﻿1
00:00:01,942 --> 00:00:04,942
اونا ذهن و قلب مردم رو کنترل می کنند

2
00:00:05,942 --> 00:00:07,942
چطور؟
با جادو

3
00:00:10,942 --> 00:00:13,942
خب، انگار روح دیدی

4
00:00:14,942 --> 00:00:18,942
برادر، من برگشتم
هارکا قیام کرده

5
00:00:19,942 --> 00:00:22,942
خیلیا سوگندوفاداری نسبت به مرد مرده خوردن

6
00:00:23,942 --> 00:00:26,942
با پلیدی خودش، داره اونا رو به سمت
 تاریکی می کشونه

7
00:00:27,942 --> 00:00:30,941
رومی ها اومدن و روستای ما رو سوزوندن

8
00:00:30,942 --> 00:00:32,942
تو چیزی از قبیله دونی می دونی؟

9
00:00:33,942 --> 00:00:35,942
شخص دیگه ای رو پیدا کن
خواهرم ملکه اونجاست

10
00:00:36,942 --> 00:00:38,941
یه امیدی هست اونم، دختره باکره ست

11
00:00:38,942 --> 00:00:41,941
کسی که اگه خدایان ازش راضی باشن
میتونه مارو نجات بده

12
00:00:41,942 --> 00:00:44,942
خداهای زپرتی تو برن کشک شون رو بسابن

13
00:00:45,942 --> 00:00:48,941
کاره خدایان نبود که خواهرت رو ملکه کردن

14
00:00:48,942 --> 00:00:50,941
پس کار کی بود؟

15
00:00:50,942 --> 00:00:52,942
من قصد دارم این سرزمین هارو به دست بیارم
چه از این راه چه از راه دیگه

16
00:00:53,942 --> 00:00:56,941
کلی آدم دارم که میتونن متقاعدشون کنن

17
00:00:56,942 --> 00:00:58,248
برگرد سره جات

18
00:00:58,253 --> 00:01:00,941
از کی تاحالا یاغی ها رو می بخشیم؟

19
00:01:00,942 --> 00:01:03,942
فکر کنم اندوخته های طبیب جادوگر رو
پیدا کردیم

20
00:01:05,942 --> 00:01:08,941
خواهر زیبای من
یه مدتی نبودی

21
00:01:08,942 --> 00:01:11,941
هرزه کنتی اومده ذهن ما رو مسموم کنه

22
00:01:11,942 --> 00:01:14,941
دیگه اینجا قبیله تو نیست
روم آینده ماست

23
00:01:14,942 --> 00:01:16,942
تو هرگز نمیتونی من و بر علیه درویدها کنی

24
00:01:17,942 --> 00:01:21,942
یه مدتی جنگجو بودی
بازم تبدیل به یه جنگجو میشی

25
00:01:22,942 --> 00:01:25,941
شیطان اینجاست و دختره باکرده هم داره میاد

26
00:01:25,942 --> 00:01:27,942
خواهر
تو به خاطر این خیانت جونتو از دست میدی

27
00:01:28,942 --> 00:01:29,942
نه
تو حاضری

28
00:01:30,942 --> 00:01:33,942
دختره رو پیداش میکنم، نشونم بده

29
00:01:43,942 --> 00:01:46,942
منو دست انداختی دیگه

30
00:01:51,942 --> 00:01:55,941
فکر کنم مارو در هنگام انجام عمل دیده
کاهن یا جادوگر؟

31
00:01:55,942 --> 00:01:58,942
ما از ذهن و افکار خودمون بیرون بودیم
به وسیله نبوغی که بهمون اعطا شده

32
00:01:59,942 --> 00:02:01,942
حتی مسیرهارو یادم نیست

33
00:02:04,942 --> 00:02:08,941
چهار روز ماه رو هنگام طلوع خورشید دنبال کن

34
00:02:08,942 --> 00:02:11,941
بعدش از یه رودخونه عمیق و تیره رنگ عبور کن

35
00:02:11,942 --> 00:02:14,941
همونجا که داشتی غرق می شدی
چیزیم نشد که

36
00:02:14,942 --> 00:02:18,941
 همینجوری میری تا به یه قله میرسی که سرش
 تاجی از سنگه

37
00:02:18,942 --> 00:02:22,941
بخاطر اون خرس گنده، کاهن یادش رفت بهمون بگه

38
00:02:22,942 --> 00:02:24,941
اون نمیدونه خرس ها کجا زندگی میکنن

39
00:02:24,942 --> 00:02:28,941
بعد وارد جنگل میشی، جایی که رودخونه ها
,,,, بهم میرسن و

40
00:02:28,942 --> 00:02:31,941
اشک های خدایان رو پیدا میکنی
اشک های خدایان رو پیدا میکنی

41
00:02:31,942 --> 00:02:34,942
حلقه های میوه های جادویی، تا
 جایی که چشم میبینه

42
00:02:37,942 --> 00:02:39,942
دو روزتواین جنگل ها بودیم

43
00:02:41,942 --> 00:02:43,942
حتی یه قارچ سمی هم نبود

44
00:02:45,942 --> 00:02:47,942
 صداش میکنم، اینجا نیست
,,,ها، ولی

45
00:02:49,942 --> 00:02:51,941
هنوز نتونستیم دریاچه آوازه خون رو پیدا کنیم

46
00:02:51,942 --> 00:02:53,942
لعنت به این دریاچه
گوه توش

47
00:02:55,942 --> 00:02:57,941
رودخونه بزرگ اونوریه
من از اینجا میرم

48
00:02:57,942 --> 00:02:59,941
این همه راه رو اومدیم باید تمومش کنیم

49
00:02:59,942 --> 00:03:02,942
گوشه جنگل، درست همونجا،میای؟

50
00:03:04,942 --> 00:03:07,941
فویلو
دیگه به اینجام رسیده، دیوونم کرده

51
00:03:07,942 --> 00:03:09,942
فویلو
چیه؟ چی میگی؟

52
00:03:10,942 --> 00:03:15,942
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

53
00:03:16,442 --> 00:03:19,942
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

54
00:03:20,442 --> 00:03:23,942
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

55
00:03:35,942 --> 00:03:38,942
!گوش کن
بامر

56
00:03:56,942 --> 00:03:59,942
وقتی از پنجره م به بیرون نگاه میکنم

57
00:04:02,942 --> 00:04:04,942
خیلی چیزا واسه دیدن است

58
00:04:06,942 --> 00:04:09,942
وقتی از پنجره م به درون نگاه میکنم

59
00:04:11,942 --> 00:04:15,941
آدم های متفاوتی دیده میشن

60
00:04:15,942 --> 00:04:18,941
اوه،نه

61
00:04:18,942 --> 00:04:22,941
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه

62
00:04:22,942 --> 00:04:27,941
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه

63
00:04:27,942 --> 00:04:31,942
باید فصل، فصل سحر و جادو باشه

64
00:04:35,942 --> 00:04:38,942
تو باید تک تک گره های زندگیت رو باز کنی

65
00:04:39,942 --> 00:04:43,942
خرگوش ها به داخل گودال میدوون

66
00:04:44,942 --> 00:04:47,942
آدم ها از این فرصت به نفع خودشون
 استفاده میکنن

67
00:04:59,942 --> 00:05:01,942
خوب میشه اگه دوباره چهره شو ببینمش

68
00:05:03,942 --> 00:05:05,942
دوباره صداش رو بشنوم

69
00:05:10,942 --> 00:05:13,942
تو نمیخوای بشنوی عشقم؟

70
00:05:17,942 --> 00:05:20,942
صدای خیلی قشنگش رو بشنوی

71
00:05:22,942 --> 00:05:28,941
بدم میاد که خبر بد بدم، ولی بنظر میرسه
همون جور که حرفش رو زدیم

72
00:05:28,942 --> 00:05:31,941
خواهرت با خدایان ارتباط داره

73
00:05:31,942 --> 00:05:35,942
نه تنها نصیحت های تورو هم گوش نمیده، نه

74
00:05:36,942 --> 00:05:39,942
یواش یواش دلیل اعدامتم میفهمه

75
00:05:40,942 --> 00:05:43,942
پوستت رو بکنیم یا بسوزونیمت؟

76
00:05:45,942 --> 00:05:49,942
زنده زنده خاکت کنیم؟
سگ ها تیکه پاره ت کنن؟

77
00:05:50,942 --> 00:05:52,942
دل و روده تو دربیاریم؟

78
00:05:56,942 --> 00:05:58,942
همه شم میشه انجام داد

79
00:06:04,942 --> 00:06:07,941
تقاضا دارم با ورن صحبت کنم

80
00:06:07,942 --> 00:06:11,941
تو واقعا فکر میکنی میتونی ورن
رو فرا بخوونی؟

81
00:06:11,942 --> 00:06:14,942
 میدونی که میتونم، میدونی چرا

82
00:06:15,942 --> 00:06:17,942
جراتش رو نداری

83
00:06:19,942 --> 00:06:21,942
امتحان کن

84
00:06:34,942 --> 00:06:36,942
چیکار میکنی؟
هیچ کار

85
00:06:40,942 --> 00:06:42,942
بیدار شو

86
00:07:25,942 --> 00:07:26,942
!مراقب باش

87
00:07:28,942 --> 00:07:30,942
اینه

88
00:07:32,942 --> 00:07:34,942
صدامو داری؟

89
00:07:36,942 --> 00:07:37,688
من کجام؟

90
00:07:37,693 --> 00:07:39,941
بهت میگم کجایی عزیزدلم

91
00:07:39,942 --> 00:07:41,941
درست وسط رسالت من

92
00:07:41,942 --> 00:07:44,942
خون ریزی داره، اسمت چیه؟

93
00:07:46,942 --> 00:07:48,942
یادم نمیاد
عالیه

94
00:07:49,942 --> 00:07:51,941
غل و زنجیر شده تو رودخونه بودی

95
00:07:51,942 --> 00:07:53,942
یادت هست که چطوری رسیدی اینجا؟
کی اینکارو کرده؟

96
00:07:56,942 --> 00:07:57,941
هیچی یادم نمیاد

97
00:07:57,942 --> 00:08:00,941
قاطر دزدیدی؟
یا کسی رو حامله کردی؟

98
00:08:00,942 --> 00:08:02,942
اصلا هرکی یا هرچی
بسه دیگه

99
00:08:03,942 --> 00:08:05,941
نه، باید بشینه
نه، باید بره

100
00:08:05,942 --> 00:08:07,941
کم مونده بود غرق شه
اون باید بره

101
00:08:07,942 --> 00:08:09,942
باید فکر کنیم ببینیم چیکار باید کنیم

102
00:08:10,942 --> 00:08:13,941
گند زدی به امتحان الهه آب

103
00:08:13,942 --> 00:08:15,942
داری حالم رو بد میکنیا

104
00:08:16,942 --> 00:08:18,942
کجا رفت؟

105
00:08:24,942 --> 00:08:26,941
,,,,اه،اه، تو
,,,ولی اون

106
00:08:26,942 --> 00:08:28,942
بزارش به عهده من

107
00:08:33,942 --> 00:08:35,942
روحتم خبر نداره چه آسیبی زدی

108
00:08:41,942 --> 00:08:45,941
اوه باور نمیکنم
چی رو؟

109
00:08:45,942 --> 00:08:49,941
داداش احمق من پول قرض می کنه
که چرم اینا بخره

110
00:08:49,942 --> 00:08:51,942
باورم نمیشه اونا دارن ماکسیموس و
تسرا جدید میسازن

111
00:08:52,942 --> 00:08:56,941
فکر میکنه اون سگشه
نگاش کن هرزه کچل رو

112
00:08:56,942 --> 00:09:00,941
نه نه باورم نمیشه
خواهرم داره ازدواج میکنه

113
00:09:00,942 --> 00:09:03,941
خواهر داری؟ با کی؟

114
00:09:03,942 --> 00:09:06,941
با یه عوضی چاق
بلند شین بینم تخمیا

115
00:09:06,942 --> 00:09:08,942
قربان؛ چشم قربان

116
00:09:11,942 --> 00:09:14,941
اومدین پیک نیک خانوما؟
نخیر قربان

117
00:09:14,942 --> 00:09:17,941
قربان امکانش هست تبریک منه حقیر
رو بخاطر ترفیع تون بپذیرین؟

118
00:09:17,942 --> 00:09:20,901
الحق که سزاوارش بودین
افتخار بزرگیه خدمت کردن

119
00:09:20,906 --> 00:09:23,942
زیرنظر شخص سپاهیه شجاع و قدرتمندی
چون شما

120
00:09:38,942 --> 00:09:41,827
رفیق، دماغ سوخته خریداریم

121
00:09:41,832 --> 00:09:42,942
خفه شو بابا

122
00:09:50,942 --> 00:09:52,942
اوه، اینجایی

123
00:09:53,942 --> 00:09:55,941
وقت رفتنه
کجا؟

124
00:09:55,942 --> 00:09:59,942
میری سمت غرب، یه جایی هست
اون سمت که نصف روز مسیرشه

125
00:10:01,942 --> 00:10:05,942
بیا، این واسه خوابت اینم نون
,,,پس

126
00:10:10,942 --> 00:10:12,942
اوه، متوجهم

127
00:10:13,942 --> 00:10:16,941
عه، معلومه کی ندیدی

128
00:10:16,942 --> 00:10:19,941
مشخصا نمی بینی

129
00:10:19,942 --> 00:10:22,941
تا حالا شده کل زندگیت رو صرف

130
00:10:22,942 --> 00:10:28,942
 همه توانایی هات، تعلیم جسم و روح
و معنویت کنی،حتی واسه یه لحظه؟

131
00:10:29,942 --> 00:10:32,941
دوستت جون من رو نجات داد
باید ازش تشکر کنم

132
00:10:32,942 --> 00:10:35,941
خیلی خوب میشه ولی امکانش نیست

133
00:10:35,942 --> 00:10:36,942
,,,پس

134
00:10:39,942 --> 00:10:41,942
,,,خب

135
00:10:43,942 --> 00:10:45,942
بدرود
بدرود

136
00:10:47,942 --> 00:10:48,942
,,,برو

137
00:11:02,942 --> 00:11:07,942
دست های عقاب، اوه نه

138
00:11:13,942 --> 00:11:16,941
دوست مون قراره چند روز پیش مون بمونه

139
00:11:16,942 --> 00:11:19,941
تا اینکه حالش یکم بهتر شه؟
جدی میگی؟

140
00:11:19,942 --> 00:11:22,942
آره، خب
ممنون

141
00:11:25,942 --> 00:11:26,942
گرسنه ای؟

142
00:11:49,942 --> 00:11:51,941
تمومش کن

143
00:11:51,942 --> 00:11:55,941
وگرنه خودم میارمت تو این مکان کثیف و خاکی

144
00:11:55,942 --> 00:11:58,941
و تو عوضیبی مصرف، همونی که مثلا خدایان
 به همراهته، خودتم میدونی که میتونم

145
00:11:58,942 --> 00:12:01,941
چه دلیل دیگه ای داشت بیای اینجا؟

146
00:12:01,942 --> 00:12:04,942
,,,اومدم که
تو به عنوان نوکر رومیا اومدی

147
00:12:05,942 --> 00:12:07,941
ولی رومی ها دارن ازت سواستفاده میکنن

148
00:12:07,942 --> 00:12:09,941
نمیخوان تو خراج گرفتن نرمی نشون بدن

149
00:12:09,942 --> 00:12:12,941
یا از راه و روش و ایمان و خدایان ما
حفاظت کنن

150
00:12:12,942 --> 00:12:13,941
لعنت به خدایان تو

151
00:12:13,942 --> 00:12:16,614
دوره تو دیگه داره به سر میرسه
که یادم میندازه

152
00:12:16,619 --> 00:12:18,941
جادوگرت ویلا، اسیر شده

153
00:12:18,942 --> 00:12:20,941
ژنرال انگشت هاش رو برید
ویلا اوضاعش داغونه

154
00:12:20,942 --> 00:12:23,941
بیشتراز اونی که خودت بخوای راجع بت میدونه

155
00:12:23,942 --> 00:12:25,941
روم فقط شخص برگزیده رو میخواد

156
00:12:25,942 --> 00:12:28,941
دختره تنها چیزیه که رومی ها ازش میترسن

157
00:12:28,942 --> 00:12:30,941
من علاقه ای به پیشگویی هاو
 افسانه های تو ندارم

158
00:12:30,942 --> 00:12:35,941
چیزی که میخوام اینجاست، ولی تو با جنجال
به پا کردن و ایجاد دود و صحبت با خدایان

159
00:12:35,942 --> 00:12:37,941
یا هرچی هرکاری که دلت میخواد میکنی

160
00:12:37,942 --> 00:12:40,941
بعدش به آندرا میگی
که خدایان نظرشون رو عوض کردن

161
00:12:40,942 --> 00:12:43,942
همین کارمبا روم کردی
نگو که نکردی

162
00:12:44,942 --> 00:12:47,941
فلنور رو کشتی که واسه کنار رومی ها
 بودن کلی زمان بخری

163
00:12:47,942 --> 00:12:50,942
تو این کارو واسه اونا کردی
نگو که واسه من کردی

164
00:12:53,942 --> 00:12:55,941
من همچین کاری نمیتونم بکنم

165
00:12:55,942 --> 00:12:58,941
البته که میتونی عوضی
شرط میبندم که میتونی

166
00:12:58,942 --> 00:13:00,941
گفتی اومدی اینجا که خواهرم رو نجات بدی

167
00:13:00,942 --> 00:13:04,941
اگه این درست باشه باید بمیری که مرگت
این فداکاری رو تایید کنه

168
00:13:04,942 --> 00:13:07,941
اوه، این که واسه تو کاری نداره

169
00:13:07,942 --> 00:13:10,941
که منو از سر راهت برداری

170
00:13:10,942 --> 00:13:14,941
خب، ورن عظیم، اگه بخوای اینکار کنی، منم
یه چیزی میخوام

171
00:13:14,942 --> 00:13:16,942
چیزی که من سال ها پیش از دستش دادم

172
00:13:17,942 --> 00:13:20,941
چیه؟
قلبم

173
00:13:20,942 --> 00:13:22,941
یه بار ازم پرسیدی اگه هنوز قلب دارم

174
00:13:22,942 --> 00:13:25,941
خودتم جواب رو میدونی چون تو ازم گرفتیش

175
00:13:25,942 --> 00:13:27,942
خیلی سال پیش

176
00:13:28,942 --> 00:13:31,941
اگه تو این مسیر باشی
خواهرت رو نابود میکنی

177
00:13:31,942 --> 00:13:33,942
تو یه عوضی هستی
شناختت زیاد طول نکشید

178
00:13:34,942 --> 00:13:37,942
پس مسیرت رو انتخاب کردی
منم به خواهرم همه چی رو میگم

179
00:13:41,942 --> 00:13:43,942
همه چی رو

180
00:13:56,942 --> 00:13:58,942
الان در امانی

181
00:14:12,942 --> 00:14:16,942
تو فقط باید استراحت کنی
الان در امانی

182
00:14:19,942 --> 00:14:21,942
ممنون

183
00:14:31,942 --> 00:14:35,942
این چیه؟
این یعنی جاییه که ما هستیم

184
00:14:36,942 --> 00:14:38,942
ما الان اینجاییم گیر افتادیم

185
00:14:39,942 --> 00:14:42,941
تو باید بشینی تو این نقطه
و اونم اینجاست

186
00:14:42,942 --> 00:14:44,942
و به خدا التماس کن که راهنمایی مون کنه

187
00:14:47,942 --> 00:14:48,688
واقعا؟

188
00:14:48,693 --> 00:14:50,942
تو سکوت کامل و بدون هیچ مزاحمتی

189
00:14:52,942 --> 00:14:54,942
تا غروب خورشید

190
00:14:59,942 --> 00:15:00,942
همین الان

191
00:15:11,942 --> 00:15:13,942
توام به چیزی که من فکرمیکنم، فکر میکنی؟

192
00:15:15,942 --> 00:15:16,942
کاملا

193
00:15:20,942 --> 00:15:25,942
اونجا گروه خودمونن
باید باهاشون باشیم

194
00:15:27,942 --> 00:15:31,941
ببینشون
هوشیارانه میخوابن

195
00:15:31,942 --> 00:15:35,942
دارن کابووس میبینن
بیا بیدارشون کنیم

196
00:15:37,942 --> 00:15:39,942
فکر خوبیه

197
00:15:57,942 --> 00:15:59,942
این طعم بنظرت خنده دار نیست؟

198
00:16:01,942 --> 00:16:04,140
از وقتی که از صخره های سفید گذشتم

199
00:16:04,145 --> 00:16:05,941
هرچی که خوردم و نوشیدم

200
00:16:05,942 --> 00:16:08,942
تو این موش دونی طعم گل میداد

201
00:16:09,942 --> 00:16:13,942
یکم طعم گل میده
پس، سوپرازمون کردن دیگه

202
00:16:29,942 --> 00:16:32,942
زود باشین، بنوشین جانورا، عجله کنین

203
00:16:49,942 --> 00:16:53,942
ژنرال ایولس؟ تشریف دارن؟

204
00:17:11,942 --> 00:17:13,142
فکر میکردم کارت درسته

205
00:17:16,942 --> 00:17:19,941
مثل روح غیب شدن و مخفیانه رفتن

206
00:17:19,942 --> 00:17:24,941
کلی اتهامات بر علیه ت دارم
افراد اعزامت میکنن

207
00:17:24,942 --> 00:17:27,941
اونی که یه نگهبان رو فرستاد
سمت مهمات کاروان من نبودم

208
00:17:27,942 --> 00:17:31,941
فکر کردم تو بودی
من به جاسوس هام اطمینان دارم

209
00:17:31,942 --> 00:17:34,941
دیده شده که سمت غرب میرفته
به سمت دونی

210
00:17:34,942 --> 00:17:38,942
خب عجیبه
تحت تعقیبه

211
00:17:40,942 --> 00:17:45,942
گمراه کرده یه مامور مجلس سنا، سواستفاده
از نیروهای امپراتوری

212
00:17:48,942 --> 00:17:50,941
این یه استراتژی برای یه ماموریت حساس بود

213
00:17:50,942 --> 00:17:54,941
گسترش نیروهامون تو غرب بدون
اینکه مقاماتی بالاسرشون باشه

214
00:17:54,942 --> 00:17:58,942
کلید موفقیت لشکر کشی به
سرزمین های دونی همینه

215
00:17:59,942 --> 00:18:00,982
همینجوری تو بریتانیا به موفقیت رسیدیم

216
00:18:01,942 --> 00:18:03,941
جدی؟ چطور؟

217
00:18:03,942 --> 00:18:07,941
درویدها یه دریاچه مقدس دارن
دریاچه؟

218
00:18:07,942 --> 00:18:09,942
که جاش مخفیه و تو جای مقدسیه

219
00:18:10,942 --> 00:18:12,941
اگه درست متوجه شده باشم، اونجا نه
 دروید هست نه اهالی ای

220
00:18:12,942 --> 00:18:15,941
بازم درویدا

221
00:18:15,942 --> 00:18:19,942
اینو میفرستم سنا قبل اینکه ننگ شکست تو
گریبان گیر منم بشه

222
00:18:26,942 --> 00:18:32,941
تایرس، آنتیاگس، نزرس

223
00:18:32,942 --> 00:18:35,942
?وریتس،جودیا، من اونجا شکست خوردم؟

224
00:18:36,942 --> 00:18:40,942
یا من تو قلمرو اغنیا به موفقیت رسیدم و
برای روم شکوه خریدم؟

225
00:18:42,942 --> 00:18:46,942
اون معرکه های جهنمی
اون فتوحات غیر ممکن

226
00:18:47,942 --> 00:18:52,941
چطوری انجامش دادم؟
چون میدونم چطوری برنده میشم

227
00:18:52,942 --> 00:18:55,941
پیروزی هات قطعا شایان ذکرن

228
00:18:55,942 --> 00:18:58,941
بعضیا فکر میکنن که به شدت این حرکات
میهن پرستانه ست

229
00:18:58,942 --> 00:19:01,942
,,,ولی بعضیا یه جور دیگه حس میکنن

230
00:19:02,942 --> 00:19:04,941
زلوس

231
00:19:04,942 --> 00:19:09,942
خودتو بیشتر وقف یه ارباب شخصی کردی
تا خوده روم

232
00:19:11,942 --> 00:19:13,942
چی میگی؟

233
00:19:15,942 --> 00:19:18,942
گزینه خودت رو انتخاب کن،یه
چیز رو میدونم

234
00:19:19,942 --> 00:19:22,942
که اهل سنا موفقیت رو دوست دارن

235
00:19:23,942 --> 00:19:28,942
این رودخانه، اگه اینقدر مهمه پس چرا
اون هرزه اهل کنتی رو فرستادی؟

236
00:19:30,942 --> 00:19:32,942
چون اون یه چیزی تو قلبش داره

237
00:19:35,942 --> 00:19:38,941
چیزی که کل ایمان اونارو نابود میکنه

238
00:19:38,942 --> 00:19:40,942
و هرچی رو که ساختن رو از بین میبره

239
00:19:44,942 --> 00:19:46,942
چیه؟

240
00:19:48,942 --> 00:19:50,942
یه دروغ

241
00:19:53,942 --> 00:19:55,941
چه روز قشنگی

242
00:19:55,942 --> 00:19:59,942
حالا که  گفتی آخ جون

243
00:20:02,942 --> 00:20:04,942
اینم خیلی خوبه

244
00:20:05,942 --> 00:20:07,941
که وسایل مون رو تمیز و براق می کنیم

245
00:20:07,942 --> 00:20:12,941
میدونم، معمولا از این کار متنفرم
ولی در واقع واسم لذت بخشم هست

246
00:20:12,942 --> 00:20:14,942
صیقل بده

247
00:20:15,942 --> 00:20:19,942
صیقل بده
درسته، صیقل بده

248
00:20:32,942 --> 00:20:34,942
باشه

249
00:21:17,942 --> 00:21:19,942
قربان؟ قربان، قربان

250
00:21:23,942 --> 00:21:26,942
عه تویی، سلام

251
00:21:27,942 --> 00:21:30,942
,,, قربان تسرا مکسیموس

252
00:21:31,942 --> 00:21:33,942
ببین، ببین

253
00:21:34,942 --> 00:21:36,942
خب، اونا هنوز آش خورن

254
00:21:37,942 --> 00:21:39,942
تا حالا همچین چیزی دیدی؟

255
00:21:41,942 --> 00:21:43,942
قربان؟

256
00:21:45,942 --> 00:21:47,942
پناه بر خدا چه اتفاقی داره میفته؟

257
00:21:54,942 --> 00:21:57,942
وایسا ببینم، این چندتاست؟

258
00:21:58,942 --> 00:22:00,941
گم شو بابا، من خوبم، یه ساعته
داشتم نگاه میکردم

259
00:22:00,942 --> 00:22:02,942
این جادوی سیاهه، از من گفتن

260
00:22:03,942 --> 00:22:06,022
گوش کن، باید یه نفر واسه سپاه
خبر بفرسته

261
00:22:09,942 --> 00:22:10,942
درسته

262
00:22:17,942 --> 00:22:19,942
این شده واسه بازی سربازا

263
00:22:42,942 --> 00:22:44,942
نه

264
00:22:50,942 --> 00:22:53,942
اه لعنتی
بیدار شدی؟

265
00:23:00,942 --> 00:23:03,942
چیزی یادت میاد؟
اسمت رو یادته؟

266
00:23:06,942 --> 00:23:08,941
نمیتونم

267
00:23:08,942 --> 00:23:10,942
منم اسمی ندارم

268
00:23:11,942 --> 00:23:13,942
متاسفم
ولی بعید میدونم بتونم درک کنم

269
00:23:16,942 --> 00:23:18,942
,,,میخواستم بهت بگم

270
00:23:22,942 --> 00:23:25,942
نتونستم خوب ازت تشکر کنم
بخاطر اینکه جونمو نجات دادی

271
00:23:32,942 --> 00:23:34,942
این چیه؟

272
00:23:36,942 --> 00:23:37,942
نمیدونم

273
00:23:40,942 --> 00:23:42,942
شاید بیشتر باشه

274
00:23:46,942 --> 00:23:48,942
شاید بهتر باشه نگاهی بیندازیم بهش

275
00:24:15,942 --> 00:24:19,942
خدای عزیزم
این چیه دیگه؟

276
00:24:21,942 --> 00:24:23,942
چی شده؟

277
00:24:26,942 --> 00:24:28,942
این چیه؟

278
00:24:30,942 --> 00:24:33,941
پاشو
لعنتی

279
00:24:33,942 --> 00:24:36,187
تو دیدی؟ مگه نه؟ کنار رودخونه؟

280
00:24:36,192 --> 00:24:36,941
چی رو؟

281
00:24:36,942 --> 00:24:39,942
بخاطر همین موند پیش ما
چرا نفرستادیش بره؟

282
00:24:43,942 --> 00:24:45,102
باید میفرستادم
ای حرامزاده

283
00:24:45,942 --> 00:24:49,941
مجبورم کردی کل رو رو بشینم پیش یه چوب
در حالی که خودت میدونستی

284
00:24:49,942 --> 00:24:52,941
محض رضای خدا بی خیال
باید مطمئن میشدم

285
00:24:52,942 --> 00:24:55,941
دو فوت ارتفاع اون عقاب کوفتیه

286
00:24:55,942 --> 00:25:00,941
از چیش دیگه مطمئن نبودی؟
وای خدای من، خیلی زور داری

287
00:25:00,942 --> 00:25:04,942
تو همه چی رو نمیدونی
باید صبرکنیم و تماشا کنیم چی میشه

288
00:25:18,942 --> 00:25:20,942
خواهر

289
00:25:29,942 --> 00:25:31,942
با ورن صحبت کردی؟

290
00:25:33,942 --> 00:25:35,942
واسه تصمیم گیری واسه سرنوشت تو
به ورن نیازی ندارم

291
00:25:36,942 --> 00:25:39,941
من حافظ دریاچه ام

292
00:25:39,942 --> 00:25:41,942
خدایان بامنم صحبت میکنن

293
00:25:44,942 --> 00:25:46,942
خدایان بهت چی گفتن؟

294
00:25:49,942 --> 00:25:53,942
,,,خشم شون رو فرو نشوندن

295
00:25:54,942 --> 00:25:57,941
هتگام سپیده دم

296
00:25:57,942 --> 00:26:00,942
پوستت کنده میشه
و جسمت سوزونده میشه

297
00:26:02,942 --> 00:26:05,942
خاکسترت مهر و موم میشه و پای بلندترین
درخت بلوط دفن میشه

298
00:26:07,942 --> 00:26:09,942
خواهر عزیزم

299
00:26:10,942 --> 00:26:12,942
,,,ورن

300
00:26:13,942 --> 00:26:16,942
ورن یه شیطانه، یه بدذاته

301
00:26:17,942 --> 00:26:20,942
تو نمیتونی تصمیم منو عوض کنی خواهر

302
00:26:22,942 --> 00:26:24,942
شیطان واقعی رومه

303
00:26:26,942 --> 00:26:30,942
و توام نماینده شیطانی

304
00:26:39,942 --> 00:26:44,942
پس خواهر، یه خواسته منو برآورده کن

305
00:27:10,942 --> 00:27:12,942
دیگه دارم نفس میکشم

306
00:27:14,942 --> 00:27:17,942
میتونم حتی به درون کشیدن
این هوارو حس کنم

307
00:27:18,942 --> 00:27:20,942
و منم مسبب این ماجرا هستم

308
00:27:22,942 --> 00:27:24,942
همه مون توش نقش داشتیم

309
00:27:25,942 --> 00:27:28,942
حس خوبی ندارم

310
00:27:29,942 --> 00:27:33,942
هر موقع که نفس میکشم
درون خودم حسش میکنم

311
00:27:35,942 --> 00:27:40,941
 یا واقعا نفس میکشم؟
یعنی من همون آدم سابقم؟

312
00:27:40,942 --> 00:27:43,941
چیزی توش بود؟

313
00:27:43,942 --> 00:27:46,941
یا اصلا منی وجود داره؟

314
00:27:46,942 --> 00:27:49,942
اوه لعنتی؟

315
00:27:57,942 --> 00:27:59,942
اوه، سلام

316
00:28:01,942 --> 00:28:03,942
خوبی؟

317
00:28:12,942 --> 00:28:15,941
چطور شده که هممون اینجوری شدیم؟

318
00:28:15,942 --> 00:28:17,942
تو رو انگار از قبل میشناسم

319
00:28:20,942 --> 00:28:22,942
چهره ت رو

320
00:28:27,942 --> 00:28:31,942
من تو گروه تو بودم
و خدمت کردم

321
00:28:33,942 --> 00:28:35,942
و تو شکنجه شدی

322
00:28:38,942 --> 00:28:40,942
همش واسه گذشته ست

323
00:28:44,942 --> 00:28:47,941
هی فیلو، اونجا چه خبره؟ هی پسر

324
00:28:47,942 --> 00:28:49,942
,,,اوه

325
00:28:56,942 --> 00:29:00,942
یادمه وقتی خیلی جوون بودم خونوادم
کشته شدن

326
00:29:02,942 --> 00:29:06,942
وقتی رومی ها اومدن پدرم بهم گفت
آواز بخوون

327
00:29:08,942 --> 00:29:13,942
منم با خودم گفتم ضرری نداره اگه
این آهنگ رو بخوونم

328
00:29:16,942 --> 00:29:18,942
پس منم خوندم

329
00:29:21,942 --> 00:29:23,942
حق با اون بود

330
00:29:25,942 --> 00:29:27,942
نجات پیدا کردم

331
00:29:33,942 --> 00:29:37,942
 حس میکنم حال و هوای الانم شبیه
 اون موقع ست که داشتم اون آهنگ رو میخوندم

332
00:29:50,942 --> 00:29:53,941
میدونم چی میگی
ولی نمیتونیم بزاریم بیان بیرون

333
00:29:53,942 --> 00:29:56,941
اگه بیان اینجا، ما رو میفرستن اونجا

334
00:29:56,942 --> 00:29:58,941
فقط بخاطر شمس هاست پسر

335
00:29:58,942 --> 00:30:03,941
اونا مهمن خب
 محکم نگهشون دار

336
00:30:03,942 --> 00:30:06,942
محکم؟
من دیگه هیچی نمیدونم

337
00:30:07,942 --> 00:30:11,942
شاید راجع به اونا اشتباه میکنی

338
00:30:12,942 --> 00:30:16,942
اصلا بهش فکر کردی؟ بازش کن

339
00:30:17,942 --> 00:30:19,942
اینجوری خودت رو خلاص میکنی

340
00:30:25,942 --> 00:30:27,942
منطقیه
از نظر منم اشکالی نداره

341
00:30:44,942 --> 00:30:47,942
میدونی چیه؟
فکر میکنم کار خوبی کردیم

342
00:31:00,942 --> 00:31:02,942
!نه

343
00:31:04,942 --> 00:31:08,941
چه بلایی سرمون اومد؟ جادو بود؟

344
00:31:08,942 --> 00:31:12,941
فکر کنم خیلی باحال بود
منم

345
00:31:12,942 --> 00:31:16,942
من دیدگاه بهتری نسبت بهش دارم که
,,,, میتونم بقیه عمرم رو باهاش

346
00:31:20,942 --> 00:31:22,942
اوه لعنتی

347
00:31:38,942 --> 00:31:40,941
کدوم گوری میری؟

348
00:31:40,942 --> 00:31:43,941
فرم نظامی بگیرین، همین حالا، منو نگاه
دستور منه

349
00:31:43,942 --> 00:31:46,941
لعنتیا با شمام

350
00:31:46,942 --> 00:31:48,941
فرم نظامی بگیرین

351
00:31:48,942 --> 00:31:54,942
لعنتیا فرم بگیرین
بجنگین

352
00:31:57,942 --> 00:31:59,942
در جهت مخالف

353
00:33:52,942 --> 00:33:55,941
بخاطر عظمت روم

354
00:33:55,942 --> 00:33:57,942
بخاطر عظمت روم

355
00:33:58,942 --> 00:34:03,942
گوه توش
روفوس، اوه خدای من

356
00:35:36,942 --> 00:35:38,942
تا طلوع خورشید وقت داری

357
00:35:44,942 --> 00:35:46,942
مادر؟

358
00:35:47,942 --> 00:35:49,942
من برگشتم به خونه

359
00:35:53,942 --> 00:35:55,942
تو روحی؟

360
00:35:56,942 --> 00:35:58,942
درسته مامان، من روحم

361
00:36:03,942 --> 00:36:05,942
میخوای یه داستانی بشنوی مامانی؟

362
00:36:07,942 --> 00:36:09,942
از زمان های خیلی دور

363
00:36:11,942 --> 00:36:14,942
روزی روزگاری
یه دختر کوچولویی بود

364
00:36:16,942 --> 00:36:19,942
ولی یه دختر کوچولوی معمولی نبود
یه پرنسس بود

365
00:36:20,942 --> 00:36:23,942
اون با پدر مادرش که شاه و ملکه بودن
 زندگی میکرد

366
00:36:25,942 --> 00:36:27,942
و دختره پدر مادرش رو خیلی دوست داشت

367
00:36:29,942 --> 00:36:32,942
مادرش به دخترک خوندین و رقصیدن و یاد داد

368
00:36:33,942 --> 00:36:35,942
پدرشم بهش سوارکاری و شکار رو یاد داد

369
00:36:37,942 --> 00:36:39,942
دخترک خیلی خوشبخت بود

370
00:36:41,942 --> 00:36:44,942
وقتی مراسم بلوغش نزدیکش شد

371
00:36:45,942 --> 00:36:47,942
داشت تبدیل به یه خانوم میشد

372
00:36:50,942 --> 00:36:54,942
و در همین مراسم لباس سفید تنش کرده بودن

373
00:36:55,942 --> 00:36:57,942
به صورتش رنگ و لعاب زده بودن، در آرامی
رو تخت دراز کشیده بود

374
00:36:59,942 --> 00:37:01,942
پدرش، همون پادشاه اومد پیشش

375
00:37:04,942 --> 00:37:06,942
و بهش تجاوز کرد

376
00:37:07,942 --> 00:37:10,942
و یه ماه بعدش دخترک حامله شد

377
00:37:14,942 --> 00:37:16,942
,,,مادرش،همون ملکه

378
00:37:18,942 --> 00:37:20,942
میدونست چه اتفاقی افتاده

379
00:37:21,942 --> 00:37:23,942
و هیچ کاری نکرد

380
00:37:26,942 --> 00:37:28,942
فقط گفت این خواسته خدایان بوده

381
00:37:33,942 --> 00:37:35,982
دختره چند ماه بعد از اون موضوع
زندانی شد

382
00:37:36,942 --> 00:37:38,942
تا زمانی که بچه به دنیا اومد

383
00:37:40,942 --> 00:37:42,942
یه دختر کوچولوی زیبا

384
00:37:47,942 --> 00:37:49,942
اونا اسمش رو گذاشتن اندرا

385
00:37:53,942 --> 00:37:55,942
وقتی بچه سه ساله شد

386
00:37:57,942 --> 00:37:59,942
یه دروید اومد و اون رو برد

387
00:38:02,942 --> 00:38:06,941
شاهزاده دیگه بچه ش رو ندید تا
وقتی که بچه بزرگ شد

388
00:38:06,942 --> 00:38:08,942
مجبور بود بچه خودش رو، خواهر صدا کنه

389
00:38:10,942 --> 00:38:12,942
بعدش یه روز وسایلش رو جمع کرد و رفت

390
00:38:13,942 --> 00:38:16,942
رفت به یه قبیله دور و با یه شاهزاده
ازدواج کرد

391
00:38:18,942 --> 00:38:21,941
اسمش فیلن بود اهل قبیله کنتی

392
00:38:21,942 --> 00:38:23,942
اونا میدونستن اگه راز اون دختر بر ملاشه

393
00:38:24,942 --> 00:38:26,941
همه چی نابود میشه

394
00:38:26,942 --> 00:38:30,942
ایزگا، دونی، مذهب قبیله ما

395
00:38:33,942 --> 00:38:35,942
شاهزاده خانوم همه دروغ هاشون رو دید

396
00:38:39,942 --> 00:38:43,942
یه سوال درون اون دختر دفن شد

397
00:38:44,942 --> 00:38:47,942
چطوری خدا میتونه همچین چیزی رو بخواد؟

398
00:38:51,942 --> 00:38:54,942
شاه مرد

399
00:38:56,942 --> 00:38:58,942
,,,ملکه

400
00:38:59,942 --> 00:39:01,942
آروم آروم دیوونه شد

401
00:39:04,942 --> 00:39:05,942
,,, واندرا

402
00:39:08,942 --> 00:39:10,942
تبدیل به حافظ دریاچه شد

403
00:39:14,942 --> 00:39:16,942
و کسی هم حقیقت رو نفهمید

404
00:39:18,942 --> 00:39:21,942
هیچکس جز ملکه

405
00:39:22,942 --> 00:39:25,942
دروید و شاهزاده خانوم

406
00:40:25,942 --> 00:40:27,942
دختر کوچولوی بیچاره

407
00:40:30,942 --> 00:40:32,942
دختر کوچولوی بیچاره

408
00:41:30,942 --> 00:41:32,942
زمان تاریکی ها رسیده

409
00:41:36,942 --> 00:41:38,942
زمان تاریکی ها رسیده

410
00:41:53,942 --> 00:41:56,942
زمان تاریکی ها رسیده

411
00:42:03,942 --> 00:42:05,942
خوب بازی ای کردی برادر

412
00:42:07,942 --> 00:42:09,942
خوب

413
00:42:11,442 --> 00:42:22,942
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

