﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:09,100 --> 00:00:13,000
<font color="#ff0000">" سال 1991 "</font>

3
00:00:13,185 --> 00:00:15,203
<i>مقامات رسمي در سراسر ايالت...</i>

4
00:00:15,228 --> 00:00:16,937
<i>ولي با کاهش خطرناک دما</i>

5
00:00:16,953 --> 00:00:21,535
<i>جستجوي براي يافتن «هنري ديوِر» 11 ساله
تا فرا رسيدن بهار متوقف مي‌شود</i>

6
00:00:21,559 --> 00:00:24,538
<i>اکنون ديگر هدف عمليات يافتن جسد هست
نه نجات</i>

7
00:00:24,555 --> 00:00:28,288
<i>هواشناسان اعلام کرده‌اند آخرين‌باري که
...دماي هوا به منفي 30 درجه رسيده بوده است</i>

8
00:03:16,747 --> 00:03:17,989
«هنري»

9
00:03:20,801 --> 00:03:21,810
«هنري»

10
00:03:24,434 --> 00:03:25,434
«هنري»

11
00:03:30,100 --> 00:03:35,700
<font color="#ff0000">"Castle Rock"
فصل 1
قسمت 1 : جدايي</font>

12
00:03:37,112 --> 00:03:41,564
<i>«همونطور که ميگن اينجا در «مِين
اگه هوا رو دوست نداريد يک دقيقه صبر کنيد</i>

13
00:03:37,600 --> 00:03:43,000
<font color="#ff0000">" سال 2018 "</font>

14
00:03:44,765 --> 00:03:47,282
<i>طبق گفته‌ي فرماندار زندان‌هاي
...خصوصي رو ميارن</i>

15
00:03:47,306 --> 00:03:50,962
<i>«اينجا «دبليو‌-ايکس-آي-يو
«رامفورد» ، «کَسِل راک»</i>

16
00:04:09,825 --> 00:04:11,142
نگو

17
00:04:11,666 --> 00:04:13,134
صبحونه تو تختخواب؟

18
00:04:15,547 --> 00:04:18,929
کاش اين خريد رو 30 سال پيش
قبول کرده بودي

19
00:04:21,089 --> 00:04:22,893
«اول شما خانم «لِيسي

20
00:04:25,510 --> 00:04:27,697
کيک هم هست؟ -
نه -

21
00:04:27,704 --> 00:04:30,251
در واقع کيک نيست . شلوغيِ جمعيت‌ـه

22
00:04:30,782 --> 00:04:33,714
«پني» من رو ميرسونه «پورتلند»
مي‌خوام شلوارک جديد بگيرم

23
00:04:33,746 --> 00:04:37,650
بهش گفتم : دير بازنشسته شده . ديگه وقتش‌ـه
بفهميم اين آقا زانو داره يا نه

24
00:04:38,836 --> 00:04:41,798
گفتنش براي تو راحته
تو که مجبور نيستي بهشون نگاه کني

25
00:04:42,388 --> 00:04:44,380
«آخرين روزه آقاي «لِيسي

26
00:08:45,677 --> 00:08:48,277
بعضي آدما براي بازنشسته شدن ساخته نشدن

27
00:08:48,302 --> 00:08:50,004
دقيقاً مثل دوست پير من

28
00:08:50,028 --> 00:08:52,161
20سال خدمت کرد

29
00:08:52,188 --> 00:08:54,380
در عرض يک سال مُرد -
واقعاً؟ -

30
00:08:54,451 --> 00:09:00,072
منظورم اينه که اصلاً تغيير پست راحتي نبود
ولي از اينکه شما اينجاييد خوشحاليم

31
00:09:05,359 --> 00:09:06,959
چيزهاي کوچيک و بي‌اهميت

32
00:09:06,985 --> 00:09:10,219
در واقع «شائوشنک» تا حالا 4تا از
رئيس‌هاش رو تو اين دفتر از دست داده

33
00:09:10,249 --> 00:09:14,110
...هنوزم ميشه جاي گلوله‌هايي رو که رئيس -
ميشه اين سخنراني رو تموم کنيد؟ -

34
00:09:14,135 --> 00:09:15,135
حتماً

35
00:09:20,913 --> 00:09:23,014
ميدونيد ، اونا هيچ‌وقت سرش رو پيدا نکردن

36
00:09:23,522 --> 00:09:25,467
شنيدم براي مراسم تشييع‌جنازه
به مشکل خوردن

37
00:09:25,499 --> 00:09:26,766
10درصد بدنش نبوده

38
00:09:29,505 --> 00:09:32,371
اگه اينجا دفتر من بود منم خودم رو مي‌کشتم

39
00:09:32,550 --> 00:09:34,120
الان دفتر شماست

40
00:09:34,394 --> 00:09:36,213
با افزايش 20 درصدي ورودي‌ها

41
00:09:36,238 --> 00:09:39,198
مي‌تونيم 1.5 ميليون دلار بيشتر
در سال بدست بياريم

42
00:09:39,597 --> 00:09:41,815
مي‌تونيم زنداني‌هايي که خشن نيستن
رو هم ببريم ورزشگاه

43
00:09:41,840 --> 00:09:44,035
در واقع ورزشگاه همين الانم 2 برابر
ظرفيتش تخت داره خانم

44
00:09:44,058 --> 00:09:45,258
کل زندان همينطوره

45
00:09:45,293 --> 00:09:46,535
ممنون جناب افسر

46
00:09:47,608 --> 00:09:48,608
خواهش مي‌کنم

47
00:09:49,124 --> 00:09:50,366
«البته به جز بخش «اف

48
00:09:50,390 --> 00:09:53,226
ولي اونجا از آتيش‌سوزي
کريسمس 87 به بعد بسته است

49
00:09:53,289 --> 00:09:54,289
...افسر

50
00:09:55,078 --> 00:09:56,445
زالِسکي» خانم»

51
00:10:00,715 --> 00:10:02,382
چندتا تخت تو بخش «اف» هست؟

52
00:10:02,923 --> 00:10:04,407
حداقل 70-60تا

53
00:10:04,696 --> 00:10:08,054
ولي منظورم اينه که ديگه هيچ‌کس
اون پايين نميره

54
00:10:08,700 --> 00:10:13,233
داري ميگي مسئول قبلي کل يک بخش رو
به مدت 30 سال خالي ول کرده بوده؟

55
00:10:14,657 --> 00:10:15,657
چرا؟

56
00:10:16,884 --> 00:10:20,442
اون چندتا بسته‌ي مجزا از
ندامتگاه شمال‌شرق» داشت»
اونا 6تا فرم بودن

57
00:10:20,474 --> 00:10:21,956
اين علاوه بر حقوق بازنشستگيش بود

58
00:10:21,987 --> 00:10:22,995
خب؟

59
00:10:23,006 --> 00:10:25,233
خب؟ چرا خودش رو کشت؟

60
00:10:25,264 --> 00:10:26,664
من کي هستم؟ «زيگموند فرويد»؟

61
00:10:26,678 --> 00:10:29,245
نميدونم . بعضي‌وقت‌ها فقط طناب دار رو
ميندازي دور گردنت ديگه

62
00:10:48,890 --> 00:10:50,335
لعنتي

63
00:10:53,131 --> 00:10:54,131
بيا اينجا

64
00:10:54,506 --> 00:10:56,328
اينجا جايي‌ـه که جسدها رو جمع کرده بودن

65
00:10:56,375 --> 00:10:58,656
زنداني‌هاي کباب‌شده‌‌ي لعنتي

66
00:11:04,159 --> 00:11:06,520
خيلي‌خب داداش  شب‌ـت بخير

67
00:11:07,504 --> 00:11:08,504
واقعاً؟

68
00:11:08,536 --> 00:11:09,536
معلومه که آره

69
00:11:11,113 --> 00:11:13,059
عاليه . ممنون

70
00:11:13,068 --> 00:11:14,068
تو هم مياي؟

71
00:11:14,364 --> 00:11:15,372
نه

72
00:11:16,255 --> 00:11:17,855
بايد تخت‌ها رو بشماريم

73
00:11:31,084 --> 00:11:32,084
هي

74
00:11:32,733 --> 00:11:34,139
يکي اينجا بوده

75
00:12:13,614 --> 00:12:14,614
سلام

76
00:13:23,106 --> 00:13:24,106
لعنتي

77
00:13:28,349 --> 00:13:29,349
عاليه

78
00:13:55,305 --> 00:13:56,305
سلام؟

79
00:14:48,723 --> 00:14:49,723
لعنتي

80
00:15:03,120 --> 00:15:04,120
وقت شمارش‌ـه

81
00:15:04,807 --> 00:15:07,572
8172 ، 8369

82
00:15:07,627 --> 00:15:11,475
8462 ، 8172 ، 8369

83
00:15:11,507 --> 00:15:13,389
سلول بخش «اِي» کامل‌ـه

84
00:15:14,184 --> 00:15:16,207
«کامل‌ـه . بخش «بي

85
00:15:16,239 --> 00:15:17,239
شمرده شده

86
00:15:23,946 --> 00:15:25,546
من يه اسم مي‌خوام پسرم

87
00:15:27,079 --> 00:15:28,079
کي هستي؟

88
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
اسمت چيه؟

89
00:15:31,709 --> 00:15:33,442
ما هيچ مدرکي از تو نداريم

90
00:15:35,107 --> 00:15:37,263
يالا . اسمت چيه؟

91
00:15:39,939 --> 00:15:42,377
چطوري سر از اين زندان درآوردي؟

92
00:15:45,479 --> 00:15:46,813
گربه زبونت رو خورده؟

93
00:15:49,487 --> 00:15:51,754
کي تو رو توي اون سوراخ انداخته بود؟

94
00:15:53,265 --> 00:15:54,551
مي‌توني به من بگي

95
00:15:59,160 --> 00:16:00,441
هيچي نميگي؟

96
00:16:02,480 --> 00:16:03,480
خيلي‌خب

97
00:16:26,688 --> 00:16:28,891
<i>وقتي پيداش کردي چي گفت؟</i>

98
00:16:29,531 --> 00:16:30,531
بچه؟

99
00:16:30,765 --> 00:16:32,921
<i>يک کلمه هم حرف نزد . انگار لال بود -</i>
هي -

100
00:16:40,272 --> 00:16:41,397
اين دوش‌ـه

101
00:16:41,428 --> 00:16:42,828
براي اينه که تميز بشي

102
00:16:42,834 --> 00:16:43,834
آب‌ـه

103
00:16:45,482 --> 00:16:46,482
چيزي نيست

104
00:16:47,045 --> 00:16:48,045
چيزي نيست

105
00:17:00,410 --> 00:17:02,809
...به‌هرحال اين کوفتي چيه؟ مثل

106
00:17:04,822 --> 00:17:06,355
مثل يه تانکر آب قديمي‌ـه

107
00:17:09,596 --> 00:17:11,174
يا مسيح

108
00:17:11,901 --> 00:17:13,511
فکر مي‌کني اينجا با آدم چکار مي‌کنه؟

109
00:17:13,536 --> 00:17:14,536
چي؟

110
00:17:14,910 --> 00:17:18,558
اينجا بودن ، محبوس بودن ، تنهايي

111
00:17:19,043 --> 00:17:20,043
نميدونم

112
00:17:20,724 --> 00:17:22,684
بچه‌اي رو ديدم که 2 هفته
توي يک سوراخ گير بود

113
00:17:22,724 --> 00:17:25,524
وقتي اومد بيرون فکر مي‌کرد
خرگوش عيد «پاک»‌ـه

114
00:17:27,186 --> 00:17:28,186
خنده‌دارـه؟

115
00:17:33,575 --> 00:17:34,536
هي

116
00:17:34,630 --> 00:17:37,835
يه ظرف قهوه‌ي بزرگ پر از
ته‌سيگار اينجا بود

117
00:17:41,310 --> 00:17:42,734
تو نمي‌بينيش؟

118
00:17:52,248 --> 00:17:53,248
<i>باشه</i>

119
00:17:53,341 --> 00:17:55,372
<i>يه رئيس زندان پير منحرف</i>

120
00:17:55,396 --> 00:17:59,484
به‌علاوه‌ي يه برده‌ي لعنتي تو تانکر روغن
منهاي يه سر

121
00:17:59,899 --> 00:18:01,166
محاسبه‌ام چطور بود؟

122
00:18:01,948 --> 00:18:05,713
<i>اون هيچ‌وقت پذيرش نشده</i>
حتي جزء متهم‌ها هم نيست

123
00:18:06,368 --> 00:18:08,235
اثر انگشتش هم تو سيستم نيست

124
00:18:08,829 --> 00:18:11,135
اين يه فاجعه‌ي عمومي‌ـه

125
00:18:13,151 --> 00:18:14,151
خب؟

126
00:18:14,182 --> 00:18:16,449
به پليس زنگ ميزنيم يا هيئت‌مديره؟

127
00:18:18,516 --> 00:18:19,516
...چرا ما

128
00:18:21,226 --> 00:18:22,553
يه‌کم صبر نکنيم؟

129
00:18:22,897 --> 00:18:26,697
بذار قبل از اينکه به کسي زنگ بزنيم
ببينيم با چي طرفيم

130
00:18:27,114 --> 00:18:28,114
<i>هي</i>

131
00:18:28,184 --> 00:18:30,887
اگه نفهمن اون کيه ميذارن بره ، مگه نه؟

132
00:18:31,064 --> 00:18:34,198
آره . مطمئنيم اونا ميذارنش
«جاي شهردار «کَسِل راک

133
00:18:40,983 --> 00:18:42,983
<i>...اگه قبلاً جامعه‌گريز نبوده</i>

134
00:18:44,217 --> 00:18:45,817
<i>مطمئن باش الان ديگه هست</i>

135
00:18:51,857 --> 00:18:53,124
<i>...يه چيز رو بهت ميگم</i>

136
00:18:54,029 --> 00:18:56,296
اصلاً دلم نمي‌خواست رئيس جديد باشم

137
00:19:08,651 --> 00:19:11,026
مرد جوان ، تو کي هستي؟

138
00:19:14,215 --> 00:19:15,415
اسمت چيه؟

139
00:19:17,832 --> 00:19:20,165
صدام رو مي‌شنوي؟ گوشاش رو بررسي کرديد؟

140
00:19:20,734 --> 00:19:23,249
...يا داري بازي‌مون ميدي؟ چون

141
00:19:30,127 --> 00:19:31,494
«هنري ديوِر»

142
00:19:34,745 --> 00:19:35,745
باشه

143
00:19:37,630 --> 00:19:38,897
اون «هنري ديوِر» نيست

144
00:19:41,005 --> 00:19:42,461
هنري ديوِر» کدوم خريه؟»

145
00:19:44,212 --> 00:19:45,524
داستانش مفصل‌ـه

146
00:19:49,983 --> 00:19:50,983
...«هنري»

147
00:19:52,303 --> 00:19:53,303
...«متيو»

148
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
«ديوِر»

149
00:20:02,294 --> 00:20:04,927
<i>چقدر شک و ترديد براتون قابل قبول‌ـه؟</i>

150
00:20:09,214 --> 00:20:10,214
...خب رفقا

151
00:20:11,983 --> 00:20:13,717
اگه مجبور بودم انتخاب کنم

152
00:20:13,749 --> 00:20:16,233
که جون يکي رو بگيرم يا نه

153
00:20:17,414 --> 00:20:19,947
و اين انتخابي‌ـه که امروز پيشِ‌روي شماست

154
00:20:19,972 --> 00:20:21,039
پس اشتباه نکنيد

155
00:20:21,721 --> 00:20:24,377
به نظر من که حتي يه‌ذره‌اش
هم قابل قبول نيست

156
00:20:24,901 --> 00:20:25,901
...حالا من

157
00:20:26,668 --> 00:20:28,254
بايد کسي رو بکشم؟

158
00:20:30,844 --> 00:20:34,465
اول بايد يه نامه‌ي طلايي با امضاي خود خدا
به دستم برسه تا همچين کاري کنم

159
00:20:35,418 --> 00:20:38,218
ما داريم راجبه يه زن قرباني‌شده
حرف ميزنيم

160
00:20:38,953 --> 00:20:43,278
که با مدارک کاملاً تصادفي محکوم
به قتل شوهرش «ريچارد چمبرز» شده است

161
00:20:45,341 --> 00:20:47,941
داريم راجبه يه الکلي حرف ميزنيم
که از کار برکنار شده

162
00:20:47,966 --> 00:20:49,902
کسي که تو دادگاه اول «ليان» ازش دفاع کرده

163
00:20:50,160 --> 00:20:53,670
و يه شاهد که قاچاقچي مواده
و يه معامله‌ي خيلي خوب

164
00:20:53,702 --> 00:20:57,369
همه‌ي چيزهايي که گفتم رو
به اون شک و شبهات اضافه کنيد

165
00:20:58,261 --> 00:21:01,626
من که ميگم اين دلايل براي تشکيل
دوباره دادگاه کافيه

166
00:21:01,642 --> 00:21:02,642
...اين

167
00:21:03,454 --> 00:21:05,743
اين حکم خيلي براش زياده

168
00:21:06,837 --> 00:21:08,103
...ولي بعد از امروز

169
00:21:08,813 --> 00:21:11,013
هيچ تجديدنظري در کار نخواهد بود

170
00:21:12,743 --> 00:21:14,165
قاضي حکم رو امضا مي‌کنه

171
00:21:15,016 --> 00:21:16,610
سوزن وارد رگ ميشه

172
00:21:17,084 --> 00:21:18,919
بدن ميره تو تابوت

173
00:21:19,138 --> 00:21:20,763
...و در عرض 6 ساعت

174
00:21:21,734 --> 00:21:22,734
...اون بدن

175
00:21:25,594 --> 00:21:26,594
...اون بدن

176
00:21:28,518 --> 00:21:29,918
تبديل به خاکستر ميشه

177
00:21:32,059 --> 00:21:35,726
و تو ايالت «تگزاس» خاکسترها
درخواست تجديدنظر نمي‌کنن

178
00:21:37,410 --> 00:21:38,610
...پس من خواهش مي‌کنم

179
00:21:41,894 --> 00:21:43,961
بگيد با چقدر شک و ترديد راحتيد؟

180
00:21:49,421 --> 00:21:52,088
<i>کسي که از سال 1993 محکوم به مرگ شده بود</i>

181
00:21:52,119 --> 00:21:55,619
<i>امروز پيرترين زنداني
محکوم به مرگ «تگزاس» است</i>

182
00:21:55,626 --> 00:21:58,826
<i>اعدام براي ساعت 6 بعدازظهر
برنامه‌ريزي شده است</i>

183
00:21:59,418 --> 00:22:00,606
اجازه نداريد اينجا باشيد

184
00:22:00,614 --> 00:22:01,614
من وکيلش هستم

185
00:22:21,732 --> 00:22:24,065
پنجمين دادگاه هم عليه‌مون رأي ميده

186
00:22:26,341 --> 00:22:27,341
«متأسفم «ليان

187
00:22:29,420 --> 00:22:31,116
فرماندار کاري برامون نمي‌کنه

188
00:22:31,132 --> 00:22:32,265
ميدوني؟ -
...اما -

189
00:22:33,671 --> 00:22:37,712
من به خوشي تو يه کارخونه‌ي غلات بزرگ شدم

190
00:22:37,858 --> 00:22:40,991
درحالي‌که 15 کيلومتر
از خونه‌ام فاصله داشت

191
00:22:41,564 --> 00:22:43,813
بوي چيريوس ميداد

192
00:22:44,939 --> 00:22:46,406
اين اولين خاطره‌ي من بود

193
00:22:49,754 --> 00:22:51,054
مال تو چيه؟

194
00:22:52,410 --> 00:22:53,410
چي؟

195
00:22:54,402 --> 00:22:55,702
اولين خاطره‌ات

196
00:23:07,547 --> 00:23:08,847
«جين پيتني»

197
00:23:09,641 --> 00:23:11,274
" «آهنگ " «24ساعت تا «تولسا

198
00:23:15,915 --> 00:23:17,445
آهنگ قشنگي‌ـه

199
00:23:18,094 --> 00:23:19,694
" «24ساعت تا «تولسا "

200
00:23:21,258 --> 00:23:22,258
...پدرم

201
00:23:23,227 --> 00:23:26,467
من و به کلوپ‌هاي موسيقي
جنوب «دالاس» مي‌برد

202
00:23:27,251 --> 00:23:29,507
اونجا سرحال مي‌شد و مست مي‌کرد
و من رو مي‌برد

203
00:23:29,532 --> 00:23:32,676
به مزرعه‌ي تمساحي که کنار کلوپ بود

204
00:23:32,706 --> 00:23:36,752
اونجا مي‌نشستيم و هر بار براي 23 ساعت
به تمساح‌ها خيره مي‌شديم

205
00:23:36,768 --> 00:23:40,134
بعضي‌وقت‌ها آخر شب
من تا خونه رانندگي مي‌کردم

206
00:23:43,167 --> 00:23:44,967
چيزي که من رو متعجب مي‌کنه

207
00:23:45,447 --> 00:23:47,647
تمام بوهايي که ما استشمام مي‌کنيم

208
00:23:48,189 --> 00:23:50,759
...و تمام آهنگ‌ها و تصاوير

209
00:23:51,838 --> 00:23:53,238
همه‌شون از دست ميرن؟

210
00:23:54,064 --> 00:23:55,064
...منظورم اينه که

211
00:23:55,665 --> 00:23:59,858
هر جايي که بعدش ميريم
همه چيزمون رو پاک مي‌کنه؟

212
00:23:59,960 --> 00:24:01,493
...و اگه همچين کاري کنه

213
00:24:03,756 --> 00:24:05,690
ما ديگه خودمون نيستيم . هستيم؟

214
00:24:09,616 --> 00:24:11,282
اين چيزيه که ازش مي‌ترسي؟

215
00:24:14,241 --> 00:24:15,974
اين همون چيزيه که مي‌خوام

216
00:24:25,639 --> 00:24:26,740
<i>به من نگاه کن</i>

217
00:24:26,873 --> 00:24:27,873
به من نگاه کن

218
00:24:27,913 --> 00:24:28,913
من «آلن» هستم

219
00:24:28,921 --> 00:24:30,455
يکي از دوست‌هاي مادرت هستم

220
00:24:31,812 --> 00:24:33,277
اثري از سرمازدگي نيست

221
00:24:34,387 --> 00:24:35,587
تو داخل جايي بودي؟

222
00:25:32,285 --> 00:25:34,769
چي شده؟ -
دوباره زنده شده -

223
00:25:35,370 --> 00:25:36,370
چي؟

224
00:25:38,285 --> 00:25:39,285
هي

225
00:25:40,105 --> 00:25:41,307
هي ، من شاهدش هستم

226
00:25:41,559 --> 00:25:43,225
شما اجازه‌ي تکرار نداريد

227
00:25:43,261 --> 00:25:44,261
شاهد لعنتي

228
00:25:45,183 --> 00:25:46,183
هي

229
00:25:47,810 --> 00:25:48,810
شاهد لعنتي

230
00:25:50,157 --> 00:25:51,157
هي

231
00:26:15,136 --> 00:26:17,206
<i>«هنري متيو ديوِر»</i>

232
00:26:17,808 --> 00:26:20,588
ساکن بيرون «هيوستون»ـه
و 32 کيلومتر اونطرف‌تر بزرگ شده

233
00:26:20,612 --> 00:26:21,612
«تو «کَسِل راک

234
00:26:22,019 --> 00:26:23,085
شهرت خوبي نداره

235
00:26:23,800 --> 00:26:26,819
وقتي بچه بوده يه دردسر بزرگ
با ايستگاه پليس داشته

236
00:26:26,843 --> 00:26:29,643
<i>بعد از يه‌کم شيرين‌کاري از خونه فرار کرده</i>

237
00:26:30,134 --> 00:26:31,868
<i>مردم فکر کردن کسي دزديدتش</i>

238
00:26:32,775 --> 00:26:35,320
<i>نصف ايالت دنبالش مي‌گشتن
اونم وسط زمستون</i>

239
00:26:35,906 --> 00:26:37,840
<i>و چيزي که پيدا کردن پدرش بود</i>

240
00:26:38,453 --> 00:26:40,120
<i>نيمِ يخ‌زده با کمر شکسته</i>

241
00:26:40,986 --> 00:26:42,453
<i>3روز هم دووم نياورد</i>

242
00:26:44,275 --> 00:26:48,630
<i>بچه هم مثل «تام سايِر» از مرگ برگشت
و ديد ديگه بابا نداره</i>

243
00:26:48,974 --> 00:26:51,374
<i>و همه‌‌ي شهر هم اون رو مقصر ميدونستن</i>

244
00:26:51,702 --> 00:26:54,102
<i>هر چند که ادعا مي‌کرد چيزي يادش نمياد</i>

245
00:26:54,351 --> 00:26:56,661
<i>پس دوست ناشناس‌مون دقيقاً 3 کلمه گفته</i>

246
00:26:56,700 --> 00:26:58,967
و ما فکر مي‌کنيم وکيلش رو مي‌خواد؟

247
00:27:01,610 --> 00:27:06,531
من که فکر مي‌کنم نبايد يه وکيل جنايي
رو وارد بخش داخلي‌مون کنيم

248
00:27:07,399 --> 00:27:10,070
مي‌تونيم ببريمش بيرون
و اونطرف ديوار پياده‌اش کنيم

249
00:27:10,086 --> 00:27:14,353
«آره که بعدش بشه «ويلي هورتون
و من به جاي شغلم بدهي بدم

250
00:27:18,700 --> 00:27:20,528
يا مي‌تونيم براش يه هم‌اتاقي پيدا کنيم

251
00:27:20,568 --> 00:27:23,689
يه رواني که حبس ابد خورده
چرخه‌ي زندگي

252
00:28:15,140 --> 00:28:16,140
سلام

253
00:28:18,511 --> 00:28:19,511
آره

254
00:28:19,769 --> 00:28:22,011
آره . «هنري متيو ديوِر» وکيل

255
00:28:24,458 --> 00:28:26,391
چي؟ نمي‌تونم صداتون رو بشنوم

256
00:28:30,817 --> 00:28:33,683
هر کسي رو که گرفتيد جز موکل‌هاي من نيست
همه‌ي موکل‌هاي من مُردن

257
00:28:33,714 --> 00:28:35,336
ببين ، من حتي نبايد بهت زنگ ميزدم

258
00:28:35,352 --> 00:28:36,398
ولي گوش کن . گوش کن

259
00:28:36,407 --> 00:28:38,540
اونا يه بچه رو تو قفس پيدا کردن

260
00:28:40,727 --> 00:28:42,281
هيچ‌کس ديگه‌اي بهش کمک نمي‌کنه

261
00:28:42,312 --> 00:28:43,781
«زندان «شائوشنک

262
00:28:47,219 --> 00:28:48,633
کي؟ تو کي هستي؟

263
00:29:30,465 --> 00:29:31,465
موادفروش

264
00:29:33,293 --> 00:29:34,485
2بار تو يک ماه؟

265
00:29:35,317 --> 00:29:38,504
اگه بفهمم داري از من ميخري
...و به يکي ديگه مي‌فروشي

266
00:29:38,543 --> 00:29:41,360
چي؟ ميري به همخونه‌ي معلمت ميگي؟

267
00:29:43,095 --> 00:29:44,095
واسه خودم‌ـه

268
00:29:44,932 --> 00:29:46,532
يه شرايطي واسم پيش اومد

269
00:29:49,292 --> 00:29:52,018
آره . مي‌تونم بقيه‌اش رو سه‌شنبه بهت بدم

270
00:29:52,066 --> 00:29:53,588
يا اگه مي‌خواي واست چک بنويسم

271
00:29:53,628 --> 00:29:55,961
اوباماکِر» لغو شده . بيمه نداريم»
<font color="#ff8000">(نسيه نميديم)</font>

272
00:29:57,271 --> 00:29:59,804
40تا بدي بهت 8تا 5تايي ميرسه

273
00:30:03,235 --> 00:30:05,101
به‌هرحال تو بچه لازم داري

274
00:30:05,141 --> 00:30:06,141
چي؟

275
00:30:06,611 --> 00:30:08,344
براي اينکه موادفروش باشي

276
00:30:11,039 --> 00:30:12,039
مي‌بينمت

277
00:30:40,145 --> 00:30:41,145
بفرما

278
00:32:05,123 --> 00:32:06,123
سلام قاتل

279
00:32:28,958 --> 00:32:29,958
اينجا چه خبره؟

280
00:32:47,544 --> 00:32:50,411
گفتن 9-12 ولي به‌هرحال 2تا بهتر از يکي‌ـه

281
00:32:51,585 --> 00:32:53,835
چون سوددهي اونا خيلي خوبه

282
00:32:55,378 --> 00:32:59,770
اگه هر کدوم‌شون شکست بخورن
اون يکي بهش کمک مي‌کنه تا سرپا بشه

283
00:33:00,293 --> 00:33:02,035
حيف که هر کسي بيوفته

284
00:33:03,383 --> 00:33:05,449
<i>دماي هوا ديشب منفي 40 درجه بود</i>

285
00:33:07,192 --> 00:33:08,992
<i>ميدوني اين يعني چقدر سرما؟</i>

286
00:33:10,606 --> 00:33:12,606
يعني در عرض يک ساعت يخ ميزدي

287
00:33:13,056 --> 00:33:15,149
و تو 11 روز گم شده بودي

288
00:33:18,247 --> 00:33:20,200
پس اون بيرون چه خبر بود؟

289
00:33:24,812 --> 00:33:25,946
يادم نمياد

290
00:33:29,116 --> 00:33:32,428
پسرم ، ميدوني چه اتفاقي براي پدرت افتاده؟

291
00:33:37,975 --> 00:33:38,975
باشه

292
00:34:11,776 --> 00:34:12,979
«هنري»

293
00:34:16,495 --> 00:34:17,495
«هنري»

294
00:34:34,345 --> 00:34:35,611
سلام

295
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
مامان؟

296
00:35:04,715 --> 00:35:05,715
مامان؟

297
00:35:07,468 --> 00:35:08,468
روت»؟»

298
00:35:11,375 --> 00:35:12,375
...بلوط

299
00:35:12,797 --> 00:35:14,586
بلوط‌هاي سفيدم مُردن

300
00:35:16,370 --> 00:35:19,664
يه معجزه‌ست که نيوفتادن
و يکي رو به کشتن ندادن

301
00:35:19,797 --> 00:35:21,695
ارّه‌برقي‌ـت رو آوردي؟

302
00:35:22,094 --> 00:35:25,365
خب پس بذار بريم گاراژ رو بررسي کنيم

303
00:35:26,459 --> 00:35:27,459
بيا ديگه

304
00:35:27,709 --> 00:35:29,576
همه‌ي ما يه روز مهاجر بوديم

305
00:35:29,909 --> 00:35:31,564
«به جز «سيتينگ بال

306
00:35:32,065 --> 00:35:33,814
من مثل بقيه نيستم

307
00:35:34,525 --> 00:35:36,314
من يه پسر سياه‌پوست
رو به فرزندخوندگي قبول کردم

308
00:35:36,346 --> 00:35:37,346
مامان ، مامان

309
00:35:38,463 --> 00:35:39,463
منم

310
00:35:39,752 --> 00:35:40,752
هنري»‌ هستم»

311
00:35:41,705 --> 00:35:43,172
امروز صبح بهت زنگ زدم

312
00:35:45,637 --> 00:35:46,637
هنري»؟»

313
00:35:47,480 --> 00:35:48,814
آره . البته که خودتي

314
00:35:50,430 --> 00:35:51,430
باشه

315
00:36:03,543 --> 00:36:07,277
به‌خاطر يه سفر کاري
مجبور شدم بيام اينجا

316
00:36:07,596 --> 00:36:09,329
ولي مي‌خواستم تو رو ببينم

317
00:36:10,347 --> 00:36:11,964
مارِت» مواظب بچه‌ست؟»

318
00:36:12,683 --> 00:36:14,651
وندِل» 15 سالش‌ـه مامان»

319
00:36:17,221 --> 00:36:18,221
...پس

320
00:36:18,627 --> 00:36:20,287
پس پرستار چي شد؟

321
00:36:20,397 --> 00:36:21,287
کي؟

322
00:36:21,319 --> 00:36:25,526
بيمه‌ـت هزينه‌ پرستار در خانه رو ميده
من همه چيز رو با «سنت جود» هماهنگ کرده بودم

323
00:36:27,133 --> 00:36:28,234
«کانستنس»

324
00:36:28,727 --> 00:36:29,994
اون خيلي وقت‌ـه که رفته

325
00:36:30,391 --> 00:36:31,607
رفته؟ کجا؟

326
00:36:31,787 --> 00:36:36,496
دوست دارم بگم رفته بهشت ولي شک دارم

327
00:36:38,778 --> 00:36:39,989
کسي تو خونه‌ست؟

328
00:36:41,528 --> 00:36:43,129
کسي تو خونه‌ست؟

329
00:36:48,527 --> 00:36:50,018
آتيش گرفتيم؟

330
00:36:51,450 --> 00:36:55,850
ميدوني ، راه‌هاي ساده‌تري هم هست
که يه مرد رو از حمام بکشي بيرون

331
00:36:58,729 --> 00:37:01,658
هنري» ، «آلن پنگبورن» رو مي‌شناسي؟»

332
00:37:01,683 --> 00:37:04,238
اون کلانتر ماست

333
00:37:04,269 --> 00:37:05,269
بودم

334
00:37:06,021 --> 00:37:07,631
«چند سالي ازش مي‌گذره «روت

335
00:37:07,663 --> 00:37:08,663
آلن»؟»

336
00:37:10,096 --> 00:37:11,565
اينجا چه خبره؟

337
00:37:12,393 --> 00:37:13,802
شما پسرها حتماً گرسنه‌ايد

338
00:37:13,827 --> 00:37:15,536
نظرتون راجبه يه‌کم بِيکِن و تخم‌مرغ چيه؟

339
00:37:15,561 --> 00:37:19,159
ببين مي‌توني چندتا ورقه‌ي تازه
واسه پسرت پيدا کني؟

340
00:37:19,239 --> 00:37:21,348
البته اگه بمونه -
آره -

341
00:37:21,734 --> 00:37:22,800
چند روزي مي‌مونم

342
00:37:24,811 --> 00:37:26,302
چي کشوندت‌ـت خونه؟

343
00:37:27,194 --> 00:37:29,270
يه موکل -
واقعاً؟ -

344
00:37:30,208 --> 00:37:32,841
از همه‌ي قاتل‌هاي «تگزاس» گذشتي؟

345
00:37:33,423 --> 00:37:34,623
اين چه وضعي‌ـه «آلن»؟

346
00:37:35,361 --> 00:37:36,627
اينجا زندگي مي‌کني؟

347
00:37:36,845 --> 00:37:38,258
ميام و ميرم

348
00:37:39,129 --> 00:37:42,926
من و مادرت از مصاحبت هم خيلي لذت مي‌بريم

349
00:37:43,254 --> 00:37:44,254
...و

350
00:37:44,273 --> 00:37:45,952
...از پوشيدن لباس‌هاي پدرم هم

351
00:37:45,977 --> 00:37:47,218
لذت مي‌بري؟

352
00:37:48,414 --> 00:37:50,414
فکر نکنم دلش واسه اينا تنگ بشه

353
00:37:50,438 --> 00:37:51,438
کجاست؟

354
00:37:52,063 --> 00:37:53,432
کي؟ -
پدرم -

355
00:37:55,206 --> 00:37:58,073
رفتم کليسا و ديدم قبرستون از بين رفته بود

356
00:37:58,948 --> 00:38:01,151
آره . کليسا يه سرمايه‌گذاري
نامناسب انجام داد

357
00:38:01,191 --> 00:38:03,664
جواب نداد . براي همين مجبور شد
زمين‌ها رو تقسيم کنه

358
00:38:03,704 --> 00:38:04,710
...پس اونا

359
00:38:04,735 --> 00:38:07,359
همينجوري جسد‌ها رو انداختن بيرون؟

360
00:38:07,376 --> 00:38:08,643
نه . جابجاشون کردن

361
00:38:08,773 --> 00:38:11,671
بردن‌شون به يه محوطه تو «بنگور» کنار فرودگاه

362
00:38:13,028 --> 00:38:16,879
طبق تجربيات من مُرده‌ها
براشون مهم نيست

363
00:38:16,892 --> 00:38:18,735
اونا نمي‌تونستن بدون اجازه‌ي ما
اين‌کار رو بکنن

364
00:38:18,744 --> 00:38:19,884
مامانت اجازه داد

365
00:38:24,235 --> 00:38:26,419
کسي به فکرش نرسيد يه زنگ به من بزنه؟

366
00:38:26,451 --> 00:38:28,917
اصلاً ميدونست داره چي رو امضا مي‌کنه؟

367
00:38:31,138 --> 00:38:32,272
تو جاش امضا کردي

368
00:38:32,283 --> 00:38:35,236
من درد و رنجش رو هم تسکين دادم

369
00:38:37,134 --> 00:38:39,401
ديگه چيا رو به جاش امضا کردي «آلن»؟

370
00:38:46,283 --> 00:38:47,783
ورقه‌ها

371
00:39:53,206 --> 00:39:54,539
از اعضاي خانواده‌اي؟

372
00:39:56,784 --> 00:39:57,784
وکيل هستم

373
00:39:58,442 --> 00:39:59,442
اسم موکل؟

374
00:39:59,903 --> 00:40:00,903
نميدونم

375
00:40:01,488 --> 00:40:03,378
تو وکيلي ولي اسم موکلت رو نميدوني؟

376
00:40:03,402 --> 00:40:06,869
بهم زنگ زدن
يکي از زنداني‌هاي اينجا من رو خواسته

377
00:40:06,897 --> 00:40:08,564
همه‌ي جزئيات رو نميدونم

378
00:40:09,661 --> 00:40:10,661
اسمت چيه؟

379
00:40:12,864 --> 00:40:13,998
از نگهباني لطفاً

380
00:40:17,404 --> 00:40:18,404
ممنون

381
00:40:20,554 --> 00:40:22,121
هنري ديوِر» اينجاست»

382
00:40:25,454 --> 00:40:26,987
مي‌فهمم کي بهش زنگ زده

383
00:40:27,634 --> 00:40:29,034
پروت» چي گفت؟»

384
00:40:29,567 --> 00:40:32,395
با شلوغ‌کاري مشکلات حل نميشه

385
00:40:33,442 --> 00:40:36,327
شغل من اينه که مشکلات رو حل کنم

386
00:40:48,317 --> 00:40:50,717
داريم ميريم سراغ اقدامات نرم‌افزاري

387
00:40:50,778 --> 00:40:53,911
ولي کارها خيلي کند پيش ميره
حتي تو بخش خصوصي

388
00:40:54,760 --> 00:40:56,560
راجبه سرپرست قبلي متأسفم

389
00:40:57,502 --> 00:40:59,502
هميشه چيزهاي خوبي راجبش مي‌شنيدم

390
00:41:00,626 --> 00:41:03,080
پدر من اينجا کار مي‌کرد

391
00:41:03,939 --> 00:41:06,364
زياد ميديدمش
به‌هرحال برميگرده به دهه 80

392
00:41:06,396 --> 00:41:08,669
واقعاً؟ تو ندامتگاه؟ -
کتب مقدس -

393
00:41:09,247 --> 00:41:10,247
کشيش بود

394
00:41:10,265 --> 00:41:12,624
بعضي‌وقت‌ها انجيل درس ميداد

395
00:41:14,569 --> 00:41:17,522
....«شما ميدونيد چرا سرپرست «لِيسي -
بازخريد اجباري -

396
00:41:17,558 --> 00:41:20,456
بعضيا براي استراحت ساخته نشدن

397
00:41:21,987 --> 00:41:24,787
بعضي‌ها هم با گيوتين خودشون رو خلاص مي‌کنن

398
00:41:25,612 --> 00:41:28,322
فکر کنم هر کس يه‌جور با
بازنشستگي کنار مياد

399
00:41:32,372 --> 00:41:36,474
انتقالي‌هاي جديد چي؟

400
00:41:37,483 --> 00:41:38,750
...اگه کسي اينجا باشه

401
00:41:39,819 --> 00:41:40,819
اسمش اونجاست

402
00:41:41,985 --> 00:41:44,720
کاش مي‌تونستم براي پيدا کردن موکل‌تون
«بهتون کمک کنم آقاي «ديوِر

403
00:41:44,745 --> 00:41:46,878
ولي نمي‌تونم يه روح رو پيدا کنم

404
00:41:48,100 --> 00:41:50,700
مسئله اينجاست که يه روح من رو خبر کرد

405
00:41:51,298 --> 00:41:52,821
از توي اين زندان

406
00:41:52,923 --> 00:41:54,829
يه آدم ناشناس بهتون زنگ ميزنه

407
00:41:54,845 --> 00:41:57,213
و شما به‌خاطرش 3هزار کيلومتر سفر مي‌کنيد؟

408
00:41:57,229 --> 00:41:58,229
وقتم آزاد بود

409
00:41:59,464 --> 00:42:00,464
«آقاي «ديوِر

410
00:42:03,449 --> 00:42:07,449
ميانگين سني کارکنان اينجا 25 سال هست
و درآمدشون هم ساعتي 9 دلاره

411
00:42:07,855 --> 00:42:09,956
اين آدما چندان ارزشي براي وکلا قائل نيستن

412
00:42:09,980 --> 00:42:12,847
و ايالتي مثل «مِين» که
اکثر ساکنينش سفيد‌پوست‌ـن

413
00:42:13,092 --> 00:42:17,025
به نظر خودتون احتمالش هست
که يکي سر‌به‌سرتون گذاشته باشه؟

414
00:42:19,074 --> 00:42:20,741
...اگه وقت‌تون تلف شد

415
00:42:21,965 --> 00:42:24,098
اميدوارم عذرخواهي من رو بپذيريد

416
00:42:25,934 --> 00:42:29,467
و اگه شما فهميدين که
...يه صفحه از اين کتاب‌تون گم شده

417
00:42:30,286 --> 00:42:31,286
به من خبر بديد

418
00:42:31,840 --> 00:42:32,840
...من

419
00:42:32,871 --> 00:42:36,625
فکر کنم زندان‌هاي خصوصي هنوزم
تحت نظارت قانون اساسي باشن

420
00:42:36,649 --> 00:42:38,493
اينجا «تگزاس» نيست جناب وکيل

421
00:42:38,535 --> 00:42:42,467
راستش اگه يکي از موکل‌هاي شما اينجا بود
باعث تعجب مي‌شد

422
00:42:42,476 --> 00:42:45,609
مِين» 150 سال پيش»
از شر پرونده‌هاي قتل خلاص شد

423
00:42:46,449 --> 00:42:48,370
از کجا ميدونيد من روي
پرونده‌هاي اعدام کار مي‌کنم؟

424
00:42:48,395 --> 00:42:49,395
ببخشيد؟

425
00:42:49,833 --> 00:42:52,160
من نگفتم روي پرونده‌ي اعدامي‌ها کار مي‌کنم

426
00:42:52,208 --> 00:42:55,334
خب ، درسته که ما اينجا اعدام نداريم
ولي به اخبار که دسترسي داريم

427
00:42:55,374 --> 00:42:57,174
بابت اعدام موکلاتون متأسفم

428
00:43:15,750 --> 00:43:18,083
خيلي‌خب ، بسه ديگه همگي . وقت تموم‌ـه

429
00:43:18,125 --> 00:43:20,492
به خط بشيد . بهتره برگرديد داخل

430
00:43:27,347 --> 00:43:28,347
از اينطرف

431
00:45:17,713 --> 00:45:19,042
تو هم مي‌خواي؟

432
00:45:21,925 --> 00:45:22,925
نه . ممنون

433
00:45:30,665 --> 00:45:33,265
دِيل لِيسي» رو خيلي وقت بود»
مي‌شناختي ، نه؟

434
00:45:33,279 --> 00:45:34,279
سرپرست زندان؟

435
00:45:34,677 --> 00:45:37,481
خيلي صميمي نبوديم

436
00:45:38,276 --> 00:45:39,542
چرا همچين کاري کرد؟

437
00:45:40,697 --> 00:45:43,563
با توجه به مسير شغلي‌ـت
شايد برات عجيب باشه

438
00:45:43,892 --> 00:45:47,901
اينکه کليدها رو ببري اينطرف و اونطرف
چندان کار شادي نيست

439
00:45:49,637 --> 00:45:51,171
از «شائوشنک» بهم زنگ زدن

440
00:45:52,559 --> 00:45:54,359
يه بچه رو تو قفس پيدا کردن

441
00:45:55,348 --> 00:45:56,348
کي بهت زنگ زد؟

442
00:45:57,223 --> 00:45:58,223
هنوز نميدونم

443
00:46:00,319 --> 00:46:02,719
طبق شنيده‌هاي من زندان پر از سلول‌ـه

444
00:46:02,819 --> 00:46:04,139
سلول نه

445
00:46:04,725 --> 00:46:05,725
يه قفس

446
00:46:17,625 --> 00:46:20,078
هنري» ، من فقط يه پليس کهنه‌کارم»

447
00:46:21,109 --> 00:46:22,109
ندامتگاه؟

448
00:46:22,408 --> 00:46:24,486
کلاً يه دنياي ديگه‌ است

449
00:46:25,455 --> 00:46:26,455
يه دنياي ديگه؟

450
00:46:27,768 --> 00:46:29,101
تا حدودي که شبيه‌ان

451
00:46:39,151 --> 00:46:41,285
ميدوني کجا اين‌کار رو انجام داد؟

452
00:46:41,300 --> 00:46:42,783
«درياچه‌ي کَسِل»

453
00:46:43,221 --> 00:46:44,221
روي پرتگاه

454
00:46:45,064 --> 00:46:46,970
جايي که تو رو پيدا کردم

455
00:46:48,213 --> 00:46:49,462
لعنتي‌ترين جا

456
00:49:47,855 --> 00:49:49,366
...اون چطوري

457
00:49:50,005 --> 00:49:51,305
لعنتي

458
00:49:52,748 --> 00:49:54,748
لعنتي

459
00:50:17,764 --> 00:50:19,564
<i>گفتن هوا منفي 40 درجه است</i>

460
00:50:21,381 --> 00:50:23,047
<i>ميدوني اين سرما يعني چي؟</i>

461
00:50:23,084 --> 00:50:25,417
<i>در عرض يه ساعت به حد مرگ يخ ميزني</i>

462
00:50:27,353 --> 00:50:29,907
<i>و تو 11 روز گم شده بودي</i>

463
00:50:32,153 --> 00:50:34,528
<i>پس اون بيرون چي شد؟</i>

464
00:51:40,222 --> 00:51:44,945
وقتي پيدات کردن
سراغ «هنري ديوِر» رو بگير

465
00:51:51,758 --> 00:51:55,242
«هنري متيو ديوِر»

466
00:52:10,100 --> 00:52:17,100
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

