> 00:32:37,238
طلا
نقره و طلا

331
00:32:39,238 --> 00:32:43,238
و تو، نظرت چیه قدرتمند ترین چیز توی جهان چیه؟

332
00:32:48,238 --> 00:32:51,238
نظرم اینه قدرتمند ترین چیز دنیا عشقه

333
00:32:56,238 --> 00:32:57,237
چرت نگو

334
00:32:57,238 --> 00:33:01,237
من عشق رو دوست دارم
خفه ش کن

335
00:33:01,238 --> 00:33:06,238
عشق؟
آره, عشق

336
00:33:11,238 --> 00:33:15,238
هارکا و ورن قرن ها با شادی تمام زندگی کردن

337
00:33:16,238 --> 00:33:19,238
بعدش یه روز، هارکا ناپدید شد

338
00:33:21,238 --> 00:33:25,238
وقتی که برگشت، عوض شده بود

339
00:33:27,238 --> 00:33:29,238
آروم و عبوس بود

340
00:33:32,238 --> 00:33:36,237
بعدش یه روز، خدایان به هارکا گفتن: دو جین
سنگ جمع کن

341
00:33:36,238 --> 00:33:39,237
اونارو مرتب کن، یه دایره درست کن ازشون و
در مرکزشون

342
00:33:39,238 --> 00:33:42,237
یه درخت بلوط بکار پیش دریا
,,,که بهش میگن

343
00:33:42,238 --> 00:33:44,238
یه چیزی هست که باید بهت بگم

344
00:33:47,238 --> 00:33:50,238
چرا فکر میکنی این خوب نیست؟
یه وحی و الهام بهم شد

345
00:33:52,238 --> 00:33:56,238
کی؟
وقتی سرزمین دل رو ترک کردیم

346
00:34:00,238 --> 00:34:03,237
چرا بهم نگفتی؟
الان دارم بهت میگم

347
00:34:03,238 --> 00:34:05,238
چی دیدی؟

348
00:34:06,238 --> 00:34:10,237
یه‌مرد، یه مرد لاغر

349
00:34:10,238 --> 00:34:12,238
چهره ش تیره بود
چشم های نافذی داشت

350
00:34:16,238 --> 00:34:19,238
تو دستش، یه نمادی داشت

351
00:34:21,238 --> 00:34:23,238
چه نمادی؟

352
00:34:40,238 --> 00:34:43,237
چیکار میکنی؟
هیچ کار

353
00:34:43,238 --> 00:34:46,237
هرچی دیدی فقط یه توهم بود نه چیز بیشتر

354
00:34:46,238 --> 00:34:48,237
نمیفهمم
تو هیچی ندیدی

355
00:34:48,238 --> 00:34:50,484
اینو از ذهنت بیرون کن
همون کاری که میگم بکن

356
00:34:50,489 --> 00:34:51,289
,,,ولی

357
00:35:13,238 --> 00:35:15,238
سلام

358
00:35:16,238 --> 00:35:21,238
یه دریاچه تو غرب هست
که جای خیلی مقدسیه

359
00:35:22,238 --> 00:35:26,237
اگه اون دختر واقعی شخص حقیقیه که انتخاب شده

360
00:35:26,238 --> 00:35:31,237
وظیفه ش رو انجام بده، بره آسمون
بره به زمین

361
00:35:31,238 --> 00:35:34,238
به دریا و سمت آتش

362
00:35:35,238 --> 00:35:37,237
سمت هفتمین ماه

363
00:35:37,238 --> 00:35:40,238
,,,بعدش به دریاچه اشک ها میرسه

364
00:35:42,238 --> 00:35:43,238
دریاچه کجاست؟

365
00:35:44,238 --> 00:35:47,238
تو سرزمین های دِونی

366
00:35:50,238 --> 00:35:52,238
ولی مکانش مخفیه

367
00:35:55,238 --> 00:35:56,238
واسه سه نفر مشخص شده

368
00:35:58,238 --> 00:35:59,238
,,,,ورن

369
00:36:02,238 --> 00:36:04,238
,,,,هارکا، مرد مُرده

370
00:36:05,238 --> 00:36:09,238
و سوم، حافظ

371
00:36:10,238 --> 00:36:12,238
حافظ کیه؟

372
00:36:13,238 --> 00:36:14,238
تو نمیشناسیش

373
00:36:16,238 --> 00:36:17,358
ولی یکی از قوم و خویشاش رو میشناسی

374
00:36:30,238 --> 00:36:33,237
سپاس

375
00:36:33,238 --> 00:36:36,238
میتونی بری، ولی اینو بدون

376
00:36:38,238 --> 00:36:41,237
یه روزی تو آینده خواهد رسید روزی که من
تورو فرا میخونم

377
00:36:41,238 --> 00:36:46,238
وقتی زمانش برسه، تو باید حاضر باشی

378
00:37:10,238 --> 00:37:12,238
سلام

379
00:37:18,238 --> 00:37:19,238
آهای؟

380
00:37:28,238 --> 00:37:31,238
تنهامون بزار

381
00:38:13,238 --> 00:38:18,237
بیا, وظیفه من اینه، کسی تو داشتی منو از
دستش نجات میدادی

382
00:38:18,238 --> 00:38:21,238
خب، خیلی مهم و خطرناکه

383
00:38:22,238 --> 00:38:24,237
من مطمئن نیستم که آدم مناسبی واسه این کار هستی

384
00:38:24,238 --> 00:38:27,237
حاضرم

385
00:38:27,238 --> 00:38:33,237
تا حالا اسم قبیله دِونی که تو غربه رو شنیدی؟

386
00:38:33,238 --> 00:38:35,238
این سرزمینی که میگی رو میشناسم
میشناسی؟

387
00:38:36,238 --> 00:38:39,237
من‌اونجا به دنیا اومدم
خواهرم ملکه ست

388
00:38:39,238 --> 00:38:42,238
چه دنیای کوچیکیه، مگه نه؟

389
00:38:48,238 --> 00:38:51,237
انگاری روح دیدی

390
00:38:51,238 --> 00:38:55,237
من از سفرهای طولانی خسته شدم
یه جای دیگه رو پیدا کن

391
00:38:55,238 --> 00:38:58,237
اون خواهر توعه, کارش درسته
ده سالی میشه ندیدمش

392
00:38:58,238 --> 00:39:01,234
خویشاوندی از روابط دیگه پایدار تره
مگه نه؟

393
00:39:01,239 --> 00:39:02,238
لطفا

394
00:39:11,238 --> 00:39:15,237
قصد دارم این سرزمین ها رو از یه راهی بدست بیارم

395
00:39:15,238 --> 00:39:18,238
خواهرت شانس اینو داره که این
صحنه هارو ببینه

396
00:39:19,238 --> 00:39:23,238
همون مته قدیمی
بهش صلح و خراج رو برگردون

397
00:39:24,238 --> 00:39:27,238
خیالش رو بابت خدایان راحت کن و بگو که
هیچ تهدید و خطری نیست

398
00:39:30,238 --> 00:39:32,238
,,,اگه نمیتونی متقاعدش کنی

399
00:39:34,238 --> 00:39:37,238
کلی آدم دورو برم هست که حاضرن متقاعدش کنن

400
00:40:00,238 --> 00:40:03,238
کی اونجاست؟
من ملکه آمینا از سرزمین کنتی هستم

401
00:40:04,238 --> 00:40:06,238
خواهر ملکه اندرا

402
00:40:33,238 --> 00:40:35,238
دختره کجاست پسر؟

403
00:40:38,238 --> 00:40:42,238
نشونم بده، کجاست ؟

404
00:40:43,238 --> 00:40:45,238
دختره کجاست، پسر؟

405
00:40:48,238 --> 00:40:50,238
نشونم بده

406
00:41:21,238 --> 00:41:23,238
اینم از این

407
00:41:44,238 --> 00:41:46,238
عجیبه

408
00:41:48,238 --> 00:41:49,238
چیه؟

409
00:41:52,238 --> 00:41:56,237
بارون,,,طعم نمک میده

410
00:41:56,238 --> 00:41:58,238
نزدیک دریاییم

411
00:42:02,238 --> 00:42:04,238
چی شده؟

412
00:42:07,238 --> 00:42:11,238
هیچی، باید شروع کنیم

413
00:42:17,238 --> 00:42:19,238
شروع کنیم

414
00:42:19,262 --> 00:42:21,262
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

415
00:42:21,286 --> 00:42:31,286
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

