﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:20,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:20,320 --> 00:00:22,280
من خیلی خون دیده ام

3
00:00:22,320 --> 00:00:23,760
چی میری
برای انجام آن؟

4
00:00:23,800 --> 00:00:26,080
من ژنرال را می کشم،
و تو به من کمک خواهی کرد

5
00:00:26,120 --> 00:00:27,880
وای نه.

6
00:00:29,480 --> 00:00:33,000
ما به شما نیاز نداریم
ما تو را نمی خواهیم

7
00:00:39,600 --> 00:00:41,840
خدایان مرده اند.

8
00:00:41,880 --> 00:00:45,480
ملکه آنتدیا،
شما می توانید به ما به خوک های خود غذا بدهید.

9
00:00:45,560 --> 00:00:49,040
چه کسی به من خواهد داد
سه قطعه نقره؟

10
00:00:49,080 --> 00:00:53,240
روزی در آینده خواهد آمد
وقتی بهت زنگ میزنم

11
00:00:53,280 --> 00:00:55,960
ببین!

12
00:00:56,000 --> 00:01:01,160
از این روز به بعد
شما هستید... Quant.

13
00:01:01,200 --> 00:01:03,280
عالی

14
00:01:04,520 --> 00:01:07,760
اومدم یه پیشنهاد بهت بدم
در ازای چه چیزی؟

15
00:01:07,800 --> 00:01:11,400
دختر.
لوکا عصبانی است.

16
00:01:11,440 --> 00:01:13,200
او کجاست؟
طول می کشد.

17
00:01:13,240 --> 00:01:15,720
ما وقت نداریم

18
00:01:17,320 --> 00:01:19,280
اجازه دهید جشن بگیریم

19
00:01:20,880 --> 00:01:24,240
بگو بچه
واقعا چرا اومدی اینجا؟

20
00:01:24,280 --> 00:01:26,760
لعنت به خدایان

21
00:02:30,800 --> 00:02:31,600
برگرد!

22
00:02:46,400 --> 00:02:48,240
که...

23
00:02:51,200 --> 00:02:53,120
که...

24
00:03:10,560 --> 00:03:12,560
و...

25
00:03:25,800 --> 00:03:29,720
♪ خوب شما می توانید ضربه بزنید و آسیاب کنید

26
00:03:29,760 --> 00:03:33,040
♪ برای ذهن شما خوب است

27
00:03:33,080 --> 00:03:38,720
♪ خوب شما می توانید بپیچید و فریاد بزنید
اجازه دهید همه چیز حل شود

28
00:03:38,800 --> 00:03:44,000
♪ اما شما گول نخواهید خورد
بچه های انقلاب

29
00:03:44,080 --> 00:04:00,320
♪ نه شما گول نخواهید خورد
بچه های انقلاب

30
00:04:00,360 --> 00:04:02,640
♪ به هیچ وجه!

31
00:04:15,880 --> 00:04:17,880
♪ وای ♪ ♪

32
00:04:28,440 --> 00:04:30,880
اماده ای
ببخشید؟

33
00:04:32,760 --> 00:04:35,480
شما نمی توانید تمام روز را صرف کنید
اون پایین تو هلاک میشی

34
00:04:35,520 --> 00:04:39,880
و خواهی گرفت...
همه چیز.

35
00:04:40,760 --> 00:04:43,440
ببین، من می دانم که او یک حرامزاده است.

36
00:04:43,480 --> 00:04:45,280
همه ما هستیم اما...

37
00:04:45,320 --> 00:04:48,520
لطفا فقط...
فقط بگو متاسفم

38
00:04:50,160 --> 00:04:52,240
اعلیحضرت

39
00:05:27,360 --> 00:05:31,000
من کنار محل گچ بودم
امروز صبح. چیزی دید

40
00:05:31,040 --> 00:05:33,520
چی؟
چیز عجیب.

41
00:05:33,560 --> 00:05:36,120
چقدر عجیب؟
خیلی عجیب.

42
00:05:37,200 --> 00:05:39,600
چی بود؟

43
00:05:39,640 --> 00:05:42,320
یک اژدها.
چقدر بزرگ؟

44
00:05:42,360 --> 00:05:44,760
به او شوخی نکن
تو داری یک آرس میشی

45
00:05:44,800 --> 00:05:47,120
نفس کشیدن آتش چیست؟

46
00:05:47,160 --> 00:05:51,240
خیلی خوب. توصیف کردن
کلمه به کلمه چی شد

47
00:05:53,080 --> 00:05:55,240
50 فوت طول.

48
00:05:55,280 --> 00:05:59,400
پهلوهای مریمی رنگ،
بال های خردلی با رگه های بنفش،

49
00:05:59,440 --> 00:06:02,320
پنجه هایی بزرگ به اندازه یخ

50
00:06:02,360 --> 00:06:06,440
او به من برمی گردد،
موی پوسته پوسته اش را باز می کند،

51
00:06:06,480 --> 00:06:08,720
یک ستون غول پیکر نفس می کشد
از آتش نارنجی،

52
00:06:08,760 --> 00:06:11,680
تقریباً به اندازه یک رسانه
به انبار کاه بزرگ

53
00:06:11,720 --> 00:06:14,120
این خوب نیست.

54
00:06:15,240 --> 00:06:17,360
چیزی خنده دار؟

55
00:06:17,400 --> 00:06:19,520
اوه، تو!

56
00:06:19,560 --> 00:06:21,240
چه چیزی اینقدر خنده دار است؟
آره؟

57
00:06:21,280 --> 00:06:23,680
چه جادوگر خنده دار؟
هیچ چیزی. هیچی، ببخشید

58
00:06:23,720 --> 00:06:25,000
آیا می خواهید عقب نشینی کنید
قطره، نه؟

59
00:06:25,040 --> 00:06:28,160
آیا می‌خواهید دوباره به پایین سقوط کنید؟
نه آقا.

60
00:06:28,200 --> 00:06:30,520
تانیا.
-نه استاد
-بلندتر!

61
00:06:30,560 --> 00:06:33,680
نه استاد
پنج قطعه نقره

62
00:06:33,720 --> 00:06:36,680
بیش از حد سه برابر.
نمی توانم تمیز کنم، صحبت می کند.

63
00:06:36,720 --> 00:06:40,240
به او بگو، سقف را بساز.
بازگشت به بازار ...

64
00:06:40,280 --> 00:06:44,360
..گراز بخر، به او غذا بده.

65
00:06:44,400 --> 00:06:47,000
گراز لعنتی رو بخور
چه کسی در؟

66
00:06:47,040 --> 00:06:48,480
من هستم.

67
00:06:48,520 --> 00:06:52,080
به استاد قول می دهم
من هرگز دوباره صحبت نمی کنم.

68
00:06:57,400 --> 00:06:59,560
قبل از این که فراموش کنم...

69
00:07:08,800 --> 00:07:11,480
آن چیست؟
راسوها

70
00:07:11,520 --> 00:07:13,920
یک غوغا از آنها در رودخانه پیدا کردم.

71
00:07:15,720 --> 00:07:17,720
میخوای بکشمشون؟
خیر

72
00:07:17,760 --> 00:07:21,080
ازت میخوام بهشون آواز یاد بدی
و در یک خط برقصند

73
00:07:24,240 --> 00:07:27,320
من یک راسو هستم من یک راسو هستم
من یک راسو هستم من یک راسو هستم

74
00:07:27,360 --> 00:07:30,160
سهام راسو به من باد می دهد.
آن چه بود؟

75
00:07:31,360 --> 00:07:33,600
هیچ چیزی.

76
00:07:34,520 --> 00:07:36,960
شما می خواهید تماشا کنید
خودت اونجا برادر

77
00:07:37,000 --> 00:07:39,320
تو مراقب خودت باش

78
00:07:39,360 --> 00:07:42,560
آره درست میگی مامان
او یک حرامزاده انتخابگر است.

79
00:08:21,040 --> 00:08:23,080
تو... جادوگر!

80
00:08:25,600 --> 00:08:29,400
اسم من بلین است.
من یکی از همکاران ژنرال هستم.

81
00:08:29,440 --> 00:08:31,120
متاسفم، من نمی دانم
معنی آن چیست

82
00:08:33,280 --> 00:08:35,280
بانوی من...

83
00:08:35,320 --> 00:08:37,520
ساحره.

84
00:08:38,480 --> 00:08:40,560
اوه...

85
00:08:41,920 --> 00:08:43,920
از دختر بگو

86
00:09:03,080 --> 00:09:06,400
چه جهنمی
اینجا نوشته شده است.

87
00:09:33,840 --> 00:09:36,800
نام است؟
لعنت به خدایان

88
00:10:33,360 --> 00:10:34,960
او چطور است؟

89
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
تب تشدید شده است.

90
00:10:54,880 --> 00:10:57,840
ما باید صحبت کنیم.
در مورد چی؟

91
00:10:57,880 --> 00:11:00,280
همانطور که من هیجان زده هستم
با ورود غیر منتظره شما

92
00:11:00,320 --> 00:11:02,720
و آگاه به دلایل
برای سفر طولانی شما

93
00:11:02,760 --> 00:11:05,200
دلایل؟
تنها یک دلیل وجود دارد که من اینجا هستم.

94
00:11:05,240 --> 00:11:07,640
من ژنرال این لژیون هستم.

95
00:11:07,680 --> 00:11:10,600
لژیون قوانین خاص خود را دارد،
و از همه مهمتر، بسیار مهم،

96
00:11:10,640 --> 00:11:12,800
سگ های لعنتی خودش را دارد

97
00:11:12,840 --> 00:11:15,920
بنابراین؟
بنابراین شما نمی توانید فقط در اینجا والس بزنید

98
00:11:15,960 --> 00:11:18,160
و دست راستم را بخور
دست راست تو

99
00:11:18,200 --> 00:11:20,640
نزدیک بود شما را بکشند
بله میدانم.

100
00:11:20,680 --> 00:11:23,480
من این را قبل از او می دانستم.
میدونی من دیروز بدنیا نیامدم

101
00:11:23,520 --> 00:11:26,080
من فقط خزیدم بیرون
از زیر یک سنگ

102
00:11:26,120 --> 00:11:29,840
من Aulus "لعنتی" Plautius.
سپس، او کجاست؟

103
00:11:29,880 --> 00:11:33,200
20 قمر،
و نه یک سرنخ لعنتی

104
00:11:33,240 --> 00:11:36,200
یعنی Aulus Plautius.

105
00:11:36,240 --> 00:11:40,840
یک زره خالی،
پوشیدن، شستشو، عدم نمایش.

106
00:11:40,880 --> 00:11:46,240
بیهوده، دلخراش، ناامید کننده،
شل و ول، شکست فلاپی

107
00:11:54,040 --> 00:11:59,200
این دختر یک خواهر به نام ایسلین داشت.
او در تهاجم جان باخت.

108
00:11:59,240 --> 00:12:05,040
جادوگر می گوید اگر خواهر بپرسد
او برای انجام کاری، او آن را انجام خواهد داد.

109
00:12:05,080 --> 00:12:06,600
بنابراین؟

110
00:12:06,640 --> 00:12:09,720
بنابراین، ما از شما می خواهیم که بروید
و با او صحبت کنید

111
00:12:09,760 --> 00:12:11,120
چی؟

112
00:12:11,160 --> 00:12:13,360
اوم، اون مرده

113
00:12:18,960 --> 00:12:21,480
اوه
آه بله. اوه...

114
00:12:21,520 --> 00:12:24,320
یک جزئیات کوچک
کنار گذاشتی عزیزم

115
00:12:24,360 --> 00:12:28,040
اما شما مردگان آنها را زیارت کردید.
جادوگر گنده لعنتی!

116
00:12:28,080 --> 00:12:30,680
او گفت تو را به آنجا برد.

117
00:12:30,720 --> 00:12:33,520
حس نمیکردم
ذکر آن؟ مم

118
00:12:33,560 --> 00:12:37,400
دیگه چی به من نمیگی؟

119
00:12:37,440 --> 00:12:41,280
پس میخوای چیکار کنی؟
نگران این نباش

120
00:12:41,320 --> 00:12:44,920
به من بگو.
میدونی دوستت دارم عزیزم

121
00:12:44,960 --> 00:12:47,160
ولی تو منو دست کم میگیری
در خطر شما

122
00:12:47,200 --> 00:12:49,000
الأن بیا.

123
00:12:53,760 --> 00:12:56,400
خوب، من به دنیای زیرین می روم
و من با خواهر صحبت خواهم کرد.

124
00:12:56,440 --> 00:12:58,480
اما اگر قرار است برویم
برای کار با همدیگر،

125
00:12:58,520 --> 00:13:01,640
باید وجود داشته باشد
برخی از قوانین اساسی

126
00:13:01,680 --> 00:13:03,520
خب بیا
یکی...

127
00:13:03,560 --> 00:13:06,880
تو هیچکس رو نمیخوری
بدون حرف من

128
00:13:06,920 --> 00:13:10,040
-موافق
-دو... اگه قراره کار کنیم
با هم، بدون راز

129
00:13:10,080 --> 00:13:13,040
آنچه می دانم به شما می گویم،
شما همین کار را انجام دهید

130
00:13:13,080 --> 00:13:15,320
موافقت کرد.
سه...

131
00:13:17,840 --> 00:13:20,040
این خروس خلاص شوید.

132
00:13:20,080 --> 00:13:21,720
می خواهید بتوانید صحبت کنید
تنها به همسرم

133
00:13:21,760 --> 00:13:23,200
بلین مشاور نزدیک من است.

134
00:13:23,240 --> 00:13:25,400
او یک پونس است.
او محبوب لوکا است.

135
00:13:25,440 --> 00:13:27,440
او یک خاله است.

136
00:13:29,280 --> 00:13:31,640
بلین عزیزم...
کاهن اعظم...

137
00:13:31,680 --> 00:13:34,160
یه ذره لعنت کن

138
00:13:34,200 --> 00:13:36,880
کاهن اعظم...

139
00:13:36,920 --> 00:13:39,360
دیشب آنقدر دمدمی مزاج نبودی

140
00:13:40,920 --> 00:13:42,440
کجا بودم؟

141
00:13:42,480 --> 00:13:44,920
چهار
چهار...

142
00:13:44,960 --> 00:13:47,560
ملکه سلتیک
-فاحشه تو
-دارایی

143
00:13:47,600 --> 00:13:49,440
شرط ببندید که او یک گناهکار دارد.

144
00:13:49,480 --> 00:13:52,720
آمنه برای من ارزشمند است
و من می خواهم آن را به همین شکل حفظ کنم.

145
00:13:52,760 --> 00:13:55,240
میتونم لعنتش کنم؟
او سرگرم کننده است.

146
00:13:56,240 --> 00:13:57,640
خوب، بیایید یک سنجاق در آن قرار دهیم
در حال حاضر

147
00:13:57,680 --> 00:13:59,920
اما او را تنها بگذار
و تو با او صحبت نمی کنی،

148
00:13:59,960 --> 00:14:02,880
شما اجازه نمی دهید پسر شاد
با او صحبت کن، می فهمی؟

149
00:14:05,720 --> 00:14:09,760
یادم نمیاد که بودی
این زمان در رم

150
00:14:13,600 --> 00:14:16,200
فقط آرام باش.

151
00:14:16,240 --> 00:14:19,040
من فقط به یک دلیل اینجا هستم.

152
00:14:19,080 --> 00:14:22,280
وقتم را تلف نمی کنم
روی رنگ محلی

153
00:14:22,320 --> 00:14:25,360
اسکرابر دو پنی
نمی دانم در چه چیزی هستند

154
00:14:25,400 --> 00:14:27,400
بعلاوه...

155
00:14:27,440 --> 00:14:30,920
تشنگی لوکا
برای راز جسم...

156
00:14:30,960 --> 00:14:33,400
به خوبی سیر شده است

157
00:14:40,520 --> 00:14:42,560
در حال حاضر.

158
00:14:49,080 --> 00:14:51,560
او به شما

159
00:14:53,640 --> 00:14:56,120
چی گفتی؟
بیا دیگه،

160
00:14:56,160 --> 00:14:59,400
تو تیزتر از این

161
00:14:59,440 --> 00:15:01,560
اما نه آنقدر تیز، نه؟

162
00:15:02,520 --> 00:15:04,160
به چی القا میکنی؟

163
00:15:04,200 --> 00:15:09,120
اوه، "تلقین کننده".
اوه، این یک کلمه بزرگ است.

164
00:15:09,160 --> 00:15:12,400
من در-سی-نو-اتینگ هستم

165
00:15:12,440 --> 00:15:14,480
که، برنامه شما هر چه باشد،

166
00:15:14,520 --> 00:15:17,760
آستین را به هم بست،
نیاز به کار دارد

167
00:15:17,800 --> 00:15:19,320
به طور جدی...

168
00:15:19,360 --> 00:15:21,960
شما باید از کل مغز استفاده کنید.

169
00:15:22,880 --> 00:15:25,120
چه برسه به اون خرگوشه
حیله گری در آنجا؟

170
00:15:25,160 --> 00:15:28,800
رویا پردازی کن...
کمی باهوش تر،

171
00:15:28,840 --> 00:15:30,560
نوجوان کمی درخشان تر

172
00:15:30,600 --> 00:15:35,480
اما سریع انجامش بده
زیرا ممکن است از این مقدار بیشتری بخرد.

173
00:15:35,520 --> 00:15:37,600
اما او این کار را نمی کند.

174
00:15:40,720 --> 00:15:42,840
ادم خوشکل

175
00:15:43,760 --> 00:15:46,120
اون ادم

176
00:15:46,160 --> 00:15:48,280
ادم خوش مزه

177
00:16:18,760 --> 00:16:20,760
تشنه؟

178
00:16:25,440 --> 00:16:28,520
تو واقعاً یک ملکه نبودی،
تو بودی

179
00:16:28,560 --> 00:16:30,600
یعنی من داشتم...

180
00:16:31,720 --> 00:16:34,960
گنجینه ها؟ تاج و تخت؟

181
00:16:35,000 --> 00:16:38,600
سوژه های وفادار...
روزی روزگاری؟

182
00:16:38,640 --> 00:16:41,760
اوم، من شما را باور نمی کنم.
بنابراین...

183
00:16:41,800 --> 00:16:44,600
این روزها،
من خودم به سختی آن را باور می کنم.

184
00:16:46,320 --> 00:16:48,760
بودی، متاهل بودی؟

185
00:16:50,160 --> 00:16:53,600
مم
چه اتفاقی برای او افتاد؟

186
00:16:53,640 --> 00:16:55,720
او درگذشت...

187
00:16:55,760 --> 00:16:57,880
در جنگ.

188
00:17:00,840 --> 00:17:05,080
اگر دوباره ازدواج کردی،

189
00:17:05,120 --> 00:17:08,600
آن مرد، آیا او پادشاه می شود؟

190
00:17:08,640 --> 00:17:12,240
او در واقع.

191
00:17:12,280 --> 00:17:14,360
آیا او اسب خود را دارد؟

192
00:17:14,400 --> 00:17:17,760
او صد اسب داشت...

193
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
کشتی ها...

194
00:17:21,360 --> 00:17:22,920
طلا...

195
00:17:22,960 --> 00:17:26,320
و خورش راسو نمی خورد.

196
00:17:26,360 --> 00:17:28,720
او قو می خورد

197
00:17:28,760 --> 00:17:31,480
قو؟
با تمام تزئینات.

198
00:17:34,680 --> 00:17:37,880
این بهترین خواهد بود
اگر کمی بخوابی، آره

199
00:17:39,560 --> 00:17:42,400
شب بخیر، بروک
پس شب بخیر.

200
00:17:42,440 --> 00:17:44,560
شب بخیر مامان

201
00:17:58,600 --> 00:18:00,560
ببین!

202
00:18:23,400 --> 00:18:26,280
خب چی فکر می کنی؟
آیا او موفق خواهد شد؟

203
00:18:26,320 --> 00:18:29,360
من فقط می گویم.
این یک زخم نسبتا عمیق است.

204
00:18:29,400 --> 00:18:33,000
گوش کن، کوانت،
ما یک پیشگویی داریم

205
00:18:33,040 --> 00:18:35,120
و اگر اولین چیز را می دانستید
در مورد نبوت،

206
00:18:35,160 --> 00:18:38,840
شما می دانید
وران نمی میرد

207
00:18:38,880 --> 00:18:42,520
وران برای دیگری زندگی می کند...

208
00:18:42,560 --> 00:18:43,960
چه لعنتی...

209
00:18:44,000 --> 00:18:47,680
فراموشش کن. فراموشش کن.
من حتی نمی روم.

210
00:18:47,720 --> 00:18:51,520
آیا نبوت می گوید
منتخب به میدان می رود

211
00:18:51,560 --> 00:18:53,760
و گلوی وران را برید...

212
00:18:53,800 --> 00:18:55,840
و سپس یکی را انجام می دهد ...

213
00:18:55,880 --> 00:18:57,880
به کی میدونه کجا

214
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
♪ ("نمی توانم راه خانه ام را پیدا کنم"
در حال پخش) ♪

215
00:19:21,960 --> 00:19:24,520
♪ از تختت پایین بیا

216
00:19:24,560 --> 00:19:27,160
♪ و بدن خود را به حال خود رها کنید

217
00:19:28,520 --> 00:19:33,320
♪ کسی باید تغییر کند

218
00:19:33,360 --> 00:19:39,320
♪ دلیلش تو هستی
خیلی وقته منتظرم

219
00:19:39,360 --> 00:19:43,600
♪ کسی کلید را در دست دارد

220
00:19:43,640 --> 00:19:46,720
♪ خب، من به پایان نزدیکم

221
00:19:46,760 --> 00:19:51,600
♪ و من فقط وقت ندارم

222
00:19:53,080 --> 00:19:55,040
♪ و من تلف شده ام

223
00:19:55,080 --> 00:19:59,440
♪ و من نمی توانم پیدا کنم
راه خونه ام... ♪

224
00:20:17,280 --> 00:20:19,920
چه کار می کنی؟

225
00:20:22,400 --> 00:20:28,800
♪ خودت بیا پایین
و بدن خود را به حال خود رها کنید

226
00:20:28,840 --> 00:20:32,800
♪ یکی باید تغییر کنه... ♪

227
00:19:21,960 --> 00:19:24,520
♪ از تختت پایین بیا

228
00:19:24,560 --> 00:19:27,160
♪ و بدن خود را به حال خود رها کنید

229
00:19:28,520 --> 00:19:33,320
♪ کسی باید تغییر کند

230
00:19:33,360 --> 00:19:39,320
♪ دلیلش تو هستی
خیلی وقته منتظرم

231
00:19:39,360 --> 00:19:43,600
♪ کسی کلید را در دست دارد

232
00:19:43,640 --> 00:19:46,720
♪ خب، من به پایان نزدیکم

233
00:19:46,760 --> 00:19:51,600
♪ و من فقط وقت ندارم

234
00:19:53,080 --> 00:19:55,040
♪ و من تلف شده ام

235
00:19:55,080 --> 00:19:59,440
♪ و من نمی توانم پیدا کنم
راه خونه ام... ♪

236
00:20:17,280 --> 00:20:19,920
چه کار می کنی؟

237
00:20:22,400 --> 00:20:28,800
♪ خودت بیا پایین
و بدن خود را به حال خود رها کنید

238
00:20:28,840 --> 00:20:32,800
♪ یکی باید تغییر کنه... ♪

239
00:20:32,840 --> 00:20:35,960
به نظر شما تخم مرغ کجاست؟
دلیلش تو هستی

240
00:20:36,000 --> 00:20:39,880
♪ منتظر بودم
این همه سال

241
00:20:39,920 --> 00:20:43,760
♪ کسی کلید را در دست دارد

242
00:20:43,800 --> 00:20:46,600
♪ اما من به پایان نزدیکم

243
00:20:46,640 --> 00:20:51,920
♪ و من فقط وقت ندارم

244
00:20:51,960 --> 00:20:54,760
♪ پروردگارا، و من تلف شده ام

245
00:20:54,800 --> 00:20:59,440
♪ و من نمی توانم راه خانه ام را پیدا کنم ♪

246
00:21:10,920 --> 00:21:13,360
این سنجاق را با تو عوض کن
برای کفش

247
00:21:13,400 --> 00:21:16,040
من سکه می خواهم
من هیچ سکه ای ندارم

248
00:21:16,080 --> 00:21:19,560
خب پس برو بیرون
برو بیرون، کوچولو...

249
00:21:19,600 --> 00:21:22,240
خوب، حالا حدس بزنید کدام فنجان
تخم مرغ زیر است؟

250
00:21:22,280 --> 00:21:23,720
مطمئنی.

251
00:21:23,760 --> 00:21:26,520
باشه، متاسفم قربان

252
00:21:26,560 --> 00:21:29,960
بازم باختی
کس دیگری دوست دارد برو؟

253
00:21:31,320 --> 00:21:33,320
بیایید کمی پول دربیاوریم.

254
00:21:37,680 --> 00:21:41,040
شیب، شیب، کشتی آبی،
کیه؟

255
00:21:41,080 --> 00:21:43,640
آیا این تو هستی؟

256
00:21:43,680 --> 00:21:46,640
شیب، شیب، آبی آسمانی،
کیه؟ تو نه.

257
00:21:46,680 --> 00:21:49,360
شیب، شیب، آبی آسمانی،
کیه؟

258
00:21:50,360 --> 00:21:52,960
Centurion Viticus!

259
00:21:53,000 --> 00:21:55,080
هی، هی!

260
00:21:55,120 --> 00:21:57,600
توجه!

261
00:21:57,640 --> 00:22:01,240
عمومی. از زمانی که به اینجا رسیدیم،
شما شجاعت زیادی از خود نشان دادید،

262
00:22:01,280 --> 00:22:03,560
حیله، ریا، جرات!

263
00:22:03,600 --> 00:22:07,240
بنابراین، تبریک می گویم.
تو پرافکتوس جدید من هستی

264
00:22:08,520 --> 00:22:12,920
ویتوس چی شد؟

265
00:22:12,960 --> 00:22:16,200
اوم، بله خوب، او بود
به رم احضار شد.

266
00:22:16,240 --> 00:22:18,800
اطلاعیه کوتاه

267
00:22:18,840 --> 00:22:23,120
-من پرافکتوس هستم؟
-خب میبینی
شما ساعت ها را گذاشتید، نتیجه می دهد.

268
00:22:23,160 --> 00:22:25,160
من میمیرم برای
شکوه شوالیه

269
00:22:25,200 --> 00:22:28,440
خب من شک ندارم

270
00:22:35,680 --> 00:22:38,960
پس حواستان به کدام فنجان باشد
تخم مرغ زیر است

271
00:22:39,000 --> 00:22:40,760
کدام یکی است؟
کار من با تو تمام شده.

272
00:22:40,800 --> 00:22:43,200
بفرمایید بچه ها

273
00:22:43,240 --> 00:22:46,200
من یک ترفند دیگر برای شما دارم،
خانم ها و آقایان.

274
00:22:46,240 --> 00:22:48,000
من به یک داوطلب نیاز دارم.

275
00:22:48,040 --> 00:22:50,400
بیا دیگه. شما شبیه
کمی سرگرمی دوست داری

276
00:22:50,440 --> 00:22:53,760
چه کسی احساس ماجراجویی می کند؟
تو برو بالا

277
00:22:53,800 --> 00:22:55,440
هیچ کس؟ اوه سلام.

278
00:22:55,480 --> 00:22:57,480
دور بزرگ
تشویق برای دوست من

279
00:22:57,520 --> 00:22:59,200
برات سوپرایز دارم

280
00:23:02,000 --> 00:23:05,680
-دوست من رو دیدی؟
-چی؟
دوست دارم نگاه کنی

281
00:23:05,720 --> 00:23:09,760
خیلی خیلی نزدیک

282
00:23:09,800 --> 00:23:13,680
خودشه.
خیلی دقیق نگاه کن

283
00:23:13,720 --> 00:23:20,400
خودشه. آیا او منصف ترین است
دوشیزه چشمات تا حالا دیده؟

284
00:23:20,440 --> 00:23:23,600
بله، او است.

285
00:23:25,600 --> 00:23:27,040
تو خوش شانسی

286
00:23:27,080 --> 00:23:30,720
چون دنبال شوهر می گردد
همین شب

287
00:23:30,760 --> 00:23:33,200
آیا شما فرد شریفی هستید
خواستگار آقا؟

288
00:23:33,240 --> 00:23:37,040
اوه، من هستم.

289
00:23:38,080 --> 00:23:42,840
حالا این جوجه رو میگیری

290
00:23:42,880 --> 00:23:44,840
همسرت باشم؟

291
00:23:47,000 --> 00:23:50,440
انجام میدهم.

292
00:23:53,400 --> 00:23:55,840
بس است.
با تشکر از شما، خانم ها و آقایان.

293
00:23:55,880 --> 00:23:57,960
بسیار از شما متشکرم.
عالی متشکرم.

294
00:23:58,000 --> 00:24:01,720
متشکرم. خیلی ممنونم.
به سلامتی.

295
00:24:14,280 --> 00:24:16,200
اینجا

296
00:24:16,240 --> 00:24:18,320
گرسنه نیستم.

297
00:24:24,960 --> 00:24:27,160
خودت را سرزنش می کنی؟

298
00:24:27,200 --> 00:24:29,080
نه، نه.

299
00:24:29,120 --> 00:24:32,040
هر کس دیگری انجام می دهد.
پس من مجبور نیستم.

300
00:24:32,080 --> 00:24:33,920
آنها آن را تحت پوشش قرار داده اند.

301
00:24:33,960 --> 00:24:35,840
چیزی که فراموش می کنند همین است

302
00:24:35,880 --> 00:24:38,160
در حالی که همه آنها پنهان هستند
و دستانشان را فشار می دهند،

303
00:24:38,200 --> 00:24:40,360
و رقصیدن، و لعنتی،

304
00:24:40,400 --> 00:24:42,760
من آنجا بودم
توپ هایم را کار می کنم

305
00:24:42,800 --> 00:24:46,040
من یک کوچک، احمقانه،
ذره ای از یک دختر،

306
00:24:46,080 --> 00:24:48,680
و من او را تبدیل به یک ...

307
00:24:48,720 --> 00:24:50,800
درسته.

308
00:24:50,840 --> 00:24:52,840
هیچ کس آن زمان را با او سپری نکرد.

309
00:24:52,880 --> 00:24:55,400
می توانند بگویند و فکر کنند
آنچه آنها می خواهند

310
00:24:55,440 --> 00:24:58,280
فقط شما واقعا او را می شناسید

311
00:24:58,320 --> 00:25:00,320
و قلبش

312
00:25:02,120 --> 00:25:05,680
پس به من بگو، آیا او ما را ترک کرده است؟

313
00:25:05,720 --> 00:25:08,320
آیا به علامت جدیدی نیاز داریم؟

314
00:26:22,240 --> 00:26:24,880
کجا میری؟
نشان دادن.

315
00:26:24,920 --> 00:26:27,560
برامون یه قفسه بیار
مال خودتان را بگیرید.

316
00:26:37,440 --> 00:26:39,280
اعلیحضرت

317
00:26:43,920 --> 00:26:45,880
آنجا بمان.

318
00:27:35,680 --> 00:27:37,920
سلام خانم

319
00:27:39,160 --> 00:27:42,080
پول نمایش کوچک شما

320
00:27:42,120 --> 00:27:44,880
مال منه
من اینطور فکر نمی کنم.

321
00:27:44,920 --> 00:27:47,480
بمن پول بدهید.
مال اوست.

322
00:27:47,520 --> 00:27:49,240
او آن را به دست آورد.
لعنت به

323
00:27:52,640 --> 00:27:58,560
خودشه. حالا بچرخ
و با هر دو توپ دور شوید.

324
00:28:05,880 --> 00:28:09,840
به نظر می رسد من مازاد بر نیاز هستم.
هوم، به نظر می رسد.

325
00:28:12,200 --> 00:28:15,400
خوب خداحافظ

326
00:28:17,640 --> 00:28:20,880
گرسنه ای؟
نه به خصوص

327
00:28:20,920 --> 00:28:25,840
بیا دیگه. روز خوبی داشتم
من روز بدی رو گذروندم

328
00:28:25,880 --> 00:28:29,920
آیا آن شراب است؟
این هم گند است

329
00:28:29,960 --> 00:28:34,160
پایت را با شراب کثیف عوض کنم،
اما شما باید بقیه را بچینید.

330
00:28:36,080 --> 00:28:38,120
بنابراین...

331
00:28:38,160 --> 00:28:40,080
شما به کمک من نیاز دارید

332
00:28:40,120 --> 00:28:42,200
آن را فشار ندهید.

333
00:28:43,480 --> 00:28:46,760
این یک درخت ماه است.
ماه چی؟

334
00:28:46,800 --> 00:28:49,360
درخت ماه.
شب بیرون می آیند

335
00:28:49,400 --> 00:28:52,240
و فقط ظاهر می شود
بعد از یک ماه در 12

336
00:28:52,280 --> 00:28:53,720
آن را در خورش راسو قرار دهید.

337
00:28:53,760 --> 00:28:56,560
طعم آن را خواهد داد
مثل بهترین قو

338
00:28:57,920 --> 00:28:59,240
مناسب برای یک پادشاه.

339
00:28:59,280 --> 00:29:01,920
آنها را در جنگل پیدا خواهید کرد.
من دو دونه نیاز دارم

340
00:29:04,200 --> 00:29:06,600
نه، نمی توانم.

341
00:29:06,640 --> 00:29:08,720
رورک خورش راسوش را دوست دارد
به روش خاصی انجام می شود.

342
00:29:08,760 --> 00:29:12,960
روشی که مامان انجامش میده
به من اعتماد کن. او آن را دوست خواهد داشت.

343
00:29:13,000 --> 00:29:14,920
مامان هم همینطور

344
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
یک پادشاه؟

345
00:29:19,040 --> 00:29:21,800
با صد اسب

346
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
شما اهل کجا هستید؟
من؟ سراسر.

347
00:29:35,240 --> 00:29:37,960
انجام چه کاری؟
شما به آن می گویید.

348
00:29:38,000 --> 00:29:43,520
نوازنده، نجار، سرباز،
گدا، کشاورز نمک، آتش نشان،

349
00:29:43,560 --> 00:29:46,560
چوپان...
صبر کن، تو کشاورز نمک بودی؟

350
00:29:46,600 --> 00:29:49,760
بسیاری از ماه های قبل.

351
00:29:49,800 --> 00:29:54,880
و من می توانم به شما بگویم،
این یک کار مزخرف است

352
00:29:54,920 --> 00:29:58,080
پدرم کشاورز نمک بود.
او بود؟

353
00:29:58,120 --> 00:30:01,600
خوب، او باید باشد
مردی بهتر از من

354
00:30:01,640 --> 00:30:03,280
یا یک احمق کامل

355
00:30:03,320 --> 00:30:05,360
نتونستم هکش کنم

356
00:30:05,400 --> 00:30:08,280
زمین سخت و سخت

357
00:30:11,080 --> 00:30:13,600
او هنوز در آن است؟

358
00:30:14,520 --> 00:30:16,640
من نمی دانم.

359
00:30:20,880 --> 00:30:23,040
اسم من لوسیوس است.

360
00:30:24,280 --> 00:30:26,280
کیت

361
00:30:38,320 --> 00:30:41,200
و بعد مادرم فوت کرد

362
00:30:41,240 --> 00:30:43,680
و به سمت غرب حرکت کردیم
با عمویم زندگی کنم

363
00:30:43,720 --> 00:30:46,600
او کمی شبیه شماست،
همه جا بودم، همه کارها را انجام دادم

364
00:30:46,640 --> 00:30:50,280
لژیون؟
هوم دقیقا. فرسوده

365
00:30:50,320 --> 00:30:52,240
و او از تلقین آن خبر داشت.

366
00:30:52,280 --> 00:30:56,080
و او به من نشان داد
چیزهای عالی و ...

367
00:30:56,120 --> 00:30:58,280
چیزهای شگفت انگیز

368
00:30:59,320 --> 00:31:01,800
و سپس تهاجم رخ داد.

369
00:31:01,840 --> 00:31:04,720
و من فرار کرده ام
تا بحال.

370
00:31:04,760 --> 00:31:07,160
بعد تو اومدی
و همه چیز را قطع کرد.

371
00:31:07,200 --> 00:31:09,200
پایان.

372
00:31:11,920 --> 00:31:15,960
میدونی وقتی میری
سراسر دنیا

373
00:31:16,000 --> 00:31:19,080
و به اندازه ای که دارم ببینم
شما چیزهای زیادی یاد می گیرید

374
00:31:19,120 --> 00:31:24,320
و یکی از چیزهایی که یاد میگیری...
کشف یک دروغ است

375
00:31:24,360 --> 00:31:29,200
و من می توانم به شما بگویم که فکر می کنم
هر کلمه ای که به من گفتی

376
00:31:29,240 --> 00:31:30,920
به استثنای
از کمی در مورد

377
00:31:30,960 --> 00:31:33,680
بزرگ شدن در مزرعه نمک
و نام خود را،

378
00:31:33,720 --> 00:31:37,120
100% ته مسی است

379
00:31:37,160 --> 00:31:39,800
مزخرفات اقیانوس پیمای

380
00:31:41,680 --> 00:31:44,640
گوش کن، لازم نیست به من بگویی
اگر نمی خواهید

381
00:31:44,680 --> 00:31:48,440
بیشتر زندگی مردم
به هر حال فقط داستان هستند

382
00:31:48,480 --> 00:31:51,280
خوب، من حدس می زنم که داشته باشم
-روی آن کار کردن
-خب وقت داری

383
00:31:51,320 --> 00:31:54,680
شما نداشتید.
لعنت به

384
00:31:54,720 --> 00:31:58,320
به هر حال من مشکلی ندارم.
من نخ خوب دوست دارم

385
00:32:00,440 --> 00:32:02,520
اینجا یک بازی خوب است.

386
00:32:04,400 --> 00:32:07,160
من یک داستان برای شما تعریف می کنم.

387
00:32:07,200 --> 00:32:10,320
و باید به من بگی
اگر درست باشد

388
00:32:10,360 --> 00:32:13,080
یا مزخرف موافق؟

389
00:32:13,120 --> 00:32:15,400
موافقت کرد.

390
00:32:15,440 --> 00:32:19,520
اگر به شما گفتم،
در میان تمام کارهایی که انجام داده ام،

391
00:32:19,560 --> 00:32:22,400
اون یکی سرباز بود

392
00:32:23,720 --> 00:32:26,280
خب من سرباز بودم

393
00:32:27,760 --> 00:32:31,160
یک سرباز رومی

394
00:32:31,200 --> 00:32:34,560
من در کودکی به لژیون پیوستم
و همه جا رفتم

395
00:32:34,600 --> 00:32:39,440
این یک بار نگهبانی می دادیم
چند معبد اورشلیم.

396
00:32:39,480 --> 00:32:42,240
ما یک دسته جمع کرده بودیم
از اغتشاشگران

397
00:32:42,280 --> 00:32:44,880
آنها خود را مسیح می نامیدند.

398
00:32:44,920 --> 00:32:48,320
آنها را در آنجا پرورش می دهند
مثل ذرت

399
00:32:48,360 --> 00:32:50,720
به هر حال قانون
اگر ما آنها را مصلوب می کردیم

400
00:32:50,760 --> 00:32:53,640
برای چند روز،
تا نشان دهند چیز خاصی نیستند.

401
00:32:53,680 --> 00:32:55,720
این یکی...

402
00:32:55,760 --> 00:32:59,440
او تمام روز آنجا بود،
خورشید مغزش را سرخ می کند

403
00:32:59,480 --> 00:33:02,800
افسرم پیشنهاد داد
من او را تمام می کنم.

404
00:33:04,880 --> 00:33:06,920
یه لطفی بهش کن

405
00:33:10,640 --> 00:33:12,720
من هم همین کار را کردم.

406
00:33:15,320 --> 00:33:17,760
نیزه اش را گرفتم

407
00:33:20,360 --> 00:33:23,760
و من آن را هل دادم
از طریق قلب او

408
00:33:24,720 --> 00:33:26,560
فقط...

409
00:33:26,600 --> 00:33:30,480
احساس می کرد من هستم
اونی که چاقو خورده

410
00:33:30,520 --> 00:33:32,920
و من ایستادم و نیزه را در دست گرفتم.

411
00:33:32,960 --> 00:33:35,480
و برای چند ثانیه...

412
00:33:35,520 --> 00:33:40,400
قلبم خفه شد
روی خون خودش

413
00:33:40,440 --> 00:33:42,680
پس به بالا نگاه میکنم...

414
00:33:42,720 --> 00:33:46,480
و او می درخشد

415
00:33:46,520 --> 00:33:50,040
تنها چیزی که می بینم نور است.

416
00:33:53,160 --> 00:33:55,160
خندیدمش

417
00:33:57,960 --> 00:34:01,120
من سه روز عصبانی شدم

418
00:34:01,160 --> 00:34:05,840
و سپس من در حال قدم زدن هستم
مقداری بازار و ...

419
00:34:05,880 --> 00:34:09,360
مردی را که کشتم را می بینم.

420
00:34:09,400 --> 00:34:12,600
و او به من نگاه کرد.

421
00:34:12,640 --> 00:34:16,280
و او می دانست که من کی هستم.

422
00:34:16,320 --> 00:34:18,480
منم میدونم تو کی هستی

423
00:34:21,680 --> 00:34:24,760
تو بودی.

424
00:34:27,320 --> 00:34:29,800
توانجامش دادی.
کیت به من گوش کن

425
00:34:29,840 --> 00:34:31,960
رفتم خونه شما
با پدرت آشنا شدم

426
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
نه نه.
او همه چیز را در مورد تو به من گفت.

427
00:34:34,040 --> 00:34:37,760
اسم خواهرت ایسلین بود.
نه. من یک احمق لعنتی هستم.

428
00:34:37,800 --> 00:34:39,120
ادم سفیه و احمق.

429
00:34:39,160 --> 00:34:43,720
من می دانم که شما کی هستید و به آن نیاز دارم
شما با دقت گوش کنید

430
00:34:43,760 --> 00:34:47,920
من چیزی برای شما دارم.
یه چیز خیلی خیلی مهم

431
00:34:47,960 --> 00:34:49,800
دور از من!
کیت!

432
00:34:51,360 --> 00:34:55,000
شما نمی توانید از این فرار کنید.
هیچ کدام از ما نمی توانیم!

433
00:35:01,800 --> 00:35:03,560
کیت!

434
00:35:04,640 --> 00:35:06,640
کیت!

435
00:35:18,080 --> 00:35:20,120
لعنتی

436
00:35:28,080 --> 00:35:30,080
اوه، عصر بخیر،
اعلیحضرت

437
00:35:30,120 --> 00:35:31,840
عصر بخیر.

438
00:35:31,880 --> 00:35:33,880
من ویتیکوس هستم، پرافکتوس جدید.

439
00:35:33,920 --> 00:35:36,680
و
من جایگزین ویتوس هستم.

440
00:35:36,720 --> 00:35:39,880
او مجبور شد به رم برگردد
در اطلاعیه کوتاه

441
00:35:39,920 --> 00:35:42,040
شنیدم.

442
00:35:42,080 --> 00:35:45,080
ژنرال پرسیده است
تا تو را در خانه اش ببیند

443
00:35:46,320 --> 00:35:48,960
متاسف.

444
00:35:56,000 --> 00:35:58,760
من شما را به دارایی خود می سپارم

445
00:35:59,800 --> 00:36:03,320
عصر بخیر اعلیحضرت

446
00:36:03,360 --> 00:36:06,080
عصر بخیر.

447
00:36:06,120 --> 00:36:08,520
شما آنجا هستید.

448
00:36:08,560 --> 00:36:10,560
نوشیدنی؟

449
00:36:11,680 --> 00:36:14,920
فکر کردم باید داشته باشیم
یک چت کوچک

450
00:36:15,800 --> 00:36:18,240
در مورد شب دیگر
شما مجبور نیستید چیزی بگویید.

451
00:36:18,280 --> 00:36:20,560
چی؟
من آن را دوست داشتم.

452
00:36:20,600 --> 00:36:22,920
چی؟

453
00:36:22,960 --> 00:36:26,080
هر دقیقه.

454
00:36:26,120 --> 00:36:29,600
-واقعا؟
-من می خواهم
برای دانستن همه چیز در مورد استاد خود

455
00:36:31,680 --> 00:36:34,360
من می خواهم همه چیز را بدانم.

456
00:36:49,200 --> 00:36:51,800
ممم

457
00:36:51,840 --> 00:36:55,880
داشت از بازار برمی گشت
چیز عجیبی دید.

458
00:36:55,920 --> 00:36:57,640
چی؟

459
00:36:57,680 --> 00:37:00,480
رومی.

460
00:37:00,520 --> 00:37:03,000
خوب...
رومی نبود

461
00:37:03,040 --> 00:37:05,440
بود.
رومی نبود، درخت بود؟

462
00:37:05,480 --> 00:37:08,640
شمشیر و سپر داشت.

463
00:37:08,680 --> 00:37:11,600
و برگ و شاخه.
اینجا هیچ رومی نیست

464
00:37:11,640 --> 00:37:13,200
در حال حاضر وجود دارد.
خوبه؟

465
00:37:13,240 --> 00:37:15,080
با چشمان خودم دیدم.

466
00:37:15,120 --> 00:37:18,480
و شش لیوان سیب.
نگاه کن رومیان...

467
00:37:18,520 --> 00:37:20,440
هی داریم حرف میزنیم
خفه شو

468
00:37:20,480 --> 00:37:23,080
-ببخشید برادر.
-آره
چطور ...

469
00:37:25,400 --> 00:37:29,200
این چیه؟
آنها درختان ماه هستند.

470
00:37:30,120 --> 00:37:32,760
چی؟
درخت ماه.

471
00:37:32,800 --> 00:37:35,760
خورش راسو درست می کنند
طعم قو

472
00:37:35,800 --> 00:37:37,640
چه لعنتی
در مورد شما صحبت می کنید؟

473
00:37:37,680 --> 00:37:41,200
برای یک پادشاه مناسب است
با صد اسب

474
00:37:43,040 --> 00:37:45,720
آنها را از کجا پیدا کردید؟
جنگل.

475
00:37:47,440 --> 00:37:51,080
به روش مامان خورش راسو درست می کنیم.
همیشه همینطور.

476
00:37:51,120 --> 00:37:52,680
پس چرا داری...

477
00:37:55,240 --> 00:37:58,400
چه اتفاقی می افتد؟
نگاه کن

478
00:37:58,440 --> 00:38:00,400
نمی توانم پاهایم را حس کنم.

479
00:38:00,440 --> 00:38:02,800
موش در پوست من است.

480
00:38:05,400 --> 00:38:07,200
دارم کشوهایم را می سوزانم.

481
00:38:08,840 --> 00:38:10,520
چه کار کرده ای؟

482
00:38:10,560 --> 00:38:12,880
بذار بهت یک قصه بگم.

483
00:38:12,920 --> 00:38:15,880
روزی روزگاری،
یک شاهزاده خانم بود

484
00:38:15,920 --> 00:38:20,560
که دایی پیر داشت
او به سادگی نمی توانست بایستد.

485
00:38:20,600 --> 00:38:25,280
بنابراین او به جنگل فرار کرد،

486
00:38:25,320 --> 00:38:28,000
جایی که او با یک جادوگر ملاقات کرد.

487
00:38:28,040 --> 00:38:31,560
و به جادوگر گفت
داستان عموی خبیث

488
00:38:31,600 --> 00:38:33,880
و کاری که با او کرده بود

489
00:38:35,040 --> 00:38:37,440
و جادوگر گفت:
"من راهی بلدم

490
00:38:37,480 --> 00:38:41,280
"میتونی عمویت رو بفرستی
به تاریک ترین نقطه جهنم."

491
00:38:43,480 --> 00:38:46,760
و جادوگر پیر
به قفسه اش رفت

492
00:38:46,800 --> 00:38:50,160
و او یک کوزه را آورد.

493
00:38:50,200 --> 00:38:53,960
"اوه، آن ها چیست؟"
از شاهزاده خانم پرسید.

494
00:38:54,000 --> 00:38:58,840
جادوگر پاسخ داد: اینها
"درختان ماه هستند."

495
00:39:16,480 --> 00:39:19,200
شهروندان خوب
از این دره شبش،

496
00:39:19,240 --> 00:39:23,120
من آنتدیا هستم،
ملکه رجنی.

497
00:39:23,160 --> 00:39:26,200
چه اتفاقی می افتد؟
من شیرین و شاد به دنیا آمدم

498
00:39:26,240 --> 00:39:28,720
اما پس از آن خدایان،
با تمام خردشان،

499
00:39:28,760 --> 00:39:31,640
تنها پسرم را از من دزدید

500
00:39:31,680 --> 00:39:33,480
و من تغییر کردم.

501
00:39:33,520 --> 00:39:37,040
من شدم یک انتقام جو، حیله گر،

502
00:39:37,080 --> 00:39:39,960
بی رحم،
عوضی سیاه دل

503
00:39:40,000 --> 00:39:43,200
اما نترس،
شما مردم فقط احساس خواهید کرد

504
00:39:43,240 --> 00:39:45,960
ضعیف ترین سوسو زدن
از خشم من

505
00:39:46,000 --> 00:39:47,400
چون دارم ذخیره می کنم

506
00:39:47,440 --> 00:39:49,880
زیرا در این جزایر،
دیگری زندگی می کند

507
00:39:49,920 --> 00:39:53,720
که از او انتقام واقعی می خواهم.

508
00:39:53,760 --> 00:39:57,640
و بنابراین، فقط برای من باقی می ماند
برای گفتن به شما

509
00:39:57,680 --> 00:40:03,080
سر گوشتی، شیطانی،
منشهای همزاد...

510
00:40:03,120 --> 00:40:06,680
..خودتون رو آماده کنید

511
00:40:24,400 --> 00:40:29,520
صدای من را می شنوی، اولوس پلاتیوس؟

512
00:40:33,520 --> 00:40:36,640
من برای شما می آیم.

513
00:40:54,160 --> 00:40:56,520
صد اسب

514
00:41:51,480 --> 00:41:53,800
زخمش خوب نمی شود.

515
00:41:55,400 --> 00:41:57,760
اگه بمیره چی؟

516
00:41:57,800 --> 00:41:59,960
اینطور فکر کردن هزینه ای ندارد.

517
00:42:00,000 --> 00:42:01,640
کوان...
پیشگویی می گوید -

518
00:42:01,680 --> 00:42:05,360
هیچ چیزی در پیشگویی وجود ندارد
درباره کشتن من اولین مرد

519
00:42:05,400 --> 00:42:07,840
هیچ چیز در این مورد.
چه اتفاقی می افتد، کوآن؟

520
00:42:07,880 --> 00:42:10,080
اگر پیشگویی ...

521
00:42:10,960 --> 00:42:12,800
شما چیزهای زیادی یاد گرفته اید.

522
00:42:12,840 --> 00:42:15,600
و من می گویم نمی توانم شما را گول بزنم.

523
00:42:15,640 --> 00:42:18,400
پسرم ما وارد شدیم
عصر جدید،

524
00:42:18,440 --> 00:42:22,720
عصری که کلمات تاریک
پیامبران دیگر دیده نمی شوند.

525
00:42:24,400 --> 00:42:26,600
هر اتفاقی که می افتد.

526
00:42:26,640 --> 00:42:31,880
هر چه در حال آشکار شدن است،
هنوز نوشته نشده است

527
00:42:37,480 --> 00:42:39,880
او ما را ترک نخواهد کرد

528
00:42:39,920 --> 00:42:43,240
توچطور میتوانی مطمئن باشی؟
چون میشناسمش

529
00:42:45,760 --> 00:42:59,760
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

