﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

1
00:00:10,040 --> 00:00:13,000
او انتخاب خواهد کرد
در میان شما یک گروه

2
00:00:13,080 --> 00:00:15,480
یکی از آنها به شما خیانت می کند.

3
00:00:15,520 --> 00:00:20,200
به زودی او برای ما ظاهر می شود
حمل نیزه برای زدن

4
00:00:20,240 --> 00:00:22,160
شیاطین رومی
آره

5
00:00:22,200 --> 00:00:24,400
اردوگاه های زندان
در دشت، شمال اینجا.

6
00:00:24,440 --> 00:00:25,600
آیا آنها لوسیوس را دارند؟

7
00:00:25,640 --> 00:00:28,000
یک نیزه وجود دارد
که همه می خواهند

8
00:00:28,040 --> 00:00:29,720
Aulus آن را می خواهد.

9
00:00:29,760 --> 00:00:33,320
دارمش.
هوم؟

10
00:00:33,360 --> 00:00:35,480
چه باحال.
به ژنرال نگاه کن

11
00:00:36,480 --> 00:00:37,880
سلام دوست قدیمی

12
00:00:37,920 --> 00:00:42,280
آخرین چیزی که هست
وران می خواهد؟

13
00:00:42,320 --> 00:00:43,480
او آمده است.

14
00:00:43,520 --> 00:00:45,480
باید ببینمش
من باید با او صحبت کنم

15
00:00:45,520 --> 00:00:48,440
او اینجا نیست که صحبت کند.
او اینجاست تا نابود کند.

16
00:00:50,560 --> 00:00:52,800
الان باید بریم

17
00:00:52,840 --> 00:00:57,560
چیزی اشتباه است. اما هر چه باشد
وران برنامه ریزی کرد، این نبود.

18
00:01:33,760 --> 00:01:35,760
می خوای بازی کنی؟

19
00:01:45,360 --> 00:01:47,960
منصفانه نیست
از نو.

20
00:01:56,440 --> 00:01:59,640
تو بردی
اینجا، این برای شماست.

21
00:02:21,400 --> 00:02:24,160
♪ خوب شما می توانید ضربه بزنید و آسیاب کنید

22
00:02:25,320 --> 00:02:28,600
♪ برای ذهن شما خوب است

23
00:02:28,640 --> 00:02:32,320
♪ خوب شما می توانید بپیچید و فریاد بزنید

24
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
♪ اجازه دهید همه چیز حل شود

25
00:02:34,360 --> 00:02:39,520
♪ اما شما گول نخواهید خورد
بچه های انقلاب

26
00:02:39,560 --> 00:02:55,520
♪ نه، شما گول نخواهید خورد
بچه های انقلاب

27
00:02:55,560 --> 00:02:58,360
♪ نه، نه، نه

28
00:02:59,600 --> 00:03:02,000
♪ آره! ♪

29
00:03:37,080 --> 00:03:38,880
او باید در آن یکی باشد.

30
00:03:38,920 --> 00:03:40,480
ما باید آنها را در جاده متوقف کنیم.

31
00:03:40,520 --> 00:03:42,240
اگر به کمپ برسند،
آسان تر نخواهد شد

32
00:03:42,280 --> 00:03:45,400
گفتم به ارتش نیاز داری

33
00:04:00,400 --> 00:04:03,560
صبح بخیر ژنرال
صبح، بلین.

34
00:04:03,600 --> 00:04:07,560
خوب خوابیدیم؟
-آره، در واقع مثل یک چوب.
-آه

35
00:04:13,200 --> 00:04:15,480
ممنون پیلوس
شما ممکن است ما را ترک کنید.

36
00:04:17,440 --> 00:04:19,360
پس حرف زدی
با زندانی

37
00:04:19,400 --> 00:04:22,600
پرائفکتوس قدیمی من،
لوسیوس ولیدوس؟

38
00:04:22,640 --> 00:04:24,920
آره

39
00:04:24,960 --> 00:04:27,400
او به تو چه گفت؟

40
00:04:27,440 --> 00:04:29,800
تقریبا
هر چیزی که من حساب می کنم

41
00:04:29,840 --> 00:04:32,680
گفت می‌دانست که نمی‌رود
دیروز کشته شدن

42
00:04:32,720 --> 00:04:35,080
چون او بود
در مسیری متفاوت

43
00:04:35,120 --> 00:04:36,800
ادامه دادن.

44
00:04:36,840 --> 00:04:39,040
خوب...

45
00:04:39,080 --> 00:04:41,080
بخشش.

46
00:04:42,080 --> 00:04:43,720
آره ببخش

47
00:04:43,760 --> 00:04:45,360
نه ببخشید میتونی حرف بزنی
در جملات،

48
00:04:45,400 --> 00:04:48,720
نه فقط کلمات فردی؟
-و یک شمشیر وجود دارد.
-یک شمشیر؟

49
00:04:48,760 --> 00:04:52,800
شمشیر مخصوص
شمشیر درب کشویی.

50
00:04:52,840 --> 00:04:56,560
یک نیزه شاید؟
می تواند باشد. در حقیقت...

51
00:04:56,600 --> 00:05:00,200
این نیزه طلوع نقره ای بود؟
بهت گفت کجاست؟

52
00:05:00,240 --> 00:05:02,040
آره.
آره.

53
00:05:02,080 --> 00:05:05,480
آیا شما می خواهید؟
آره آنها...

54
00:05:05,520 --> 00:05:09,520
آن را دفن کرد
در خط الراس سلطان.

55
00:05:10,600 --> 00:05:12,720
شرق از...

56
00:05:12,760 --> 00:05:14,760
از اوه...

57
00:05:14,800 --> 00:05:17,200
درامهاموند.
پیلوس!

58
00:05:25,520 --> 00:05:27,280
پیامت را دریافت کردم.

59
00:05:27,320 --> 00:05:29,400
بسیار معمایی

60
00:05:29,440 --> 00:05:32,920
بحث های زیادی شد
در مورد آنچه ممکن است نشان دهد.

61
00:05:32,960 --> 00:05:37,440
شاید شمشیر است؟ یا الف
مصلوب شدن؟ یا شاید نیزه باشد؟

62
00:05:38,360 --> 00:05:40,200
چرا به من نمیگی
در مورد این نیزه؟

63
00:05:40,240 --> 00:05:43,240
در واقع، فقط از آن بگذر،
و بگو کجا میتونم پیداش کنم

64
00:05:45,400 --> 00:05:47,480
پیام شما چه بود
اگر "بیا و مرا پیدا کن" نبود

65
00:05:47,520 --> 00:05:49,680
تو لعنتی؟
هوم؟

66
00:05:49,720 --> 00:05:53,280
بنابراین من پیام شما را دریافت کردم
و من اومدم پیدات کنم لعنتی

67
00:05:53,320 --> 00:05:55,240
پس چند نفر دیگر
آیا به سراغ شما رفته اید؟

68
00:05:55,280 --> 00:05:58,080
چند نفر دیگر
می آیند پیدات کنند؟ هوم؟

69
00:05:58,120 --> 00:06:01,680
زیرا این نیزه تنها است
نیمی از داستان، اینطور نیست؟

70
00:06:01,720 --> 00:06:04,640
این نیزه در واقع است
ناتوان در دستان تو

71
00:06:04,680 --> 00:06:07,360
به اندازه کافی قدرتمند برای کشیدن
یک ژنرال رومی

72
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
و گروهش
در سراسر کشور.

73
00:06:11,280 --> 00:06:15,880
شما آن نیزه را خیلی می خواهید
تو را می خورد،

74
00:06:15,920 --> 00:06:18,920
باعث می شود شما انجام دهید
چیزهای شیطانی

75
00:06:20,320 --> 00:06:25,280
اما من یک چراغ در درون دارم،
برای راهنمایی من

76
00:06:25,320 --> 00:06:27,680
بنابراین من به دنبال آن ادامه خواهم داد.

77
00:06:27,720 --> 00:06:29,840
ببینید به کجا منتهی می شود.

78
00:06:31,600 --> 00:06:34,440
میدونی باهات چیکار میکنم

79
00:06:34,480 --> 00:06:37,680
تو بیشتر از هرکسی
بدونید بعدش چی میاد

80
00:06:37,720 --> 00:06:40,280
من با اشتباهاتم روبرو شده ام.

81
00:06:40,320 --> 00:06:42,920
شما حتی نمی توانید شروع کنید.

82
00:06:46,920 --> 00:06:49,360
این جاده کجاست؟
قول جاده دادی

83
00:06:49,400 --> 00:06:50,920
جاده شوهرم،
کسی که او دنبال می کند

84
00:06:50,960 --> 00:06:55,560
گفتی "نزدیک"
نزدیک نیست، نه؟ آیا این است؟

85
00:06:55,600 --> 00:06:57,200
اگه بود،
وقت خوبی داشتیم

86
00:06:57,240 --> 00:07:00,400
نه از میان جنگل لعنتی.
کمی جلوتر است.

87
00:07:00,440 --> 00:07:03,440
نگران نباش، ما او را پیدا خواهیم کرد.
من توله سگ لعنتی او نیستم!

88
00:07:06,600 --> 00:07:09,000
اوه

89
00:07:10,800 --> 00:07:14,160
من...
این طرف را نمی شنوم

90
00:07:15,800 --> 00:07:18,520
خیر
سنگ کر در این یکی.

91
00:07:18,560 --> 00:07:21,000
آیا خونریزی دارد؟

92
00:07:21,040 --> 00:07:23,200
زخمی نیست
مطمئن؟

93
00:07:23,240 --> 00:07:25,160
مممم

94
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
چرا نجاتم دادی؟

95
00:07:31,120 --> 00:07:32,960
من می خواهم لوکا را بشناسم.

96
00:07:33,000 --> 00:07:36,280
برای خدمت به او.
این را به شما گفته ام

97
00:07:37,160 --> 00:07:39,760
آیا خودت را قربانی می کردی؟

98
00:07:39,800 --> 00:07:43,120
اوه
آیا این کار را می کردی؟

99
00:07:43,160 --> 00:07:45,520
من می خواهم.

100
00:07:48,240 --> 00:07:51,880
شما این کار را به خوبی انجام می دهید،
پرنده کوچک

101
00:07:51,920 --> 00:07:54,280
ما یک سنجاق در شما قرار می دهیم
در حال حاضر

102
00:08:10,400 --> 00:08:12,680
آزادی خود را بدست آورید!

103
00:08:12,720 --> 00:08:14,520
بیا دیگه!

104
00:08:16,320 --> 00:08:18,680
می دونی، همه اینها دیوانه است.

105
00:08:18,720 --> 00:08:21,720
او دیوانه است.
او کاملاً دیوانه است. او دیوانه است.

106
00:08:21,760 --> 00:08:26,120
او پسر خود را قربانی کرد.

107
00:08:26,160 --> 00:08:28,720
این دیوانه است.

108
00:08:28,760 --> 00:08:31,160
چرا او هرگز این کار را انجام می دهد؟

109
00:08:31,200 --> 00:08:33,400
بهت گفت...

110
00:08:33,440 --> 00:08:36,200
او شروع به دیدن چیزهایی کرد؟

111
00:08:36,240 --> 00:08:39,040
نه. او هرگز به آن اشاره نکرد.

112
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
هوم

113
00:08:42,000 --> 00:08:43,960
با او چه خواهید کرد؟

114
00:08:44,000 --> 00:08:45,680
خوب، زیبایی آن این است که

115
00:08:45,720 --> 00:08:48,920
وقتی درستش کردی،
و اگر درست فهمیدم لعنت به من

116
00:08:48,960 --> 00:08:51,640
با خودشان این کار را می کنند

117
00:08:52,560 --> 00:08:55,040
آنها فقط نیاز دارند ...

118
00:08:55,080 --> 00:08:56,880
یک فشار کوچک

119
00:09:04,880 --> 00:09:07,280
برگشتی.

120
00:09:07,320 --> 00:09:11,000
شما نسبتاً درخشان هستید بدین ترتیب.

121
00:09:13,400 --> 00:09:16,080
سپس، دختر است.

122
00:09:16,120 --> 00:09:18,720
او توت فرنگی های مختلف است.

123
00:09:18,760 --> 00:09:21,520
او تنهاست
همه تنها.

124
00:09:23,520 --> 00:09:26,800
ما فقط یک گندیده ایم
افسانه قدیمی برای چسبیدن به

125
00:09:28,280 --> 00:09:30,960
پسر را برایش فرستادم
که باعث شد همه چیز در حال چرخش باشد.

126
00:09:34,080 --> 00:09:37,120
این خوب نیست.

127
00:09:37,160 --> 00:09:39,360
این در ذهن او خواهد بود.

128
00:09:39,400 --> 00:09:42,680
نیش زدن
اون بقیه، درسته؟

129
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
چه کسی را گرفتیم؟

130
00:09:47,160 --> 00:09:50,720
متعجب.
این چه لعنتی بود هوم؟

131
00:09:50,760 --> 00:09:54,840
همه پرندگان من در یک لانه

132
00:09:59,600 --> 00:10:02,200
تورپس ها،
آنها می توانند شما را غافلگیر کنند

133
00:10:06,440 --> 00:10:08,720
سپس دختر من است.

134
00:10:08,760 --> 00:10:13,280
حالش نسبتا خوب است
اگر او ادامه دهد، ما وارد می شویم.

135
00:10:13,320 --> 00:10:15,280
الان ثابت

136
00:10:16,640 --> 00:10:19,280
نگیریم
جلوتر از خودمان

137
00:10:21,240 --> 00:10:24,280
اینو میبینی؟
این را چگونه می بینید؟

138
00:10:25,240 --> 00:10:27,880
جدی میگی؟

139
00:10:27,920 --> 00:10:30,400
من 900 فوت قد دارم

140
00:10:31,480 --> 00:10:33,520
من پرواز می کنم.

141
00:10:34,880 --> 00:10:37,320
من همه چیز را می بینم.

142
00:10:40,880 --> 00:10:42,800
هیولا.

143
00:10:44,480 --> 00:10:47,560
من 14 پا می شمارم.
چگونه آن بالا می ماند؟

144
00:10:47,600 --> 00:10:51,200
از سنگ ساخته شده است.
غیر ممکن

145
00:10:51,240 --> 00:10:54,040
ما باید این مکان را ترک کنیم.
بلافاصله. مستقیما.

146
00:10:54,080 --> 00:10:55,520
من قبلا این را دیده ام
در گول.

147
00:10:55,560 --> 00:11:00,440
راهی که رومی ها دنبال می کنند،
این آن را در سراسر دره می برد.

148
00:11:00,480 --> 00:11:03,800
بنابراین...
این یک جاده در هوا است.

149
00:11:03,840 --> 00:11:05,800
آسمان جایی برای جاده ها نیست.

150
00:11:05,840 --> 00:11:08,440
آسمان متعلق به پرندگان وحشی است.

151
00:11:08,480 --> 00:11:11,440
-پر و بال
-برای عبور از آن،
آنها باید تشکیل را بشکنند.

152
00:11:14,480 --> 00:11:16,080
عالیه.

153
00:11:33,120 --> 00:11:34,840
درست است، آنها خواهند بود
اون بالا تا شب

154
00:11:34,880 --> 00:11:38,320
اگر آنها را در نیمه راه متوقف کنیم ...
آن وقت است که وارد می شویم

155
00:11:38,360 --> 00:11:41,040
پس ما هم در تله هستیم.

156
00:11:41,080 --> 00:11:43,200
اسب های ما
یک شب بیشتر دوام نمی آورد

157
00:11:43,240 --> 00:11:45,480
اگر الان نیست پس...

158
00:11:49,480 --> 00:11:53,000
من در تو شک می بینم
من همه کسانی را که اینجا هستند انتخاب کردم.

159
00:11:53,040 --> 00:11:55,920
پس چرا من یک خائن را انتخاب کنم؟

160
00:11:55,960 --> 00:11:59,320
اگر هر کاری که انجام می دهم نبوت باشد،
سپس آن را توضیح دهید

161
00:11:59,360 --> 00:12:01,640
چرا این کار را با ما انجام دهم؟

162
00:12:04,960 --> 00:12:09,120
اگر نتوانیم او را نجات دهیم،
این پایان است، اینطور نیست؟

163
00:12:09,160 --> 00:12:10,600
بعد چی؟

164
00:12:12,240 --> 00:12:15,240
بعد از پایان چه اتفاقی می افتد؟

165
00:12:15,280 --> 00:12:17,040
ما شکست نخواهیم خورد

166
00:12:19,160 --> 00:12:21,520
چرا من آن را نمی دانم؟

167
00:12:35,120 --> 00:12:37,760
رودخانه،

168
00:12:37,800 --> 00:12:41,400
متعلق به سولیس است.

169
00:12:43,000 --> 00:12:47,320
از شکمش بیرون آمد
همانطور که دنیای سبز آغاز شد.

170
00:12:47,360 --> 00:12:49,160
بچه اوست

171
00:12:53,920 --> 00:12:56,640
او یک مادر است.

172
00:12:56,680 --> 00:12:59,120
او موریگان را احضار کرد،

173
00:12:59,160 --> 00:13:03,680
سنونای توانا، خود تارانیس
به تماس او پاسخ می داد

174
00:13:03,720 --> 00:13:06,440
چشمانشان، خشم شعله ور،

175
00:13:06,480 --> 00:13:09,600
این شیاطین را می بلعد
برای کاری که اینجا انجام می دهند

176
00:13:11,880 --> 00:13:13,880
آنها کجا هستند؟

177
00:13:14,880 --> 00:13:16,920
آنها کجا هستند؟

178
00:13:27,280 --> 00:13:31,520
ستاره های خوش شانس خود را بشمار
حداقل شما سنگریزه بزرگ دارید.

179
00:14:05,000 --> 00:14:07,520
-شما کی هستید؟
-هوم؟

180
00:14:08,440 --> 00:14:10,800
لعنتی تو کی هستی

181
00:14:12,520 --> 00:14:17,480
بازی چیه؟ من بازی را می شناسم.
انتقام از شوهرم

182
00:14:17,520 --> 00:14:20,120
سپس من ظاهر می شوم
و سرگرمی را از بین ببرید.

183
00:14:20,160 --> 00:14:22,160
این دیوانه کننده است.
میدونی که بهم گفت

184
00:14:22,200 --> 00:14:26,040
خانواده ات را به هم ریخت
تکه تکه شد، نه؟

185
00:14:26,080 --> 00:14:28,320
بیچاره بچه

186
00:14:28,360 --> 00:14:32,840
چه چیزی شما را نگه می دارد؟
چند توپ را نشان دهید!

187
00:14:32,880 --> 00:14:35,280
اگه میخواستم بمیری

188
00:14:35,320 --> 00:14:38,240
شما فکر نمی کنید من می توانستم انجام دهم
که

189
00:14:38,280 --> 00:14:40,120
می توانستم گلویش را بریده باشم
وقتی تو خواب بودی.

190
00:14:40,160 --> 00:14:42,800
میتونستم ترکت کنم
در آن ویلا بسوزد!

191
00:14:42,840 --> 00:14:46,480
من زندگی شما را نجات دادم
من انجامش دادم!

192
00:14:46,520 --> 00:14:48,800
نه، نکردی.

193
00:14:55,080 --> 00:14:56,880
چه چیزی را به خاطر می آورید؟

194
00:14:57,840 --> 00:15:00,040
در رم.

195
00:15:00,080 --> 00:15:02,360
شبی که رفتی

196
00:15:04,280 --> 00:15:08,080
همه چیز یادت هست؟
نمی خوام یادم بیاد

197
00:15:09,720 --> 00:15:13,920
خودم را در ابرها پنهان می کنم.
بنابراین من به آن فکر نمی کنم.

198
00:15:16,360 --> 00:15:18,560
آن شب...

199
00:15:18,600 --> 00:15:20,440
بردمت یه جایی

200
00:15:20,480 --> 00:15:23,600
تاریک بود. من آن را دوست نداشتم.

201
00:15:23,640 --> 00:15:26,240
تقصیر من بود، نه؟

202
00:15:26,280 --> 00:15:29,000
من چیکار کردم بابا
وای نه!

203
00:15:30,040 --> 00:15:32,520
نه عشق من.

204
00:15:35,600 --> 00:15:37,720
او دیگر شما را نخواهد برد.

205
00:15:40,240 --> 00:15:43,920
من همه مال تو خواهم بود
و تو همه مال من خواهی بود

206
00:15:43,960 --> 00:15:47,720
اما من دیگر فقط مال تو نیستم...

207
00:15:51,960 --> 00:15:55,040
فکر کردم می دانستی.

208
00:15:55,080 --> 00:15:57,560
ارزشمند.

209
00:15:57,600 --> 00:16:00,920
از همون اول دیدمش
با شما ملاقات کردم.

210
00:16:00,960 --> 00:16:03,200
چی میگی؟

211
00:16:06,040 --> 00:16:08,240
فداکاری های شما

212
00:16:10,360 --> 00:16:13,200
تو منو دادی

213
00:16:13,240 --> 00:16:15,840
آیا شما فراموش کرده اید
قولی که دادی

214
00:16:15,880 --> 00:16:18,800
چه فداکاری هایی؟

215
00:16:18,840 --> 00:16:21,320
بابا چیکار کرد

216
00:16:21,360 --> 00:16:24,360
خواهر تو...

217
00:16:24,400 --> 00:16:25,680
دخترشما؟

218
00:16:25,720 --> 00:16:29,160
خیر

219
00:16:29,200 --> 00:16:31,160
نه نه.

220
00:16:31,200 --> 00:16:33,800
شما بروید.
در لبه چشمانت

221
00:16:33,840 --> 00:16:36,720
حالا فهمیدی.

222
00:16:39,880 --> 00:16:42,880
به من نگاه کن.
من الان به او تعلق دارم

223
00:16:42,920 --> 00:16:46,280
خیر
آره.

224
00:16:48,080 --> 00:16:50,520
او من را دوست دارد.
خیر

225
00:16:50,560 --> 00:16:53,640
او تو را پیدا کرد
وقتی کوچک بودی

226
00:16:54,720 --> 00:16:57,440
او همیشه در تو بوده است

227
00:16:57,480 --> 00:17:01,280
هر کاری که انجام دادی
برای لوکا بود

228
00:17:01,320 --> 00:17:16,800
خون را بریزید.
عشقش را بنوش

229
00:17:18,440 --> 00:17:20,880
برای همین نجاتم دادی

230
00:18:01,440 --> 00:18:05,680
اوه
که تسکین است.

231
00:20:22,840 --> 00:20:26,920
آیا می توانم به شما اعتماد کنم؟
موضوع چیه؟

232
00:20:26,960 --> 00:20:29,200
آیا می توانیم این کار را انجام دهیم؟
البته که میتونیم.

233
00:20:29,240 --> 00:20:32,080
ما بهترین ارتش را داریم
مغزها در زمین با ما

234
00:20:32,120 --> 00:20:34,000
مشکلت چیه؟

235
00:20:34,040 --> 00:20:36,440
ما فرصت دیگری نخواهیم داشت
این است.

236
00:20:36,480 --> 00:20:39,440
آیا همه ما قرار است بمیریم؟
فکری به ذهنم خطور کرده بود.

237
00:20:40,640 --> 00:20:43,040
گزینه دیگری وجود دارد.
به من بگو.

238
00:20:43,080 --> 00:20:45,520
اجرا کن.
جدی میگم

239
00:20:45,560 --> 00:20:48,040
تمام این حرص را رها کن
به فرد دیگری.

240
00:20:48,080 --> 00:20:52,160
هنوز دنیایی هست که
تو فقط کیت از مزرعه نمک هستی.

241
00:20:52,200 --> 00:20:53,800
به من اعتماد کن،
ممکن است احساس کند که

242
00:20:53,840 --> 00:20:55,960
آن دختر خیلی دور است
همین الان،

243
00:20:56,000 --> 00:20:58,640
اما او نیست،
او هنوز اینجاست

244
00:21:02,560 --> 00:21:05,200
آیا شما حقیقت را می خواهید؟

245
00:21:05,240 --> 00:21:08,280
مطمئن نیستم حتی یادم باشد
او به وضوح

246
00:21:08,320 --> 00:21:10,760
من الان این هستم

247
00:21:10,800 --> 00:21:13,320
من انتخاب کردم

248
00:21:13,360 --> 00:21:15,840
از همین می ترسیدم
شما می گویید

249
00:21:25,800 --> 00:21:28,480
من تسلیم شدم
نخ قرمز...

250
00:21:30,880 --> 00:21:33,200
جادوگر خیلی قوی بود.

251
00:21:34,360 --> 00:21:36,960
میدانم. گریه نکن بچه

252
00:21:57,280 --> 00:21:59,760
نکن

253
00:21:59,800 --> 00:22:02,240
بهت نشون میدم.

254
00:22:02,280 --> 00:22:04,280
خیانت من

255
00:22:05,160 --> 00:22:08,440
نه بچه فدای تو!

256
00:22:23,680 --> 00:22:25,920
او است!

257
00:22:30,000 --> 00:22:33,080
فداکاری همه چیز است.

258
00:22:36,600 --> 00:22:40,520
بدون آن،
هیچ ایمانی وجود ندارد

259
00:22:40,560 --> 00:22:43,000
چگونه دیگر خدایان
میدونی که دوستشون داریم؟

260
00:22:54,320 --> 00:23:00,720
برای اوست!

261
00:23:03,400 --> 00:23:05,560
اکنون خواهیم دید.

262
00:23:07,440 --> 00:23:10,960
خواهیم دید
اگر خدایان درست انتخاب کنند

263
00:23:29,400 --> 00:23:31,840
شما خوبی؟

264
00:23:33,120 --> 00:23:35,120
در مورد چیزی که قبلا گفتی ...

265
00:23:35,160 --> 00:23:36,760
برای رسیدن به اینجا،
باید باور می کردی

266
00:23:36,800 --> 00:23:38,640
که تو برگزیده بودی

267
00:23:38,680 --> 00:23:42,320
که هر کاری که انجام می دهید
نبوت است

268
00:23:43,320 --> 00:23:46,320
اما چیزی متفاوت
باید الان اتفاق بیفتد

269
00:23:46,360 --> 00:23:48,880
تصور کن آنچه بوده ای...

270
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
مثل یک زنگ

271
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
شما باید تبدیل شوید
حلقه زنگ

272
00:23:57,040 --> 00:23:58,960
اوه، بله!

273
00:23:59,000 --> 00:24:01,480
زنگ زنگ. با تشکر.
این کار تمام شد.

274
00:24:01,520 --> 00:24:04,240
باید خودت را رها کنی
از همه چیز

275
00:24:04,280 --> 00:24:07,520
آن قدم را فراتر بردارید.
چگونه بدانم آنجا هستم؟

276
00:24:07,560 --> 00:24:09,760
من هرگز آن را انجام نداده ام.

277
00:24:09,800 --> 00:24:12,640
اما این حقایق ...
آنها از خدایان می آیند.

278
00:24:12,680 --> 00:24:14,280
اوه، او را تنها بگذار، نه؟

279
00:24:14,320 --> 00:24:16,480
داشتم با شما صحبت می کردم؟
برای یک بار هم که شده از گوشش خارج شو

280
00:24:16,520 --> 00:24:19,280
به دختر کمی فضا بدهید
فکر کردن

281
00:24:23,000 --> 00:24:26,680
ایمان ما، نه شاید شما،
اما مال ما...

282
00:24:26,720 --> 00:24:28,520
این سرزمین را کامل نگه می دارد.

283
00:24:28,560 --> 00:24:30,960
این امید در تاریکی است،
قدرت به ضعیف،

284
00:24:31,000 --> 00:24:33,200
و او یکی است
چه کسی ما را از میان خواهد برد

285
00:24:33,240 --> 00:24:36,760
او همان خدایان است
-انتخاب کرده اند
-نه

286
00:24:36,800 --> 00:24:39,440
نه نه نه.
آنها این کار را نکردند.

287
00:24:39,480 --> 00:24:41,320
انجام دادند.

288
00:24:42,480 --> 00:24:45,240
از همه مردم چگونه می دانید؟

289
00:24:45,280 --> 00:24:47,440
زیرا...

290
00:24:49,560 --> 00:24:52,080
من هم یک برگزیده بودم

291
00:24:53,000 --> 00:24:55,560
بعد از فوت پدرم،
درویدها برای انتخاب آمدند

292
00:24:55,600 --> 00:24:59,480
چه کسی این قبیله را رهبری خواهد کرد
وران توانا،

293
00:24:59,520 --> 00:25:03,000
وران شما نیست،
زیاد بوده است

294
00:25:03,040 --> 00:25:05,680
این وران دیگر،

295
00:25:07,120 --> 00:25:09,200
او درخشش زیادی برای من گرفت.

296
00:25:09,240 --> 00:25:11,960
من 14 ساله بودم

297
00:25:12,000 --> 00:25:14,280
مستقیم از کنارش می گذرد
سه برادر بزرگترم

298
00:25:14,320 --> 00:25:17,080
و مرا روی بغلش نشاند
و گفت که قرار است باشم

299
00:25:17,120 --> 00:25:20,680
برگزیده،
و ملکه قبیله من

300
00:25:23,280 --> 00:25:26,160
به من قول داده مدرسه

301
00:25:27,600 --> 00:25:32,280
او به مدرسه راه خوبی داد.
به من اعتماد کن.

302
00:25:32,320 --> 00:25:35,280
شما می گویید ایمان شما بهار است
از زمین،

303
00:25:35,320 --> 00:25:38,000
رودخانه ها، درختان
انجام نمیدهد.

304
00:25:38,040 --> 00:25:41,640
از دهان مردان سرچشمه می گیرد.

305
00:25:41,680 --> 00:25:43,400
از Verans.

306
00:25:43,440 --> 00:25:48,840
و هر وران فقط می خواهد باشد
ترسید، اطاعت کرد، عبادت کرد.

307
00:25:50,760 --> 00:25:54,880
آن زن جوان آنجا،
هیچ خدایی او را انتخاب نکرد

308
00:25:56,200 --> 00:25:59,680
او فقط یک کودک شجاع است.

309
00:25:59,720 --> 00:26:01,760
و او کیت نام دارد.

310
00:26:36,680 --> 00:26:39,720
داشتم فکر می کردم،
اگر من و تو هر دو اینجا بمیریم،

311
00:26:39,760 --> 00:26:42,320
فیلان جوان چه می شود؟

312
00:26:44,800 --> 00:26:48,120
متاسفم، این فکر نیست
شاید همین الان داشته باشی

313
00:26:48,160 --> 00:26:50,200
داشتم غوغا میکردم

314
00:26:51,160 --> 00:26:55,280
شما نگران فیلان جوان بودید.

315
00:26:55,320 --> 00:26:57,080
آره

316
00:26:57,120 --> 00:27:00,080
همه تنها. بدون پدر و مادر

317
00:27:00,120 --> 00:27:02,720
چه اتفاقی برای پدر و مادرش افتاد؟

318
00:27:04,480 --> 00:27:06,480
به اندازه کافی منصفانه

319
00:27:08,120 --> 00:27:10,680
کمی سرد است، اما من شما را سرزنش نمی کنم.

320
00:27:10,720 --> 00:27:12,240
فرار کردم پس...

321
00:27:12,280 --> 00:27:15,720
فقط فکر کردم می توانیم مدنی باشیم،
امشب بودن-

322
00:27:17,360 --> 00:27:19,960
آره مهم نیست

323
00:27:46,920 --> 00:27:49,640
این محاکمه واقعی است.
اینطور نیست؟

324
00:27:51,600 --> 00:27:54,360
چی؟
یکی از آنها به شما خیانت می کند.

325
00:27:54,400 --> 00:27:57,600
منم.
من همه رو انتخاب کردم

326
00:27:57,640 --> 00:28:00,080
و برای ما انجام شده است.
من انجامش دادم.

327
00:28:00,120 --> 00:28:03,960
پس آن که به من خیانت می کند من هستم.

328
00:28:04,840 --> 00:28:06,840
حق با شماست.

329
00:28:06,880 --> 00:28:10,680
باید تسلیم بشیم ما باختیم

330
00:28:10,720 --> 00:28:15,720
-ما باختیم
-تو اینطور فکر میکنی؟
ما سنگریزه بزرگ را از دست داده ایم.

331
00:28:19,240 --> 00:28:22,520
سنگریزه است.
می توانید دیگری پیدا کنید.

332
00:28:22,560 --> 00:28:24,440
هیچی بهت یاد ندادم؟

333
00:28:24,480 --> 00:28:27,360
آنها ما را گرفته اند
آنها در حال حاضر در میان ما هستند.

334
00:28:27,400 --> 00:28:28,880
درست همین جا.

335
00:28:28,920 --> 00:28:32,600
آنها به راه هایی می آیند
ما نمی توانیم ببینیم. شما این را می دانید!

336
00:28:32,640 --> 00:28:37,160
ما می توانیم تلاش کنیم و تلاش کنیم، اما
پیشگویی های ما برای این ساخته شده است.

337
00:28:37,200 --> 00:28:40,240
آنها خدایان ما را کشته اند،
نمی بینی؟

338
00:28:40,280 --> 00:28:42,280
بنابراین...

339
00:28:44,400 --> 00:28:47,240
کار شما تمام شد.

340
00:28:47,280 --> 00:28:50,200
اولین چیزی که گفتی

341
00:28:50,240 --> 00:28:54,760
شما اشتباه می کنید.
این محاکمه واقعی نیست

342
00:28:54,800 --> 00:28:58,680
محاکمه واقعی فراتر است
از هر چیزی که الان می ترسی

343
00:29:00,320 --> 00:29:02,560
حتی شروع نشده است

344
00:29:11,840 --> 00:29:13,880
شما خوبی؟

345
00:29:15,720 --> 00:29:17,720
کم شده.

346
00:29:35,360 --> 00:29:38,280
هی! ما باید صحبت کنیم.

347
00:29:42,280 --> 00:29:45,040
آنها به زودی اینجا خواهند بود.

348
00:29:45,080 --> 00:29:47,480
اما تو باید بروی

349
00:30:45,240 --> 00:30:47,600
به صف برگرد!

350
00:31:18,360 --> 00:31:21,000
آنها اینجا هستند.

351
00:31:22,880 --> 00:31:25,160
آنها اینجا هستند.

352
00:31:27,480 --> 00:31:29,600
او کجاست؟
اون با تو نیست؟

353
00:31:29,640 --> 00:31:31,320
چی؟

354
00:31:41,440 --> 00:31:44,560
صبر کن. متوقف کردن.

355
00:31:44,600 --> 00:31:48,440
مکث. متوقف کردن.

356
00:31:50,160 --> 00:31:53,280
مشعل ها را روشن کنید.
مشعل ها را روشن کنید.

357
00:31:56,280 --> 00:31:58,200
حرکت کن

358
00:32:01,720 --> 00:32:04,000
ما باید حرکت کنیم.

359
00:32:13,320 --> 00:32:15,480
مکث.

360
00:32:15,520 --> 00:32:17,320
واگن ها، بس کن!

361
00:32:17,360 --> 00:32:20,200
سازندگان لعنتی
راه را باز کنید.

362
00:32:31,720 --> 00:32:35,320
هی بیار داخل
از طریق اینجا.

363
00:32:35,360 --> 00:32:39,360
من دو تیم در آن می خواهم،
پاکسازی این مسیر

364
00:32:39,400 --> 00:32:43,600
حالا حرکت کن حرکت.
حرکت، حرکت، حرکت.

365
00:32:51,240 --> 00:32:55,000
اسب ها را از هم جدا کن

366
00:32:55,040 --> 00:32:57,280
اسب ها را از هم جدا کن!

367
00:32:59,920 --> 00:33:02,520
اسب ها را بیاور
در جلو.

368
00:33:08,720 --> 00:33:10,960
اینجا!

369
00:33:13,600 --> 00:33:16,720
هوم کمی بلندتر است
از اینجا پایین

370
00:33:31,600 --> 00:33:33,800
حرکت کن!

371
00:33:35,280 --> 00:33:37,480
امشب نه.

372
00:33:37,520 --> 00:33:39,520
آره فقط اگه خاموشش کنی

373
00:33:39,560 --> 00:33:43,480
خب از اونجا بیا بیرون
و من روی پای تو شاش خواهم کرد

374
00:33:43,520 --> 00:33:45,160
نگهش دار

375
00:33:45,200 --> 00:33:49,080
-دسترسی داشته باشید
-خوب.
بچه دوست داشتنی من سرش شلوغه

376
00:33:50,360 --> 00:33:52,480
شلوغ تر از تو

377
00:33:59,320 --> 00:34:02,000
اسب ها را بیاور
در جلو.

378
00:34:14,040 --> 00:34:16,600
از نزدیک گوش کن

379
00:34:17,680 --> 00:34:20,000
گوش می کنی؟

380
00:34:23,440 --> 00:34:27,400
لوسیوس، من هستم.
بیا بیرونت کنیم بیا دیگه.

381
00:34:33,160 --> 00:34:35,080
لوسیوس...

382
00:34:36,200 --> 00:34:38,600
اه لعنتی.

383
00:34:41,840 --> 00:34:45,720
آه، رفیق
این خوب نیست، اینطور است؟

384
00:34:46,880 --> 00:34:49,480
نداشتن اون
روی ساعت من نیست

385
00:34:50,840 --> 00:34:53,360
اوم...

386
00:34:53,400 --> 00:34:55,440
بزار درستت کنم

387
00:35:05,760 --> 00:35:07,880
آهان

388
00:35:47,120 --> 00:35:51,000
میدونی، منظورم همون خرابه
به کنار تلاش برای قتل،

389
00:35:51,040 --> 00:35:53,640
تو بهترین پریفکتوس بودی
من همیشه داشتم.

390
00:35:55,160 --> 00:35:57,320
شاید به خاطر آن،

391
00:35:57,360 --> 00:36:00,640
من آرزوی پرفکتوس فعلی ام را دارم
می تواند به هر کسی حمله کند

392
00:36:00,680 --> 00:36:02,680
در تخت آنها

393
00:36:07,040 --> 00:36:09,440
میدونی من پسرمو از دست دادم

394
00:36:11,240 --> 00:36:13,240
پسر کوچولوی من

395
00:36:19,560 --> 00:36:23,040
شما او را ملاقات کردید، نه؟
تو آن شمشیر را به او دادی

396
00:36:23,080 --> 00:36:26,400
غلاف کوچک مناسب،
تاج ها

397
00:36:26,440 --> 00:36:29,240
او فقط به این بزرگی بود،
به سختی توانست آن را بلند کند.

398
00:36:29,280 --> 00:36:31,920
با آن زیر تختش خوابید.

399
00:36:36,960 --> 00:36:39,920
من هرگز این را به شما نگفتم، نه؟

400
00:36:39,960 --> 00:36:42,760
باید بهت میگفتم
چقدر دوستش داشت

401
00:36:46,360 --> 00:36:48,720
اوه

402
00:36:48,760 --> 00:36:52,720
به من گوش کن متوجه نشدم
در اینجا تا از همه جای شما خونریزی کند.

403
00:36:54,040 --> 00:36:57,240
حالا این اتفاقات می افتد
آنجا جنگ است

404
00:36:58,760 --> 00:37:01,440
ما...

405
00:37:01,480 --> 00:37:05,480
ما نقطه اصلی هستیم
از نیزه، اینطور نیست؟

406
00:37:06,600 --> 00:37:09,640
خوب نیست اگر بغض کنیم
و در مورد آن ناله کن

407
00:37:30,680 --> 00:37:33,800
میدونی
چقدر تو را تحسین می کنم

408
00:37:33,840 --> 00:37:36,080
حالا من از تو قوی تر نیستم
من بهتر از تو نیستم

409
00:37:36,120 --> 00:37:38,800
و من این لباس را می پوشم
برای پنهان کردن آن

410
00:37:40,120 --> 00:37:42,960
و تو سربازی
تا استخوان هایت

411
00:37:43,000 --> 00:37:46,960
-من را کجا میبری؟
-آنها هیچوقت
به ما آموخت که چگونه تسلیم شویم

412
00:37:47,000 --> 00:37:48,400
معلوم شد که کاملاً یک چیز است.

413
00:37:48,440 --> 00:37:50,520
خب کجا داریم میریم؟

414
00:37:50,560 --> 00:37:52,880
جایی که همیشه می رفتی

415
00:37:54,720 --> 00:37:57,000
جایی که من برای رفتن خیلی ضعیف هستم.

416
00:37:58,480 --> 00:38:00,480
حق با او بود

417
00:38:00,520 --> 00:38:03,640
اما او از شما استقبال خواهد کرد

418
00:38:03,680 --> 00:38:06,760
در آغوش گرم او

419
00:38:09,680 --> 00:38:12,120
تو هرگز همسرم را ندیده ای،
آیا تو؟

420
00:38:13,360 --> 00:38:15,680
عشق او را احساس کرد.

421
00:38:23,560 --> 00:38:26,120
این یک تله است.

422
00:38:26,160 --> 00:38:27,640
آنیا دنبال من بیا

423
00:38:27,680 --> 00:38:29,920
بقیه اینجا صبر کن
من با تو میام

424
00:38:29,960 --> 00:38:34,400
نه. میدونم چی میخوای
فقط اینجا بمان.

425
00:38:37,600 --> 00:38:41,280
او را به من بازگرداند.

426
00:38:41,320 --> 00:38:43,120
پسرم.

427
00:38:44,200 --> 00:38:47,480
او به من نزدیک بود
همانطور که اکنون هستید

428
00:38:55,160 --> 00:38:58,080
نه نه.
این درست نیست.

429
00:38:58,120 --> 00:39:01,120
الان نه. الان نه. الان نه.

430
00:39:05,400 --> 00:39:07,920
او بود... او اینجا بود.

431
00:39:09,640 --> 00:39:12,160
و من فکر کردم
این یک معجزه بود

432
00:39:19,240 --> 00:39:21,600
به همان اندازه که من به یاد دارم.

433
00:39:21,640 --> 00:39:23,320
کمکم کن ببندمش، سریع

434
00:39:23,360 --> 00:39:25,320
چیست؟
این شیطان اوست.

435
00:39:25,360 --> 00:39:29,280
داره بیرون میاد
-نه لعنت بهش
-سریع

436
00:39:30,640 --> 00:39:32,800
چشمان زیبایش

437
00:39:45,440 --> 00:39:47,640
و موهای طلایی اش.

438
00:39:52,080 --> 00:39:55,040
اینو پیچ کن

439
00:39:58,040 --> 00:40:00,600
اوه چه هدیه ای

440
00:40:08,440 --> 00:40:10,560
خون را بریزید.

441
00:40:13,800 --> 00:40:16,600
خون را بریزید.
عشقش را بنوش

442
00:40:16,640 --> 00:40:20,720
خون را بریزید.

443
00:41:02,520 --> 00:41:06,200
نه! نکن! نه!
دارم میام.
-نه! نکن نکن

444
00:41:20,800 --> 00:41:24,760
♪ دوست دارم دنیا را تغییر دهم

445
00:41:26,600 --> 00:41:30,880
♪ اما من نمی دانم چه کار کنم ♪

446
00:41:56,440 --> 00:41:57,840
چی؟

447
00:41:57,880 --> 00:42:01,760
♪ همه جا عجایب است
و مودار

448
00:42:01,800 --> 00:42:05,760
♪ دایک ها و پری ها،
به من بگو عقل کجاست ♪

449
00:42:09,720 --> 00:42:12,760
او را زنده بگیرید!

450
00:42:12,800 --> 00:42:16,600
♪ من دوست دارم دنیا را تغییر دهم ♪

451
00:42:18,760 --> 00:42:22,560
♪ اما من نمی دانم چه کار کنم ♪

452
00:42:29,920 --> 00:42:32,640
بیدار شو
متوقف کردن.

453
00:43:08,880 --> 00:43:11,720
♪ آلودگی جهان،
هیچ راه حلی وجود ندارد ♪

454
00:43:11,760 --> 00:43:16,000
بمان.
# موسسه، برق گرفتگی ♪

455
00:43:18,600 --> 00:43:23,520
خیر
# آنها و ما، جنگ را متوقف کنید

456
00:43:32,160 --> 00:43:35,240
او را بگیر! او را بگیر!

457
00:43:35,280 --> 00:43:38,720
نکنه... بگیرش! او را بگیر!

458
00:43:38,760 --> 00:43:42,320
لعنتی لعنتی!
پرش! برو

459
00:43:42,360 --> 00:43:45,320
او را بگیر!
او را بگیر!

460
00:43:45,360 --> 00:43:48,760
پرش! پرش!

461
00:44:12,440 --> 00:44:15,200
سلام.

462
00:44:16,440 --> 00:44:19,280
همه چیز از دست رفت.

463
00:44:19,320 --> 00:44:21,880
اوه لعنتی

464
00:44:36,000 --> 00:44:39,480
بیا دیگه. هوات رو دارم.

465
00:44:40,600 --> 00:44:59,720
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

