﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:16,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

1
00:00:16,280 --> 00:00:18,960
خواهیم دید
اگر خدایان درست انتخاب کنند

2
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
وران جادوگرش را پس گرفت.

3
00:00:22,520 --> 00:00:24,080
این برای شماست.

4
00:00:24,120 --> 00:00:25,800
سپس دختر من است.

5
00:00:25,840 --> 00:00:28,720
اگر او ادامه دهد ...
... وارد شدیم

6
00:00:28,760 --> 00:00:30,120
برگزیده.

7
00:00:30,160 --> 00:00:32,880
وران فکر نمی‌کند این را داشته باشد.

8
00:00:34,560 --> 00:00:36,800
پیشگویی های ما
برای این ساخته شده اند.

9
00:00:36,840 --> 00:00:40,560
آنها به راه هایی می آیند
ما نمی توانیم ببینیم. آنها ما را گرفته اند

10
00:00:41,400 --> 00:00:43,240
شما می خواهید
آن نیزه خیلی بد

11
00:00:43,280 --> 00:00:46,320
باعث می شود کارهای شیطانی انجام دهید.

12
00:00:46,360 --> 00:00:47,960
او دیگر شما را نخواهد برد.

13
00:00:48,000 --> 00:00:50,080
من فقط مال تو نیستم...

14
00:00:50,120 --> 00:00:52,480
من الان به او تعلق دارم

15
00:00:52,520 --> 00:00:54,400
اگر شکست بخوریم، این پایان است.

16
00:01:00,360 --> 00:01:01,560
چی؟

17
00:01:01,600 --> 00:01:02,920
این یک تله است.

18
00:01:02,960 --> 00:01:04,800
او را بگیر!

19
00:01:10,680 --> 00:01:13,720
بیا دیگه. هوات رو دارم.

20
00:01:51,440 --> 00:01:54,000
تسلیم لوکا

21
00:01:54,040 --> 00:01:56,600
تو فرصت نداری...

22
00:01:56,640 --> 00:01:58,840
آنیا.

23
00:02:01,640 --> 00:02:03,720
وای نه.

24
00:02:03,760 --> 00:02:05,800
♪ "بچه های انقلاب"
- تی رکس ♪

25
00:02:10,240 --> 00:02:11,440
♪ آره!

26
00:02:17,040 --> 00:02:19,640
♪ خب، شما می توانید ضربه بزنید و آسیاب کنید

27
00:02:20,920 --> 00:02:24,480
♪ برای ذهن شما خوب است

28
00:02:24,520 --> 00:02:26,680
♪ خب، شما می توانید بپیچید و فریاد بزنید

29
00:02:28,160 --> 00:02:29,920
♪ اجازه دهید همه چیز حل شود

30
00:02:29,960 --> 00:02:32,160
♪ اما شما گول نخواهید خورد

31
00:02:32,200 --> 00:02:35,080
♪ بچه های انقلاب

32
00:02:35,120 --> 00:02:37,720
♪ نه، شما گول نخواهید خورد

33
00:02:37,760 --> 00:02:40,680
♪ بچه های انقلاب

34
00:02:40,720 --> 00:02:43,200
♪ نه، شما گول نخواهید خورد

35
00:02:43,240 --> 00:02:46,080
♪ بچه های انقلاب

36
00:02:46,120 --> 00:02:48,560
♪ نه، شما گول نخواهید خورد

37
00:02:48,600 --> 00:02:51,520
♪ بچه های انقلاب

38
00:02:51,560 --> 00:02:53,880
♪ به هیچ وجه

39
00:02:56,000 --> 00:02:58,080
♪ آره

40
00:03:07,080 --> 00:03:09,160
♪ عجب!

41
00:04:13,280 --> 00:04:14,640
او را دیدم.

42
00:04:15,880 --> 00:04:17,200
لوسیوس؟

43
00:04:19,960 --> 00:04:21,760
به طور کلی؟

44
00:04:26,720 --> 00:04:28,800
تو موهات خونه

45
00:04:55,400 --> 00:04:57,360
میدونم کی رو دیدی

46
00:05:13,880 --> 00:05:15,560
مربیان را دنبال کنید.

47
00:05:16,920 --> 00:05:18,560
دروازه ها را باز کن

48
00:05:21,760 --> 00:05:23,400
لژیونرها!

49
00:05:29,880 --> 00:05:31,680
مکث!

50
00:05:41,480 --> 00:05:43,320
کامل.

51
00:05:57,120 --> 00:05:58,520
خلاف نقشه رفتی!

52
00:05:58,560 --> 00:06:00,680
انکارش کن. تمام مدت
شما دستور کار خود را داشته اید

53
00:06:00,720 --> 00:06:04,000
کمانم را به تو دادم! برای نجات او! شما
در عوض سعی کردند ژنرال آنها را بکشند!

54
00:06:04,040 --> 00:06:05,880
اوه، مزخرف
آره این آنها هستند.

55
00:06:05,920 --> 00:06:08,120
اینجا سراسر رجنی است.
لعنتی هیچی ندیدی

56
00:06:08,160 --> 00:06:10,080
خیلی سرت شلوغ بود
افتادن از واگن لعنتی

57
00:06:10,120 --> 00:06:12,320
ما سه قرن از این کار داشتیم.
و من او را نجات دادم

58
00:06:12,360 --> 00:06:14,600
اوه، واقعا؟ کس دیگری آن را می بیند؟

59
00:06:14,640 --> 00:06:16,280
بابا، من تو را به خاطر همه چیز می بخشم!

60
00:06:17,360 --> 00:06:19,080
حداقل الان می دانیم
چرا اینجایی

61
00:06:20,240 --> 00:06:24,480
نمیدونی چرا من اینجام
ای کوچولوی غیور

62
00:06:24,520 --> 00:06:27,560
نقشه رقت انگیز شما
و پیشگویی فقیرانه شما

63
00:06:27,600 --> 00:06:31,080
الان حوصله ام سر رفته من به این نیاز ندارم

64
00:06:31,120 --> 00:06:35,880
شما می توانید نیزه خود را فشار دهید
لعنتی خود را به پهلو.

65
00:06:35,920 --> 00:06:37,400
من بیرونم.

66
00:06:37,440 --> 00:06:39,560
از سر راه من. نوک پستان!

67
00:06:41,240 --> 00:06:43,360
او کجا می رود؟

68
00:06:43,400 --> 00:06:46,440
چی شد؟
بگذار برود. ایمان نداشت!

69
00:06:48,840 --> 00:06:50,640
پس دختر کجاست؟

70
00:06:50,680 --> 00:06:52,320
درست بعد از سحر اینجا بود.

71
00:07:00,960 --> 00:07:03,480
مطمئنی؟
او است.

72
00:07:03,520 --> 00:07:05,640
چه خبر؟
من نمی توانم آن را ببینم.

73
00:07:05,680 --> 00:07:09,120
من باید بتوانم علائم را ببینم
و نشانه ها را پیدا کنید...

74
00:07:16,160 --> 00:07:17,360
اون با کیه؟

75
00:07:18,240 --> 00:07:20,120
آنیا.

76
00:07:22,360 --> 00:07:23,920
خب بهتره بهش بگی

77
00:07:25,600 --> 00:07:27,800
بله بله، باشه هست، هست...

78
00:07:27,840 --> 00:07:29,840
..چیزی که باید
احتمالا ذکر کرده اند

79
00:07:29,880 --> 00:07:33,000
اوه، من این را دوست ندارم.
من آنیا را خوب می شناسم...

80
00:07:33,040 --> 00:07:34,800
در واقع، من این کار را نمی کنم، اما انجام دادم.

81
00:07:34,840 --> 00:07:36,880
اگر منصف باشیم، حتی در آن زمان
من او را به خوبی نمی شناختم.

82
00:07:36,920 --> 00:07:38,880
میدونستم اون هست
یک جعبه سبد لعنتی

83
00:07:38,920 --> 00:07:41,160
به نکته بچسب، کوانت.
آره

84
00:07:41,200 --> 00:07:43,640
من خیلی به چشمانش نگاه کردم

85
00:07:43,680 --> 00:07:46,320
ما با هم بچه دار شدیم.
بنابراین من او را به خوبی می شناسم.

86
00:07:46,360 --> 00:07:48,320
اما وقتی نگاه کردم
در چشمان او دیشب،

87
00:07:48,360 --> 00:07:51,920
انگار... او آنجا نبود.

88
00:07:51,960 --> 00:07:54,400
منظورت چیه؟
چیز دیگری بود.

89
00:07:54,440 --> 00:07:56,640
یه چیز دیگه چی بود؟
در او.

90
00:07:56,680 --> 00:08:00,680
در او؟
مثل... کنترلش کردن.

91
00:08:02,120 --> 00:08:04,160
و تو فکر نکردی
شما به آن اشاره می کنید؟

92
00:08:04,200 --> 00:08:07,160
تو فکر نمی کردی که
در این ماموریت، این،

93
00:08:07,200 --> 00:08:10,640
مقدس ترین وظایف
در زمان ثبت شده، شما...

94
00:08:10,680 --> 00:08:13,520
-آره
-ممنون که آوردی
آن یکی به تیم

95
00:08:13,560 --> 00:08:17,920
برای به اشتراک گذاری آن کاملاً متشکرم
ورودی حیاتی لعنتی

96
00:08:20,520 --> 00:08:25,480
اما، طبق معمول، زنجبیل کم رنگ من
توبه-برای-نمیدانم-چی-

97
00:08:25,520 --> 00:08:27,520
من خیلی جلوتر از شما هستم

98
00:08:27,560 --> 00:08:30,600
آنیا یک موش است. اون خائنه

99
00:08:35,040 --> 00:08:36,800
درلا مرده

100
00:08:36,840 --> 00:08:39,120
اوه
او از راه راه افتاد، با آب پاش.

101
00:08:39,160 --> 00:08:40,360
خیلی بد و ناخوشایند.

102
00:08:47,200 --> 00:08:50,000
بدین ترتیب؟

103
00:09:13,080 --> 00:09:15,320
برای چهار ماه
Cimbri ما را سنجاق کرد.

104
00:09:15,360 --> 00:09:18,520
شب و روز زحمت کشیدیم تا
یک تونل به خط درخت حفر کنید.

105
00:09:18,560 --> 00:09:22,840
دویست از آن گذشت، به
از پشت خط محاصره آنها غافل قیام کنند.

106
00:09:22,880 --> 00:09:24,840
Cimbri شارژ شد.

107
00:09:24,880 --> 00:09:28,880
ده ها نفر از هر دو طرف کشته شدند.
تا سحر، اما 20 نفر ایستاده بودند.

108
00:09:28,920 --> 00:09:31,080
ما رئیس آنها را دستگیر کردیم.
Igborn the Dread.

109
00:09:31,120 --> 00:09:33,240
این اوگبورن است، خرخر!

110
00:09:33,280 --> 00:09:37,200
خوب، به نظر می رسد،
اوم، گرد و غبار بالا گرفته است

111
00:09:38,040 --> 00:09:40,520
سیمبری بازخواهد گشت،
اما با تقویت ...

112
00:09:40,560 --> 00:09:41,800
آیا می توانم شما را آنجا متوقف کنم؟

113
00:09:41,840 --> 00:09:44,440
از طرف امپراتور،
من به تلاش شجاعانه شما فرمان می دهم.

114
00:09:44,480 --> 00:09:46,280
اما این چیزی است که
اتفاق می افتد، باشه؟

115
00:09:46,320 --> 00:09:48,160
تو می خواهی بگویی... اوگبورن؟

116
00:09:48,200 --> 00:09:50,040
تو خواهی گفت
دوست ما آنجا،

117
00:09:50,080 --> 00:09:54,680
که اگر آتش بس را بپذیرد،
عقب می کشد، چکمه هایش را خنک می کند،

118
00:09:54,720 --> 00:09:58,560
سپس، تا ماه جدید بعدی،
تمام این دره متعلق به او خواهد بود.

119
00:09:59,600 --> 00:10:01,520
چی؟
چه لعنتی؟

120
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
مثل شیر جنگیدی!

121
00:10:03,600 --> 00:10:06,160
اما نبرد دوستان من...

122
00:10:07,440 --> 00:10:09,640
..جنگ نیست

123
00:10:40,320 --> 00:10:42,000
این فکر را نگه دارید

124
00:10:55,520 --> 00:10:58,200
این چیزی نیست که من به آن عادت کرده ام،
اما من فکر می کنم آن را انجام دهد.

125
00:10:58,240 --> 00:10:59,840
با عرض پوزش ژنرال

126
00:10:59,880 --> 00:11:02,840
این باعث افتخار است که من را واگذار کنم
به ژنرال اولوس پلوتیوس...

127
00:11:02,880 --> 00:11:05,240
آره. خوب، این خواهد بود
همه در حال حاضر. متشکرم.

128
00:11:07,120 --> 00:11:08,760
و سنتوریون...
آره ژنرال

129
00:11:08,800 --> 00:11:11,600
به آنها بگویید که یک درپوش روی آن نگه دارند
در آنجا، آیا شما، آن مرد خوبی است.

130
00:11:11,640 --> 00:11:13,200
آره ژنرال

131
00:11:21,120 --> 00:11:23,400
خب، برنامه چیه پدر؟

132
00:11:25,040 --> 00:11:27,600
من فکر می کنم ما در حال حاضر فراتر از این هستیم،
اینطور نیست؟

133
00:11:28,960 --> 00:11:31,360
منظورت چیه؟
چرا به من میگی پدر؟

134
00:11:31,400 --> 00:11:33,400
من پدرت نیستم

135
00:11:33,440 --> 00:11:37,800
پسرم مرده است و من او را تماشا کردم
بمیر پس بیا...

136
00:11:38,800 --> 00:11:40,600
شما کی هستید؟

137
00:11:41,800 --> 00:11:43,720
کی حدس زدی؟

138
00:11:47,040 --> 00:11:48,640
من درست می گویم، نه؟

139
00:11:50,120 --> 00:11:52,840
خب تو همیشه آدم باهوشی بودی

140
00:11:54,920 --> 00:11:58,040
در دل دیوانگی،
او می آید...

141
00:12:03,480 --> 00:12:05,480
لوکای توانا.

142
00:12:07,080 --> 00:12:09,040
استاد من.

143
00:12:40,600 --> 00:12:43,040
اگر از من می پرسی،
فقط جمع نمی شود

144
00:12:45,840 --> 00:12:47,600
بدون منظور.
هیچ کدام گرفته نشده.

145
00:12:47,640 --> 00:12:49,320
من می دانم که او است.
چگونه؟

146
00:12:49,360 --> 00:12:52,040
چون او سعی کرد مرا هک کند.
چه زمانی؟

147
00:12:52,080 --> 00:12:55,000
چند روز پیش
آنیا سعی کرد تو را هک کند؟

148
00:12:55,040 --> 00:12:58,600
خوب، من سعی کردم او را هک کنم.
اما کار نکرد و بعد ...

149
00:12:58,640 --> 00:13:00,120
..اون منو هگز کرد.
اوه

150
00:13:01,840 --> 00:13:04,240
خسته بودم! خیلی تو ذهنم بود

151
00:13:04,280 --> 00:13:07,480
واقعیت همچنان پابرجاست، او مرا هول داد
و سنگریزه بزرگ را گرفت.

152
00:13:07,520 --> 00:13:11,560
لعنتی! سنگریزه بزرگ را گم کردی؟
بله، من...

153
00:13:13,880 --> 00:13:16,920
اگر سنگریزه بزرگ داشتم،
ما در این آشفتگی قرار نمی گیریم

154
00:13:18,280 --> 00:13:21,600
کیت مسئولیت منه
از آغاز.

155
00:13:21,640 --> 00:13:25,040
او را پیدا کردم. من او را به مدرسه رساندم
در راه حق

156
00:13:25,080 --> 00:13:27,800
هیچ کس آن را تصدیق نمی کند.
کسی پیش من نمی آید و نمی گوید:

157
00:13:27,840 --> 00:13:32,120
"هی دیویس! هی... پیکان..."

158
00:13:34,000 --> 00:13:35,920
حالا او رفته است.

159
00:13:35,960 --> 00:13:38,360
و درست زمانی که نیاز دارم
سنگریزه بزرگ بیشتر.

160
00:13:38,400 --> 00:13:41,520
می توانم از دانو، آروغ بپرسم،

161
00:13:41,560 --> 00:13:43,120
موریگان.

162
00:13:43,160 --> 00:13:45,120
می توانستم حرکت کنم
ستاره های لعنتی اطراف

163
00:13:45,160 --> 00:13:47,200
او قوی تر بود. آنیا.

164
00:13:48,880 --> 00:13:51,360
او قوی تر از سنگریزه بزرگ بود.

165
00:13:52,520 --> 00:13:54,360
اون قوی تر از تو بود

166
00:13:59,760 --> 00:14:00,960
لعنتی

167
00:14:15,320 --> 00:14:17,640
کجا داریم میریم؟

168
00:14:18,800 --> 00:14:21,560
نظری ندارم.

169
00:14:21,600 --> 00:14:23,160
اوه

170
00:14:28,960 --> 00:14:30,280
اوه

171
00:14:44,600 --> 00:14:46,960
چطور است؟

172
00:14:47,000 --> 00:14:49,960
اینجا بودن احساس خوبی دارد

173
00:14:50,000 --> 00:14:52,200
با تو.

174
00:14:52,240 --> 00:14:54,080
اینجا هم همینطور.

175
00:15:01,080 --> 00:15:03,720
سلام. این چیه؟

176
00:15:03,760 --> 00:15:05,560
جاده کجاست؟

177
00:15:05,600 --> 00:15:07,960
من حدس می زنم این تا آنجاست
همانطور که رومی ها دریافت کرده اند.

178
00:15:12,200 --> 00:15:13,560
اون کیه؟

179
00:15:19,440 --> 00:15:21,360
بعد از ظهر.

180
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
شما کی هستید؟

181
00:15:27,960 --> 00:15:30,600
من اول پرسیدم.
ما دروید هستیم

182
00:15:30,640 --> 00:15:32,840
ما دروید هستیم او هست...

183
00:15:35,040 --> 00:15:37,760
هیچ کدام از شما دروید نیستید!

184
00:15:37,800 --> 00:15:41,000
این جاده درختان را می کشد،

185
00:15:41,040 --> 00:15:44,040
مزارع را می شکافد،
کشتن گل های علفزار -

186
00:15:44,080 --> 00:15:48,520
هیچ دروید واقعی راه نمی رفت
مسیر شیاطین

187
00:15:48,560 --> 00:15:50,400
خوب، او یک نکته در آنجا دارد.

188
00:15:50,440 --> 00:15:53,120
اگرچه کاملاً مفید است.
مستقیم ترین خط بین دو نقطه

189
00:15:54,720 --> 00:15:56,640
این جا بمان. دنبال آهنگ می گردم

190
00:15:59,320 --> 00:16:01,040
چرا به آن صندلی بسته ای؟

191
00:16:01,080 --> 00:16:03,840
من انتخاب شده ام.

192
00:16:05,320 --> 00:16:09,560
برای قربانی شدن به سرنونوس،

193
00:16:09,600 --> 00:16:11,880
شاخدار.

194
00:16:11,920 --> 00:16:15,600
من از جام نور خواهم نوشیدند

195
00:16:15,640 --> 00:16:18,320
از گردن به نیروی دریایی تقسیم شود،

196
00:16:18,360 --> 00:16:20,240
احشام من به باد پراکنده شده است

197
00:16:20,280 --> 00:16:23,680
پس از آن Cernunnos
از آسمان فرود خواهد آمد،

198
00:16:23,720 --> 00:16:29,200
راه شیطان را پاره کنید، جمع شوید
سنگ ها، و مهاجمان را برانند

199
00:16:29,240 --> 00:16:32,680
برگشت، برگشت، بازگشت به دریا.

200
00:16:34,480 --> 00:16:38,480
به نظر غیرقابل چشم پوشی می رسد.
برای فداکاری انتخاب شدن

201
00:16:38,520 --> 00:16:41,240
بالاترین افتخار در قبیله من است.
مم

202
00:16:41,280 --> 00:16:44,680
سه زن من هر کدام یک بز می گیرند.

203
00:16:44,720 --> 00:16:46,280
نمی تواند برای شما خوشحال باشد.

204
00:16:47,280 --> 00:16:49,400
ببین تو نمیخوای این کارو بکنی

205
00:16:49,440 --> 00:16:50,800
نه، نه، نکن، گره منو باز نکن!

206
00:16:50,840 --> 00:16:53,520
تو را می ریزند
از گردنت تا کمرت!

207
00:16:53,560 --> 00:16:55,440
گره منو باز نکن! گره منو باز نکن!
نه نه!

208
00:16:55,480 --> 00:16:58,600
هی، هی، هی.

209
00:17:01,200 --> 00:17:03,360
خفه شو. آرام باش. آرام باش.

210
00:17:03,400 --> 00:17:05,040
آرام باش. نمی تونی اینجا بمونی

211
00:17:05,080 --> 00:17:06,480
چیست؟

212
00:17:06,520 --> 00:17:08,920
بیا از اینجا برویم

213
00:17:26,160 --> 00:17:29,000
10 بار بهت گفتیم
ما دروید هستیم!

214
00:17:29,040 --> 00:17:32,040
آنها در راه شیاطین بودند!

215
00:17:32,080 --> 00:17:34,080
دنبال کسی بودیم
ما عجله داریم.

216
00:17:34,120 --> 00:17:38,520
مستقیم ترین خط بین دو...
اگر دروید هستید ...

217
00:17:41,720 --> 00:17:43,600
این چیه؟

218
00:17:43,640 --> 00:17:45,880
آسان است...
تو نه.

219
00:17:48,080 --> 00:17:49,560
به او.

220
00:17:49,600 --> 00:17:51,040
اه لعنتی.

221
00:17:51,880 --> 00:17:54,240
متاسفم بچه ها.
ما در یک مأموریت مقدس هستیم!

222
00:17:54,280 --> 00:17:57,040
نگاه کن ما می دانیم چه کسی جاده را ساخته است.
ما از جاده متنفریم

223
00:17:57,080 --> 00:18:00,840
اگر از جاده متنفرید، آن را ثابت کنید.

224
00:18:00,880 --> 00:18:03,800
به عنوان یک دروید، شما می دانید که چگونه.

225
00:18:06,600 --> 00:18:08,960
وای نه.

226
00:18:13,200 --> 00:18:14,400
واو!

227
00:18:20,080 --> 00:18:22,440
ووووو

228
00:18:27,600 --> 00:18:31,360
اوه پدر!

229
00:18:31,400 --> 00:18:35,320
اوه، آره
اوه، بله!

230
00:18:35,360 --> 00:18:37,040
حال ما چطور است؟

231
00:18:37,080 --> 00:18:38,480
پاهایم را حس نمی کنم.

232
00:18:39,600 --> 00:18:43,080
من نمی توانم چیزی را احساس کنم
جنوب سینه های من

233
00:18:43,120 --> 00:18:45,520
اوه پدر!

234
00:18:45,560 --> 00:18:47,400
خیلی قویه

235
00:18:47,440 --> 00:18:49,240
خودتان را دروید بنامید؟

236
00:18:49,280 --> 00:18:51,400
معلومه که قویه!

237
00:18:51,440 --> 00:18:54,200
راز این است که آن را کنترل کنید.

238
00:18:54,240 --> 00:18:56,240
بالای سرش بلند شو

239
00:18:56,280 --> 00:18:58,440
و مکثش کن!

240
00:18:59,480 --> 00:19:02,520
رئیس سنگ. رئیس سنگ.
اوه پدر!

241
00:19:02,560 --> 00:19:05,400
خفاش های غول پیکر را نادیده بگیرید.

242
00:19:05,440 --> 00:19:07,160
به همین دلیل است که من اینجا هستم.

243
00:19:07,200 --> 00:19:09,840
این فراخوان من است.

244
00:19:09,880 --> 00:19:11,360
میدونی چیه عزیزم؟

245
00:19:13,480 --> 00:19:16,520
احتمالا اینطور است.

246
00:19:51,840 --> 00:19:53,680
خیر

247
00:19:59,280 --> 00:20:00,480
خیر

248
00:20:01,880 --> 00:20:04,000
نه نه.

249
00:20:07,680 --> 00:20:08,880
خیر

250
00:20:13,240 --> 00:20:20,760
جاده را متوقف کن!

251
00:20:23,640 --> 00:20:26,800
جاده را متوقف کن!

252
00:20:27,840 --> 00:20:30,040
آری

253
00:20:30,080 --> 00:20:32,880
من بعدی بعد من هستم

254
00:20:32,920 --> 00:20:35,720
اوه بله لطفا.

255
00:20:35,760 --> 00:20:38,080
اوه، این است. این است.

256
00:20:38,120 --> 00:20:39,400
این است!

257
00:20:43,000 --> 00:20:47,400
آنجا که جریان دارد، خدایان راه می روند!

258
00:21:15,280 --> 00:21:18,440
رومیان به کدام سمت رفتند؟

259
00:21:18,480 --> 00:21:20,960
یه دره هست ده مایلی غرب

260
00:21:21,000 --> 00:21:23,320
این سرزمین Cimbri است.

261
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
یک قلعه رومی وجود دارد. این ...

262
00:21:34,800 --> 00:21:36,920
مرا به خاطر کلاغ ها بگذار، نه؟

263
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
صبر کن.

264
00:22:08,840 --> 00:22:11,720
من میدونم این کیه
کیه؟

265
00:22:11,760 --> 00:22:14,920
"اسم من وران است.

266
00:22:14,960 --> 00:22:17,920
"تو برگزیده هستی."

267
00:22:17,960 --> 00:22:21,600
"تو همانطور که من می گویم انجام خواهی داد!"

268
00:22:23,120 --> 00:22:25,120
"من فرزندت را می خواهم."

269
00:22:25,160 --> 00:22:28,720
تنها فرزند من را می خواهی؟ اینجا.

270
00:22:28,760 --> 00:22:30,160
ببرش!

271
00:22:34,480 --> 00:22:37,000
من تمام زندگیم را به او داده ام

272
00:22:37,040 --> 00:22:38,680
روح من.

273
00:22:39,840 --> 00:22:41,520
اشکالی نداره. اشکالی نداره.

274
00:22:41,560 --> 00:22:45,280
اما این سفر
باعث شده احساس کنم ...

275
00:22:46,080 --> 00:22:47,880
بازم اشتباه میکنم

276
00:22:51,000 --> 00:22:53,800
یه قدرت دیگه هم هست

277
00:22:53,840 --> 00:22:57,280
قدرت خیلی قوی تر

278
00:22:58,800 --> 00:23:00,960
خشن تر

279
00:23:01,000 --> 00:23:03,200
بطور کلی تر،

280
00:23:03,240 --> 00:23:05,520
کاملا خالص

281
00:23:19,480 --> 00:23:21,960
دوستم داری؟
آه، به ماه و بازگشت.

282
00:23:22,000 --> 00:23:26,040
هیچوقت ترکم نمیکنی؟
هرگز. بیا. با من برقص.

283
00:23:26,080 --> 00:23:28,920
اووو

284
00:23:28,960 --> 00:23:30,880
آره!

285
00:23:34,160 --> 00:23:35,360
آره

286
00:23:42,560 --> 00:23:44,320
همه همه بیایید

287
00:23:44,360 --> 00:23:47,000
بیا دیگه. بیا دیگه!

288
00:23:51,720 --> 00:23:55,120
بیا دیگه. یک دو سه.

289
00:23:55,160 --> 00:23:59,880
بمیر

290
00:24:02,680 --> 00:24:06,040
خب بمیر بمیر - دراز بکش.

291
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
بیا دیگه.

292
00:24:10,200 --> 00:24:13,000
آه! آره. ها ها!

293
00:24:13,040 --> 00:24:14,840
بیا دیگه. بیا بریم.

294
00:24:14,880 --> 00:24:16,400
اوه، آره بیا بریم.

295
00:24:17,880 --> 00:24:19,640
بیا دیگه.

296
00:24:35,920 --> 00:24:39,040
زمان آن رسیده است.

297
00:24:52,120 --> 00:24:54,800
می بینید که اینطوری کار می کند.

298
00:24:55,600 --> 00:24:58,520
ترس و فقدان شما را می پذیریم

299
00:24:58,560 --> 00:25:01,000
و ما آن را روشن می کنیم
تا زمانی که دیوانگی محض است

300
00:25:01,040 --> 00:25:03,720
شما را هل می دهد و شما را هل می دهد ...

301
00:25:03,760 --> 00:25:06,560
..تا زمانی که خودت را گم کنی

302
00:25:06,600 --> 00:25:08,000
و در نهایت پاپ می روید.

303
00:25:09,680 --> 00:25:11,280
و آنجا...

304
00:25:11,320 --> 00:25:15,000
..در پاپ شفاف و ناب
از جنون، شما آن را پیدا کنید.

305
00:25:16,600 --> 00:25:18,800
سپس شما آماده هستید.

306
00:25:20,440 --> 00:25:22,320
قربانی.

307
00:25:23,440 --> 00:25:25,960
این هدیه ای است که به دادن ادامه می دهد.

308
00:25:26,000 --> 00:25:28,280
همو فدای تو چی شد؟

309
00:25:29,360 --> 00:25:31,480
چه کسی می گوید که من هنوز یکی را ساخته ام؟

310
00:25:44,200 --> 00:25:46,480
اون پایینه

311
00:26:08,360 --> 00:26:11,160
هوم

312
00:26:12,160 --> 00:26:13,800
هوم

313
00:26:15,040 --> 00:26:17,040
اوه اوه اوه اوه!

314
00:26:17,080 --> 00:26:19,680
اوه

315
00:26:19,720 --> 00:26:21,480
آنجا!

316
00:26:21,520 --> 00:26:23,120
هوم

317
00:26:27,560 --> 00:26:29,800
آیا ما؟

318
00:26:40,840 --> 00:26:43,520
اینجا! بالای تپه!

319
00:27:08,760 --> 00:27:11,000
لعنت به

320
00:27:15,560 --> 00:27:17,840
شاید باید می پرسیدم...

321
00:27:18,880 --> 00:27:20,920
.. نیزه کجاست؟

322
00:27:20,960 --> 00:27:22,160
هوم؟

323
00:27:26,960 --> 00:27:29,240
بنابراین...

324
00:27:29,280 --> 00:27:30,480
لوسیوس ولیدوس.

325
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
لوسیوس قوی.

326
00:27:35,040 --> 00:27:36,880
لوسیوس شایسته.

327
00:27:38,760 --> 00:27:41,320
چه زمانی ارواح به سراغ شما می آیند؟

328
00:27:43,600 --> 00:27:46,320
بچه ای که تو تختش با نیزه زدی.

329
00:27:47,320 --> 00:27:52,040
مادری که به تو التماس کرد
تجاوز به او برای نجات دخترش

330
00:27:53,360 --> 00:27:55,960
پسرانی که دست و پا را از بدن جدا کردی

331
00:27:56,000 --> 00:27:59,440
تا پدرشان بداند
قدرت رم

332
00:28:02,560 --> 00:28:05,920
اینهمه خون...

333
00:28:05,960 --> 00:28:08,640
..خیلی وحشتناک...

334
00:28:08,680 --> 00:28:12,520
..خیلی تلاش و فراموش کردن.

335
00:28:12,560 --> 00:28:16,160
چه کسی هوس نمی کند
راهی برای خروج از زیر

336
00:28:16,200 --> 00:28:19,000
و شما آن را پیدا کردید، نه؟

337
00:28:20,560 --> 00:28:25,120
شما شانس خود را دیدید و از آن استفاده کردید.

338
00:28:25,160 --> 00:28:27,480
این همه وحشت تقصیر تو نبود.

339
00:28:27,520 --> 00:28:29,080
تقدیر الهی تو بود.

340
00:28:30,360 --> 00:28:32,480
باید می شد.

341
00:28:32,520 --> 00:28:34,720
تو یک روح نجات یافته ای

342
00:28:35,640 --> 00:28:37,520
و چیز ارواح،
آنها ناپدید می شوند.

343
00:28:37,560 --> 00:28:39,840
متوقف کردن!

344
00:28:39,880 --> 00:28:41,520
لطفا.

345
00:28:43,520 --> 00:28:45,560
حق با شماست.

346
00:28:46,520 --> 00:28:49,480
من یک ترسو هستم. هیولا.

347
00:28:52,200 --> 00:28:55,280
من با کشتن یک مرد فرار کردم.

348
00:28:58,000 --> 00:29:00,440
مثل صدها نفر قبل از او.

349
00:29:01,520 --> 00:29:03,480
بجز...

350
00:29:05,840 --> 00:29:08,200
..اون مرد نبود

351
00:29:12,160 --> 00:29:14,280
و وقتی دوباره پیش من آمد...

352
00:29:16,720 --> 00:29:19,960
..در چشمانش قولی بود.

353
00:29:20,000 --> 00:29:22,480
شعله ور.

354
00:29:22,520 --> 00:29:27,480
چیزی که خیلی دلم میخواست

355
00:29:30,200 --> 00:29:32,960
چیزی که تو...

356
00:29:33,000 --> 00:29:35,880
..هرگز نمیفهمد.

357
00:30:09,880 --> 00:30:12,000
بخشش.

358
00:30:29,000 --> 00:30:33,440
دختر بودن
بهترین چیز در جهان است

359
00:30:33,480 --> 00:30:36,960
وو

360
00:30:43,360 --> 00:30:45,440
نترس

361
00:30:45,480 --> 00:30:47,440
تو بال داری

362
00:30:47,480 --> 00:30:49,880
کوروش،
یکی از آنها به شما خیانت می کند.

363
00:31:01,000 --> 00:31:03,160
اونجا هستی لوکا؟

364
00:31:04,840 --> 00:31:07,360
لوکای توانا!

365
00:31:07,400 --> 00:31:09,640
آیا شما آنجا هستید؟

366
00:31:09,680 --> 00:31:12,160
من اینجا هستم.

367
00:31:12,200 --> 00:31:14,960
سفر شما کامل شد

368
00:31:17,000 --> 00:31:19,680
من درون تو هستم

369
00:31:20,520 --> 00:31:23,200
حالا رها کن صلح در انتظار

370
00:31:36,000 --> 00:31:37,840
نه!

371
00:31:45,560 --> 00:31:48,040
نه نه نه!

372
00:31:51,600 --> 00:31:54,000
تو قوی هستی خواهر

373
00:31:54,040 --> 00:31:57,200
لژیون مردگان
پشت سر شما هستند

374
00:31:57,240 --> 00:31:59,680
نام تو را می خوانند.

375
00:31:59,720 --> 00:32:02,360
حرکت تو، کیت.

376
00:32:15,600 --> 00:32:16,800
نه!

377
00:32:24,160 --> 00:32:26,880
نه!

378
00:32:54,960 --> 00:32:57,320
-کجا می روی؟
-دیدن
یک دوست قدیمی، سرش را جدا کن

379
00:32:57,360 --> 00:32:59,120
اوه، نه، شما این کار را نمی کنید.
اوه، بله، دارم. نگاه کن،

380
00:32:59,160 --> 00:33:01,720
او برنده نمی شود، ما برنده نمی شویم.
پس بیایید آن را قرعه کشی بنامیم.

381
00:33:01,760 --> 00:33:05,360
شما واقعاً این را درک نمی کنید، نه؟
این دقیقاً همان چیزی است که او می خواهد.

382
00:33:05,400 --> 00:33:07,800
این فدای اوست.
درست مثل استادش

383
00:33:09,240 --> 00:33:12,040
او فکر می کند که ما را گرفته است.

384
00:33:12,080 --> 00:33:14,680
اوه

385
00:33:14,720 --> 00:33:17,280
بذار بیاد

386
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
یکی از آنها به شما خیانت می کند.

387
00:33:22,520 --> 00:33:27,400
اوه استاد من

388
00:33:28,480 --> 00:33:30,520
استاد من.

389
00:33:46,480 --> 00:33:47,960
منتظر من باش

390
00:33:50,400 --> 00:33:52,400
این اراده خداست.

391
00:34:05,360 --> 00:34:08,000
حالا چی؟ بعد چه اتفاقی می افتد؟

392
00:34:08,040 --> 00:34:10,280
دختر باید بمیرد

393
00:34:10,320 --> 00:34:12,360
بنابراین جهان می تواند زندگی کند.

394
00:34:12,400 --> 00:34:16,320
نبوت...
برگزیده بازگشته است!

395
00:34:16,360 --> 00:34:19,440
می بینم...
خودشه.

396
00:34:19,480 --> 00:34:21,240
نیزه اش را گرفتم.
نبوت...

397
00:34:25,680 --> 00:34:28,320
شما یکی هستید. این شما هستید.

398
00:34:46,640 --> 00:34:48,400
خوش آمدی.

399
00:34:53,040 --> 00:34:54,560
ببرش!

400
00:34:56,760 --> 00:34:58,480
اپونا

401
00:34:58,520 --> 00:35:00,880
Taranais.

402
00:35:00,920 --> 00:35:02,320
سولیس.

403
00:35:02,360 --> 00:35:05,400
موریگان. مدوک

404
00:35:05,440 --> 00:35:08,720
به نام همه خدایان
که پشت سرم ایستاده اند...

405
00:35:08,760 --> 00:35:12,160
..بهت دستور میدم زانو بزنی.

406
00:35:12,200 --> 00:35:14,320
زیبا.
کافی!

407
00:35:14,360 --> 00:35:16,120
حالا ببرش!

408
00:35:16,160 --> 00:35:17,680
زانو زدن!

409
00:35:26,000 --> 00:35:28,040
آتش!
اوف

410
00:35:35,800 --> 00:35:40,200
آتش!

411
00:35:40,240 --> 00:35:42,720
به باروها برس!

412
00:35:48,000 --> 00:35:49,200
پیداش کن

413
00:35:53,520 --> 00:35:56,360
صبر کن! یک قدم به عقب برگرد!

414
00:36:04,160 --> 00:36:06,560
بازگشت آتش! برگشت...

415
00:36:40,720 --> 00:36:42,120
صبر کن!

416
00:36:45,880 --> 00:36:47,800
ملکه من

417
00:37:11,640 --> 00:37:13,440
آیا مطمئن هستید که می خواهید بدانید؟

418
00:37:22,120 --> 00:37:24,600
پیداش کن. مال شماست

419
00:37:24,640 --> 00:37:27,080
آن را به جلو ببرید. برو

420
00:37:28,320 --> 00:37:30,000
اکنون.

421
00:37:30,040 --> 00:37:31,840
برگرد پرنده کوچولو

422
00:37:32,840 --> 00:37:34,040
برو

423
00:37:34,080 --> 00:37:35,440
آه

424
00:37:35,480 --> 00:37:39,280
قدرتی که تو حمل می کنی
جهان را روشن خواهد کرد

425
00:37:42,600 --> 00:37:46,800
اوه، بیا، بیا!

426
00:37:46,840 --> 00:37:50,280
خجالتی نباش نترس

427
00:37:56,320 --> 00:37:58,880
بیا.

428
00:37:58,920 --> 00:38:00,680
دختر را پیدا کن!

429
00:38:02,080 --> 00:38:03,760
بیا دیگه!

430
00:38:06,320 --> 00:38:08,720
آه!

431
00:38:45,400 --> 00:38:47,280
بدین ترتیب. عجله کن

432
00:39:03,800 --> 00:39:06,560
ضد حمله بود
نهایی دشمن شکست خورده است.

433
00:39:06,600 --> 00:39:08,720
دارند فرار می کنند قربان

434
00:39:08,760 --> 00:39:10,600
عمومی.

435
00:39:16,520 --> 00:39:18,160
اوه، اونجا

436
00:39:25,160 --> 00:39:27,000
خیلی دیر شده است.

437
00:39:31,320 --> 00:39:33,880
خیلی دیر شده است.

438
00:39:38,320 --> 00:39:42,560
یکی از آنها به شما خیانت می کند.

439
00:39:44,960 --> 00:39:47,440
پیروزی من

440
00:39:47,480 --> 00:39:50,160
♪ "آویشن کوهی وحشی" ♪

441
00:39:53,360 --> 00:39:58,960
♪ اوه، زمان تابستان در راه است

442
00:39:59,000 --> 00:40:01,400
♪ و درختان...♪

443
00:40:01,440 --> 00:40:04,680
پیروزی من

444
00:40:05,520 --> 00:40:10,880
♪ و آویشن کوهی وحشی ♪

445
00:40:10,920 --> 00:40:16,720
♪ در اطراف هدر شکوفه رشد می کند

446
00:40:16,760 --> 00:40:22,240
♪ آیا می روی، خانم، برو؟

447
00:40:23,120 --> 00:40:28,720
♪ و همه با هم میریم

448
00:40:28,760 --> 00:40:35,000
♪ برای کشیدن آویشن کوهی وحشی

449
00:40:35,040 --> 00:40:40,760
♪ در اطراف هدر شکوفه

450
00:40:40,800 --> 00:40:44,200
♪ می روی، خانم... ♪

451
00:40:44,240 --> 00:40:46,880
او کجاست؟
# لیسی برو

452
00:40:46,920 --> 00:40:48,800
♪ خواهم ساخت...♪

453
00:40:48,840 --> 00:40:53,120
آنها کجا هستند؟
# عشق من یک کمان

454
00:40:53,160 --> 00:40:58,840
♪ توسط yon فواره کریستال خالص

455
00:40:58,880 --> 00:41:01,320
♪ و روی آن... ♪

456
00:41:01,360 --> 00:41:03,080
کنار بایست.

457
00:41:05,320 --> 00:41:10,680
♪ همه گل های کوه

458
00:41:10,720 --> 00:41:16,160
♪ آیا می روی، خانم، برو؟

459
00:41:17,120 --> 00:41:22,480
♪ و همه با هم میریم ♪

460
00:41:22,520 --> 00:41:23,720
بگذار بگذرند

461
00:41:23,760 --> 00:41:29,160
♪ برای کشیدن آویشن کوهی وحشی... ♪

462
00:41:29,200 --> 00:41:31,400
لوکا ستایش شود

463
00:41:31,440 --> 00:41:34,880
♪ در اطراف هدر شکوفه

464
00:41:34,920 --> 00:41:40,760
♪ آیا می روی، خانم، برو؟

465
00:41:41,560 --> 00:41:47,040
♪ و همه با هم میریم ♪

466
00:41:47,080 --> 00:41:48,600
♪ برای کشیدن آویشن کوهی وحشی

467
00:41:53,360 --> 00:41:59,000
♪ در اطراف هدر شکوفه

468
00:41:59,040 --> 00:42:04,000
♪ آیا می روی، خانم، برو؟ ♪

469
00:42:26,560 --> 00:42:28,320
♪ "اوه روز مبارک"

470
00:42:28,360 --> 00:42:31,400
♪ اوه، روز مبارک

471
00:42:32,600 --> 00:42:37,280
♪ اوه، روز مبارک

472
00:42:38,400 --> 00:42:49,440
♪ وقتی عیسی شست

473
00:42:49,480 --> 00:42:52,240
♪ اوه، وقتی او شست

474
00:42:52,280 --> 00:42:54,400
♪ وقتی عیسی شست

475
00:42:54,440 --> 00:42:57,680
♪ گناهانم را شست

476
00:42:57,720 --> 00:43:00,640
♪ اوه، روز مبارک

477
00:43:01,960 --> 00:43:03,600
♪ چنین روز شادی... ♪

478
00:43:03,640 --> 00:43:06,200
آیا ما آماده ایم؟
ای روزت مبارک... ♪

479
00:43:06,240 --> 00:43:09,360
♪ او به من یاد داد که چگونه ... ♪

480
00:43:48,720 --> 00:43:53,440
♪ اوه، روز مبارک

481
00:43:54,280 --> 00:43:55,480
♪ اوه، روز مبارک

482
00:43:56,400 --> 00:43:57,600
♪ اوه، روز مبارک

483
00:43:59,760 --> 00:44:04,760
♪ وقتی عیسی شست

484
00:44:04,800 --> 00:44:07,920
♪ اوه، وقتی عیسی شست

485
00:44:07,960 --> 00:44:10,960
♪ وقتی عیسی شست

486
00:44:11,000 --> 00:44:13,840
♪ اوه، وقتی او شست

487
00:44:13,880 --> 00:44:15,680
♪ وقتی عیسی شست

488
00:44:15,720 --> 00:44:18,720
♪ گناهان مرا شست ♪

489
00:44:18,760 --> 00:44:39,800
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

