﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,440 --> 00:00:12,680
من برگزیده نیستم

3
00:00:12,720 --> 00:00:14,960
من خودم این را انتخاب می کنم!

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,160
سلام، آبپاش.

5
00:00:17,200 --> 00:00:20,440
یکی هست که میاد
از شرق

6
00:00:20,480 --> 00:00:22,760
یک نیزه با خود آورد.

7
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
فقط یک بار نیزه پیدا می شود

8
00:00:25,240 --> 00:00:28,280
می تواند منتخب
ما را به نور هدایت کن

9
00:00:28,320 --> 00:00:31,200
برانگیخته. مشتاق رفتن.

10
00:00:31,240 --> 00:00:36,600
انی مینی منی مو...

11
00:00:36,640 --> 00:00:39,880
من یک دروید را از انگشت پا گرفتم.

12
00:00:40,840 --> 00:00:43,360
ژنرال Aulus زانو بزنید.

13
00:00:43,400 --> 00:00:45,880
نیزه را قبل از روم پیدا کنید.

14
00:01:33,880 --> 00:01:35,800
آیا این خانه ی شما است؟

15
00:01:37,520 --> 00:01:38,840
در حال حاضر.

16
00:01:38,880 --> 00:01:41,280
بوی خانه متفاوت است.

17
00:01:42,440 --> 00:01:43,440
خانه ما.

18
00:01:48,440 --> 00:01:49,560
ژنرال هستی؟

19
00:01:51,560 --> 00:01:52,600
من هستم.

20
00:01:54,520 --> 00:01:56,800
آیا سرزمین های زیادی را فتح کرده اید؟

21
00:01:57,960 --> 00:01:59,800
من دارم.

22
00:01:59,840 --> 00:02:01,400
افتخار میکنی؟

23
00:02:05,000 --> 00:02:08,080
من، اوه...
ژنرال آولوس پلوتیوس...

24
00:02:11,880 --> 00:02:13,000
... دلت برام تنگ شده؟

25
00:02:17,680 --> 00:02:19,200
هر روز.

26
00:02:19,240 --> 00:02:22,080
پشیمونی
برای کاری که کردی

27
00:02:33,000 --> 00:02:36,080
بزرگترین فداکاری
همان چیزی است که بیشترین درد را دارد

28
00:02:37,080 --> 00:02:41,240
برای زنده ماندن بیشتر به شما آسیب می رساند.
نپرسیدم درد داره یا نه

29
00:02:41,280 --> 00:02:44,000
پرسیدم متاسفید؟

30
00:02:44,040 --> 00:02:45,840
متاسفید؟

31
00:02:47,840 --> 00:02:50,120
پشیمونی پدر؟

32
00:02:58,320 --> 00:02:59,560
خیر

33
00:03:01,320 --> 00:03:03,280
چون دوستش داری

34
00:03:04,160 --> 00:03:05,920
با تمام وجودم.

35
00:03:11,040 --> 00:03:13,280
من دیشب یک رویا دیدم.

36
00:03:16,520 --> 00:03:19,400
سرگردان بودم
بر فراز یک کوه بزرگ

37
00:03:20,280 --> 00:03:24,320
راه خلوت بود... ساکت.

38
00:03:25,440 --> 00:03:27,640
به معبدی برخوردم.

39
00:03:27,680 --> 00:03:32,240
رفتم داخل یک برج
با پنجره های بلند

40
00:03:33,200 --> 00:03:36,960
معبدی ساده بود
با یک محراب ساده،

41
00:03:37,000 --> 00:03:40,640
و بر آن یک صلیب بود
مثل این.

42
00:03:40,680 --> 00:03:44,480
یک صلیب چوبی ساده

43
00:03:44,520 --> 00:03:47,480
و از مرکز
صلیب نور تابید،

44
00:03:47,520 --> 00:03:49,640
نور خالص.

45
00:03:49,680 --> 00:03:51,600
چه معنی می تواند داشته باشد؟

46
00:03:53,080 --> 00:03:54,920
چرا اومدی پیش من

47
00:03:56,800 --> 00:03:59,600
میدونی همینه
اولین نشانه دیوانگی،

48
00:03:59,640 --> 00:04:00,960
صحبت کردن با خود

49
00:04:02,560 --> 00:04:03,960
اجازه نده حرفت را قطع کنم

50
00:04:05,200 --> 00:04:07,160
مثل بچه ها می لرزید.

51
00:04:09,120 --> 00:04:10,160
برو بیرون.

52
00:04:10,200 --> 00:04:13,040
اون چی گفت
اگر الان می توانست صدای شما را بشنود؟

53
00:04:13,080 --> 00:04:14,280
روی زانوهایت.

54
00:04:14,320 --> 00:04:18,600
من را به بازی نگیر.

55
00:04:24,200 --> 00:04:26,520
سلام.

56
00:04:27,840 --> 00:04:30,480
چرا با من نمی آیی؟ بیا دیگه.

57
00:04:30,520 --> 00:04:34,960
اوه! چقدر دوست داشتنی.

58
00:04:45,120 --> 00:04:46,720
♪ آره!

59
00:04:52,280 --> 00:04:56,080
♪ خب، شما می توانید ضربه بزنید و آسیاب کنید

60
00:04:56,120 --> 00:04:59,360
♪ برای ذهن شما خوب است

61
00:04:59,400 --> 00:05:03,200
♪ خب، شما می توانید بپیچید و فریاد بزنید

62
00:05:03,240 --> 00:05:05,360
♪ اجازه دهید همه چیز حل شود

63
00:05:05,400 --> 00:05:10,440
♪ اما شما گول نخواهید خورد
بچه های انقلاب

64
00:05:10,480 --> 00:05:27,240
♪ نه، شما گول نخواهید خورد
بچه های انقلاب

65
00:05:27,280 --> 00:05:28,640
♪ به هیچ وجه!

66
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
♪ آره!

67
00:05:42,160 --> 00:05:43,840
♪ اوه! ♪

68
00:05:47,960 --> 00:05:50,160
وای نه.

69
00:05:50,200 --> 00:05:51,720
قبلا ملاقات کرده اید؟

70
00:05:51,760 --> 00:05:54,440
به طور خلاصه. او مرا ربود.

71
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
او مرا زنده به گور کرد.

72
00:05:56,080 --> 00:05:59,160
نه اینکه یک مسابقه باشد،
اما مجبور شدم ریه ام را دوباره بخیه بزنم

73
00:05:59,200 --> 00:06:01,240
با روده خرس تازه

74
00:06:01,280 --> 00:06:04,040
من او را در حال حاضر دوست دارم.

75
00:06:04,080 --> 00:06:06,040
آیا ما نمی توانیم این لوسیوس را پیدا کنیم
به تنهایی؟

76
00:06:06,080 --> 00:06:07,760
ببند، کوانت.

77
00:06:07,800 --> 00:06:09,800
چه کسی به دنبال
فراری؟

78
00:06:09,840 --> 00:06:11,400
من هستم.

79
00:06:11,440 --> 00:06:12,920
من به یاد شما هستم.

80
00:06:12,960 --> 00:06:14,880
طلا کجاست؟

81
00:06:14,920 --> 00:06:17,680
روی اسب

82
00:06:17,720 --> 00:06:21,920
نمی خواهی آن را بشماری؟
وران بهتر از دوبار من می داند.

83
00:06:21,960 --> 00:06:23,760
رومی ها فراریان را می فرستند
به خط مقدم

84
00:06:23,800 --> 00:06:26,720
این مردی که شما به دنبالش هستید، او در آن حضور دارد
اردوگاه زندانی در تپه های آبی.

85
00:06:26,760 --> 00:06:27,880
پنج روز غرب

86
00:06:27,920 --> 00:06:29,880
معامله این بود که ما را نزد او ببرید.

87
00:06:29,920 --> 00:06:31,040
غرب نیست.

88
00:06:31,080 --> 00:06:32,440
غرب خیلی خطرناک است، نه.

89
00:06:32,480 --> 00:06:35,040
من فراریان را آواره کرده ام.
خواهرم تو را خواهد برد.

90
00:06:35,080 --> 00:06:37,040
خواهر؟ چه خواهری؟

91
00:06:40,240 --> 00:06:42,560
اسم درلا
او مسیرهای غرب را می شناسد.

92
00:06:46,000 --> 00:06:47,440
هلا و درلا.

93
00:06:47,480 --> 00:06:50,600
برای Hella بپردازید، Drella را دریافت کنید.

94
00:06:58,480 --> 00:06:59,760
این راهنمای ماست؟

95
00:07:01,720 --> 00:07:03,520
صبح، درلا.

96
00:07:03,560 --> 00:07:05,000
اوه، آنجا یک دلمه بد است.

97
00:07:05,040 --> 00:07:06,320
یه چیزی برام توضیح بده

98
00:07:06,360 --> 00:07:09,400
رفتن به غرب
برای شما خیلی خطرناک است،

99
00:07:09,440 --> 00:07:10,560
اما نه برای او

100
00:07:10,600 --> 00:07:12,960
برای خواهر خودت نیست؟
چه کسی گرفتار آن می شود؟

101
00:07:13,000 --> 00:07:17,840
چه کسی آنقدر احمق است که بخواهد عوض کند
چهار کیسه شن، برای آن.

102
00:07:17,880 --> 00:07:19,480
من او را زیاد دوست ندارم

103
00:07:21,840 --> 00:07:23,920
یا بگیرش یا ولش کن.
ما آن را می گیریم.

104
00:07:23,960 --> 00:07:25,560
اشتباه.
این یک اشتباه بزرگ است.

105
00:07:25,600 --> 00:07:27,160
نه من باهاش   خوبم
هر کسی جز او

106
00:07:27,200 --> 00:07:29,400
کلمه هشدار،
او حرف های کوچک نمی زند

107
00:07:29,440 --> 00:07:30,800
همچنین، از او ناراحت نشوید.

108
00:07:30,840 --> 00:07:32,520
و اگر عصبانی شد فرار کنید.

109
00:07:32,560 --> 00:07:34,080
فهمیدم. ممنون، هلا

110
00:07:38,520 --> 00:07:40,520
واقعا؟

111
00:07:40,560 --> 00:07:42,280
باور نکردنی.

112
00:07:46,040 --> 00:07:48,120
مراقب باشید.

113
00:07:48,160 --> 00:07:49,560
نه اون یکی

114
00:07:49,600 --> 00:07:51,760
نه اون یکی ادامه بده

115
00:07:53,000 --> 00:07:54,160
آن یکی.

116
00:07:57,920 --> 00:08:00,360
می دانم چیست، اما هست.

117
00:08:02,600 --> 00:08:05,920
هی من هنوز نمی توانم
عصبانیت مستقیم!

118
00:08:09,800 --> 00:08:11,720
تو چی میدونی
از قبایل تپه آبی؟

119
00:08:11,760 --> 00:08:13,120
منظورتان قبل از حمله است؟

120
00:08:13,160 --> 00:08:15,880
هوم... بذار ببینم
مدتی است

121
00:08:15,920 --> 00:08:18,320
اهریمنان دشوار بودند،

122
00:08:18,360 --> 00:08:20,960
بلژیکی ها می خندیدند
وقتی عصبانی

123
00:08:21,000 --> 00:08:23,280
اما بعد مراقب پشتت باش
وقتی ماه بیرون است

124
00:08:23,320 --> 00:08:26,680
قبایل کوه آبی
همیشه سردرد بودند

125
00:08:26,720 --> 00:08:29,520
کوچکترین گوشت گاو و آنها
خانه های یکدیگر را بسوزانند

126
00:08:29,560 --> 00:08:32,480
قسم میخورم یه چیزی هست
در آب آن بالا

127
00:08:32,520 --> 00:08:33,880
پس این نیزه،

128
00:08:33,920 --> 00:08:36,400
فقط تصور کن داری حرف میزنی
به یک احمق کامل

129
00:08:36,440 --> 00:08:38,640
نبوت می گوید نیزه
از شرق خواهد آمد

130
00:08:38,680 --> 00:08:40,880
و برگزیده متحد خواهد شد
قبایل علیه لوکا

131
00:08:40,920 --> 00:08:42,040
آنها را از طلسم او آزاد کنید.

132
00:08:42,080 --> 00:08:43,280
عالی همه اینها را فهمیدم، بله

133
00:08:43,320 --> 00:08:46,160
بنابراین، زمانی که این لوسیوس
وسایلش را بسته بندی کرد

134
00:08:46,200 --> 00:08:48,480
این بود که بیاید و به ما حمله کند...

135
00:08:49,560 --> 00:08:52,760
صندل، مانتو، تونیک بود،
کلاه ایمنی، نیزه؟

136
00:08:52,800 --> 00:08:54,920
یا صندل، شنل بود،
تونیک، کلاه ایمنی،

137
00:08:54,960 --> 00:08:57,360
نیزه سحر نقره ای؟

138
00:08:57,400 --> 00:08:58,960
منظورت چیه؟

139
00:08:59,000 --> 00:09:00,800
بنابراین، راز چیست؟

140
00:09:02,440 --> 00:09:04,680
منظور من این است که،
بوی خیلی بدی دارم

141
00:09:04,720 --> 00:09:06,560
اما این...

142
00:09:06,600 --> 00:09:07,880
اووو

143
00:09:07,920 --> 00:09:09,560
این سطح بعدی است.

144
00:09:09,600 --> 00:09:11,120
تمام نت های کلاسیک وجود دارد.

145
00:09:11,160 --> 00:09:13,120
سرگین ها، قالب ها.

146
00:09:13,160 --> 00:09:15,680
شش یا هفت پستاندار مرده.

147
00:09:15,720 --> 00:09:17,760
من اهل شرط بندی نیستم،
اما اگر روی سینه من بایستی -

148
00:09:17,800 --> 00:09:20,200
آیا آن استوات است؟
در مورد آن فکر کنید.

149
00:09:20,240 --> 00:09:22,240
تو هیچ نظری نداشتی

150
00:09:22,280 --> 00:09:23,640
ما حتی اینجا بودیم

151
00:09:23,680 --> 00:09:25,920
یا اینکه منتظر بودیم
برای نیزه

152
00:09:25,960 --> 00:09:28,000
آره. تو با من موافقی،
اینطور نیست؟

153
00:09:28,040 --> 00:09:30,600
غیر از طبل یا کلاه

154
00:09:30,640 --> 00:09:32,400
یا گربه؟

155
00:09:32,440 --> 00:09:34,200
ببینید منظورم چیست؟

156
00:09:34,240 --> 00:09:35,520
آره.

157
00:09:35,560 --> 00:09:37,840
Badger، این یک امر داده شده است.

158
00:09:37,880 --> 00:09:39,000
مرده؟

159
00:09:39,040 --> 00:09:40,960
مرده متفاوت

160
00:09:43,240 --> 00:09:45,720
مرد بسیار بسیار مرده تر،
اما این...

161
00:09:47,360 --> 00:09:49,120
...این یک نابغه لعنتی است.
اصلا آن چیست؟

162
00:09:49,160 --> 00:09:51,360
بندگان نبوت
همیشه درک نمی کنند

163
00:09:51,400 --> 00:09:52,760
التماس از اعمال آنها

164
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
اگر انتخاب ها را دوست دارید پس ...
آه، من آن را دریافت کردم.

165
00:09:54,800 --> 00:09:57,920
آیا زمزمه خدایان هستند
بادهای باستانی

166
00:09:57,960 --> 00:09:59,120
دمیدن در طول زمان

167
00:09:59,160 --> 00:10:00,400
اونجا خیلی جلوتر از شما آره

168
00:10:00,440 --> 00:10:02,600
با این حال، سوال من ...
سوال شما این است که

169
00:10:02,640 --> 00:10:05,440
آیا لوسیوس هدف خود را می داند؟

170
00:10:06,800 --> 00:10:07,960
یا او هم مثل شما گم شده است؟

171
00:10:08,000 --> 00:10:09,720
متشکرم.
آره

172
00:10:10,840 --> 00:10:12,680
شما حتی او را نمی شناسید، نه؟

173
00:10:14,520 --> 00:10:19,080
او تو را در گوشه ای پیدا کرد
و فقط تو را برگرداند
با کیسه های پر از طلای هیئت منصفه.

174
00:10:19,960 --> 00:10:23,840
در همین حین راه می رویم
به کوه های آبی کور.

175
00:10:23,880 --> 00:10:26,840
میدونی چیه،
هر که منتظر ماست

176
00:10:26,880 --> 00:10:28,320
آنها می دانند که ما می آییم

177
00:10:29,760 --> 00:10:31,440
از اینجا بوی ما را می‌دهند.

178
00:11:00,880 --> 00:11:04,440
لوسیوس ممکن است هدف خود را نداند،
اما می دانست که یکی دارد.

179
00:09:43,240 --> 00:09:45,720
مرد بسیار بسیار مرده تر،
اما این...

180
00:09:47,360 --> 00:09:49,120
...این یک نابغه لعنتی است.
اصلا آن چیست؟

181
00:09:49,160 --> 00:09:51,360
بندگان نبوت
همیشه درک نمی کنند

182
00:09:51,400 --> 00:09:52,760
التماس از اعمال آنها

183
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
اگر انتخاب ها را دوست دارید پس ...
آه، من آن را دریافت کردم.

184
00:09:54,800 --> 00:09:57,920
آیا زمزمه خدایان هستند
بادهای باستانی

185
00:09:57,960 --> 00:09:59,120
دمیدن در طول زمان

186
00:09:59,160 --> 00:10:00,400
اونجا خیلی جلوتر از شما آره

187
00:10:00,440 --> 00:10:02,600
با این حال، سوال من ...
سوال شما این است که

188
00:10:02,640 --> 00:10:05,440
آیا لوسیوس هدف خود را می داند؟

189
00:10:06,800 --> 00:10:07,960
یا او هم مثل شما گم شده است؟

190
00:10:08,000 --> 00:10:09,720
متشکرم.
آره

191
00:10:10,840 --> 00:10:12,680
شما حتی او را نمی شناسید، نه؟

192
00:10:14,520 --> 00:10:19,080
او تو را در گوشه ای پیدا کرد
و فقط تو را برگرداند
با کیسه های پر از طلای هیئت منصفه.

193
00:10:19,960 --> 00:10:23,840
در همین حین راه می رویم
به کوه های آبی کور.

194
00:10:23,880 --> 00:10:26,840
میدونی چیه،
هر که منتظر ماست

195
00:10:26,880 --> 00:10:28,320
آنها می دانند که ما می آییم

196
00:10:29,760 --> 00:10:31,440
از اینجا بوی ما را می‌دهند.

197
00:11:00,880 --> 00:11:04,440
لوسیوس ممکن است هدف خود را نداند،
اما می دانست که یکی دارد.

198
00:11:05,320 --> 00:11:06,520
او می دانست.

199
00:11:07,840 --> 00:11:09,680
اگر سخت گوش کنیم،
ما می توانیم آهنگ باد را بشنویم

200
00:11:09,720 --> 00:11:12,800
ممنون، راین.
اما اگر کاملا صادق باشم،

201
00:11:12,840 --> 00:11:14,080
که کمکی نکرده است

202
00:11:22,840 --> 00:11:24,760
در اینجا ما می رویم.

203
00:11:24,800 --> 00:11:26,080
کدوم راه؟

204
00:11:29,040 --> 00:11:30,400
در زمان خودت

205
00:11:33,160 --> 00:11:34,320
گفت تو مسیر را بلدی

206
00:11:34,360 --> 00:11:35,800
او انجام داد.

207
00:11:36,720 --> 00:11:38,520
این چیزی است که او گفت.

208
00:11:38,560 --> 00:11:40,120
آیا مسیر را می دانید؟

209
00:11:44,920 --> 00:11:46,440
این ها چه هستند؟

210
00:11:47,920 --> 00:11:50,080
این مردم خورشید است،
اما اینها تپه های آنها نیستند.

211
00:11:52,040 --> 00:11:53,640
باید جابجا شده باشد.

212
00:11:56,920 --> 00:11:58,880
اوه، بیا

213
00:11:58,920 --> 00:12:01,280
خوب، به این ترتیب
خیلی دعوت کننده به نظر نمی رسد

214
00:12:01,320 --> 00:12:03,560
می تواند مردمی خورشید باشد،
شاید کوریتانی

215
00:12:04,640 --> 00:12:06,320
کدام بدتر است؟

216
00:12:06,360 --> 00:12:07,760
هر دو.

217
00:12:07,800 --> 00:12:10,280
اما مردمی خورشید
به وران احترام بگذار

218
00:12:10,320 --> 00:12:12,120
یا عادت کرده

219
00:12:12,160 --> 00:12:13,840
اما ما نمی توانیم فقط
بشکه در آنجا

220
00:12:13,880 --> 00:12:15,240
ما نیاز به یک نگاه دقیق داریم.

221
00:12:15,280 --> 00:12:16,760
خواهم رفت.

222
00:12:16,800 --> 00:12:18,360
به دنبال درختان سرخ خواهم رفت

223
00:12:18,400 --> 00:12:19,920
هدف ما را به مردم خورشید بگویید.

224
00:12:19,960 --> 00:12:21,440
آنها می توانند به ما بگویند
امن ترین راه،

225
00:12:21,480 --> 00:12:24,880
و اگر برنگشتم
از راه دیگر برو

226
00:12:24,920 --> 00:12:26,360
این یک طرح است.

227
00:14:11,560 --> 00:14:13,160
زمین های پست نفرین شده است.

228
00:14:14,440 --> 00:14:16,360
شیاطین رومی در آنجا پرسه می زنند.

229
00:14:18,040 --> 00:14:20,560
تپه های بلند تحمل خواهند کرد
برگزیده روی چوب

230
00:14:22,720 --> 00:14:24,120
نزدیک تر بیا بچه

231
00:14:36,880 --> 00:14:38,960
وزن سنگینی بر دوش شماست

232
00:14:39,000 --> 00:14:42,160
من... نمی خواهم شکست بخورم
برگزیده

233
00:14:43,320 --> 00:14:47,280
تپه های بلند را دنبال کنید.
آنها او را با خیال راحت تحمل خواهند کرد.

234
00:14:47,320 --> 00:14:48,840
تپه های بلند

235
00:14:48,880 --> 00:14:50,560
ممنونم خواهران

236
00:15:16,400 --> 00:15:18,200
دیکسون هی

237
00:15:18,240 --> 00:15:20,080
شلش میکنم آره؟

238
00:15:21,040 --> 00:15:23,760
من به آن نیازی ندارم.

239
00:15:23,800 --> 00:15:25,800
متاسف.

240
00:15:25,840 --> 00:15:27,200
این کار من است.

241
00:15:32,760 --> 00:15:35,040
چطور است؟

242
00:15:35,080 --> 00:15:37,040
خیلی سفت؟

243
00:15:37,080 --> 00:15:38,240
من مدیریت خواهم کرد.

244
00:15:43,960 --> 00:15:47,000
یک شب دیگر و آن دو
در حال ضربه زدن چکمه ها هستند

245
00:15:47,040 --> 00:15:49,120
نه، او بی عیب و نقص است.

246
00:15:49,160 --> 00:15:51,520
مطهر حرام است
حتی به چنین افکاری فکر کند.

247
00:15:51,560 --> 00:15:53,280
پس او باکره است؟

248
00:15:53,320 --> 00:15:56,240
البته او باکره است.
منظورم اینه که نگاهش کن.

249
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
من باکره نمی شوم

250
00:15:59,840 --> 00:16:02,280
بی شک، شاید
نه نه نه.

251
00:16:02,320 --> 00:16:03,360
مطمئن نیست

252
00:16:03,400 --> 00:16:05,840
مزاحم. همه بی آلایش
آزار دهنده هستند

253
00:16:05,880 --> 00:16:09,080
به خصوص او
او یک مزاحم است

254
00:16:09,120 --> 00:16:11,400
نسخه مغرور
خب من نمیتونم ببینمش

255
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
تو اما...

256
00:16:16,480 --> 00:16:18,000
من درست می گویم، نه؟

257
00:16:19,600 --> 00:16:21,680
چطور... این موضوع چگونه است؟

258
00:16:21,720 --> 00:16:22,760
منظورم این است که چگونه می تواند ...

259
00:16:22,800 --> 00:16:24,680
چطور ممکنه
فقط نفس بکش از...

260
00:16:32,360 --> 00:16:33,760
چه کرد
مردم خورشید می گویند؟

261
00:16:38,880 --> 00:16:40,120
تپه های بلند...

262
00:16:46,600 --> 00:16:48,000
تپه های بلند خیلی خطرناک هستند.

263
00:16:49,640 --> 00:16:51,680
ما باید راه پستی را در پیش بگیریم.

264
00:16:51,720 --> 00:16:53,640
من مخالفم

265
00:16:53,680 --> 00:16:55,480
چرا؟
روده من

266
00:16:55,520 --> 00:16:57,000
دل من می گوید مسیر اشتباه است.

267
00:16:59,160 --> 00:17:00,200
روده شما؟

268
00:17:02,200 --> 00:17:05,240
روده من
آیا این همان پسری است که شما داشتید؟
دوباره با خرس بخیه بزنم؟

269
00:17:05,280 --> 00:17:07,400
آیا باید رای داشته باشیم؟
باشه فقط بس کن

270
00:17:07,440 --> 00:17:09,400
فقط بس کن همه بس کن

271
00:17:09,440 --> 00:17:11,040
میشه یه سوال اینجا بپرسم؟

272
00:17:11,080 --> 00:17:13,840
تجربه زیادی دارد
و خرد تاریخی

273
00:17:13,880 --> 00:17:18,000
در این گروه هیچ چیز حساب نمی شود؟
یا فقط برای همه رایگان است؟

274
00:17:18,040 --> 00:17:20,960
نظر من به حساب میاد
به اندازه این دلار

275
00:17:21,000 --> 00:17:22,200
یا این پونی شوخی

276
00:17:22,240 --> 00:17:25,120
یا آن کپه سرگین بی صدا
ما تازه زین با؟

277
00:17:26,440 --> 00:17:28,760
مردم خورشید روشن بودند.

278
00:17:30,560 --> 00:17:31,960
تصمیم گرفته شده است.

279
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
بیا حرکت کنیم.

280
00:17:36,040 --> 00:17:37,280
شما خوبی؟

281
00:17:38,120 --> 00:17:39,640
به خاطر لعنتی

282
00:18:03,880 --> 00:18:05,720
دیشب جالب بود
اینطور نبود؟

283
00:18:05,760 --> 00:18:08,640
تو اون جادوگر رو بازی کردی
به کمال.

284
00:18:08,680 --> 00:18:10,760
من حسود بودم.

285
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
چگونه او را به داخل برد؟

286
00:18:13,760 --> 00:18:15,160
من مجذوبم.

287
00:18:15,200 --> 00:18:18,040
ساده. ما هر دو می خواهیم
برای کشتن شوهرت

288
00:18:18,080 --> 00:18:20,600
من برای انتقام در آتش هستم،
من نیستم؟

289
00:18:20,640 --> 00:18:21,880
برای کاری که انجام داد
به دخترم

290
00:18:21,920 --> 00:18:23,440
کامل.

291
00:18:23,480 --> 00:18:24,680
چه کسی می تواند آن را ببخشد؟

292
00:18:24,720 --> 00:18:26,680
البته،
چیزی که او نمی دانست این است که

293
00:18:26,720 --> 00:18:28,760
من واقعا او را سرزنش نمی کنم.

294
00:18:28,800 --> 00:18:30,240
نابغه

295
00:18:30,280 --> 00:18:32,760
وران می پردازد
برای کاری که با خانواده من کرد

296
00:18:34,320 --> 00:18:35,560
اما در این مورد به کمک نیاز دارم.

297
00:18:37,320 --> 00:18:39,440
من چیزی را می خواهم که لوکا می خواهد.

298
00:18:39,480 --> 00:18:41,920
برای همین خیلی خوش شانسم که اومدی

299
00:18:41,960 --> 00:18:44,840
میدونی من قویم
نه مثل Aulus.

300
00:18:47,920 --> 00:18:49,720
من هر کاری بخواهید انجام می دهم.

301
00:19:00,640 --> 00:19:02,480
اوه، ادامه بده!

302
00:19:10,800 --> 00:19:12,840
خوک کوچک.

303
00:19:16,240 --> 00:19:17,480
خوک کوچک.

304
00:19:21,560 --> 00:19:24,040
آیا می توانم وارد شوم؟

305
00:19:26,400 --> 00:19:27,640
خوب...

306
00:19:30,560 --> 00:19:33,360
شوهرم
فکر کرد سخت است

307
00:19:33,400 --> 00:19:35,280
او گفت: «خدایا، سخت است.

308
00:19:35,320 --> 00:19:38,520
فکر کردم داره میره
سخت بودن جویدنی

309
00:19:44,600 --> 00:19:46,080
ممم

310
00:19:48,640 --> 00:19:49,880
اما اینطور نبود.

311
00:19:50,880 --> 00:19:54,800
این بود ... مناقصه.

312
00:19:54,840 --> 00:19:55,960
خوش طعم

313
00:19:56,920 --> 00:19:58,440
اما همانطور که معلوم است،

314
00:19:58,480 --> 00:20:00,000
کاملا ضخیم

315
00:20:01,520 --> 00:20:05,600
کاملا کم نور
برای دست راست وران

316
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
این چیزی است که من می خواهم شما انجام دهید.

317
00:20:18,560 --> 00:20:21,240
من الان میرم

318
00:20:21,280 --> 00:20:24,880
و بعد من برمیگردم
در نور صبح

319
00:20:24,920 --> 00:20:27,240
در عین حال،

320
00:20:27,280 --> 00:20:30,600
من از شما می خواهم که زمین را زیر و رو کنید

321
00:20:30,640 --> 00:20:33,480
و به هوشمندانه ترین چیز فکر کن
می توانید فکر کنید

322
00:20:35,000 --> 00:20:37,320
چیزی برای بدست آوردن ...

323
00:20:37,360 --> 00:20:38,920
درست در داخل این!

324
00:20:39,720 --> 00:20:41,880
در اعماق درون!

325
00:20:44,760 --> 00:20:48,600
آخرین چیزی که هست
وران می خواهد؟

326
00:20:51,720 --> 00:20:54,280
بنابراین به هر حال،
بازگشت به این نیزه

327
00:20:54,320 --> 00:20:56,080
از شرق آمده است.

328
00:20:56,120 --> 00:20:58,400
کجای شرق؟
شرق جای بزرگی است.

329
00:20:58,440 --> 00:21:00,640
اونجا چیکار میکرد؟
متعلق به چه کسی بود؟

330
00:21:00,680 --> 00:21:03,320
طولانی است، کوتاه،
برنز، آهن؟

331
00:21:04,240 --> 00:21:07,080
تماس نزدیک برای نبرد
یا حمله برد؟

332
00:21:07,120 --> 00:21:09,440
این یک نیزه است؟

333
00:21:09,480 --> 00:21:11,520
هارپون؟ راپیر؟

334
00:21:11,560 --> 00:21:12,760
یک پیک!

335
00:21:13,720 --> 00:21:16,200
سه گانه!
نبوت نمی گوید.

336
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
ها، یک سورپرایز وجود دارد.

337
00:21:18,120 --> 00:21:19,640
فقط این را بیان می کند
نیزه استفاده شد

338
00:21:19,680 --> 00:21:21,520
برای کشتن یک دروید قدرتمند

339
00:21:21,560 --> 00:21:24,400
یک دروید؟
او یک تهدید بود
به پادشاهان این سرزمین

340
00:21:24,440 --> 00:21:26,560
پادشاهان دروید را بستند
به یک درخت

341
00:21:26,600 --> 00:21:28,280
چه کار می کنی؟
و او...

342
00:21:28,320 --> 00:21:30,240
چی؟

343
00:21:30,280 --> 00:21:33,520
پیشگویی وران
بر اساس نیاز به دانستن است.

344
00:21:33,560 --> 00:21:37,040
این سگ، به من اعتماد کن،
نیازی به دانستن ندارد

345
00:21:38,600 --> 00:21:41,240
و جهت اطلاع شما
درخت نبود

346
00:21:42,320 --> 00:21:43,880
صلیب بود.

347
00:21:53,040 --> 00:21:54,320
متوقف کردن!

348
00:22:10,560 --> 00:22:12,000
این درختان صحبت می کنند.

349
00:22:26,080 --> 00:22:27,520
دور آنها حلقه بزنید!

350
00:22:29,880 --> 00:22:31,040
مکث!

351
00:22:33,400 --> 00:22:35,160
عالی کامل.

352
00:22:35,200 --> 00:22:36,640
بنابراین، هر کسی فقط هر چیزی را می داند

353
00:22:36,680 --> 00:22:38,880
در مورد رمی لعنتی؟

354
00:22:38,920 --> 00:22:41,880
اسلحه هایشان را بردارید،
غذا، اسب

355
00:22:41,920 --> 00:22:44,160
لباساشونو بردار

356
00:22:44,200 --> 00:22:45,640
آنها را اینجا بکشید.

357
00:22:45,680 --> 00:22:47,520
اوه، یک دسته متشکرم، مردم خورشید.

358
00:22:47,560 --> 00:22:48,720
ما توسط وران فرستاده شدیم.

359
00:22:48,760 --> 00:22:50,520
وران ما را رها کرد.

360
00:22:50,560 --> 00:22:52,320
جبرانش را با خون خواهیم داد

361
00:22:52,360 --> 00:22:53,920
مال شما
بگذار حرف بزنم

362
00:22:57,160 --> 00:22:58,600
اول او را بکش

363
00:22:59,880 --> 00:23:01,200
بیا اینجا.

364
00:23:02,880 --> 00:23:04,160
مکث!

365
00:23:08,920 --> 00:23:10,400
Antedia از Regni.

366
00:23:19,680 --> 00:23:21,800
ببین ملکه!

367
00:23:21,840 --> 00:23:23,000
ملکه!

368
00:23:37,840 --> 00:23:40,280
این همون چیزیه که من درباره اش حرف می زنم.

369
00:23:53,080 --> 00:23:54,800
باشه چی داری
برای من گرفتی؟

370
00:23:54,840 --> 00:23:56,960
که بستگی دارد.
برای من چی داری؟

371
00:23:57,000 --> 00:23:58,760
حالا این بستگی دارد
در مورد چیزی که برای آن دارید ...

372
00:24:00,240 --> 00:24:02,160
همه چیز درست است؟

373
00:24:02,200 --> 00:24:04,040
آره خوبه.

374
00:24:04,080 --> 00:24:06,640
خیلی خوب به نظر نمیای
با همسرت آشنا شد

375
00:24:07,920 --> 00:24:09,920
ببخشید چطوری
همسرم را می شناسید؟

376
00:24:09,960 --> 00:24:11,640
کی با همسرم آشنا شدی؟

377
00:24:11,680 --> 00:24:12,920
موضوع حساس؟

378
00:24:12,960 --> 00:24:15,160
کی با همسرم آشنا شدی؟
سرم داد میزنی؟

379
00:24:16,760 --> 00:24:18,160
خیر
خوب، این خوش شانس است.

380
00:24:18,200 --> 00:24:19,560
آخرین کسی که سرم فریاد زد

381
00:24:19,600 --> 00:24:21,760
به آن نرسید
پایان جمله

382
00:24:22,560 --> 00:24:23,760
من او را ملاقات نکردم، او را دیدم.

383
00:24:23,800 --> 00:24:25,400
او و همسرانش
به این سمت می روند

384
00:24:25,440 --> 00:24:27,640
او کاملا بسته به نظر می رسد.

385
00:24:27,680 --> 00:24:29,760
باشه ببین
ما هر دو می دانیم که چگونه این کار می کند.

386
00:24:29,800 --> 00:24:32,520
بنابراین، لطفا، شما فقط
به من بگو چه کوچک،

387
00:24:32,560 --> 00:24:34,560
احتمالا مفید،
احتمالا گیج کننده،

388
00:24:34,600 --> 00:24:36,840
احتمالاً کاملاً بی فایده است،

389
00:24:36,880 --> 00:24:39,080
قطعه ای از اطلاعات
تو برای من داری،

390
00:24:39,120 --> 00:24:42,000
در ازای
ثروت غیر قابل تصور

391
00:24:42,040 --> 00:24:43,640
صحبت از آن ...

392
00:24:43,680 --> 00:24:44,800
خوب، من آنها را برای شما.

393
00:24:44,840 --> 00:24:46,520
آنها در ویلا هستند.
چه زمانی؟

394
00:24:46,560 --> 00:24:48,560
وقتی زن لعنتی من
نگاه نمی کند

395
00:24:52,840 --> 00:24:54,400
وران در جستجوی کسی است.

396
00:24:54,440 --> 00:24:56,440
دوست شما لوسیوس، فراری.

397
00:24:57,600 --> 00:24:59,640
میدونی کجاست

398
00:24:59,680 --> 00:25:01,360
همچنین بدانید که
وران به دنبال او فرستاد.

399
00:25:03,760 --> 00:25:07,440
دو قطعه. این دو برابر است
ثروت های غیر قابل تصور

400
00:25:07,480 --> 00:25:08,760
کی بود؟

401
00:25:08,800 --> 00:25:11,120
حتما میخوای
همکار دیگر بداند؟

402
00:25:11,160 --> 00:25:12,880
چه رفیق دیگری؟
مردت اونجا

403
00:25:27,400 --> 00:25:31,000
درود بر آنتدیای رگنی!

404
00:25:32,080 --> 00:25:34,280
هر چه او از دست داده،

405
00:25:34,320 --> 00:25:36,560
او همیشه خواهد بود
یک ملکه سر میز ما

406
00:25:45,200 --> 00:25:46,840
ما داریم دعوا میکنیم
بریگانتس

407
00:25:46,880 --> 00:25:48,520
تفاله حرامزاده

408
00:25:48,560 --> 00:25:50,440
اکثریت آنها را حذف کرد.

409
00:25:50,480 --> 00:25:54,760
بالاخره دو قبیله ما
آنها را سنجاق کنید

410
00:25:54,800 --> 00:25:56,520
اما بریگانتس
تکان نمیخورند

411
00:25:56,560 --> 00:25:58,440
همه آنها آماده هستند
تا ما را از زمستان خارج کنیم

412
00:25:58,480 --> 00:25:59,720
و این یکی...

413
00:26:01,760 --> 00:26:04,160
این یکی به پایین منتهی می شود
یک طوفان آتش

414
00:26:04,200 --> 00:26:05,440
و ارابه اش را می راند

415
00:26:05,480 --> 00:26:07,120
از میان قلعه شعله ور پاک کنید،

416
00:26:07,160 --> 00:26:08,400
از طرف دیگر

417
00:26:08,440 --> 00:26:11,480
با سر شاه آرتور پیر
روی سنبله!

418
00:26:11,520 --> 00:26:14,520
صورتش شبیه ...

419
00:26:14,560 --> 00:26:18,760
به پرموترین، مست ترین،
وفادارترین متحدان

420
00:26:18,800 --> 00:26:20,520
یک ملکه می تواند آرزو کند

421
00:26:23,760 --> 00:26:26,400
چه چیزی برای شما به ارمغان می آورد
به این سرزمین ها پسر عمو؟

422
00:26:26,440 --> 00:26:28,080
باز هم تعقیب همسر؟

423
00:26:32,160 --> 00:26:33,560
اوه، رومی ها آمدند.

424
00:26:37,680 --> 00:26:40,000
پدر شرایط را رد کرد ...

425
00:26:41,760 --> 00:26:44,120
...و شکار کردند و...

426
00:26:45,880 --> 00:26:49,360
... ما را سلاخی کرد
در میان ماه های تاریک ...

427
00:26:51,160 --> 00:26:52,440
... قبل از تو ...

428
00:26:54,040 --> 00:26:55,960
... آخرین بوگی.

429
00:26:58,640 --> 00:27:00,400
تو آخرین نفری
از Regni.

430
00:27:04,480 --> 00:27:06,440
اما امیدی هست.

431
00:27:07,440 --> 00:27:08,880
یکی فرستاده شده توسط خدایان.

432
00:27:08,920 --> 00:27:10,840
پیشگویی همینطور است،
پیشگویی وران

433
00:27:10,880 --> 00:27:15,000
آه، بله، درویدها.
آنها مطمئناً می توانند آن را بیرون بیاورند.

434
00:27:15,040 --> 00:27:16,920
درویدها می شنوند
کلام خدایان

435
00:27:16,960 --> 00:27:18,640
و شما می دانید
او زمین را راه می رود

436
00:27:18,680 --> 00:27:20,120
دختر خدایان.

437
00:27:20,160 --> 00:27:21,800
برگزیده.

438
00:27:21,840 --> 00:27:24,280
میگن دستور میده
یک ارتش هزار نفری،

439
00:27:24,320 --> 00:27:26,760
که او بتواند آنها را بچرخاند
نامرئی به میل خود

440
00:27:26,800 --> 00:27:28,600
او سوار اسب بالدار می شود
از اپونا

441
00:27:29,720 --> 00:27:31,040
این موارد دیده شده است.

442
00:27:31,080 --> 00:27:33,240
به زودی او خواهد شد
به نظر ما حمل می شود

443
00:27:33,280 --> 00:27:37,440
نیزه اجداد
برای ضربه زدن به شیاطین رومی

444
00:27:38,880 --> 00:27:41,200
ارتش های نامرئی، اسب های پرنده.

445
00:27:41,240 --> 00:27:43,720
شراب اضافه شده
مغز تو پسر عمو

446
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
خیر

447
00:27:46,560 --> 00:27:48,440
خیر

448
00:27:48,480 --> 00:27:49,840
من آن را می دانم.

449
00:27:53,440 --> 00:27:55,800
خدایان باید ببینند چه شده است
از فرزندانشان

450
00:27:58,640 --> 00:28:00,560
خدایان

451
00:28:00,600 --> 00:28:02,720
تحمل رنج ما را نخواهد داشت

452
00:28:02,760 --> 00:28:05,040
خدایان

453
00:28:05,080 --> 00:28:06,440
ما را رها نخواهد کرد!

454
00:28:07,720 --> 00:28:09,360
مردم شما خواهند شد
دوباره برخیز برادر

455
00:28:09,400 --> 00:28:11,080
باور کن

456
00:28:32,000 --> 00:28:35,080
شما خوبی؟
من خوبم.

457
00:28:35,120 --> 00:28:37,680
همین الان صبح است که باید

458
00:28:37,720 --> 00:28:40,280
سوار اسب بالدار اپونا شوید
و شیاطین رومی را بزن.

459
00:28:40,320 --> 00:28:42,600
آره

460
00:28:51,960 --> 00:28:53,520
حق با شماست.
باید بریم بخوابیم

461
00:28:53,560 --> 00:28:55,440
من فکر می کنم این است
یک ایده عالی.

462
00:28:55,480 --> 00:28:58,200
بهتر از عالیه
این بی عیب و نقص است.

463
00:29:01,760 --> 00:29:03,200
شب بخیر.

464
00:29:09,960 --> 00:29:11,240
از شر او خلاص شوید.

465
00:29:12,320 --> 00:29:14,160
چی؟
همه آنها.

466
00:29:14,200 --> 00:29:16,240
من و تو می توانیم این کار را انجام دهیم.
مثل قبل.

467
00:29:16,280 --> 00:29:18,720
تو زیاد نیستی
بازیکن تیم هستید، آیا شما؟

468
00:29:18,760 --> 00:29:19,800
دارم بهت میگم،

469
00:29:19,840 --> 00:29:22,800
چیزی اشتباه است
نمی دانم این چیست،

470
00:29:22,840 --> 00:29:25,480
اما هر آنچه که وران برنامه ریزی کرد،
این نبود

471
00:29:26,280 --> 00:29:28,520
می توانید آن را تغییر دهید.
شما مسئول هستید.

472
00:29:28,560 --> 00:29:30,920
انتخاب کن.

473
00:29:30,960 --> 00:29:32,800
حالا به من گوش کن

474
00:29:32,840 --> 00:29:34,400
یا قبول میکنی
اوضاع چطوره

475
00:29:34,440 --> 00:29:35,640
یا من یک انتخاب خواهم کرد.

476
00:29:37,280 --> 00:29:40,080
تو جدی نیستی.
منو امتحان کن

477
00:29:58,600 --> 00:30:01,040
من باید تو را نان تست کنم
با مرغوب ترین میاد

478
00:30:02,800 --> 00:30:04,360
حداقل تو گیر نکردی

479
00:30:05,240 --> 00:30:07,880
یک حیوان موذی دستی زد
از این سوراخ متروک

480
00:30:09,160 --> 00:30:11,800
Demetae را به یاد آورید.

481
00:30:11,840 --> 00:30:14,400
حرامزاده ها لعنت به آنها

482
00:30:15,720 --> 00:30:16,800
و عتبات.

483
00:30:16,840 --> 00:30:17,880
وای

484
00:30:17,920 --> 00:30:19,320
وانکرز
آره

485
00:30:19,360 --> 00:30:21,680
مثل موش بجنگ
آره

486
00:30:21,720 --> 00:30:25,160
اوه اوه و فراموش نکنیم

487
00:30:26,040 --> 00:30:28,120
کانتی کانتی

488
00:30:28,160 --> 00:30:30,320
بدتر از این لعنتی

489
00:30:30,360 --> 00:30:31,720
شاه پلنور،

490
00:30:31,760 --> 00:30:36,240
چه تلخ، ناپاک، چهار چهره
او لغزنده بود

491
00:30:36,280 --> 00:30:38,720
و اون دختر عوضی
از او، کارا.

492
00:30:38,760 --> 00:30:40,480
اوه، جاماندن.

493
00:30:40,520 --> 00:30:43,680
من را شروع نکنید
روی آن دوک چشم رئیس.

494
00:30:45,200 --> 00:30:47,440
بسیار؟
من ترجیح میدم یه گوزن لعنتی کنم

495
00:30:50,720 --> 00:30:53,240
اوه خدایا شکرت
هر دو مرده اند

496
00:30:53,280 --> 00:30:55,440
و می شنوم، می شنوم که،

497
00:30:55,480 --> 00:30:58,880
آن شاهزاده نیمه هوشیار فیلان
هنوز در مورد ضربه زدن است

498
00:30:58,920 --> 00:31:00,680
چه کار کنیم

499
00:31:00,720 --> 00:31:02,960
اگر او همین الان وارد می شد؟

500
00:31:04,240 --> 00:31:05,520
چه کار کنیم؟

501
00:31:05,560 --> 00:31:07,880
برو
کبابش کن

502
00:31:07,920 --> 00:31:08,960
آره

503
00:31:09,000 --> 00:31:10,280
زنده و لگد زدن!

504
00:31:12,720 --> 00:31:15,320
به من بگو، چه خواهد شد
شما انجام می دهید، Quant.

505
00:31:19,720 --> 00:31:22,000
در زمان خودت، کوانت.

506
00:31:22,040 --> 00:31:23,920
بیا، کوانت!

507
00:31:23,960 --> 00:31:26,000
من کانتی هستم

508
00:31:28,600 --> 00:31:29,680
چی گفتی؟

509
00:31:30,880 --> 00:31:33,320
من کانتی هستم...

510
00:31:36,360 --> 00:31:40,000
من نمی توانم این عصر را تمام کنم

511
00:31:40,040 --> 00:31:42,400
بدون

512
00:31:42,440 --> 00:31:46,360
آواز خواندن ... تو یک آهنگ.

513
00:31:49,440 --> 00:31:50,600
خوب، بیایید آن را بشنویم.

514
00:31:50,640 --> 00:31:51,640
آره.

515
00:32:00,480 --> 00:32:07,400
♪ نام من کوانت است
و من راه درازی را پیموده ام

516
00:32:07,440 --> 00:32:11,960
♪ من راه درازی را آمده ام

517
00:32:12,000 --> 00:32:17,200
♪ نام من کوانت است
و من راه درازی را پیموده ام

518
00:32:18,080 --> 00:32:24,120
♪ اما این افتضاح است
خوشحالم که اینجا هستم ♪

519
00:32:24,160 --> 00:32:26,880
آیه را به ما بدهید
در مورد کانتی کانتییس

520
00:32:30,280 --> 00:32:37,080
♪ اوه، کانتی ها
یک دسته تفاله هستند

521
00:32:37,120 --> 00:32:40,320
♪ دسته تفاله،
دسته تفاله

522
00:32:40,360 --> 00:32:43,480
♪ Cantii هستند
یک دسته تفاله

523
00:32:43,520 --> 00:32:46,960
♪ و همینطور پادشاه پلنور ♪

524
00:32:50,760 --> 00:32:55,360
♪ کی نبود
یک پدر به خصوص دوست داشتنی

525
00:32:55,400 --> 00:32:59,360
♪ به پسرش فیلان

526
00:33:03,320 --> 00:33:09,440
♪ که هم خر بود ♪

527
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
♪ Cantii
یک دسته تفاله هستند ♪

528
00:33:11,800 --> 00:33:13,120
لعنت به Cantii

529
00:34:13,880 --> 00:34:15,360
چه کار می کنی؟

530
00:34:15,400 --> 00:34:16,400
صبح بخیر.

531
00:34:18,400 --> 00:34:20,160
مثل قاطر خروپف می کنی

532
00:34:21,080 --> 00:34:22,840
تو هم مثل یکی لگد میزنی

533
00:34:22,880 --> 00:34:24,440
همه جا کبود شده ام

534
00:34:28,040 --> 00:34:29,960
تو خواب حرف میزنی

535
00:34:30,000 --> 00:34:31,240
زیاد.

536
00:34:33,080 --> 00:34:34,080
چی داشتم می گفتم؟

537
00:34:36,200 --> 00:34:38,480
من فکر کردم من بودم
در یک پیشگویی یک بار

538
00:34:38,520 --> 00:34:39,680
من این را نمی دانستم.

539
00:34:39,720 --> 00:34:41,680
فکر می کردم الهه برنا هستم.

540
00:34:41,720 --> 00:34:43,040
آره من...

541
00:34:43,080 --> 00:34:44,800
من واقعاً آن را باور کردم.

542
00:34:45,920 --> 00:34:49,360
نتونستم بخورم... بخوابم.

543
00:34:49,400 --> 00:34:51,640
به سختی می توانست درست فکر کند.

544
00:34:53,360 --> 00:34:55,040
این است... این یکسان نیست.

545
00:34:55,080 --> 00:34:56,840
من فقط می گویم.

546
00:34:56,880 --> 00:34:58,640
من ایده ای دارم

547
00:35:00,160 --> 00:35:02,800
اگر به کمک نیاز دارید، من اینجا هستم.

548
00:35:02,840 --> 00:35:04,080
متشکرم.

549
00:35:25,720 --> 00:35:28,520
زمین به تپه های آبی
مثل اینجا نیست

550
00:35:29,520 --> 00:35:31,440
قبایل هنوز علیه روم می جنگند.

551
00:35:34,520 --> 00:35:35,720
کشور جنگی

552
00:35:39,840 --> 00:35:41,480
مواظب خودت باش پسر عمو

553
00:35:44,680 --> 00:35:46,440
به من اجازه بده، ملکه من.

554
00:35:59,440 --> 00:36:01,240
تا اینکه دوباره همدیگر را ببینیم.

555
00:36:20,680 --> 00:36:21,720
صبح، خوک.

556
00:36:24,800 --> 00:36:26,560
بنابراین،

557
00:36:26,600 --> 00:36:27,640
برای من چی داری

558
00:36:37,440 --> 00:36:38,600
اوه

559
00:37:08,400 --> 00:37:09,960
جادوگر باهوش

560
00:37:46,640 --> 00:37:48,160
بیا دنبالم

561
00:37:54,600 --> 00:37:57,880
♪ خدمتکاری بود،
یک خدمتکار منصف و منصف

562
00:37:57,920 --> 00:38:02,160
♪ جمع آوری آجیل برای رفتن

563
00:38:02,200 --> 00:38:05,360
♪ او آنها را بالا کشید،
او آنها را پایین کشید

564
00:38:05,400 --> 00:38:11,440
♪ او آنها را کشید
جایی که آویزان شدند

565
00:38:13,040 --> 00:38:15,720
♪ بالاخره خسته شدم
او آنها را زمین گذاشت

566
00:38:15,760 --> 00:38:18,640
♪ و در میان جنگل خوابید

567
00:38:18,680 --> 00:38:21,680
♪ وقتی آمد
سه پسر هوس باز

568
00:38:21,720 --> 00:38:24,480
♪ سه پسر شهوان و قوی

569
00:38:26,520 --> 00:38:29,440
♪ سه پسر شهوان و قوی ♪

570
00:38:46,480 --> 00:38:49,600
♪ اولین بوسید
لب های گلگونش

571
00:38:49,640 --> 00:38:53,560
♪ فکرش را کرد
اشتباه نبود

572
00:38:53,600 --> 00:38:56,440
♪ دومی از دست رفت
اندام او منصفانه است

573
00:38:56,480 --> 00:38:59,840
♪ پر کردند
با چرم بلند

574
00:38:59,880 --> 00:39:03,160
♪ و چه سومی
با اون دختر کرد

575
00:39:03,200 --> 00:39:06,760
♪ تو این آهنگ جایی نداره ♪

576
00:39:18,080 --> 00:39:20,080
آنها در حال حاضر مرده اند.

577
00:39:20,120 --> 00:39:22,040
ما باید حرکت کنیم.

578
00:39:22,080 --> 00:39:25,000
♪ خدمتکار بیدار شد
با ترس از خواب بیدار شد

579
00:39:25,040 --> 00:39:30,360
♪ و گفت من خیلی طولانی خوابیده ام ♪

580
00:39:31,200 --> 00:39:32,760
کمکم کنید!

581
00:39:32,800 --> 00:39:34,120
لطفا!

582
00:39:34,160 --> 00:39:35,760
خواهش میکنم پسرم!

583
00:39:41,600 --> 00:39:43,200
کیت کیت!

584
00:39:43,240 --> 00:39:45,000
نه، نه، نه، نه، صبر کن!

585
00:39:51,520 --> 00:39:53,600
بیرون! حرکت کن!

586
00:40:25,560 --> 00:40:27,120
پسر ما را بردند.

587
00:40:27,160 --> 00:40:29,920
کیت! کیت!

588
00:40:31,440 --> 00:40:33,040
کیت

589
00:40:33,080 --> 00:40:35,920
خس! به من گوش کن
به من نگاه کن. به من نگاه کن.

590
00:40:35,960 --> 00:40:37,640
ما او را پیدا خواهیم کرد.

591
00:40:37,680 --> 00:40:40,360
قول میدهم. قول میدهم.

592
00:40:46,480 --> 00:40:48,120
بچه گرفته اند

593
00:40:49,200 --> 00:40:52,040
من میرم دنبالشون
شما وظیفه دارید. این نیست

594
00:40:52,080 --> 00:40:53,560
من این کار را انجام می دهم، پس باید باشد.

595
00:40:53,600 --> 00:40:55,960
یاد آوردن؟
من با تو خواهم آمد.

596
00:40:56,000 --> 00:40:57,160
متشکرم.

597
00:41:11,400 --> 00:41:13,720
مادر!

598
00:41:29,560 --> 00:41:30,600
صبر کن.

599
00:42:00,160 --> 00:42:03,720
هی! بس کن دختر متوقف کردن!

600
00:42:07,160 --> 00:42:08,200
بیا بیرون!

601
00:42:09,800 --> 00:42:11,360
حالا بیا بیرون

602
00:43:35,080 --> 00:43:36,280
همه چیز درست است.

603
00:43:42,880 --> 00:43:46,360
تو در امانی. الان در امان هستی

604
00:44:00,600 --> 00:44:16,600
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

