﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:09,458
*این سریال بر اساس رویداد های واقعی ساخته شده است
اما بعضی شخصیت ها و اتفاقات برای اهداف نمایشی تغییر یافته*

2
00:00:20,458 --> 00:00:23,333
"جسدی در آتش"

3
00:00:23,416 --> 00:00:25,291
قسمت هفتم، رو در رو

4
00:00:29,915 --> 00:00:38,915
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

5
00:00:41,041 --> 00:00:42,500
رز روز سانت جوردی 3 یورو

6
00:00:50,375 --> 00:00:51,208
چیه؟

7
00:00:52,083 --> 00:00:53,458
- صبر کن ببینم
-اینو ببین

8
00:00:53,541 --> 00:00:55,166
- من یه گل رز میخوام، باشه؟
-باشه

9
00:00:56,083 --> 00:00:57,875
صبر کن چیه؟

10
00:00:57,958 --> 00:01:00,458
من یکی دیدم که شبیه...

11
00:01:04,500 --> 00:01:05,583
ممنونم
- این چیه؟

12
00:01:06,958 --> 00:01:07,916
این یکی خوبه

13
00:01:08,000 --> 00:01:09,666
روز سانت جوردی مبارک

14
00:01:10,833 --> 00:01:13,708
-این برای منه؟
-وای!

15
00:01:14,875 --> 00:01:18,125
- چه خوشگله، مرسی
-"بازار رویاهای غمگین"

16
00:01:20,625 --> 00:01:21,708
برام یه متن توش بنویس

17
00:01:22,833 --> 00:01:23,750
-الان؟
-آره

18
00:01:25,500 --> 00:01:26,333
الان

19
00:01:26,833 --> 00:01:27,791
یالا

20
00:01:28,291 --> 00:01:30,708
-یالا
-باشه الان برمیگردم اینو نگه دار

21
00:01:31,375 --> 00:01:34,875
-اون گل رز مال منه، باشه؟
- باشه فهمیدم

22
00:01:40,000 --> 00:01:43,958
برای زندگی پیش رومون و تحقق رویاهامون

23
00:01:45,416 --> 00:01:47,041
شاید پول زیادی نیاز نباشه

24
00:01:49,083 --> 00:01:52,875
حضور و لمس کردنت برای من کافیه

25
00:01:54,375 --> 00:01:56,125
این چیزیه که همیشه بین ما می مونه

26
00:01:58,708 --> 00:02:00,625
چون من زندگی در کنارت رو انتخاب کردم

27
00:02:03,291 --> 00:02:04,625
و تسلیم نمی شم

28
00:02:13,500 --> 00:02:14,791
چه ناز

29
00:02:17,916 --> 00:02:20,791
ما تمام سختی ها رو پشت سر گذاشتیم مگه نه؟

30
00:02:20,875 --> 00:02:22,208
- آره عسلم
-مگه نه؟

31
00:02:22,791 --> 00:02:25,625
آخرین اخبار از قتل افسر پلیس در بارسلونا

32
00:02:25,708 --> 00:02:29,583
رزا پرال آلبرت لوپز را متهم به قتل پدرو رودریگز کرد

33
00:02:29,666 --> 00:02:34,291
او یکی از مظنونین دیگر پرونده و دوست پسر سابق پرال است

34
00:02:34,375 --> 00:02:38,125
این یک تغییر بزرگ در مسیر پرونده است
- تو اونجایی

35
00:02:38,208 --> 00:02:41,166
- آیا حسادت آلبرت انگیزه ای برای قتل پدرو شد؟
- معروف شدی

36
00:02:41,250 --> 00:02:44,208
- آیا رزا پرال از ترس سکوت کرد؟
- بذار گوش کنیم

37
00:02:44,291 --> 00:02:45,666
آیا او فقط یک قربانی است؟

38
00:02:45,750 --> 00:02:48,458
در چند دقیقه ی دیگر ما به تمامی این اتفاقات خواهیم پرداخت

39
00:02:48,541 --> 00:02:50,375
راجع به جنایت باتلاق فوش

40
00:02:51,583 --> 00:02:55,083
باور نکردنیه ، حالا یه بخش کامل رو به من اختصاص می دن توی برنامه

41
00:02:55,166 --> 00:02:57,291
عاشقشم ، نظرت چیه جاتو با من عوض کنی؟

42
00:02:58,041 --> 00:02:59,166
کل روز توی تلویزیون باشم...

43
00:03:02,750 --> 00:03:05,500
-سامانتا اونجا چیکار میکنی؟ بیا
-چی شده دخترا؟

44
00:03:05,583 --> 00:03:06,833
من یه تلویزیون جدید دارم

45
00:03:06,916 --> 00:03:09,166
-مگه ندیدیش؟
-یه تلویزیونه!

46
00:03:09,250 --> 00:03:12,291
شما سه تا هر وقت دلتون خواست بیاید اینجا

47
00:03:13,583 --> 00:03:17,875
دستت درد نکنه ، عاشقتم

48
00:03:17,958 --> 00:03:19,833
مامان کی برمیگردی؟

49
00:03:21,541 --> 00:03:22,541
<i>به زودی عزیزم</i>

50
00:03:23,291 --> 00:03:24,791
واقعا؟ جدی میگی؟

51
00:03:24,875 --> 00:03:26,500
آره عزیزم قول می دم

52
00:03:27,291 --> 00:03:28,666
- حالت چطوره؟
- خوبم

53
00:03:28,750 --> 00:03:31,541
هفته ی آینده می خوایم بریم "پارک پرتاونتورا"

54
00:03:32,875 --> 00:03:33,958
شوخی می کنی!

55
00:03:35,666 --> 00:03:37,333
با پدربزرگ و مادربزرگت میری؟

56
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
با بابا و کارمن می رم

57
00:03:40,125 --> 00:03:44,250
و داداش کارمن
اون یه دختر داره که اسمش خولیتاست

58
00:03:44,333 --> 00:03:48,041
- می دونستی خولیتا خوکچه ی هندی داره؟
- نه نمی دونستم

59
00:03:50,291 --> 00:03:52,625
- دارم میبینم
- چی رو میبینی؟

60
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
- یه چیزی رو
- با چه حرفی شروع میشه؟

61
00:03:57,625 --> 00:03:59,458
با حرف

62
00:03:59,541 --> 00:04:00,375
حرف آ

63
00:04:01,583 --> 00:04:02,416
سلام

64
00:04:03,083 --> 00:04:04,000
سلام بابا

65
00:04:04,875 --> 00:04:06,500
- سلام کارمن
- سلام

66
00:04:07,166 --> 00:04:09,666
مامانه ، میگه زود بر می گرده

67
00:04:12,458 --> 00:04:14,291
سوفیا عزیزم گوش کن

68
00:04:15,291 --> 00:04:16,666
وقتی از اینجا اومدم بیرون

69
00:04:17,458 --> 00:04:19,791
ما هر بازی که تو دلت بخواد رو بازی می کنیم باشه؟

70
00:04:21,083 --> 00:04:23,458
مامان اینجاست چون فکر می کنن کار بدی کرده

71
00:04:24,250 --> 00:04:27,208
ولی این درست نیست من بهشون گفتم همچین کاری نکردم عزیزم باشه؟

72
00:04:28,125 --> 00:04:29,291
باشه

73
00:04:30,250 --> 00:04:32,083
باشه عزیزم؟ همه چیز درست می شه

74
00:04:33,958 --> 00:04:34,791
گوش کن سوفیا

75
00:04:34,875 --> 00:04:37,750
اگه پدربزرگ و مادربزرگت دوباره وقتی باهاشونی به اون زنگ زدن

76
00:04:37,833 --> 00:04:40,833
بگو فقط در صورت حضور من باهاش صحبت می کنی

77
00:04:41,333 --> 00:04:45,166
باشه؟ این خیلی مهمه سوفیا
یادت می مونه؟

78
00:04:45,250 --> 00:04:47,833
مامان همین الان بهم گفت که اون کار بدی نکرده

79
00:04:47,916 --> 00:04:50,000
باشه دیگه نگرانش نباش

80
00:04:58,875 --> 00:05:00,166
این درست نیست، درسته؟

81
00:05:02,583 --> 00:05:05,708
ما چیزی نمی دونیم پس بهتره بهش فکر نکنیم

82
00:05:10,750 --> 00:05:13,166
ما بستنی خریدیم یه کم می خوای؟

83
00:05:24,333 --> 00:05:25,333
مشکل چیه؟

84
00:05:28,291 --> 00:05:29,291
خون دیدم

85
00:06:11,541 --> 00:06:12,708
خب حالا چیکار کنیم؟

86
00:06:12,791 --> 00:06:14,583
ما باید حقیقت تو رو بازگو کنیم

87
00:06:15,083 --> 00:06:17,208
منظورت از حقیقت من چیه؟ حقیقت حقیقته

88
00:06:18,166 --> 00:06:20,791
تنها حقیقتی که اون گفت این بود که از حصار پریدم

89
00:06:20,875 --> 00:06:24,583
و من تنها اینکارو به این دلیل انجام دادم که اون ازم خواسته بود بی سر و صدا بیام که همسایه ها نشنون

90
00:06:25,791 --> 00:06:28,166
گفت تبر دستم بوده ، حرومزاده

91
00:06:28,250 --> 00:06:31,833
اون تو رو فریب داد و ازت سواستفاده کرد حالا هم می خواد همه ی کاسه کوزه ها سر تو بشکنه

92
00:06:32,916 --> 00:06:36,500
گفتی تو رو چی صدا می کرد؟ یه اسم مستعار بود

93
00:06:36,583 --> 00:06:37,416
مغز فندقی

94
00:06:37,500 --> 00:06:38,625
آره خودشه مغز فندقی

95
00:06:39,458 --> 00:06:40,750
تو مغز فندقی اون بودی

96
00:06:41,250 --> 00:06:44,083
اون یه دغل بازه
اون تو رو اغوا کرد و بعد ازت سو استفاده کرد

97
00:06:44,166 --> 00:06:46,958
به هیچ وجه اشاره نمی کنم که بهم می گفته مغز فندقی

98
00:06:47,041 --> 00:06:48,458
من ببو گلابی نیستم باشه؟

99
00:06:48,541 --> 00:06:50,875
-من احمق نیستم
-البته که تو بیشتر از اینایی

100
00:06:50,958 --> 00:06:53,250
ولی باید آروم باشی و به من گوش کنی

101
00:06:53,875 --> 00:06:56,625
یه زن، یه مادر که قاتله...

102
00:06:57,208 --> 00:06:59,750
هیچ کس این وسط به مغز فندقی داستان توجه نمی کنه

103
00:07:00,583 --> 00:07:03,416
ولی یه بیوه ی سیاه هیچ وقت فراموش نمی شه

104
00:07:04,583 --> 00:07:05,500
راجع بهش فکر کن

105
00:07:08,500 --> 00:07:11,625
امروز روز مهمی در پرونده ی پدرو رودریگز است

106
00:07:11,708 --> 00:07:13,833
متهمان رزا پرال و آلبرت لوپز

107
00:07:13,916 --> 00:07:16,708
از مکان احتمالی قتل بازدید می کنند

108
00:07:16,791 --> 00:07:20,458
هئیت قضایی هم برای بازسازی صحنه جرم کنار آنها خواهند بود

109
00:07:20,541 --> 00:07:23,458
احتمالا این دو نفر گزارش هایی متضاد از هم ارائه خواهند داد

110
00:07:23,541 --> 00:07:26,083
و یکدیگر را به قتل افسر پلیس متهم می کنند

111
00:07:33,416 --> 00:07:35,250
تو فقط به این فکر کن که برمی گردی به خونه

112
00:07:41,250 --> 00:07:42,083
صبح بخیر

113
00:07:53,666 --> 00:07:54,541
همگی اینجان؟

114
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
بفرمایید

115
00:07:59,375 --> 00:08:02,125
ما اینجاییم تا بهمون بگید اون شب چه اتفاقی افتاد

116
00:08:02,916 --> 00:08:06,333
شمرده شمرده و دقیق توضیح بدید

117
00:08:07,666 --> 00:08:10,000
و اگه در مدتی که اینجاییم چیزی یادتون اومد

118
00:08:10,083 --> 00:08:12,375
که توی اظهاراتتون ذکر نکرده بودید بگید

119
00:08:13,208 --> 00:08:14,750
حقیقت تنها چیزیه که مهمه

120
00:08:16,333 --> 00:08:17,916
ساعت حدود 2 بامداد بود

121
00:08:19,875 --> 00:08:22,125
نتونستم بخوابم اومدم لباسا رو بشورم

122
00:08:23,708 --> 00:08:25,416
پدرو طبقه ی پایین بود

123
00:08:26,583 --> 00:08:27,666
فکر کنم خواب بود

124
00:08:31,958 --> 00:08:33,500
یه صدایی از بیرون شنیدم

125
00:08:37,583 --> 00:08:38,625
اومدم بیرون

126
00:08:39,708 --> 00:08:40,708
و آلبرت رو دیدم

127
00:08:41,625 --> 00:08:44,000
اون از روی حصار پریده بود و یه تبر دستش بود

128
00:08:44,500 --> 00:08:45,875
من واقعا ترسیده بودم

129
00:08:47,666 --> 00:08:48,666
جیغ نزدی؟

130
00:08:49,583 --> 00:08:52,041
می دونستم که وقتی عصبانی بشه هیچی جلودارش نیست

131
00:08:54,708 --> 00:08:55,625
اون یه نگاه

132
00:08:56,416 --> 00:08:57,833
بی حس مثل دیوونه ها داشت

133
00:09:00,291 --> 00:09:01,458
من خیلی ترسیده بودم

134
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
دخترم توی اتاقش در طبقه ی بالا بود

135
00:09:06,500 --> 00:09:07,541
بعد آلبرت گفت

136
00:09:09,416 --> 00:09:11,916
پدرو کجاست؟ کجاست
تلفنت رو بده به من

137
00:09:12,000 --> 00:09:14,333
اون واقعا خطرناک شده بود مجبور شدم کاری رو که می گه بکنم

138
00:09:16,625 --> 00:09:19,083
بهش گفتم پدرو طبقه ی پایینه اونم رفت اونجا

139
00:09:21,458 --> 00:09:23,708
منم برای حفاظت از دخترم رفتم طبقه ی بالا

140
00:09:34,083 --> 00:09:34,916
بریم طبقه ی بالا

141
00:09:38,708 --> 00:09:39,958
بهمون نشون بده که چیکار کردی

142
00:09:51,291 --> 00:09:52,541
خودم رو اینجا حبس کردم

143
00:09:54,250 --> 00:09:55,791
نمیدونستم چیکار کنم

144
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
چیکار می تونستم بکنم؟ با بچه از پنجره بپرم پایین؟

145
00:10:03,958 --> 00:10:06,791
من هرکاری که تونستم کردم تا دخترم نفهمه داره چه اتفاقی میوفته

146
00:10:11,375 --> 00:10:12,916
شما نمی دونید چه آسیبی بهش وارد شده

147
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
هیچ نمی دونید

148
00:10:25,208 --> 00:10:27,666
توی اظهاراتتون گفتید که صدای ضربه های متعدد شنیدید

149
00:10:27,750 --> 00:10:29,250
که از اتاق طبقه پایین میومده

150
00:10:36,125 --> 00:10:37,041
اونها آماده ـن؟

151
00:10:38,541 --> 00:10:40,583
آماده اید؟
- بله

152
00:10:41,208 --> 00:10:43,125
- بریم
-شروع کنید

153
00:10:43,208 --> 00:10:44,041
باشه

154
00:11:27,916 --> 00:11:29,125
کافیه

155
00:11:30,000 --> 00:11:31,291
بسه

156
00:11:31,958 --> 00:11:32,791
باشه

157
00:11:39,333 --> 00:11:40,958
بله من اون شب اینجا بودم

158
00:11:42,041 --> 00:11:44,125
اون بهم زنگ زد و مستاصل بود

159
00:11:44,958 --> 00:11:47,833
و گفت به کمکم نیاز داره چون تازه پدرو رو کشته

160
00:11:49,833 --> 00:11:52,500
ولی این چیزی نیست که توی اظهارنامه ات گفتی

161
00:11:52,583 --> 00:11:55,333
می دونم چون اون زمان خیلی مضطرب بودم

162
00:11:55,416 --> 00:11:56,625
و می خواستم از اون محافظت کنم

163
00:11:56,708 --> 00:11:58,250
ولی این اتفاقی بود که افتاد

164
00:11:58,750 --> 00:12:02,458
اون گفت پدرو اون رو زده و منم باورش کردم چون رابطشون خوب نبود

165
00:12:02,541 --> 00:12:04,375
و پدرو گاهی اوقات عصبانی می شد

166
00:12:04,458 --> 00:12:05,833
برای همین بود که تعلیق شد

167
00:12:05,916 --> 00:12:08,583
بعد اون بهم گفت فکر کنم پدرو رو کشتم

168
00:12:09,083 --> 00:12:11,625
و من بهش گفتم چه غلطی کردی؟

169
00:12:17,208 --> 00:12:20,541
جسد روی مبل بود و خون زیادی ریخته بود

170
00:12:22,541 --> 00:12:26,000
-سرش کجا بود؟
-سرش اون طرف بود

171
00:12:27,458 --> 00:12:29,791
بعد ازم خواست جسدش رو جا به جا کنیم

172
00:12:30,916 --> 00:12:34,625
می دونستی سرپوش گذاشتن روی جنایت حبس داره؟

173
00:12:34,708 --> 00:12:37,166
آره و این اولین چیزی بود که بهش گفتم

174
00:12:37,666 --> 00:12:41,708
گفتم بیا بریم کلانتری و بهشون بگو چه اتفاقی افتاده اونا بهت کمک می کنن

175
00:12:41,791 --> 00:12:46,041
ولی اون گفت نه اونها حرفم رو باور نمی کنن و من حضانت فرزندم رو از دست می دم

176
00:12:48,125 --> 00:12:49,375
دلم براش سوخت

177
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
و این بزرگترین اشتباه زندگی من بود

178
00:12:52,833 --> 00:12:56,333
چون تصمیم گرفتم به این زن کمک کنم و چیزی نگم

179
00:12:57,375 --> 00:12:59,833
من اینکار رو از روی وفاداری و گذشته ای که داشتیم کردم

180
00:12:59,916 --> 00:13:02,000
ولی من نمی تونم تا ابد به کسی وفادار بمونم که

181
00:13:02,625 --> 00:13:05,708
لیاقتش رو نداره و دست از دروغ گفتن راجع به من برنمی داره

182
00:13:07,000 --> 00:13:10,500
و فکر می کنم بهتره راستشو بگم تا عدالت اجرا بشه

183
00:13:12,000 --> 00:13:13,541
مخصوصا به خاطر مرحوم

184
00:13:37,333 --> 00:13:39,833
دادگاه برای قتل افسر پلیس پدرو رودریگز

185
00:13:39,916 --> 00:13:42,833
هفته ی آینده در بارسلونا آغاز خواهد شد

186
00:13:42,916 --> 00:13:46,500
رزا پرال و آلبرت لوپز سه سال است که در بازداشت به سر می برند

187
00:13:46,583 --> 00:13:49,333
و بالاخره رو در رو خواهند شد

188
00:13:49,416 --> 00:13:51,375
همانطور که قبلا گزارش دادیم

189
00:13:51,458 --> 00:13:53,958
هر دو یکدیگر را مقصر جنایت می دانند

190
00:13:54,041 --> 00:13:57,708
و زمان گفتن داستانشون در برابر قاضی برای قضاوت شدن فرا رسیده

191
00:13:57,791 --> 00:14:00,041
این دادگاه سرنوشت اونها رو رقم می زنه

192
00:14:06,500 --> 00:14:08,250
آفرین آلبرت عالیه

193
00:14:08,333 --> 00:14:10,791
"عالی"

194
00:14:40,708 --> 00:14:42,416
از تماشای خودت توی تلویزیون خسته شدی؟

195
00:14:45,041 --> 00:14:46,750
از تماشای خودم خسته نمی شم

196
00:14:50,958 --> 00:14:52,291
تو جدیدی درسته؟

197
00:14:52,375 --> 00:14:53,833
مراقب این جوجه ها باش

198
00:14:54,916 --> 00:14:55,875
ببین کی داره این حرفو میزنه

199
00:14:55,958 --> 00:14:56,791
چیه؟

200
00:14:57,500 --> 00:14:59,166
این همون کسیه که بهت گفتیم

201
00:14:59,250 --> 00:15:00,208
ملکه ی زنبور عسل

202
00:15:00,916 --> 00:15:04,125
اگه هر روز بهش خدمت نکنی از پشت بهت خنجر می زنه

203
00:15:04,208 --> 00:15:07,666
آره درسته
تو همون خنجری عزیزم

204
00:15:07,750 --> 00:15:09,750
تو منو به نگهبان لو می دی

205
00:15:10,666 --> 00:15:12,958
-به نظرت خنده داره؟
-در واقع آره

206
00:15:13,041 --> 00:15:16,416
حالا کارت تلفن می دزدی؟
-آره برای صحبت با دخترم

207
00:15:16,500 --> 00:15:19,583
دختره رو فراموش کن الان وضعش بهتره

208
00:15:19,666 --> 00:15:22,250
در مورد دخترم چی گفتی؟

209
00:15:22,333 --> 00:15:23,458
باشه بس کن

210
00:15:27,125 --> 00:15:30,125
مونتسه من نمی تونم این بی احترامیا رو تحمل کنم می فهمی؟

211
00:15:31,000 --> 00:15:32,291
البته که می فهمم رزا

212
00:15:34,291 --> 00:15:37,958
ولی باید بدونی که آلبرت داره بی نقص رفتار می کنه

213
00:15:38,875 --> 00:15:43,000
اون برای رفتار خوبش پاداش گرفته تو چهار بار به سلول های مختلف منتقل شدی

214
00:15:44,000 --> 00:15:47,791
آلبرت اون بیرون چیزی برای از دست دادن نداره من دلم برای همه چیز تنگ شده

215
00:15:48,833 --> 00:15:49,875
باشه مشکلی نیست

216
00:15:50,500 --> 00:15:51,458
این کار رو برای دخترت انجام بده

217
00:16:05,791 --> 00:16:07,458
امروز روزنامه نیوردی

218
00:16:08,333 --> 00:16:10,833
برای چی بیارم؟ هیچی تغییر نکرده

219
00:16:11,875 --> 00:16:14,041
زن قاتل و مرد وحشی بدبخت

220
00:16:16,791 --> 00:16:18,458
رزا، گوش کن

221
00:16:22,166 --> 00:16:23,166
این

222
00:16:24,458 --> 00:16:28,250
کمکی نمی کنه که تو نخواستی این سه سال بچه ات رو ببینی

223
00:16:30,458 --> 00:16:31,291
می دونم

224
00:16:36,333 --> 00:16:37,833
نمی خوام اون من رو اینجا ببینه

225
00:16:42,333 --> 00:16:44,416
باشه پس بیا شروع کنیم

226
00:16:45,166 --> 00:16:46,000
باشه

227
00:16:47,708 --> 00:16:50,125
رزا قبل از اینکه شروع کنیم

228
00:16:50,958 --> 00:16:53,000
چیزی که قراره بهت بگم ممکنه ناراحتت کنه

229
00:16:53,708 --> 00:16:56,625
ولی ترجیح می دم از خودم بشنوی که از الان بدونی

230
00:16:57,916 --> 00:16:58,750
چیه؟

231
00:17:00,333 --> 00:17:01,833
-شوهر سابقت
-چی شده؟

232
00:17:03,333 --> 00:17:05,291
قراره یه مصاحبه ی تلویزیونی انجام بده

233
00:17:07,041 --> 00:17:09,250
اونم الان دقیقا حالا که زمان دادگاه رسیده

234
00:17:13,416 --> 00:17:15,375
چقدر برای نابود کردن اون بهت پول دادن؟

235
00:17:15,458 --> 00:17:18,958
- من؟ من نابودش کنم؟ خودش اینکارو کرده
- بگو چقدر؟

236
00:17:19,916 --> 00:17:23,958
چیزی نیست در برابر این وضعیتی که داریم تحملش می کنیم
- این فقط قضیه رو بدتر جلوه می ده

237
00:17:24,041 --> 00:17:26,541
حالم از اینکه این وسط گرفتار شدم بهم می خوره

238
00:17:27,041 --> 00:17:28,958
من شدم یه مرد شیطان صفت در صورتی که هیچی نگفتم

239
00:17:29,041 --> 00:17:33,458
خب ما می تونیم به دنیا بگیم که چقدر سخت اجازه می دی هر بار نوه مون رو ببینیم

240
00:17:33,541 --> 00:17:35,666
یا اینکه نمی ذاری نامه های مادرش بهش برسه

241
00:17:35,750 --> 00:17:37,583
یا اینکه بهش اجازه نمی دی باهاش تلفنی صحبت کنه

242
00:17:37,666 --> 00:17:40,833
اگه من یه قاتلبودم شما می خواستین که توی زندگی نوه اتون نقشی داشته باشم؟

243
00:17:42,208 --> 00:17:44,833
سوفیا دیگه کوچیک نیست همه چیز رو می فهمه

244
00:17:45,666 --> 00:17:48,791
-این تقصیر رزاست که اینکارو کرده
-ما قرار گذاشتیم راجع به این قضیه صحبتی نکنیم

245
00:17:49,583 --> 00:17:52,041
- صحبت نکردن راجع بهش سخته
- اون آلبرت عوضی همه ی اون کار ها رو کرده

246
00:17:52,125 --> 00:17:55,333
بسه خوآن حتی نوه ی تو هم حقیقت رو می دونه

247
00:18:02,291 --> 00:18:03,833
خب به نظر می رسه که

248
00:18:05,791 --> 00:18:07,833
سوفیا به اونها همون چیزی که به ما گفته رو گفته

249
00:18:08,333 --> 00:18:09,166
چی رو؟

250
00:18:10,625 --> 00:18:11,458
خب

251
00:18:12,916 --> 00:18:13,916
اون شب

252
00:18:15,458 --> 00:18:17,791
اون یه چیزهایی شنیده

253
00:18:19,708 --> 00:18:20,625
و چیزهایی رو دیده

254
00:18:23,750 --> 00:18:25,625
البته که اون یه چیزهایی شنیده

255
00:18:26,750 --> 00:18:29,208
صدای جیغ و ضربه میومد وحشتناک بود

256
00:18:30,250 --> 00:18:32,791
اون می گه که تو رو آغشته به خون دیده

257
00:18:36,041 --> 00:18:37,000
این دروغه

258
00:18:39,125 --> 00:18:41,000
مامان این حرف رو خاوی و اون عوضی گفتن

259
00:18:42,666 --> 00:18:44,791
واقعا می خوای بذاری اونها مصاحبه کنن؟

260
00:18:45,500 --> 00:18:47,166
نمی بینید که اونها برای به دردسر انداختن من اینها رو می گن

261
00:18:47,250 --> 00:18:49,458
اون عوضیا می خوان دخترم رو ببرن

262
00:18:55,666 --> 00:18:56,791
مامان اون یه بچه است

263
00:18:58,625 --> 00:18:59,833
اون باید خواب دیده باشه

264
00:19:01,875 --> 00:19:03,375
باید باهاش ​​حرف بزنی مامان

265
00:19:06,375 --> 00:19:07,333
مامان

266
00:19:07,416 --> 00:19:09,041
تو باید بهش بگی

267
00:19:10,208 --> 00:19:11,916
که اون شب خیلی ترسیده بودیم

268
00:19:12,000 --> 00:19:14,041
و اون حالا نمی تونه رویاهاشو از واقعیت تشخیص بده

269
00:19:15,416 --> 00:19:16,375
خب

270
00:19:16,458 --> 00:19:17,958
ما با خاوی به توافق رسیدیم

271
00:19:18,541 --> 00:19:21,166
که بهتره این حرفا رو جلوش نزنیم

272
00:19:22,333 --> 00:19:23,666
و در این مورد حق با اونه

273
00:19:25,000 --> 00:19:26,958
سوفیا حالش خوبه

274
00:19:28,458 --> 00:19:31,208
و داره رو به جلو میره

275
00:19:36,541 --> 00:19:38,875
مطمئنم که خاوی به این اشاره می کنه

276
00:19:40,000 --> 00:19:40,875
رزا

277
00:19:41,875 --> 00:19:43,416
چرا نمی خوای اون رو ببینی؟

278
00:19:44,416 --> 00:19:45,666
بهش بگو بیاد

279
00:19:46,875 --> 00:19:47,708
باهاش صحبت کن

280
00:19:55,708 --> 00:19:57,916
امروز برای بسیاری از مردم

281
00:19:58,000 --> 00:20:00,416
که سال های روی این پرونده کار کردن روز مهمیه

282
00:20:01,625 --> 00:20:04,125
از منظر اجرای قانون ما شک نداریم که

283
00:20:04,208 --> 00:20:07,041
آلبرت لوپز و رزا پرال مقصر هستن

284
00:20:07,125 --> 00:20:08,833
برای همینه که امروز روز مهمیه

285
00:20:08,916 --> 00:20:11,958
چون وقتشه که سیستم قضایی تقویت بشه

286
00:20:12,500 --> 00:20:15,875
و این قضیه رو یکبار برای همیشه روشن کنه

287
00:20:15,958 --> 00:20:17,625
-باشه ممنونم
-متشکر

288
00:20:21,583 --> 00:20:24,791
-چطوری؟
-بهتر از دفعه ی قبل که همدیگه رو دیدیم

289
00:20:24,875 --> 00:20:27,000
-همه چیز با پسرت خوبه؟
-آره

290
00:20:27,750 --> 00:20:30,708
خوشحالم
قول داده بودیم که قبل دادگاه همدیگه رو ببینیم

291
00:20:31,458 --> 00:20:32,291
و حالا اینجاییم

292
00:20:34,041 --> 00:20:35,333
ما بدترینیم

293
00:20:37,041 --> 00:20:39,166
-تو رو توی مستند دیدم
- خدایا

294
00:20:42,666 --> 00:20:45,166
خب اولین بارم بود که جلوی دوربین بودم

295
00:20:45,250 --> 00:20:47,375
یه کم عصبی بودم و وحشت کرده بودم

296
00:20:47,458 --> 00:20:50,875
ولی پادکستم داره بهتر میشه بهش گوش می دی؟

297
00:20:54,166 --> 00:20:56,500
مشکلی نیست تو کل قضیه رو میدونی

298
00:20:58,250 --> 00:21:00,875
-به جز اتفاقی که واقعا افتاد
- ما میدونیم چی شد

299
00:21:01,500 --> 00:21:03,166
می دونیم و این به لطف توئه

300
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
توی تاریخ سیاه کشور یه مقام کسب کردی

301
00:21:07,041 --> 00:21:08,583
- اون اومد
-فاحشه

302
00:21:08,666 --> 00:21:10,666
- حرومزاده
-ون اینجاست

303
00:21:10,750 --> 00:21:12,500
بیا

304
00:21:14,208 --> 00:21:15,291
زمان نمایشه

305
00:21:21,291 --> 00:21:22,666
فاحشه

306
00:21:22,750 --> 00:21:24,750
- جنده
-قاتل!

307
00:21:29,375 --> 00:21:31,333
جنده، قاتل

308
00:21:31,416 --> 00:21:34,083
قاتل عوضی

309
00:21:55,416 --> 00:21:56,666
رزا داره ازش لذت میبره

310
00:23:53,541 --> 00:23:55,916
رزا پرال و پدرو رودریگز
همدیگه رو دوست داشتن

311
00:23:58,708 --> 00:24:01,375
همدیگه رو عمیقا و پرشور دوست داشتن

312
00:24:03,333 --> 00:24:04,833
اونها زوج کاملی بودن

313
00:24:05,583 --> 00:24:07,208
و امیدوار بودن که از عشقشون لذت ببرن

314
00:24:07,875 --> 00:24:08,875
بچه دار شن

315
00:24:09,791 --> 00:24:11,250
و با هم پیر شن

316
00:24:12,333 --> 00:24:15,875
"چون من زندگی در کنار تو رو انتخاب کردم
و تسلیم نمی شم."

317
00:24:17,416 --> 00:24:20,166
"من می خوام در کنار تو پیر شم
و میشه گفت،

318
00:24:21,250 --> 00:24:22,625
"ما اینکار رو انجام دادیم"

319
00:24:24,125 --> 00:24:26,208
آیا این حرف های زنیه که

320
00:24:26,291 --> 00:24:29,875
هشت روز بعدش دوست پسرش رو می کشه؟

321
00:24:29,958 --> 00:24:32,208
و جسدش رو شبانه توی جنگل می سوزونه؟

322
00:24:32,875 --> 00:24:35,041
پدرو همچنین یه کتاب به رزا داد

323
00:24:35,833 --> 00:24:37,750
یه کتاب اروتیک که ازش لذت می برد

324
00:24:44,041 --> 00:24:45,541
اسرار تاریک

325
00:24:48,208 --> 00:24:50,250
چیزی که من واقعا می خوام زندگی با توئه

326
00:24:51,125 --> 00:24:53,333
جایی که دیگه هرگز به همدیگه صدمه نزنیم

327
00:24:54,125 --> 00:24:56,833
فقط از یه چیز مطمئنم
تو زندگی منی،

328
00:24:57,416 --> 00:24:58,666
و منم زندگی خودمو بهت پیشنهاد می کنم

329
00:24:59,416 --> 00:25:01,541
ازش استفاده کن و لذتشو ببر

330
00:25:03,125 --> 00:25:04,916
ازش استفاده کن و لذتشو ببر

331
00:25:05,625 --> 00:25:07,791
من فقط یکی دارم

332
00:25:12,583 --> 00:25:13,416
تکرار می کنم

333
00:25:14,708 --> 00:25:17,833
جایی که دیگه هرگز به هم صدمه نزنیم

334
00:25:19,083 --> 00:25:19,916
یه زوج کامل

335
00:25:21,416 --> 00:25:24,500
از چهار ماهی که رزا و پدرو با هم بودن سه ماهشو

336
00:25:24,583 --> 00:25:27,708
گرفتار بحث و جدل و
حسادت و داد و فریاد بودن

337
00:25:27,791 --> 00:25:31,000
موکل من قربانی یه رابطه ی سمی بوده

338
00:25:31,083 --> 00:25:34,375
که با قتل پدرو توسط رزا به پایان رسیده

339
00:25:34,458 --> 00:25:35,666
چرا اون باید اینکارو کنه؟

340
00:25:37,541 --> 00:25:39,208
یه خانم جوان

341
00:25:39,291 --> 00:25:42,375
که کار محترمانه ای مثل خدمت به جامعه انجام می ده

342
00:25:42,458 --> 00:25:44,666
مورد علاقه ی خانواده و دوستانشه

343
00:25:45,333 --> 00:25:46,375
و زندگی خوبی داشته

344
00:25:47,958 --> 00:25:48,958
و یه مادره

345
00:25:50,166 --> 00:25:51,875
چرا باید شریک زندگیشو بکشه؟

346
00:25:51,958 --> 00:25:54,458
خواهش می کنم ، این قرن بیست و یکمه

347
00:25:54,541 --> 00:25:58,041
اگه رزا می خواست پدرو رو ترک کنه اینکارو می کرد

348
00:25:58,125 --> 00:26:00,333
کاری که یه فرد عادی می کنه رو فراموش کنید

349
00:26:00,416 --> 00:26:02,625
ما در مورد خانم رزا پرال صحبت می کنیم

350
00:26:02,708 --> 00:26:06,833
ناپایدار، دمدمی مزاج، سیری ناپذیر،
مریض به دروغ گفتن...

351
00:26:06,916 --> 00:26:07,750
بله

352
00:26:08,916 --> 00:26:10,875
اون بی شک توی این پرونده یه ستاره است

353
00:26:11,458 --> 00:26:13,041
اسمش رو همه میدونن

354
00:26:14,458 --> 00:26:19,375
افراد کمتری اسم متهم دیگه رو می دونن، آقای آلبرت لوپز

355
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
من به شما می گم چرا

356
00:26:22,000 --> 00:26:24,500
جای تعجبی نیست بالاخره ما می دونیم جهان چطور کار می کنه

357
00:26:25,958 --> 00:26:28,458
زندگی عاشقانه ی رزا معمولی نبود

358
00:26:29,208 --> 00:26:33,083
که البته جرم نیست
با این حال اون به خاطر این قضیه مورد سرزنش قرار گرفت

359
00:26:34,041 --> 00:26:36,583
ولی خوشبختانه زمانش فرا رسیده

360
00:26:36,666 --> 00:26:39,750
تا تعصب ها رو کنار بذاریم و واقعیت ها رو بگیم

361
00:26:39,833 --> 00:26:42,166
واقعیتی که درش رزا یه قربانیه

362
00:26:42,250 --> 00:26:43,625
آلبرت قربانیه

363
00:26:44,250 --> 00:26:46,125
اولاً به خاطر احساس وفاداری خودش

364
00:26:46,208 --> 00:26:49,333
که باعث شد منافع رزا رو بالاتر از منافع خودش قرار بده

365
00:26:49,416 --> 00:26:51,500
وقتی که رزا بهش گفت چیکار کرده

366
00:26:51,583 --> 00:26:53,916
رزا با عشق زندگیش آشنا شد

367
00:26:55,000 --> 00:26:56,708
و آقای آلبرت لوپز،

368
00:26:56,791 --> 00:27:00,541
چون قبلا با رزا رابطه ی رضایت بخشی داشت

369
00:27:00,625 --> 00:27:01,958
نتونست طاقت بیاره

370
00:27:03,625 --> 00:27:05,666
در سوابق شغلی آقای لوپز،

371
00:27:06,208 --> 00:27:09,333
ما نشانه های زیادی از خشونت در اون میبینیم

372
00:27:10,625 --> 00:27:15,666
در سال 2012 برای کتک زدن یه دست فروش دستگیر شد

373
00:27:15,750 --> 00:27:18,583
و در سال 2014 اون متهم بود

374
00:27:18,666 --> 00:27:21,666
به نقش داشتن در سقوط یه مرد بی خانمان در مونتجوئیک

375
00:27:22,958 --> 00:27:24,291
اون مرد در نهایت مُرد

376
00:27:28,208 --> 00:27:29,416
خدمت شما

377
00:27:30,333 --> 00:27:32,541
رزا و شیطان

378
00:27:38,375 --> 00:27:40,250
از طرف دادستانی

379
00:27:40,333 --> 00:27:42,875
من به هر دو وکیل به خاطر استدلال هاشون تبریک می گم

380
00:27:42,958 --> 00:27:45,666
موثر و کاربردی بودن

381
00:27:45,750 --> 00:27:50,000
عشق بی پایان، وفاداری تزلزل ناپذیر،
ترس، تبعیض جنسی...

382
00:27:50,083 --> 00:27:52,166
ولی بذارید یه نکته ای رو بهتون یادآوری کنم

383
00:27:52,791 --> 00:27:55,333
اینجا دادگاهه نه صحنه ی اجرا

384
00:27:55,833 --> 00:27:58,208
بهترین و مهم ترین چیز حقیقته

385
00:28:00,041 --> 00:28:02,958
و این چیزیه که من با کمک شاهدان آشکارش می کنم

386
00:28:24,875 --> 00:28:26,833
صبح بخیر خانم رزا

387
00:28:28,583 --> 00:28:29,416
صبح بخیر

388
00:28:31,625 --> 00:28:35,458
اون عکس کِی گرفته شده؟
همونی که وکیل آلبرت به ما نشون داد

389
00:28:38,208 --> 00:28:39,041
روز چهارم مِی

390
00:28:39,541 --> 00:28:44,375
اون موقع پدرو رودریگز تقریبا سه روز بود که به قتل رسیده بود

391
00:28:46,416 --> 00:28:47,416
به گفته ی شما

392
00:28:48,208 --> 00:28:52,666
قاتل دوست پسر سابق شما بود همونی که توی عکسه

393
00:28:52,750 --> 00:28:53,875
آقای آلبرت لوپز

394
00:28:57,791 --> 00:28:58,625
درسته

395
00:29:01,083 --> 00:29:04,958
بهمون بگید که چرا این واقعیت رو روز ها از پلیس پنهون کردید

396
00:29:05,541 --> 00:29:06,750
چون می ترسیدم

397
00:29:08,125 --> 00:29:09,541
می ترسیدم از کارهایی که آلبرت ممکنه بکنه

398
00:29:11,125 --> 00:29:12,708
با من یا دخترم

399
00:29:12,791 --> 00:29:15,791
پس خیلی ترسیدی

400
00:29:20,416 --> 00:29:21,250
بله

401
00:29:21,750 --> 00:29:22,583
بله اینطور بود

402
00:29:23,416 --> 00:29:26,666
نه اصلا ، به نظر نمیومد ترسیده باشه

403
00:29:28,666 --> 00:29:32,541
وقتی رسید آروم بود
اون همراه آلبرت اومد

404
00:29:32,625 --> 00:29:34,291
همزمان رسیدن؟

405
00:29:34,375 --> 00:29:35,875
سوار موتورش بود

406
00:29:36,750 --> 00:29:39,208
چندتا افسر پلیس در اون شام شرکت کردن؟

407
00:29:41,000 --> 00:29:41,833
نمی دونم

408
00:29:43,208 --> 00:29:44,166
شاید 20 نفر

409
00:29:44,250 --> 00:29:48,041
شما بین اون همه افسر پلیس بودین وقت خوبی برای گفتن حقیقت بود

410
00:29:48,125 --> 00:29:52,041
من اونها رو به عنوان افسر پلیس نمی دیدم
اونها رو به عنوان دوستام می دیدم

411
00:29:52,125 --> 00:29:54,333
چرا توی اون شام شرکت کردی؟

412
00:29:56,000 --> 00:29:57,458
چون آلبرت ازم خواست

413
00:29:57,541 --> 00:29:58,958
ما...

414
00:30:01,375 --> 00:30:02,500
اون رو تشویق کردیم که بره

415
00:30:03,750 --> 00:30:04,708
خب پدرو...

416
00:30:07,333 --> 00:30:08,875
ناپدید شده بود

417
00:30:10,000 --> 00:30:11,750
یا حداقل ما اینطور فکر می کردیم

418
00:30:13,750 --> 00:30:16,125
پس فکر کردیم اون بهتره استراحت کنه

419
00:30:18,583 --> 00:30:19,750
و حواس خودشو پرت کنه

420
00:30:20,625 --> 00:30:22,375
ولی حوصله ی رفتن نداشت

421
00:30:23,833 --> 00:30:25,833
خندید، رقصید...

422
00:30:27,958 --> 00:30:29,583
خیلی داشت بهش خوش می گذشت حقیقتش

423
00:30:29,666 --> 00:30:31,958
آلبرت ازم خواست وانمود کنم خوبم تا کسی شک نکنه

424
00:30:32,916 --> 00:30:34,458
و من بهترین تلاشمو انجام دادم

425
00:30:34,541 --> 00:30:36,458
و می تونم بهتون اطمینان بدم که آسون نبود

426
00:30:38,541 --> 00:30:39,791
زندگیم در خطر بود

427
00:30:40,541 --> 00:30:43,916
البته که اون خوشحال بود خوشحال و قدردان از من

428
00:30:44,416 --> 00:30:46,541
اون تازه از شر بد رفتاری های اون خلاص شده بود

429
00:30:47,041 --> 00:30:49,000
و منم بهش کمک کرده بودم که روی قتل سرپوش بذاره

430
00:30:51,125 --> 00:30:54,208
شما هم خیلی برای جا به جایی جسد پریشون به نظر نمی رسیدید

431
00:30:54,291 --> 00:30:56,458
اون هم جسد یه افسر همکار

432
00:30:57,916 --> 00:31:01,500
خب اگه اجازه بدید توی اون عکس

433
00:31:02,583 --> 00:31:04,458
من فقط یه فرد خوشحال می بینم

434
00:31:07,333 --> 00:31:09,250
و اصلا به ذهنتون خطور نکرد که

435
00:31:09,333 --> 00:31:12,500
حقیقت رو به یکی از دوستای پلیستون اونجا بگید؟

436
00:31:13,541 --> 00:31:16,458
اون خانم هزار بار بهم قول داد

437
00:31:16,541 --> 00:31:19,875
و من هم متقابلا بهش قول دادم که به هیچ کس چیزی نگم

438
00:31:20,833 --> 00:31:23,916
-و منم نمی خواستم بهش خیانت کنم
-تو افسر پلیس بودی

439
00:31:25,500 --> 00:31:27,458
آره می دونم

440
00:31:29,916 --> 00:31:31,625
ولی من همیشه سر حرفم هستم

441
00:31:35,875 --> 00:31:39,125
روز بعد از تشییع جنازه

442
00:31:39,666 --> 00:31:44,333
گروهی از ما رفتیم به خونه ی رزا

443
00:31:44,416 --> 00:31:46,416
و آلبرت هم با ما بود

444
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
بله

445
00:31:48,708 --> 00:31:51,875
اون همیشه توی اون مجلس و گروه دوستانه ی شما بود؟

446
00:31:51,958 --> 00:31:54,833
نه اون معمولا با ما نبود

447
00:31:54,916 --> 00:31:56,333
دوست منم نبود

448
00:31:56,958 --> 00:32:00,041
ولی بعد از اون کاری که کرد همیشه دور و بر من بود

449
00:32:02,041 --> 00:32:04,958
و از نزدیک زیر نظرم داشت تا به کسی چیزی نگم

450
00:32:05,958 --> 00:32:07,833
آیا رزا به نظر شما ترسیده بود؟

451
00:32:09,666 --> 00:32:11,166
نه از آلبرت

452
00:32:12,625 --> 00:32:13,500
منظورتون چیه؟

453
00:32:15,291 --> 00:32:18,958
خب، خاوی شوهر سابقش

454
00:32:19,916 --> 00:32:21,750
اومد که تسلیت بگه

455
00:32:22,958 --> 00:32:26,791
از خودش بی خود شد و سرش داد زد و یه لیوان سمتش پرتاب کرد

456
00:32:27,791 --> 00:32:30,916
اون کاملا از کنترل خارج شده بود

457
00:32:32,208 --> 00:32:33,875
و وقتی خاوی رفت...

458
00:32:35,916 --> 00:32:37,208
اون گفت که

459
00:32:39,375 --> 00:32:41,541
خاوی پدرو رو کشته

460
00:32:45,875 --> 00:32:47,250
دوست شما

461
00:32:47,333 --> 00:32:50,041
خانم آلمودنا

462
00:32:50,125 --> 00:32:53,875
گفت که شما بهش گفتی همسر سابقتون خاویر گررو

463
00:32:54,375 --> 00:32:55,291
پدرو رو کشته

464
00:32:55,375 --> 00:32:57,375
آره این یه بخشی از نقشه ی آلبرت بود

465
00:32:59,041 --> 00:33:00,250
اون به یه متهم نیاز داشت

466
00:33:01,083 --> 00:33:04,791
چرا من باید بخوام شوهر سابقش رو مقصر جلوه بدم؟

467
00:33:05,375 --> 00:33:07,458
اون می دونست که خاوی و پدرو از هم متنفرن

468
00:33:07,958 --> 00:33:09,250
و می خواست از این ماجرا سود ببره

469
00:33:09,333 --> 00:33:12,333
چون همیشه سر حضانت فرزندشون دعوا می کردن

470
00:33:14,666 --> 00:33:17,125
برای همین تصمیم گرفت از قتل پدرو کمک بگیره

471
00:33:18,208 --> 00:33:19,916
تا از شر شوهر سابقش هم خلاص شه

472
00:33:20,458 --> 00:33:23,416
اون حتی به من گفت یه تیر و دو نشون

473
00:33:33,583 --> 00:33:37,250
همسر سابق شما رزا پرال سعی کرد شما رو مقصر جلوه بده

474
00:33:39,250 --> 00:33:41,458
من سعی کردم اون رو فراموش کنم

475
00:33:42,375 --> 00:33:44,916
چه حسی به پدرو رودریگز داشتی؟

476
00:33:45,416 --> 00:33:49,083
باهاش خوب بودم پدرو به نظر آدم خوبی میومد

477
00:33:49,166 --> 00:33:52,500
و منم خوشحال بودم که رابطشون پایداره

478
00:33:52,583 --> 00:33:55,750
این برای همه ی ما خوب بود

479
00:33:56,958 --> 00:33:58,166
آلبرت لوپز رو می شناختی؟

480
00:33:58,791 --> 00:34:02,208
بله به عنوان همکار همسر سابقم

481
00:34:02,708 --> 00:34:06,000
اون الان گفته که آلبرت آدم خشنی بوده

482
00:34:06,083 --> 00:34:09,000
اون می گه که همیشه ازش می ترسیده
- تا حالا به من همچین چیزی نگفته بود

483
00:34:09,083 --> 00:34:13,000
حدس می زنم این مربوط به این سالها که با هم بودن می شه

484
00:34:13,500 --> 00:34:15,000
چون قبلا با هم خوب بودن

485
00:34:15,083 --> 00:34:16,375
حرومزاده

486
00:34:16,458 --> 00:34:19,166
ولی تو هم احتمالا تمام این سالها با یه قاتل بودی

487
00:34:19,250 --> 00:34:20,166
و باهاش ازدواج کردی

488
00:34:20,250 --> 00:34:21,083
خوردیش؟

489
00:34:21,750 --> 00:34:23,250
دخترتون چطوره؟

490
00:34:25,125 --> 00:34:26,916
ترجیح می دم راجع به اون صحبت نکنم

491
00:34:27,750 --> 00:34:29,333
خب برگردیم به رزا

492
00:34:29,833 --> 00:34:32,458
در دوران ازدواجتون تو می دونستی که اون خیانت کرده؟

493
00:34:34,416 --> 00:34:36,208
اون همیشه دروغگویه خوبی بود

494
00:34:37,125 --> 00:34:41,708
هم در دوران ازدواجمون و هم دورانی که سر حضانت بحث می کردیم

495
00:34:42,541 --> 00:34:44,458
اون یه متقلب حرفه ایه

496
00:34:45,416 --> 00:34:48,375
اون برای به دست اوردن چیزی که می خواد صبر نمی کنه

497
00:34:48,875 --> 00:34:54,583
رزا پرال سابقه ی طولانی از رسوایی هاش به خاطر رابطه ی جنسی با مردان دیگه داره

498
00:34:56,958 --> 00:35:00,083
شما و آقای آلبرت توی یه رابطه ی عاشقانه بودید

499
00:35:00,166 --> 00:35:01,541
در زمان وقوع قتل؟

500
00:35:03,125 --> 00:35:04,208
نه اصلا

501
00:35:04,291 --> 00:35:05,875
من از پدرو راضی بودم

502
00:35:07,625 --> 00:35:09,416
ما زوج کاملی نبودیم

503
00:35:10,208 --> 00:35:13,500
روز های بد و خوب داشتیم مثل زوج های دیگه

504
00:35:14,250 --> 00:35:16,000
ولی پدرو هرکاری برای من می کرد

505
00:35:17,416 --> 00:35:18,666
از روز اول

506
00:35:19,583 --> 00:35:21,291
اونها یه زوج فوق العاده بودن

507
00:35:22,458 --> 00:35:23,291
فوق العاده

508
00:35:23,916 --> 00:35:26,333
اونها برای آیندشون برنامه داشن

509
00:35:27,708 --> 00:35:29,958
و از هر جهت همدیگه رو حمایت می کردن

510
00:35:31,208 --> 00:35:32,666
اون عاشق دخترم بود

511
00:35:33,916 --> 00:35:35,291
جوری که انگار دختر خودش بود

512
00:35:35,875 --> 00:35:37,083
پدرو اینطوری بود

513
00:35:38,625 --> 00:35:41,791
وفادار، نجیب، با ذوق...

514
00:35:43,250 --> 00:35:45,083
فوق العاده ترین فرد دنیا

515
00:35:48,750 --> 00:35:50,750
نتونستم هیچ مرد دیگه ای مثل اون پیدا کنم

516
00:35:54,500 --> 00:35:57,750
اون با پدرو بود و منم با خوشحالی به زندگی خودم می رسیدم

517
00:35:58,291 --> 00:35:59,791
و کارهایی که دوست داشتم می کردم

518
00:35:59,875 --> 00:36:03,500
من کار می کردم چیزای جدید یاد می گرفتم با دوستام بیرون می رفتم ، سفر می رفتم

519
00:36:03,583 --> 00:36:07,166
آلبرت اومد جایی که ما نشسته بودیم

520
00:36:07,250 --> 00:36:09,083
و گفت بگیرش اگه نظرت عوض شد

521
00:36:09,583 --> 00:36:12,083
و جعبه رو روی میز گذاشت

522
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
وقتی رزا جعبه رو باز کرد

523
00:36:16,291 --> 00:36:17,833
دیدیم که یه حلقه است

524
00:36:18,750 --> 00:36:20,250
راستش خیلی جلوه داشت

525
00:36:20,916 --> 00:36:23,708
و آلبرت چطوری شما رو پیدا کرد؟

526
00:36:23,791 --> 00:36:26,041
کافه های زیادی توی بارسلونا هست

527
00:36:27,625 --> 00:36:29,000
خودمم متعجب شدم

528
00:36:29,083 --> 00:36:30,958
اینو بهش گفتم ولی...

529
00:36:32,083 --> 00:36:33,416
اونم گفت که نمی دونه

530
00:36:34,250 --> 00:36:37,750
هیئت منصفه به گزارش تماس ها دسترسی داره

531
00:36:39,125 --> 00:36:40,791
که ثابت می کنه اون روز

532
00:36:40,875 --> 00:36:44,000
آلبرت و رزا چند دقیقه قبل از اون دیدار با هم صحبت کرده بودن

533
00:36:44,083 --> 00:36:46,625
اونها دیگه همکار نبودن ولی در تماس بودن

534
00:36:46,708 --> 00:36:48,500
اونم به صورت روزانه

535
00:36:50,083 --> 00:36:51,208
ادامه بده

536
00:36:51,291 --> 00:36:55,208
اون چیز دیگه ای نگفت جعبه رو گذاشت و رفت

537
00:36:55,958 --> 00:36:59,625
رزا چه واکنشی نشون داد؟ ترسیده بود؟ درخواست کمک کرد؟

538
00:37:00,458 --> 00:37:01,291
نه

539
00:37:01,791 --> 00:37:03,625
من می گم که

540
00:37:05,375 --> 00:37:06,375
این براش سرگرم کننده بود

541
00:37:07,958 --> 00:37:10,708
این یه شوخی بین ما بود که داشتیم

542
00:37:11,375 --> 00:37:13,916
ولی مگه تو نرفته بودی پی زندگی خودت؟

543
00:37:14,000 --> 00:37:17,416
آره ولی اون هنوز خیلی باهاش کنار نیومده بود یه روز گفت

544
00:37:17,500 --> 00:37:20,041
تو اصلا رمانتیک نبودی تو هیچ وقت گل به من هدیه ندادی

545
00:37:20,125 --> 00:37:23,125
بعدش گفتم: چی میگی؟ گل رو فراموش کن من بهت یه حلقه می دم

546
00:37:23,208 --> 00:37:26,041
این فقط یه شوخی بود تا بهش اثبات کنم که اشتباه می کنه

547
00:37:26,125 --> 00:37:30,208
این از یه پیشنهاد واقعی خیلی فرق داره

548
00:37:31,166 --> 00:37:33,250
وقتی فهمید که من با پدرو هستم

549
00:37:34,416 --> 00:37:35,250
از کوره در رفت

550
00:37:37,125 --> 00:37:38,916
خیلی حسادت می کرد

551
00:37:40,833 --> 00:37:42,000
مدام به من زنگ می زد

552
00:37:43,791 --> 00:37:44,708
اون من رو اذیت می کرد

553
00:37:47,416 --> 00:37:50,041
منم مجبور بودم بهش بگم کجام و با کیم

554
00:37:50,875 --> 00:37:53,375
اونم وقتی می فهمید کجام دست از سرم بر می داشت

555
00:37:54,750 --> 00:37:56,333
بعد اون اومد

556
00:37:57,458 --> 00:37:58,833
و اون کار مسخره رو انجام داد

557
00:38:01,375 --> 00:38:04,833
چرا اون باید به کسی که قرار نبود باهاش باشه پیشنهاد می داد؟

558
00:38:06,125 --> 00:38:08,333
چون شنیده بود که پدرو به تازگی به من پیشنهاد ازدواج داده

559
00:38:11,916 --> 00:38:14,250
به همین سادگی
آلبرت عاشق رقابته

560
00:38:18,625 --> 00:38:20,166
با حلقه چیکار کردی؟

561
00:38:22,000 --> 00:38:24,375
وقتی چند روز بعد همدیگه رو دیدیم بهش پس دادم

562
00:38:27,333 --> 00:38:28,458
این عکس

563
00:38:29,125 --> 00:38:32,375
از داده های حذف شده ی گوشی خانم رزا بازیابی شده

564
00:38:38,000 --> 00:38:39,708
آره همینه

565
00:38:40,666 --> 00:38:43,666
این حلقه ایه که آلبرت بهش داد

566
00:38:43,750 --> 00:38:48,250
و تو به اون عکس اینجوری جواب دادی

567
00:38:50,458 --> 00:38:52,791
دیگه چه جوابی باید به اون عکس می دادم

568
00:38:52,875 --> 00:38:56,250
اون قبلا مشابه این عکس رو برای من فرستاده بود اونم وقتی که با شوهرش بود

569
00:38:57,666 --> 00:39:00,875
من فکر می کردم خودش می دونه داره چیکار می کنه پس منم بهش جواب بدم همین

570
00:39:01,666 --> 00:39:02,500
یه شوخی دیگه؟

571
00:39:03,958 --> 00:39:04,791
آره

572
00:39:12,875 --> 00:39:15,500
من می خوام شاهد بعدی رو فرا بخونیم

573
00:39:17,458 --> 00:39:19,833
بنا به درخواست دادستانی

574
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
شهادت آقای خوان خوزه نرا ریوس رو خواهیم شنید

575
00:39:33,750 --> 00:39:37,791
اول می خواستم بگم که

576
00:39:38,458 --> 00:39:41,000
من قاتل یا همچین چیزی نیستم

577
00:39:41,083 --> 00:39:43,416
من می خوام فقط همه چیز روشن بشه

578
00:39:44,416 --> 00:39:45,875
هیچ کس فکر نمی کنه که شما همچین کسی هستید

579
00:39:47,375 --> 00:39:49,958
در صورت نیاز یه مقدار آب بنوشید

580
00:39:56,875 --> 00:39:57,708
ببخشید

581
00:40:11,000 --> 00:40:14,041
اون روز یه قتل در "زونا فرانکا" اتفاق افتاده بود

582
00:40:14,541 --> 00:40:16,916
و شما دو نفر به عنوان نیروی پشتیبان اعزام شدید درسته؟

583
00:40:17,750 --> 00:40:18,583
بله قربان

584
00:40:19,083 --> 00:40:22,291
می تونید در مورد گفتگویی که با آلبرت داشتید به ما بگید؟

585
00:40:37,500 --> 00:40:38,500
آروم باشید

586
00:40:47,833 --> 00:40:48,750
ببخشید

587
00:41:06,833 --> 00:41:09,833
چیزی نیست فقط یه دعوا بین همسایه هاست بدون درگیری مافیا و این چیزا

588
00:41:11,375 --> 00:41:14,000
یه ماه دنبال این کارتل مواد مخدر لامصبیم

589
00:41:14,083 --> 00:41:15,875
ولی نتونستیم هیچ کدوم رو بگیریم

590
00:41:16,958 --> 00:41:17,791
الکی بزرگشون کردی

591
00:41:18,583 --> 00:41:20,541
- یعنی چی؟
- الکی ازشون ترسیدی

592
00:41:20,625 --> 00:41:22,583
کارتل ها توی یه سطح دیگه ان مرد

593
00:41:22,666 --> 00:41:24,666
-اینطوره؟
- آره بابا هیچ سرنخی نداریم

594
00:41:24,750 --> 00:41:27,208
ببین قاتل امروزمون فرار کرد

595
00:41:27,791 --> 00:41:29,791
ولی ما مطمئنیم که گیرش می ندازیم

596
00:41:29,875 --> 00:41:34,000
چون با عجله رفت و فرصت نکرد مدارک رو از بین ببره

597
00:41:34,083 --> 00:41:36,083
ولی کارتل هیچ اثری از خودشون به جا نمی ذارن؟

598
00:41:36,166 --> 00:41:37,375
خب نه

599
00:41:39,166 --> 00:41:42,583
رفتی مامور مخفی شدی؟
- نه مامور مخفی کجا بود

600
00:41:42,666 --> 00:41:46,458
رفیقام توی نیروی انتظامی برام از این چیزها تعریف می کنن

601
00:41:47,041 --> 00:41:48,000
رفقای نیروی انتظامیت؟

602
00:41:48,083 --> 00:41:50,791
نخندیا باشه؟ چون بهت اعتماد دارم می گم

603
00:41:51,500 --> 00:41:54,125
دارم به ادامه تحصیل توی رشته ی پزشکی قانونی فکر می کنم

604
00:41:54,208 --> 00:41:55,750
قراره درساشونو بخونم و درخواست بدم

605
00:41:55,833 --> 00:41:56,833
-واقعا؟
-آره

606
00:41:56,916 --> 00:41:58,291
عالیه

607
00:41:58,916 --> 00:41:59,916
خفنه مرد

608
00:42:01,958 --> 00:42:04,958
اینم تست
اگه کارتل این جنایت رو انجام داده بود چیکار می کرد؟

609
00:42:05,041 --> 00:42:07,125
- چه جنایتی؟
- همون چیزی که اینجا هست

610
00:42:07,208 --> 00:42:09,625
چطوری از گرفتار شدن برای قتل اجتناب کنیم؟

611
00:42:10,125 --> 00:42:11,208
ببخشید

612
00:42:12,208 --> 00:42:13,541
سوال این بود؟

613
00:42:14,875 --> 00:42:18,833
چطوری از گرفتار شدن اجتناب کنیم وقتی قتل مرتکب شدیم؟

614
00:42:21,000 --> 00:42:21,833
بله قربان

615
00:42:23,166 --> 00:42:24,500
و تو بهش چی گفتی؟

616
00:42:27,458 --> 00:42:28,291
خب

617
00:42:30,833 --> 00:42:34,833
بهش گفتم همون کاری که معمولا توی این مورد همیشه انجام میشه

618
00:42:38,875 --> 00:42:42,208
جسد رو توی صندوق عقب خودرو می ذاری

619
00:42:42,291 --> 00:42:44,666
اون رو به یه مکان دور افتاده می بری حالا هرجایی

620
00:42:44,750 --> 00:42:48,041
یه باتلاق یا همچین چیزی بعد ماشین رو آتیش می زنی

621
00:42:48,125 --> 00:42:50,083
-و تمام
-باشه حالا چرا باتلاق؟

622
00:42:50,166 --> 00:42:53,625
هر جایی که آتش نشان ها معمولا گذرشون بهش نمی خوره

623
00:42:53,708 --> 00:42:57,375
جایی که پرنده پر نمی زنه، باشه؟ اینجوری می تونه راحت بسوزه

624
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
بهم اعتماد کن اینجوری هیچ کوفتی به عنوان مدرک پیدا نمی شه

625
00:43:00,000 --> 00:43:01,125
مطلقا هیچی

626
00:43:02,291 --> 00:43:05,208
درسته که کسخلی ولی مطمئنم اون آزمون رو قبول میشی

627
00:43:05,291 --> 00:43:07,250
تازه من هنوز شروع به درس خوندن نکردم

628
00:43:07,333 --> 00:43:08,708
استعدادشو داری

629
00:43:10,250 --> 00:43:11,125
ممنونم

630
00:43:11,208 --> 00:43:13,291
-می تونید برید
- ممنونم

631
00:43:29,666 --> 00:43:33,208
اون کسیه که آرزوهاش

632
00:43:33,791 --> 00:43:36,000
فراتر از توانایی های واقعیشه

633
00:43:36,083 --> 00:43:37,500
برای همین به سختی می تونه از پسشون بر بیاد

634
00:43:37,583 --> 00:43:41,208
حالا هم فکر کرده کاراگاهه ، آرزو می کرد توی پزشکی قانونی باشه ولی نیست

635
00:43:42,083 --> 00:43:43,041
منظور بدی هم نداشت

636
00:43:43,958 --> 00:43:46,791
ولی یه فیلم جنایی برای خودش ساخته دارم بهتون می گم

637
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
هیچ وقت به داستان رزا شک نکردی؟

638
00:43:56,750 --> 00:43:58,541
اون دوست من بود

639
00:43:59,791 --> 00:44:00,875
من باورش کردم

640
00:44:02,375 --> 00:44:05,458
و بعد فهمیدم هزاران بار بهم دروغ گفته

641
00:44:07,166 --> 00:44:08,000
و ازم سواستفاده کرده

642
00:44:10,291 --> 00:44:13,666
فکر می کنی اون می تونه نقشی در قتل پدرو داشته باشه؟

643
00:44:14,333 --> 00:44:15,541
در کنار آلبرت؟

644
00:44:18,625 --> 00:44:20,500
با دونستن همه ی چیزهایی که الان می دونم

645
00:44:22,750 --> 00:44:25,250
صادقانه بگم برام عجیب نیست

646
00:44:36,666 --> 00:44:38,083
اینطوری بهم نگاه نکن

647
00:44:47,833 --> 00:44:49,750
اعضای هیئت منصفه

648
00:44:50,875 --> 00:44:52,458
اگر فکر می کنید که باید

649
00:44:52,541 --> 00:44:55,791
بین این دو روایت ارائه شده توسط متهم ها انتخاب کنید

650
00:44:55,875 --> 00:44:57,958
خیالتون راحت که اینطور نیست

651
00:44:58,041 --> 00:45:01,458
وقایع هیچ وقت نمی تونستن به روشی که اونها گفتن اتفاق بیوفتن

652
00:45:02,208 --> 00:45:05,458
همونطور که در ابتدا گفتم داستان سومی وجود داره

653
00:45:05,541 --> 00:45:07,250
داستان واقعی

654
00:45:08,541 --> 00:45:11,000
واقعا اون شب چه اتفاقی افتاد؟

655
00:45:12,083 --> 00:45:16,083
ذات شر وجود داره حتی اگه اعتراف بهش سخت باشه

656
00:45:17,458 --> 00:45:20,666
ما از تنها شخصی که می تونه حقیقت رو بهمون بگه درخواست می کنیم که شهادت بده

657
00:45:20,750 --> 00:45:23,166
راجع به اتفاقاتی که اول مِی افتاد

658
00:46:04,250 --> 00:46:05,708
با اجازه ی شما

659
00:46:05,791 --> 00:46:08,041
بازرس استر وارونا رو به جایگاه فرا می خونم

660
00:46:08,125 --> 00:46:11,958
رئیس تحقیقات این پرونده لطفا به جایگاه برید

661
00:46:43,358 --> 00:47:33,358
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

