﻿1
00:00:02,350 --> 00:00:07,110
{\an8}پاریس، فرانسه

2
00:00:09,320 --> 00:00:10,480
.اینجوری که نمیشه

3
00:00:10,570 --> 00:00:14,570
.عکس که نمیشه گرفت، مصاحبه هم که اسمشو نیار

4
00:00:14,910 --> 00:00:20,450
مگه تیم ملی فرانسه چجور تمرینی
داره که به روی رسانه بسته‌ است؟

5
00:00:20,540 --> 00:00:24,670
چیو دارن قایم میکنن؟

6
00:00:24,750 --> 00:00:25,710
.میساکی

7
00:00:26,630 --> 00:00:27,710
.فیشر

8
00:00:27,880 --> 00:00:30,880
.میخوای بیای داخل، مگه نه؟ بیا دنبالم

9
00:00:31,840 --> 00:00:34,010
.اوف

10
00:00:34,550 --> 00:00:36,510
.میتونیم از این راه مخفی بریم

11
00:00:37,550 --> 00:00:38,970
.از اینور، میساکی

12
00:00:39,050 --> 00:00:40,010
.باشه

13
00:00:40,030 --> 00:00:50,030
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

14
00:00:50,280 --> 00:00:53,570
مگه قبلاً بارها و بارها بلند نشدیم؟

15
00:00:50,280 --> 00:00:53,570
nando tachiagatte kita darou

16
00:00:53,570 --> 00:00:57,770
به این فکر میکردیم که امکان نداره
بذاریم اینطوری تموم بشه

17
00:00:53,570 --> 00:00:57,770
koko de owareru wake nai to

18
00:00:57,770 --> 00:01:01,670
حسرت‌های ما، سرودی برای آینده هستن

19
00:00:57,770 --> 00:01:01,670
kuyashisa wa ashita e no ANTHEM

20
00:01:01,670 --> 00:01:06,210
صداهای شما، ستون‌های پشتیبان ما هستن

21
00:01:01,670 --> 00:01:06,210
kokoro no sasae wa kimi no yobu koe

22
00:01:06,210 --> 00:01:08,760
پیروز شدنمون به خاطر قوی بودنمون نیست

23
00:01:06,210 --> 00:01:08,760
tsuyoi kara katsu n janai

24
00:01:08,760 --> 00:01:10,640
به این دلیله که برنده‌ها همیشه قوی هستن

25
00:01:08,760 --> 00:01:10,640
shousha ga itsu datte tsuyoi

26
00:01:10,640 --> 00:01:13,850
تا روزی که باهم بخندیم

27
00:01:10,640 --> 00:01:13,850
waraiau sono hi made

28
00:01:13,850 --> 00:01:17,680
باید از بهونه آوردن واسه تسلیم شدن دست برداریم

29
00:01:13,850 --> 00:01:17,680
akirameru riyuu sagasu no yamete

30
00:01:17,680 --> 00:01:22,020
!باید هرچندبار که میتونیم، به چالش بکشیم

31
00:01:17,680 --> 00:01:22,020
idomitsuzukeru yo sou nando demo

32
00:01:27,550 --> 00:01:30,360
!تاریخی که با شما نوشته میشه

33
00:01:27,550 --> 00:01:30,360
kimi to egaku HISTORY

34
00:01:36,490 --> 00:01:37,580
!همه برای یکی

35
00:01:36,490 --> 00:01:37,580
We AS ONE!

36
00:01:37,580 --> 00:01:39,930
!همه‌شون رو شکست بده
!برو! برو! برو

37
00:01:37,580 --> 00:01:39,930
yurase GO! GO! GO!

38
00:01:39,930 --> 00:01:45,040
!دنبال منظره‌ای که بهترین‌ها میبینن باش

39
00:01:39,930 --> 00:01:45,040
saikou no keshiki wo mezashite

40
00:01:45,040 --> 00:01:50,600
تا آخرین ثانیه

41
00:01:45,040 --> 00:01:50,600
saigo no saigo no ichi byou made

42
00:01:50,600 --> 00:01:52,930
!بیاین با هم بریم

43
00:01:50,600 --> 00:01:52,930
tomo ni ikou

44
00:01:53,890 --> 00:01:56,640
آرزوهات به آینده میرسه

45
00:01:53,890 --> 00:01:56,640
kimi no omoi tsunageru mirai e to

46
00:01:56,640 --> 00:02:01,520
!شوت‌های ما، برید و راه رو باز کنید

47
00:01:56,640 --> 00:02:01,520
todoke! bokura no shuuto

48
00:02:02,510 --> 00:02:08,870
!برو! برو! برو
!برو! برو! برو

49
00:02:02,510 --> 00:02:08,870
GO! GO! GO!
GO! GO! GO!

50
00:02:10,480 --> 00:02:16,400
:قسمت 5
وزنه سنگین دیگری

51
00:02:14,780 --> 00:02:19,360
!ببین کی داره مقابل نوجوانان فرانسه بازی میکنه

52
00:02:20,030 --> 00:02:23,580
.اونا حرفه‌ای‌هان! بازیکنای لیگ 1 فرانسه

53
00:02:24,410 --> 00:02:27,040
.برای همین نمیذاشتن کسی بیاد داخل

54
00:02:27,750 --> 00:02:29,370
.اون ال سید پیِر ـه

55
00:02:29,500 --> 00:02:30,580
.ایولا

56
00:02:30,670 --> 00:02:34,840
.حتی جلوی حرفه‌ای‌ها هم میتونه توپ رو حفظ کنه

57
00:02:35,710 --> 00:02:37,090
.پیر

58
00:02:43,680 --> 00:02:44,720
.خوبه

59
00:02:45,560 --> 00:02:47,310
.هی، بهتره مراقب باشی بچه جون

60
00:02:47,730 --> 00:02:50,810
.اینجوری روپایی بزنی با کله از پله‌ها میوفتی پایین

61
00:02:51,060 --> 00:02:55,320
.نه! توپ دوستمه! بهش عادت دارم

62
00:02:56,030 --> 00:02:57,440
اون کیه؟

63
00:02:57,530 --> 00:02:58,900
مگه نمیدونی؟

64
00:02:58,990 --> 00:03:04,700
.یه فوتبالیست خیلی بااستعداد ژاپنیه: تارو میساکی

65
00:03:05,330 --> 00:03:07,750
،چندتا باشگاه ازش خواسته که عضوشون بشه

66
00:03:07,830 --> 00:03:10,410
.ولی به دلایلی همشون رو رد کرده

67
00:03:30,770 --> 00:03:31,600
!مواظب باش

68
00:03:36,980 --> 00:03:38,650
این دیگه چکاری بود؟

69
00:03:38,730 --> 00:03:39,690
.اوه

70
00:03:40,780 --> 00:03:42,490
.تو تارو میساکی هستی

71
00:03:44,160 --> 00:03:46,410
ها؟ چی شد، میساکی؟

72
00:03:48,160 --> 00:03:48,990
...اون

73
00:03:49,620 --> 00:03:52,620
...یادم اومد. این مرد

74
00:03:53,210 --> 00:03:58,460
،اون ال سید پیر ـه
.بازیکن تیم ملی نوجوانان فرانسه از بوردو

75
00:03:59,130 --> 00:04:01,130
.ال سید پیر

76
00:04:02,010 --> 00:04:06,800
،وقتی که مسابقات لیگ کشور فرانسه رو بردیم

77
00:04:06,890 --> 00:04:10,890
.از بچه‌های سِینه درموردت شنیدم

78
00:04:11,020 --> 00:04:11,890
چی؟

79
00:04:11,980 --> 00:04:14,020
.درمورد پسری به اسم میساکی

80
00:04:14,650 --> 00:04:15,520
...پس

81
00:04:15,810 --> 00:04:19,400
.تصمیم گرفتم به پاریس بیام

82
00:04:24,530 --> 00:04:25,360
.بگیر

83
00:04:30,580 --> 00:04:32,750
.منم درموردت میدونم

84
00:04:34,790 --> 00:04:36,170
.ایولا داری، میساکی

85
00:04:36,250 --> 00:04:38,040
.مثل پیر ـه

86
00:04:38,750 --> 00:04:41,920
.ماهرترین بازیکن تیم نوجوانان فرانسه

87
00:04:42,510 --> 00:04:46,300
که از الان به عنوان بازیکن آیندۀ
.تیم ملی فرانسه عضوشون شده

88
00:04:48,100 --> 00:04:49,810
.ال سید پیر

89
00:04:50,260 --> 00:04:51,430
...اون

90
00:04:51,810 --> 00:04:55,440
.خوشوقتم. من میساکی تارو از ژاپن هستم

91
00:04:57,650 --> 00:05:00,480
،از اونجایی که منو میشناسی
.میتونیم بریم سر اصل مطلب

92
00:05:00,860 --> 00:05:02,820
.نیازی به حرف زدن نیست

93
00:05:02,940 --> 00:05:03,820
!میساکی

94
00:05:04,070 --> 00:05:05,820
.ایندفعه نمیذارم

95
00:05:06,110 --> 00:05:07,530
!برو میساکی

96
00:05:07,610 --> 00:05:09,370
.پیر هم کارش عالیه

97
00:05:12,240 --> 00:05:13,950
.توپ روی هواست

98
00:05:15,210 --> 00:05:16,790
.همزمان بهش رسیدن

99
00:05:17,000 --> 00:05:17,830
!مراقب باشید

100
00:05:24,420 --> 00:05:26,090
.میساکی و پیر

101
00:05:26,430 --> 00:05:29,090
.جفتشون مهارت‌های شگفت‌انگیزی دارن

102
00:05:29,930 --> 00:05:31,970
!برو میساکی

103
00:05:32,260 --> 00:05:34,560
چرا اون ژاپنی رو تشویق میکنید؟

104
00:05:34,640 --> 00:05:36,810
.پیر گنجینۀ ملی فرانسه‌ است

105
00:05:36,890 --> 00:05:38,350
.شکستش بده، پیر

106
00:05:39,020 --> 00:05:42,860
،همونطور که بچه‌های سِینه گفتن
.کارش همچین بد نیست

107
00:05:43,570 --> 00:05:46,610
.شایعات درست بودن. پیر شگفت‌انگیزه

108
00:05:50,120 --> 00:05:52,620
.این توپ نتیجه رو مشخص میکنه -
!باشه -

109
00:05:57,670 --> 00:05:59,120
ها؟ -
!چی؟ -

110
00:06:03,960 --> 00:06:06,130
کی بود که مزاحم بازیمون شد؟

111
00:06:07,420 --> 00:06:08,800
...تو

112
00:06:09,090 --> 00:06:12,140
.میساکی-کون، اون پیرهن برای توئه

113
00:06:12,430 --> 00:06:13,260
چی؟

114
00:06:15,270 --> 00:06:20,770
!میساکی تارو-کون، تو به تیم نوجوانان ژاپن دعوت شدی

115
00:06:21,730 --> 00:06:23,770
تیم ژاپن؟

116
00:06:23,860 --> 00:06:25,230
چه خبره؟

117
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
.نمیدونم

118
00:06:26,400 --> 00:06:29,740
...ژاپن یکی از شرکت‌کننده‌های رسمی

119
00:06:29,820 --> 00:06:36,790
اولین تورنمنت فوتبال ملی نوجوانان ـه
.که دو هفتۀ دیگه اینجا برگذار میشه

120
00:06:38,250 --> 00:06:43,090
.غیر از ژاپن، فرانسه و آلمان هم تیمشون رو میفرستن

121
00:06:43,630 --> 00:06:46,050
،مجموعاً 12 تیم از آمریکای جنوبی، آسیا

122
00:06:46,130 --> 00:06:49,680
.و باقی کشورهای اروپایی شرکت میکنن

123
00:06:50,220 --> 00:06:53,720
،در این اولین تورنمنت ملی نوجوانان فرانسه

124
00:06:53,800 --> 00:07:00,770
میخوام که تو پیرهن شماره 11
.رو بپوشی و بخشی از تیم باشی

125
00:07:02,230 --> 00:07:06,230
...و-ولی من اصلاً فرصت اینو نداشتم

126
00:07:06,440 --> 00:07:08,690
یه آزمون واقعی مهارت، ها؟

127
00:07:08,780 --> 00:07:14,450
بیا توی یه مسابقۀ واقعی حلش
!کنیم، شماره 11 جلوی شماره 11

128
00:07:14,700 --> 00:07:15,700
.پیر

129
00:07:15,780 --> 00:07:20,040
گمونم ارزششو داشت که این‌همه
.راه از بوردو تا پاریس اومدم

130
00:07:20,410 --> 00:07:24,080
.برای اطلاعاتتون ممنون، بچه‌های سِینه

131
00:07:26,920 --> 00:07:27,960
.پیر

132
00:07:28,420 --> 00:07:30,130
.تارو میساکی

133
00:07:30,220 --> 00:07:36,310
من مشتاق بازی‌کردن جلوی
،اشنایدرِ آلمان در تورنمنت بودم

134
00:07:36,720 --> 00:07:40,980
.ولی الان انگار یه حریف دیگه هم دارم که مشتاقش باشم

135
00:07:41,440 --> 00:07:46,770
ال سید پیر، ها؟
.اروپا واقعاً خونۀ فوتباله

136
00:07:46,860 --> 00:07:49,400
.اون مهارت‌های شگفت‌انگیزی داره

137
00:07:49,530 --> 00:07:51,820
و شما؟

138
00:07:51,900 --> 00:07:55,910
.من کاتاگیری از فدراسیون فوتبال ژاپن هستم

139
00:08:01,620 --> 00:08:04,000
.یه یونیفرم جدید دیگه

140
00:08:04,580 --> 00:08:06,750
این‌دفعه برای کی بازی میکنی؟

141
00:08:06,920 --> 00:08:11,420
.هنوز تصمیم نگرفتم چیکار کنم

142
00:08:11,670 --> 00:08:17,050
چرا؟ واقعاً؟
.باید هرجایی که خواستن بری

143
00:08:17,550 --> 00:08:18,510
.آره

144
00:08:19,180 --> 00:08:23,190
،توی 3 سالی که توی فرانسه بودم
،فوتبالم رو ادامه دادم

145
00:08:23,270 --> 00:08:28,020
.ولی عضو هیچ تیمی نشدم و یه مربی جدی هم نداشتم

146
00:08:28,650 --> 00:08:33,490
،این تیم فرق میکنه
.نمیتونم مثل قبل جواب مثبت بدم

147
00:08:36,450 --> 00:08:41,540
.نمیدونم هنوز مهارت لازم رو دارم یا نه

148
00:08:42,500 --> 00:08:45,920
.و 3 سال کامل هم غایب بودم

149
00:08:46,290 --> 00:08:49,250
فکر نکنم حتی اگه بخشی از تیم باشم

150
00:08:49,340 --> 00:08:55,180
.بتونم به پای بقیه برسم و باهاشون بازی کنم

151
00:08:56,590 --> 00:09:00,760
.ممکنه فقط توی دست و پاشون باشم

152
00:09:01,850 --> 00:09:05,060
.ولی بازم دلم میخواد با بقیه فوتبال بازی کنم

153
00:09:05,310 --> 00:09:08,810
.میخوام دوباره با سوباسا-کون و بقیه بازی کنم

154
00:09:09,520 --> 00:09:16,160
.برای همین اینجام
.که از مهارت‌هام مطمئن بشم

155
00:09:16,990 --> 00:09:18,740
!برو، بوسی

156
00:09:18,870 --> 00:09:20,990
.خوبه. عجب پاسی دادی، پیر

157
00:09:21,870 --> 00:09:23,120
.گرفتمش

158
00:09:24,870 --> 00:09:25,870
.لعنتی

159
00:09:26,000 --> 00:09:27,080
.نزدیک بود

160
00:09:27,170 --> 00:09:30,630
.تقریباً جلوی حرفه‌ایا گل زد

161
00:09:41,640 --> 00:09:43,100
.بازی تمومه

162
00:09:43,770 --> 00:09:47,770
.ببخشید. میدونم درخواست بزرگیه

163
00:09:47,850 --> 00:09:51,360
.نه نه، این تیم خیلی خوبه

164
00:09:51,440 --> 00:09:55,030
.شما بدون شک این مسابقات رو میبرید

165
00:09:55,360 --> 00:10:00,070
.نه، ما هنوز کار داریم
.هنوز یه مهره رو کم دارم

166
00:10:01,700 --> 00:10:02,790
میساکی؟

167
00:10:03,830 --> 00:10:05,450
اون لباس چیه؟

168
00:10:09,040 --> 00:10:14,300
،برای این‌که مهارت خودمو بسنجم
.باید جلوی تیم نوجوانان فرانسه امتحانش کنم

169
00:10:14,670 --> 00:10:17,880
توی مسابقۀ یک به یک جلوی پیر
،نمیتونستم واقعاً مهارت‌هام رو بسنجم

170
00:10:17,970 --> 00:10:23,180
.ولی با کل تیم نوجوانان فرانسه میتونم

171
00:10:24,390 --> 00:10:26,140
.این مسابقه تعیین‌کننده‌ است

172
00:10:26,230 --> 00:10:30,190
.آیا میتونم عضو تیم نوجوانان ژاپن بشم یا نه

173
00:10:33,020 --> 00:10:35,690
!بیاید مسابقه بدیم، تیم نوجوانان فرانسه

174
00:10:35,940 --> 00:10:37,610
اون یارو داره چیکار میکنه؟

175
00:10:37,820 --> 00:10:40,070
چجوری اومده داخل؟

176
00:10:40,410 --> 00:10:41,570
.میساکی

177
00:10:44,540 --> 00:10:45,790
.برید بچه‌ها

178
00:10:45,870 --> 00:10:47,660
ها؟ -
.پیر -

179
00:10:47,750 --> 00:10:50,790
.بحث نکنید. توپو ازش بگیرید

180
00:10:50,870 --> 00:10:51,710
.بـ-باشه

181
00:10:53,210 --> 00:10:56,710
.مـ-میساکی در مقابل تیم نوجوانان فرانسه

182
00:10:57,130 --> 00:11:00,220
.وقتشه مهارت‌هام رو بسنجم

183
00:11:01,800 --> 00:11:02,720
.خیلی سریعه

184
00:11:02,970 --> 00:11:03,850
!میساکی

185
00:11:04,390 --> 00:11:05,390
.مراقب باشید

186
00:11:05,470 --> 00:11:07,350
.اون یه بازیکن معمولی نیست

187
00:11:11,270 --> 00:11:16,070
.مشکلی ندارم
.هنوز تکنیک و سرعتم رو دارم

188
00:11:16,980 --> 00:11:22,240
،دارم میام سراغت
!کاپیتان تیم نوجوانان فرانسه، ال سید پیر

189
00:11:22,360 --> 00:11:24,620
.حالا داره یک به یک با پیر مسابقه میده

190
00:11:28,700 --> 00:11:32,120
.ازم جا نمیمونه
.تو سرتوپم نتونست گولش بزنه

191
00:11:33,130 --> 00:11:35,380
.لعنتی، نمیتونم ازش رد بشم

192
00:11:35,540 --> 00:11:36,960
.مال خودمه، میساکی

193
00:11:37,050 --> 00:11:37,880
.از این طرف

194
00:11:38,260 --> 00:11:39,260
...چی

195
00:11:39,510 --> 00:11:41,260
.پاس بده اینجا

196
00:11:41,680 --> 00:11:42,630
.بگیر

197
00:11:43,840 --> 00:11:44,890
.خوبه

198
00:11:45,100 --> 00:11:47,140
!حواستون جمع باشه! بریم

199
00:11:47,260 --> 00:11:48,310
.بگیر

200
00:11:48,520 --> 00:11:49,640
.بگیر

201
00:11:50,140 --> 00:11:52,900
.دوتاشون دارن یه بازی ترکیبی به نمایش میذارن

202
00:11:54,900 --> 00:11:57,900
.فقط اون دوتا جلوی کل تیم نوجوانان فرانسه

203
00:11:58,070 --> 00:12:02,910
شگفت‌انگیزه! درست مثل زمانی
.که با سوباسا-کون جفت میشدم

204
00:12:02,990 --> 00:12:05,870
.رد شد. از همه‌شون رد شد

205
00:12:09,160 --> 00:12:10,290
!موفق شدم

206
00:12:11,790 --> 00:12:13,000
.میساکی

207
00:12:13,500 --> 00:12:17,090
.پیر، ببخشید که یهویی شد

208
00:12:17,170 --> 00:12:18,050
تو کی هستی؟

209
00:12:18,130 --> 00:12:21,550
.ببخشید که بدون اجازه وارد ورزشگاه شدم

210
00:12:21,970 --> 00:12:24,930
،ولی باید مهارت‌های فوتبالم رو آزمایش میکردم

211
00:12:25,010 --> 00:12:31,390
و تیم نوجوانان فرانسه تنها تیمی بود
.که توی این امر بهم کمک میکرد

212
00:12:32,350 --> 00:12:34,560
.ببخشید که یهویی مزاحم شدم

213
00:12:37,020 --> 00:12:40,230
خب چیزی که میخواستی رو فهمیدی؟

214
00:12:40,320 --> 00:12:46,120
،آره. نتونستم تنهایی از سدت رد بشم
.ولی تصمیمم رو گرفتم

215
00:12:47,030 --> 00:12:52,580
میساکی، حالا دیگه سر حملۀ غافلگیرکننده
...باهم برابر شدیم. دفعۀ بعدی

216
00:12:52,870 --> 00:12:55,920
.آره، تا دفعۀ بعدی، توی یه مسابقۀ واقعی

217
00:12:58,040 --> 00:13:01,170
میساکی، اونو میشناسی؟

218
00:13:01,460 --> 00:13:03,590
.نه، منم نمیشناسمش

219
00:13:07,050 --> 00:13:08,970
.این شوت از راه دور رو بگیرید

220
00:13:13,100 --> 00:13:14,730
چـ-چی؟

221
00:13:14,810 --> 00:13:17,150
اون دیگه چی بود؟

222
00:13:20,980 --> 00:14:20,880


223
00:13:23,150 --> 00:13:28,530
{\an8}برمن، آلمان

224
00:13:23,440 --> 00:13:26,780
.این یه مسابقۀ تمرینیه، حواستون جمع باشه

225
00:13:26,860 --> 00:13:28,780
.بگیر -
!سریع‌تر بدو -

226
00:13:28,870 --> 00:13:30,870
{\an8}اقامتگاه تیم ژاپن

227
00:13:31,160 --> 00:13:33,870
.عجب تمرین سختی بود

228
00:13:34,160 --> 00:13:35,960
هیوگا، کجا میری؟

229
00:13:36,210 --> 00:13:38,040
.میرم توپ شوت کنم

230
00:13:38,540 --> 00:13:39,630
.هیوگا-کون

231
00:13:40,000 --> 00:13:42,670
.من میرم بدوم

232
00:13:42,760 --> 00:13:43,880
.ماتسویاما

233
00:13:44,170 --> 00:13:46,300
.پس منم میرم -
.مـ-منم -

234
00:13:46,840 --> 00:13:50,140
.تاچیباناها، بیاید ما هم تمرین کنیم

235
00:13:50,220 --> 00:13:51,970
.اوه، منظورت اون تمرینه

236
00:13:52,060 --> 00:13:53,890
.به نظرم خوبه، بریم

237
00:13:54,140 --> 00:13:55,140
!آره

238
00:14:01,770 --> 00:14:04,610
.تور اروپا و 2 شکست متوالی

239
00:14:04,690 --> 00:14:07,360
شکست‌ها اینقدر براشون دردناک بوده؟

240
00:14:07,450 --> 00:14:12,620
یا این به خاطر درک ضعفشون در مقابل سلطۀ اروپاست؟

241
00:14:12,790 --> 00:14:19,670
اعضای تیم نوجوانان ژاپن با یه انرژی جدید
.تمرینات خاص خودشون رو شروع میکنن

242
00:14:19,960 --> 00:14:24,420
.مهارت‌هاشون رو برای بازی بعدی صیقل میدن

243
00:14:24,630 --> 00:14:26,670
.بگیرید که اومدم -
.حله -

244
00:14:27,720 --> 00:14:32,140
باید ماهیچه‌ای که توی دوران
.مصدومیتم از دست دادم رو بازسازی کنم

245
00:14:44,820 --> 00:14:46,110
.مدیرمونه

246
00:14:46,190 --> 00:14:48,360
{\an8}فردا با مونیخ بازی دارید، مگه نه؟

247
00:14:48,450 --> 00:14:50,410
{\an8}.آره

248
00:14:50,490 --> 00:14:52,660
{\an8}.از طرفم به همه بگو که موفق باشن

249
00:14:52,740 --> 00:14:53,950
.ممنون

250
00:14:59,960 --> 00:15:02,710
.کاش میتونستم اونجا پیشت باشم

251
00:15:05,500 --> 00:15:06,710
.عمراً نمیتونم اینو بفرستم

252
00:15:09,130 --> 00:15:12,970
{\an8}مونیخ، آلمان

253
00:15:10,470 --> 00:15:12,970
{\an2}.همگی گوش بدید

254
00:15:13,350 --> 00:15:18,930
ایشون کارل-هاینز اشنایدر ـه
.و قراره برای مونیخ بازی کنه

255
00:15:19,140 --> 00:15:20,230
.خوشوقتم

256
00:15:20,440 --> 00:15:24,230
.همونطور که میدونید، از هامبورگ به اینجا اومده

257
00:15:25,570 --> 00:15:32,570
.اشنایدر با تیم ژاپن توی هامبورگ بازی کرد و 1-6 برد

258
00:15:34,030 --> 00:15:38,790
.بچه‌ها، اشنایدر داره نگاه میکنه
نمیتونیم ازشون شکست بخوریم، باشه؟

259
00:15:38,870 --> 00:15:40,000
!آره

260
00:15:40,330 --> 00:15:44,460
.اگه هامبورگ 1-6 برد، ما 0-7 میبریم

261
00:15:44,540 --> 00:15:46,500
مگه نه، بچه‌ها؟ -
!آره -

262
00:15:47,590 --> 00:15:50,130
.من که مطمئن نیستم

263
00:15:50,510 --> 00:15:51,630
ها؟

264
00:15:52,050 --> 00:15:56,390
.حالا نوبت ترکیب اصلی تیم نوجوانان ژاپنه

265
00:16:00,390 --> 00:16:07,360
{\an8}ترکیب تیم ژاپن

266
00:16:00,730 --> 00:16:04,940
{\an2}.مهاجمین: هیوگا، نیتا، تاچیبانا کازوئو

267
00:16:05,020 --> 00:16:09,360
.هافبک‌ها: سوباسا، ساوادا، تاچیبانا ماسائو

268
00:16:07,360 --> 00:16:13,990
{\an8}ترکیب تیم ژاپن

269
00:16:10,030 --> 00:16:14,570
.مدافعین: ماتسویاما، ایشیزاکی، سودا، جیتو

270
00:16:13,990 --> 00:16:18,290
{\an8}ترکیب تیم ژاپن

271
00:16:14,740 --> 00:16:18,040
.و دروازه‌بان: واکاشیمازو

272
00:16:19,120 --> 00:16:23,000
...قرارداد واکابایاشی با هامبورگ بهش اجازه میده

273
00:16:23,080 --> 00:16:27,460
که فقط توی تورنمنت ملی
.فوتبال نوجوانان فرانسه بازی کنه

274
00:16:27,710 --> 00:16:29,380
{\an2}<i>تیم نوجوانان ژاپن</i>

275
00:16:29,460 --> 00:16:35,050
.آخرین بازی توی آلمان رو با تیم نوجوانان مونیخ بازی میکنه

276
00:16:35,390 --> 00:16:41,060
.اوزورا سوباسا بالاخره قراره به میادین برگرده

277
00:16:42,230 --> 00:16:43,940
{\an8}تیم ژاپن در مقابل مونیخ

278
00:16:46,020 --> 00:16:48,440
.اروپا عجب جوی داره

279
00:16:48,520 --> 00:16:50,690
.آره، منم حسابی آتیشی شدم

280
00:16:50,990 --> 00:16:54,490
.بالأخره برگشتم به میدون
.نمیتونیم شکست بخوریم

281
00:16:54,660 --> 00:16:58,660
.تیم نوجوانان ژاپن بیش‌تر از این نمیبازه

282
00:17:00,450 --> 00:17:04,460
،سومین مسابقۀ تور اروپا
تیم نوجوانان ژاپن

283
00:17:04,540 --> 00:17:07,460
.در مقابل تیم نوجوانان مونیخ، آغاز میشه

284
00:17:08,670 --> 00:17:09,710
.سوباسا-سان

285
00:17:11,260 --> 00:17:13,090
.برو سوباسا-کون

286
00:17:14,550 --> 00:17:19,300
،خیلی وقته بازی نکردم
.و اولین‌باره با این بچه‌ها بازی میکنم

287
00:17:19,890 --> 00:17:24,100
ماتسویاما-کون دفاع بازی میکنه
.و نیمۀ زمین به من سپرده شده

288
00:17:25,060 --> 00:17:27,350
.بازی من نتیجۀ مسابقه رو تعیین میکنه

289
00:17:27,980 --> 00:17:31,230
.سرنوشت ژاپن توی دستای منه

290
00:17:31,480 --> 00:17:33,240
سوباسا، چیکار میکنی؟

291
00:17:33,320 --> 00:17:35,240
.تیم حریف درست جلوشه

292
00:17:35,780 --> 00:17:36,990
سوباسا؟

293
00:17:37,410 --> 00:17:39,240
مشکل چیه، سوباسا؟

294
00:17:39,490 --> 00:17:41,990
چرا همونجا ایستاده؟

295
00:17:42,080 --> 00:17:43,120
.باشه، بریم

296
00:17:47,620 --> 00:17:49,290
!پرید

297
00:17:49,380 --> 00:17:50,380
چـ-چی؟

298
00:17:50,460 --> 00:17:51,380
!سوباسا

299
00:17:51,920 --> 00:17:56,260
،سوباسا-کون که بعد از مدت‌ها لباس شماره 10 رو به تن کرده

300
00:17:56,340 --> 00:18:00,050
.میپره و تکل رو جاخالی میده

301
00:18:02,220 --> 00:18:05,520
.خوبه. از پسش برمیام
.توی شونه و پام هیچ دردی ندارم

302
00:18:05,930 --> 00:18:08,150
!خب، بریم بچه‌ها

303
00:18:08,440 --> 00:18:10,690
!آره -
.بریم تو کارش -

304
00:18:10,770 --> 00:18:16,400
با سوباسا-کون در مرکز، تیم نوجوانان
.ژاپن وارد محوطۀ مونیخ میشه

305
00:18:16,570 --> 00:18:17,570
!سوباسا-سان

306
00:18:21,990 --> 00:18:23,120
چی؟

307
00:18:23,200 --> 00:18:26,580
.یه بازی ترکیبی زیبا از سوباسا-کون و ساوادا-کون

308
00:18:26,710 --> 00:18:29,000
.ما میتونیم، حتماً میتونیم

309
00:18:30,880 --> 00:18:34,800
.هنوز نمیدونن ما چجوری بازی میکنیم

310
00:18:35,210 --> 00:18:38,760
!اینم از شوت چرخشی

311
00:18:43,560 --> 00:18:47,270
.و یه شوت از راه خیلی دور قوی از سوباسا-کون

312
00:18:47,480 --> 00:18:48,890
...چـ -
چی؟ -

313
00:18:49,190 --> 00:18:50,770
این دیگه چجور شوتیه؟

314
00:18:51,060 --> 00:18:55,530
{\an2}.<i>شوتی که زیر آسمون ژاپن به شکل هلال در میاد
...این چیزی نیست جز شوت معروف سوباسا-کون</i>

315
00:18:57,190 --> 00:18:59,280
!شوت چرخشی

316
00:18:59,360 --> 00:19:02,530
.گل شد! ژاپن همین اول کار جلو افتاد

317
00:19:02,830 --> 00:19:07,620
.اشنایدر، اون کسیه که بهت گفته بودم

318
00:19:07,910 --> 00:19:12,460
،فوتبالیست نابغۀ ژاپنی
.اوزورا سوباسا

319
00:19:13,750 --> 00:19:17,800
.گـ-گل شد، سوباسا

320
00:19:17,880 --> 00:19:19,300
.عالیه سوباسا

321
00:19:19,590 --> 00:19:22,180
!بـ-بیخیال

322
00:19:22,260 --> 00:19:23,640
.اون شوت

323
00:19:23,720 --> 00:19:26,810
.قوس چرخشی شگفت‌انگیزی برداشت

324
00:19:27,100 --> 00:19:31,770
.تیم مونیخ به خاطر شوت سوباسا-کون خشکش زده

325
00:19:32,980 --> 00:19:34,570
.اوزورا سوباسا

326
00:19:34,900 --> 00:19:39,900
.و این اولین‌باریه که ژاپن توی این تور گل اول رو میزنه

327
00:19:39,990 --> 00:19:41,360
.آفرین سوباسا-کون

328
00:19:41,450 --> 00:19:43,070
.کارت خوب بود، سوباسا

329
00:19:43,320 --> 00:19:46,040
!ایول سوباسا -
!عالی بود -

330
00:19:46,120 --> 00:19:48,830
.شوت چرخشی تو یه چیز دیگه‌ است

331
00:19:48,910 --> 00:19:50,080
.ما گل اول رو زدیم

332
00:19:50,410 --> 00:19:52,790
.و تیم ژاپن جشن میگیره

333
00:19:52,880 --> 00:19:57,630
.شوت چرخشی بی‌نظیر سوباسا-کون اونا رو پیش انداخت

334
00:19:58,590 --> 00:19:59,590
.سوباسا

335
00:20:00,300 --> 00:20:01,340
.هیوگا-کون

336
00:20:01,630 --> 00:20:03,430
.شوت خوبی بود، سوباسا

337
00:20:03,510 --> 00:20:04,350
.آره

338
00:20:06,140 --> 00:20:10,100
،این گل رو تنهایی زدی
.ولی دفعۀ بعدی چندتا پاس برای منم بفرست

339
00:20:10,430 --> 00:20:13,850
حتماً. ولی وضعیت پات چطوره؟

340
00:20:15,020 --> 00:20:16,690
،توی بازی دیروز جلوی برمن

341
00:20:16,770 --> 00:20:20,610
.انگار به خاطر تمرین شب قبلش درد میکرد

342
00:20:20,990 --> 00:20:23,030
...سوباسا، تو

343
00:20:23,660 --> 00:20:25,530
.پس تو هم اونجا بودی

344
00:20:25,620 --> 00:20:28,240
راجب چی حرف میزنین؟

345
00:20:31,370 --> 00:20:33,250
.نگران نباش، سوباسا

346
00:20:33,330 --> 00:20:38,500
.هرچقدر خواستی پاس بفرست
.امروز همه‌شونو گل میکنم

347
00:20:38,840 --> 00:20:41,880
.باشه، فهمیدم، هیوگا-کون

348
00:20:42,170 --> 00:20:43,380
!بزنید بریم

349
00:20:44,840 --> 00:20:47,510
.حالا نوبت مونیخه که حمله کنه

350
00:20:48,060 --> 00:20:50,350
.به این بچه مچه‌ها نمیبازیم

351
00:20:50,430 --> 00:20:52,600
.وقتشه بازی رو مساوی کنیم

352
00:20:52,690 --> 00:20:53,520
.آره

353
00:20:53,890 --> 00:20:58,770
،درکنار هامبورگ و برمن
.مونیخ هم تیم قدرتمندیه

354
00:20:58,900 --> 00:21:03,110
،ژاپن شاید گل اول رو زده باشه
.ولی نباید دفاعش رو پایین بیاره

355
00:21:04,360 --> 00:21:06,910
.ا-اوضاع داره جدی میشه

356
00:21:07,200 --> 00:21:10,830
.اوه، مونیخ به همین زودی یه بازی سریع راه انداخته

357
00:21:10,910 --> 00:21:14,710
.اونا رسیدن جلوی دروازۀ ژاپن
.نوجوانان ژاپن باید مراقب باشن

358
00:21:14,790 --> 00:21:15,790
.بگیرینش

359
00:21:16,080 --> 00:21:17,130
.سریعه

360
00:21:17,960 --> 00:21:19,920
.گلش کن، مایر

361
00:21:20,210 --> 00:21:21,300
.باشه

362
00:21:21,460 --> 00:21:22,670
.من نمیذارم

363
00:21:23,510 --> 00:21:30,350
اوه، ماتسویاما-کون که امروز دفاع وسط بازی
.میکنه، توپ رو به زیبایی قطع میکنه

364
00:21:30,560 --> 00:21:31,390
چی؟

365
00:21:31,470 --> 00:21:33,180
.عجب حرکتی زدی، ماتسویاما

366
00:21:33,390 --> 00:21:36,690
.بگیر سوباسا، نیمۀ زمین دست خودته

367
00:21:36,960 --> 00:21:38,000
.ماتسویاما-کون

368
00:21:38,400 --> 00:21:39,650
.باشه، بریم

369
00:21:40,160 --> 00:21:42,930
.بریم دنبال سوباسا

370
00:21:42,930 --> 00:21:43,690
.آره

371
00:21:44,350 --> 00:21:45,590
.داره دریبل میزنه

372
00:21:45,590 --> 00:21:49,940
سوباسا-کون با کنترل توپ بی‌نظیرش
.از نیمۀ زمین میگذره

373
00:21:50,420 --> 00:21:51,200
.خوبه

374
00:21:51,200 --> 00:21:54,960
.توپ واقعاً دوست سوباسا-کون به نظر میرسه

375
00:21:54,960 --> 00:21:58,240
.انگار توپ به پاش چسبیده

376
00:21:58,240 --> 00:21:59,210
.سوباسا

377
00:22:05,480 --> 00:22:08,020
.پس این اوزورا سوباسا ـه

378
00:22:08,040 --> 00:22:18,040
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

379
00:22:23,320 --> 00:22:29,240
chotto are mi na ace ga tooru

380
00:22:23,320 --> 00:22:29,240
هی، ستاره رو ببین که داره رد میشه

381
00:22:29,240 --> 00:22:35,580
suguremono zo to machijuu sawagu

382
00:22:29,240 --> 00:22:35,580
اون بهترینه و کل تیم تشویقش می‌کنن

383
00:22:35,580 --> 00:22:41,590
chou-chou samba, zig-zag samba

384
00:22:35,580 --> 00:22:41,590
سامبای پروانه‌ای، سامبای زیگ-زاگی

385
00:22:41,590 --> 00:22:46,510
aitsu no uwasa de chamba mo hashiru

386
00:22:41,590 --> 00:22:46,510
حتی پیرزنا هم درموردش حرف میزنن

387
00:22:47,220 --> 00:22:53,720
sore ni tsukete mo ore-tacha nan na no

388
00:22:47,220 --> 00:22:53,720
پس، حتی اگه داشته باشیمش، ما کی هستیم؟

389
00:22:53,720 --> 00:23:00,060
ball hitotsu ni kiri-kiri mai sa

390
00:22:53,720 --> 00:23:00,060
توپ میچرخه و میچرخه

391
00:23:01,360 --> 00:23:07,360
dash, dash, dash! kick and dash!

392
00:23:01,360 --> 00:23:07,360
!بدوید، بدوید، بدوید! شوت بزنید و بدوید

393
00:23:07,360 --> 00:23:13,490
itsuka kimeru ze inazuma shoot

394
00:23:07,360 --> 00:23:13,490
!یه روز با یه شوت برق‌آسا گل میزنم

395
00:23:13,490 --> 00:23:19,540
son toki ore ga super hero sa

396
00:23:13,490 --> 00:23:19,540
،وقتی این اتفاقی بیوفته
!من یه ابرقهرمان میشم

397
00:23:19,540 --> 00:23:25,550
dash, dash, dash! kick and dash!

398
00:23:19,540 --> 00:23:25,550
!بدوید، بدوید، بدوید! شوت بزنید و بدوید

399
00:23:25,550 --> 00:23:31,850
moete seishun kakenukero

400
00:23:25,550 --> 00:23:31,850
!جوان پرهیجان توی زمینه

401
00:23:46,000 --> 00:23:50,650
{\an8}<font face="FDK_aban">:قسمت بعدی
!تیم نوجوانان ژاپن، وارد عمل بشید</font>

