﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:06,372 --> 00:00:08,639
<i>خيلي وقت‌ـه «لِيسي» رو مي‌شناسي . درسته؟</i>

3
00:00:08,657 --> 00:00:09,898
<i>چرا اين‌کار رو کرد؟</i>

4
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
<font color="#ff0000"><i>?آنچه که در سريال
: گذشت "Castle Rock"</i></font>

5
00:00:15,914 --> 00:00:20,784
<i>داري بهم ميگي رئيس قبلي کل يه بخش رو
به مدت 30 سال خالي گذاشته بوده؟</i>

6
00:00:22,603 --> 00:00:23,720
<i>لعنتي</i>

7
00:00:23,955 --> 00:00:26,992
<i>مرد جوان ، تو کي هستي؟
اسمت چيه؟</i>

8
00:00:27,007 --> 00:00:28,280
<i>«هنري ديوِر»</i>

9
00:00:28,882 --> 00:00:30,333
<i>اون «هنري ديوِر» نيست</i>

10
00:00:30,724 --> 00:00:33,396
<i>هر کسي که هست از موکل‌هاي من نيست
همه‌ي موکل‌هاي من مُرده‌ان</i>

11
00:00:33,421 --> 00:00:34,922
<i>اونا يه بچه رو تو يه قفس پيدا کردن</i>

12
00:00:34,938 --> 00:00:35,938
<i>تو کي هستي؟</i>

13
00:00:36,305 --> 00:00:38,438
<i>«هنري متيو ديوِر»</i>

14
00:00:38,851 --> 00:00:41,318
<i>32کيلومتر دورتر از «کَسِل راک» بزرگ شده</i>

15
00:00:41,688 --> 00:00:43,382
<i>وقتي بچه بوده يه دردسر بزرگ درست کرده</i>

16
00:00:43,398 --> 00:00:45,436
<i>من «آلن» هستم . از دوست‌هاي مادرت</i>

17
00:00:45,460 --> 00:00:48,215
<i>بعد ار چندتا شيرين‌کاري
از خونه فرار مي‌کنه</i>

18
00:00:48,239 --> 00:00:51,254
<i>بچه مثل «تام سايِر» از مرگ برميگرده</i>

19
00:00:51,676 --> 00:00:53,620
<i>و بعد ادعا مي‌کنه هيچي يادش نمياد</i>

20
00:00:53,636 --> 00:00:54,636
<i>مامان</i>

21
00:00:55,082 --> 00:00:56,082
<i>«هنري»</i>

22
00:00:56,097 --> 00:00:57,830
<i>آلن پنگبورن» رو مي‌شناسي؟»</i>

23
00:00:58,112 --> 00:00:59,512
<i>چي تو رو کشونده خونه؟</i>

24
00:00:59,518 --> 00:01:01,812
<i>کاش مي‌تونستم کمک‌تون کنم
«موکل‌تون رو پيدا کنيد آقاي «ديوِر</i>

25
00:01:01,837 --> 00:01:03,612
<i>ولي نمي‌تونم يه روح رو پيدا کنم</i>

26
00:01:03,635 --> 00:01:06,767
<i>مسئله اينجاست که يه روح من رو پيدا کرده</i>

27
00:01:06,791 --> 00:01:09,838
<i>درسته . ناشناسي که بهتون زنگ زده</i>

28
00:02:02,688 --> 00:02:03,688
لعنتي

29
00:02:05,327 --> 00:02:06,927
لعنتي

30
00:02:50,034 --> 00:02:53,416
داري چه غلطي مي‌کني؟ زده به سرت؟

31
00:02:54,056 --> 00:02:55,961
زالسِکي» ، اون اسلحه‌ي کوفتي»
رو بيار پايين مرد

32
00:02:55,978 --> 00:02:57,680
تو چه مرگت شده؟

33
00:02:57,969 --> 00:02:58,969
گوه توش

34
00:03:00,092 --> 00:03:01,248
شما خوبين؟

35
00:03:01,267 --> 00:03:03,276
<i>اوضاع مرتبه . زنگ خطر اشتباهي زده شده بود</i>

36
00:03:03,292 --> 00:03:05,284
<i>گزارش ميدم . زنگ خطر اشتباه بوده</i>

37
00:03:05,308 --> 00:03:06,534
تو چت شده؟

38
00:03:08,710 --> 00:03:10,038
من متأسفم

39
00:03:11,140 --> 00:03:13,382
<i>نگهبانا ، برگرديد سر پست‌تون</i>

40
00:03:13,606 --> 00:03:15,528
<i>گزارش ميدم . هيچ‌کدوم از طبقات مشکلي ندارن</i>

41
00:03:15,552 --> 00:03:17,552
<i>نگهبانا ، برگرديد سر پست‌هاتون</i>

42
00:03:46,300 --> 00:03:48,500
<font color="#ff0000">"Castle Rock"
فصل 1
Habeas Corpus : قسمت 2</font>

43
00:03:56,352 --> 00:03:59,486
<i>مردم فکر مي‌کنن ما يکي از اون
شهرهاي مُرده‌ايم که راجبش شنيده‌ان</i>

44
00:04:00,690 --> 00:04:04,899
<i>با يه عالمه بدشانسي ، قضاوت‌هاي افتضاح
قول‌هاي شکسته‌شده</i>

45
00:04:06,954 --> 00:04:09,820
<i>ولي خودمون طور ديگه‌اي فکر مي‌کنيم ، مگه نه؟</i>

46
00:04:11,141 --> 00:04:12,407
<i>ربطي به شانس نداره</i>

47
00:04:12,414 --> 00:04:14,281
<i>همه چيز برنامه‌ريزي‌شده‌ست</i>

48
00:04:14,660 --> 00:04:16,394
<i>و حتي به‌خاطر خدا هم نيست</i>

49
00:04:17,787 --> 00:04:19,153
<i>اون سگ رو يادته؟</i>

50
00:04:19,544 --> 00:04:21,356
<i>سرنوشت غم‌انگيزش رو؟</i>

51
00:04:22,652 --> 00:04:23,878
<i>البته که يادته</i>

52
00:04:25,027 --> 00:04:27,904
<i>اونايي که تيتر روزنامه‌ها نشدن چي؟</i>

53
00:04:31,139 --> 00:04:32,724
<i>1961</i>

54
00:04:35,086 --> 00:04:39,619
<i>يه پاييز بعد از اين بود که جسد اون پسر رو
کنار ريل قطار پيدا کنن</i>

55
00:05:04,324 --> 00:05:05,785
<i>ضربه‌ي بدي خوردم</i>

56
00:05:07,073 --> 00:05:09,229
<i>نزديک بود ديگه به خونه نرسم</i>

57
00:05:14,302 --> 00:05:18,458
<i>بعد معلوم شد من اوني نبودم
که مردم بايد نگرانش مي‌بودن</i>

58
00:05:21,498 --> 00:05:23,031
<i>بلکه برادر کوچکترم بود</i>

59
00:05:34,250 --> 00:05:38,901
<i>اين اولين تجربه‌ي من از کاري بود
که اين شهر مي‌تونه با کسي بکنه</i>

60
00:05:42,969 --> 00:05:44,710
<i>هر خونه‌اي که مي‌خواي رو تو اين شهر بگير</i>

61
00:05:44,735 --> 00:05:46,935
<i>اصلاً به جهنم بيا مال من رو بگير</i>

62
00:05:48,828 --> 00:05:52,748
<i>هر گوشه‌اش رو گناه يکي لکه‌دار کرده</i>

63
00:05:58,783 --> 00:06:00,988
<i>شب‌ها بيدار دراز مي‌کشم</i>

64
00:06:01,247 --> 00:06:04,883
<i>و به همه‌ي خون‌هايي که روي خونه‌ي من
ريخته شده فکر مي‌کنم</i>

65
00:06:26,794 --> 00:06:29,075
<i>مردم ميگن تقصير من نيست</i>

66
00:06:31,278 --> 00:06:32,981
<i>تقصير اينجاست</i>

67
00:06:39,169 --> 00:06:40,544
<i>...مسئله اينجاست که</i>

68
00:06:43,724 --> 00:06:44,724
<i>حق با اون‌هاست</i>

69
00:06:46,793 --> 00:06:49,660
ممکنه هيئت‌مديره لفتش بده
تا بخواد حکم بده

70
00:06:57,119 --> 00:06:58,892
من که صبر نمي‌کنم

71
00:07:16,384 --> 00:07:18,851
<i>من از فرصت استفاده کردم و زانو زدم</i>

72
00:07:20,593 --> 00:07:24,053
<i>از خدا خواستم هدفم رو بهم نشون بده</i>

73
00:07:26,723 --> 00:07:30,738
<i>با همه‌ي گناهان جهنمي که در مقابل اين شهر
صف کشيدن</i>

74
00:07:30,771 --> 00:07:32,504
<i>يک مرد نجيب بايد چکار کنه؟</i>

75
00:07:35,585 --> 00:07:37,834
<i>"بگذار من جلوشون به‌ايستم"</i>

76
00:07:38,358 --> 00:07:40,425
<i>اين چيزي که بود که من بهش گفتم</i>

77
00:07:40,449 --> 00:07:41,449
<i>...ولي خدا</i>

78
00:07:43,168 --> 00:07:44,635
<i>درخواستم رو قبول نکرد</i>

79
00:07:45,404 --> 00:07:47,282
<i>پس صبر کردم</i>

80
00:07:51,066 --> 00:07:52,352
<i>ساليان سال</i>

81
00:07:54,741 --> 00:07:55,741
<i>براي دستورش</i>

82
00:08:02,139 --> 00:08:03,428
<i>...و بعد يک روز</i>

83
00:08:05,615 --> 00:08:07,080
<i>...يک روز زيبا</i>

84
00:08:07,385 --> 00:08:08,947
<i>پاسخ کاملاً روشن‌ـه</i>

85
00:08:09,431 --> 00:08:11,950
<i>دنيا ديگه نمي‌تونه بيش از اين صبر کنه</i>

86
00:08:13,035 --> 00:08:15,269
<i>خدا جوابم رو داد</i>

87
00:08:46,045 --> 00:08:48,367
بله؟ -
سلام -

88
00:08:49,137 --> 00:08:51,527
...من يه وکيل از -
«ندامتگاه شمال‌شرقي» -

89
00:08:54,684 --> 00:08:55,661
نه

90
00:08:55,693 --> 00:08:57,654
پس کسي از «ندامتگاه شمال‌شرقي» شکايت کرده؟

91
00:08:59,622 --> 00:09:00,622
بله

92
00:09:01,853 --> 00:09:03,322
<i>تا جايي که ميدونم</i>

93
00:09:03,689 --> 00:09:06,223
زندان‌هاي خصوصي بايد غيرقانوني اعلام بشن

94
00:09:07,103 --> 00:09:09,798
اميدوارم تو دادگاه عالي اين رو بگي

95
00:09:11,977 --> 00:09:13,633
باهاتون موافقم

96
00:09:15,653 --> 00:09:18,320
در واقع من به‌خاطر يه زنداني خاص اينجا هستم

97
00:09:20,479 --> 00:09:22,268
...زنداني که

98
00:09:23,260 --> 00:09:25,393
مورد توجه خاص همسرتون بود

99
00:09:25,807 --> 00:09:27,775
دِيل» به توانبخشي ايمان داشت»

100
00:09:28,475 --> 00:09:30,942
بعد از ساعت کاريش رحمت خطابش مي‌کرد

101
00:09:31,658 --> 00:09:34,751
روميان 2» رو ميدونست»
<font color="#ff8000">(فصل دوم نامه به روميان از کتاب مقدس مسيحي)</font>

102
00:09:35,037 --> 00:09:37,240
ترحم پروردگار تو را"
"به سوي توبه هدايت مي‌کند

103
00:09:37,264 --> 00:09:38,264
دقيقاً

104
00:09:39,779 --> 00:09:40,779
...خب

105
00:09:41,725 --> 00:09:45,390
مارتا» ، حقيقتاً نگرانم»
...«چون «ندامتگاه شمال‌شرقي

106
00:09:46,383 --> 00:09:49,850
اون محبتي رو که همسرت به اين
مرد جوان داشت رو نداره

107
00:09:50,487 --> 00:09:52,687
اونا حتي پرونده‌اش رو هم پيدا نکردن

108
00:09:55,382 --> 00:09:57,623
شوهرتون يه‌سري از مدارک کاريش رو
نياورده خونه؟

109
00:09:59,952 --> 00:10:02,642
وقتي مياورد ميذاشت‌شون تو
اتاق کارش . قانون خونه بود

110
00:10:04,971 --> 00:10:06,571
مي‌خواي يه نگاهي بندازي؟

111
00:10:19,901 --> 00:10:21,568
هنر «دِيل» رو تحسين مي‌کنيد؟

112
00:10:23,089 --> 00:10:24,355
اون اينا رو کشيده؟

113
00:10:25,339 --> 00:10:28,034
دِيل» گاهي خيلي حرفه‌اي نقاشي مي‌کشيد»
همه اين رو مي‌گفتن

114
00:10:28,752 --> 00:10:30,952
عذرخواهي مي‌کنم . بايد من رو ببخشيد

115
00:10:40,312 --> 00:10:41,312
سلام؟

116
00:12:18,929 --> 00:12:19,929
تو سياه‌پوستي؟

117
00:12:22,802 --> 00:12:23,839
ببخشيد؟

118
00:12:23,880 --> 00:12:25,347
همسايه بغليم «سالي» بود

119
00:12:26,404 --> 00:12:27,404
تو سياه‌پوستي؟

120
00:12:29,951 --> 00:12:31,751
آخرين‌باري که بررسي کردم آره

121
00:12:31,799 --> 00:12:33,986
تو «هنري ديوِر» هستي ، مگه نه؟

122
00:12:36,353 --> 00:12:37,603
آخرين‌باري که بررسي کردم آره

123
00:12:37,611 --> 00:12:39,078
ما پدرت رو مي‌شناختيم

124
00:12:40,033 --> 00:12:42,100
ما عضو گروهش بوديم
<font color="#ff8000">(در کليسا)</font>

125
00:12:42,141 --> 00:12:46,023
ببخشيد . نمي‌خواستم برنجونم‌تون
...فقط مي‌خواستم

126
00:12:46,274 --> 00:12:49,074
بعد از کاري که کردي
و حالا داري از يه زن کور سوءاستفاده مي‌کني؟

127
00:12:50,895 --> 00:12:53,229
يه جاي مخصوص تو جهنم برات رزرو شده

128
00:12:58,654 --> 00:12:59,654
تو زيرزمين چيه؟

129
00:13:01,709 --> 00:13:03,709
مجبورم نکن با پليس تماس بگيرم

130
00:13:12,956 --> 00:13:16,289
<i>2تا زنداني جديد
درخواست همراه براي دعا خوندن کردن</i>

131
00:13:16,314 --> 00:13:19,729
ايگناسيو جيمز جورسيک» 23 ساله»

132
00:13:19,753 --> 00:13:24,096
سرقت ، حمل موادمخدر
که قصد توزيع‌شون رو داشته

133
00:13:25,852 --> 00:13:27,452
پائول» ، اول دست تو رو ديدم»

134
00:13:28,266 --> 00:13:31,828
بروس لي مکنومر» 57 ساله»

135
00:13:32,184 --> 00:13:33,926
يک فقره فحاشي در انظار عمومي

136
00:13:34,161 --> 00:13:35,723
6فقره قتل

137
00:13:36,646 --> 00:13:39,521
2فقره هتک حرمت به قبر

138
00:13:42,514 --> 00:13:43,514
«جکي تورِنس»

139
00:13:44,178 --> 00:13:45,644
همه‌مون فرزندهاي خدا هستيم

140
00:13:45,915 --> 00:13:48,641
انجيل‌هاي کنده‌کاري شده‌تون رو
شنبه ساعت 10 تحويل مي‌گيريد

141
00:13:49,031 --> 00:13:50,031
سلام

142
00:13:50,907 --> 00:13:52,422
بنشينيد . خوش آمديد

143
00:13:52,681 --> 00:13:54,704
تازه به «گروه تجسم» پيوستين؟

144
00:13:59,509 --> 00:14:00,509
نه

145
00:14:04,517 --> 00:14:07,983
تا حالا حس کرده بوديد
که داره چيزي رو مخفي مي‌کنه

146
00:14:08,362 --> 00:14:09,986
يا چيزي روي وجدانش سنگيني مي‌کنه؟

147
00:14:10,034 --> 00:14:11,034
من؟

148
00:14:11,471 --> 00:14:12,353
نه

149
00:14:12,377 --> 00:14:14,711
سرپرست «لِيسي» خيلي به من اعتماد نداشت

150
00:14:14,725 --> 00:14:16,125
ولي اينجا کليساش بود

151
00:14:17,780 --> 00:14:19,380
تا قبل از اينکه من بيام

152
00:14:20,689 --> 00:14:24,625
حس مي‌کردم ترجيح ميده تنها دعا کنه

153
00:14:25,876 --> 00:14:29,174
شنبه‌ها «مارتا» رو مياورد اينجا
و خودش ميرفت جنگل

154
00:14:29,551 --> 00:14:33,167
فکر کنم طبيعت رو به‌عنوان
کليسا انتخاب کرده بود

155
00:14:34,332 --> 00:14:35,999
و جايي که عاشقش بود مُرد

156
00:14:40,599 --> 00:14:42,466
آخرين‌باري که مامانت رو ديدم

157
00:14:42,662 --> 00:14:45,929
بهم گفت تو وکيل‌مدافع مجرماي
اعدامي هستي . درسته؟

158
00:14:47,120 --> 00:14:48,120
درسته

159
00:14:51,029 --> 00:14:52,763
بابت وقتي که گذاشتيد ممنونم

160
00:14:52,787 --> 00:14:54,778
ببخشيد . نه

161
00:14:55,297 --> 00:14:56,631
...منظورم اين بود که

162
00:14:56,672 --> 00:14:57,672
...به نظر من

163
00:14:58,102 --> 00:14:59,169
خيلي الهام‌بخش‌ـه

164
00:14:59,868 --> 00:15:01,961
ما اينجا با آدم‌هاي مختلفي کار مي‌کنيم

165
00:15:02,828 --> 00:15:05,117
که همراهان دعاخواني‌مون هستن

166
00:15:05,245 --> 00:15:08,057
و چيزهايي که تو به‌خاطر کارِت
باهاشون درگيري

167
00:15:08,074 --> 00:15:11,034
...بعد از اتفاقايي که واسه خودت افتاده -
چه اتفاقي واسه من افتاده؟ -

168
00:15:11,063 --> 00:15:12,063
...گذشته‌ات

169
00:15:12,750 --> 00:15:14,272
تو اين شهر

170
00:15:14,351 --> 00:15:18,694
خب ، يه‌جورايي خيلي خوبه
که رستگار شدي

171
00:15:19,127 --> 00:15:20,127
ميدوني؟

172
00:15:56,740 --> 00:16:01,149
تو که ديشب از اينجا
بيرون نرفتي . رفتي؟

173
00:16:02,463 --> 00:16:03,663
بري هواخوري چيزي؟

174
00:16:08,494 --> 00:16:10,111
معلومه که نرفتي

175
00:16:11,502 --> 00:16:14,931
...من...من..من...گند زدم و

176
00:16:18,982 --> 00:16:20,529
: پدرهاي روحاني بهش ميگن

177
00:16:20,979 --> 00:16:22,479
"حاملگي کاذب"

178
00:16:23,791 --> 00:16:25,809
سرگيجه ، تهوع

179
00:16:25,864 --> 00:16:28,278
نمي‌توني بخوابي و ايجور چيزها

180
00:16:37,146 --> 00:16:38,146
خيلي‌خب

181
00:17:03,311 --> 00:17:05,843
به «هيلتون آگوستا» خوش آمديد -
ممنون -

182
00:17:06,533 --> 00:17:07,533
واي خدا

183
00:17:07,558 --> 00:17:11,803
مي‌خوام يه آبجوي 6 دلاري امتحان کنم -
چشم قربان -

184
00:17:13,139 --> 00:17:14,139
اجازه هست؟

185
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
شائوشنک»؟»

186
00:17:27,928 --> 00:17:28,982
ماه سختي‌ـه

187
00:17:32,852 --> 00:17:36,359
هر کسي به درد اين‌کار نمي‌خوره

188
00:17:36,678 --> 00:17:38,115
...بعضيا

189
00:17:40,951 --> 00:17:42,677
خودمم مرد قانون بودم

190
00:17:43,185 --> 00:17:44,185
صورتحساب لطفاً

191
00:17:45,856 --> 00:17:47,389
يه پل به اسمم ثبت کردن

192
00:17:48,455 --> 00:17:51,018
150تن فولاد و بتن

193
00:17:51,026 --> 00:17:52,362
خداروشکر

194
00:17:52,902 --> 00:17:58,011
«البته اون‌موقع خبري از «باک راجرز
و دوربين‌ها و کامپيوترها نبود

195
00:17:58,894 --> 00:18:02,034
فقط خودت بودي و ماشينت و بي‌سيمت

196
00:18:03,383 --> 00:18:07,773
يادمه يه شب يه ماشين
از جلوم رد شد

197
00:18:07,828 --> 00:18:08,897
خيلي خيلي تند ميرفت

198
00:18:08,921 --> 00:18:12,803
مرده رو کشيدم بيرون
طرف رئيس سابقت بود

199
00:18:12,897 --> 00:18:13,897
«سرپرست «لِيسي

200
00:18:15,522 --> 00:18:16,951
...خب ، اون‌شب اون

201
00:18:17,319 --> 00:18:23,099
بهم گفت بالاخره فهميده
مشکل «کَسِل راک» چيه

202
00:18:26,580 --> 00:18:31,338
گفت هميشه فکر مي‌کرده
شيطان فقط يه استعاره است

203
00:18:31,765 --> 00:18:36,312
ولي الان ديگه ميدونه
که شيطان يه پسر بوده

204
00:18:39,375 --> 00:18:41,062
و «دِيل» پير گفت که گرفت‌ـتش

205
00:18:42,219 --> 00:18:45,048
و تو يه جعبه زندانيش کرده

206
00:18:47,822 --> 00:18:52,040
و از اون‌موقع تا حالا
همه چيز خوش‌وخرم بوده

207
00:18:54,220 --> 00:18:56,353
چقدر وقت پيش اين اتفاق افتاده؟

208
00:18:57,399 --> 00:19:00,019
نذار اون بچه‌ي عوضي بياد بيرون

209
00:19:14,951 --> 00:19:17,442
تو به اين چي ميگي؟

210
00:19:20,787 --> 00:19:21,787
...پس

211
00:19:22,500 --> 00:19:25,226
وقتش رسيده «پرويت» رو خبر کنم؟ -
و چي بهش بگم؟ -

212
00:19:29,749 --> 00:19:35,065
بگيم يه توطئه‌ي جنايي هم به اين کوفتي که
حتي نميدونم چي بوده اضافه کنه؟

213
00:19:43,098 --> 00:19:44,519
ناخن‌هاي لعنتي

214
00:19:52,302 --> 00:19:53,716
يه مرد شريف

215
00:19:54,990 --> 00:19:55,990
کي؟

216
00:19:56,630 --> 00:19:57,630
«لِيسي»

217
00:19:57,654 --> 00:19:59,154
همه همين رو ميگن

218
00:19:59,945 --> 00:20:01,145
اون مرد خوبي بوده

219
00:20:07,937 --> 00:20:10,470
پس حتماً براي اين‌کار دليل خوبي داشته

220
00:20:12,343 --> 00:20:14,543
مي‌خواي همه‌ي اينا رو بندازم دور؟

221
00:20:25,453 --> 00:20:26,453
پاشو

222
00:21:10,281 --> 00:21:11,347
برو اونجا وايسا

223
00:21:22,505 --> 00:21:24,272
اين نخ ديگه کدوم خريه؟

224
00:21:25,642 --> 00:21:27,525
به‌نظر ميرسه شما آقايون هم‌اتاقي شدين

225
00:21:28,158 --> 00:21:30,225
جفت‌تون به خودتون سخت مي‌‌گيرين

226
00:21:54,326 --> 00:21:58,568
<i>فقط تعداد کمي ميدونن که ما چه
کارهاي وحشتناکي براي شهرمون کرديم</i>

227
00:22:00,810 --> 00:22:01,810
<i>براي خونه‌مون</i>

228
00:22:02,927 --> 00:22:06,872
<i>و خب ، دعا مي‌کنم همه‌ـش فراموش بشن</i>

229
00:22:19,834 --> 00:22:20,834
صبح‌بخير

230
00:22:22,209 --> 00:22:25,300
به‌خاطر «بوش» حتي اينجا هم شربت افرا داريم

231
00:22:26,152 --> 00:22:27,152
«جناب «بوش

232
00:22:29,371 --> 00:22:34,413
تمام سعيم رو کردم که
مثل «بتي کراکر» بشه

233
00:22:35,469 --> 00:22:38,835
هنوزم تولدت 27ـم هست . درسته؟

234
00:22:40,265 --> 00:22:41,265
آره

235
00:22:41,281 --> 00:22:43,348
تو سن من لطف زيادي بهت ميشه

236
00:22:49,594 --> 00:22:51,094
«تولدت مبارک «هنري

237
00:22:55,640 --> 00:22:56,640
...ميدوني

238
00:22:59,229 --> 00:23:03,273
من از اون‌موقعِ اون پيرترم -
کي؟ -

239
00:23:03,298 --> 00:23:04,828
بابا

240
00:23:06,187 --> 00:23:08,061
ازش بزرگتر بودي؟ کِي؟

241
00:23:08,623 --> 00:23:09,928
هميشه

242
00:23:13,486 --> 00:23:15,019
براي همين اينجايي؟

243
00:23:21,298 --> 00:23:24,032
داشتم به وقتي فکر مي‌کردم
که 7 سالت شد

244
00:23:24,408 --> 00:23:26,486
يه ظرف بزرگ کره يخ‌زده درست کردم

245
00:23:26,502 --> 00:23:29,541
هنوز نميدونستيم به لاکتوز حساسيت داري

246
00:23:30,927 --> 00:23:34,594
هيچ‌وقت نديده بودم يه کيک به اين سرعت
دزديده و غيب بشه

247
00:23:42,217 --> 00:23:43,783
احتمالاً يادت نمياد

248
00:23:48,584 --> 00:23:49,584
نه

249
00:24:52,849 --> 00:24:55,208
هنري» ، انقدر پاهات رو نکش روي زمين»
عجله کن

250
00:25:38,792 --> 00:25:41,458
ميدونم دير کردم . متأسفم
کار پيش اومد

251
00:25:41,774 --> 00:25:45,352
«پرستار مراقبت‌هاي پزشکي «برايس
رو قبول نمي‌کرد

252
00:25:45,383 --> 00:25:47,430
«ميدوني که نمي‌تونم با «دن
...تنهاش بذارم پس

253
00:25:47,469 --> 00:25:48,469
حالش خوبه؟

254
00:25:48,485 --> 00:25:51,031
چشماش سرخ شده دوباره

255
00:25:51,059 --> 00:25:54,859
حاضرم قسم بخورم از عمد اين‌کار رو مي‌کنه
تا من رو اذيت کنه

256
00:25:58,498 --> 00:26:00,564
خب ، ميدوني از «کنديس» چي شنيدم؟

257
00:26:00,591 --> 00:26:01,791
هنري ديوِر» تو شهره»

258
00:26:04,131 --> 00:26:05,131
خب؟

259
00:26:05,162 --> 00:26:09,205
خواهش مي‌کنم . دختر نوجوون «وُيِر» 1991

260
00:26:09,807 --> 00:26:13,360
ظاهراً وکيل‌ـه . نماينده‌ي قاتل‌هاست

261
00:26:13,930 --> 00:26:14,930
مسخره نيست؟

262
00:26:16,453 --> 00:26:18,993
اينجا خيلي کثيف‌ـه -
بفرماييد -

263
00:26:21,411 --> 00:26:24,668
برات سفارش دادم که تو وقت‌مون
صرفه‌جويي بشه

264
00:26:26,317 --> 00:26:31,186
ميدوني ، وقتي نهار دعوتم کردي
به يه رستوران واقعي

265
00:26:32,140 --> 00:26:34,905
يا يه ساندويچ‌فروشي فکر کردم
اوضاع کارِت خوب شده

266
00:26:34,963 --> 00:26:36,782
در واقع اوضاعم عاليه

267
00:26:36,830 --> 00:26:39,579
همين الانم 2تا خونه تو اين ماه فروختم

268
00:26:39,603 --> 00:26:43,056
اميدوارم عينکت رو موقعي که با
مشتري‌هات قرار داري از رو چشمت برداري

269
00:26:43,080 --> 00:26:46,880
ميدوني بهترين درمان براي اضطراب
اجتماعي نور خورشيده؟

270
00:26:49,076 --> 00:26:52,233
باشه . خب ، من اضطراب اجتماعي ندارم -
درسته -

271
00:26:53,497 --> 00:26:55,697
تشنج رواني تشخيص‌داده‌نشده داري

272
00:26:56,642 --> 00:27:00,588
يه‌سري رشته‌ي عصبي تو مغز هست
که بهشون ميگن نورون‌هاي آينه‌اي

273
00:27:00,614 --> 00:27:02,414
و اونا مسئول انتقال افکارن

274
00:27:03,317 --> 00:27:05,598
بالايي؟ -
چي؟ نه -

275
00:27:06,645 --> 00:27:08,293
نه . من که معتاد نيستم

276
00:27:08,318 --> 00:27:12,129
پس دارو‌هاي من خودبه‌خود
از رو ميزم دزديده شدن؟

277
00:27:12,340 --> 00:27:17,747
من روزي نصف قرص رو مي‌خورم
تا سروصداي ديگران و خفه کنم

278
00:27:19,739 --> 00:27:20,809
فراموش‌ـش کن

279
00:27:20,840 --> 00:27:23,325
...بهت زنگ زدم چون

280
00:27:24,434 --> 00:27:27,333
قراره هفته‌ي آينده
تو برنامه‌ي «لوکال کالر» باشم

281
00:27:27,373 --> 00:27:28,506
برنامه تلويزيوني؟

282
00:27:28,550 --> 00:27:30,831
مي‌خوام راجبه احياي آثار باستاني
مرکز شهر حرف بزنم

283
00:27:30,863 --> 00:27:32,863
و با کارخونه‌ي بافندگي هم شروع مي‌کنم

284
00:27:33,862 --> 00:27:35,729
پس 40هزار دلار

285
00:27:36,120 --> 00:27:41,454
از سهم‌الارثم از خونه‌ي مامان و بابا رو
واسه‌ي 5 سال اجاره‌ي اونجا مي‌خوام

286
00:27:41,464 --> 00:27:42,864
براي اجاره‌ي کارخونه؟

287
00:27:45,807 --> 00:27:49,215
اينجا که «گِرِيت بارينگتون» نيست
باشه؟ اينجا مثل «فالوجا»ست

288
00:27:50,896 --> 00:27:52,778
پس برنامه‌ي فوق‌العاده‌ات اينه؟

289
00:27:52,802 --> 00:27:54,974
که رو تمام چيزي که داري وام بگيري

290
00:27:54,990 --> 00:27:58,715
تا بري تو يه برنامه تلويزيوني
و بعد گند بزني به کل آينده‌ات؟

291
00:27:59,217 --> 00:28:03,029
ميدوني چند نفر تو اين شهر
برنامه‌ي «لوکال کالر» رو مي‌بينن؟

292
00:28:03,060 --> 00:28:06,064
خوشبختانه خونه مال تو نيست
که بخواي گرو بذاريش . باشه؟

293
00:28:06,089 --> 00:28:07,823
مامان و بابا نصفش رو واسه من گذاشتنش

294
00:28:07,848 --> 00:28:11,636
که من بتونم مطمئن باشم آتيش‌ـش نميزني
و خودتم تو جوب بميري

295
00:28:11,660 --> 00:28:14,660
شايد يه روز مجبور بشي
دوباره اونجا زندگي کني

296
00:28:22,166 --> 00:28:25,432
امروز صبح اسمت رو نوشتم
و اين اسناد رو ثبت کردم

297
00:28:29,607 --> 00:28:31,174
براي نهار ممنون

298
00:28:46,066 --> 00:28:48,471
خفه‌شو . مي‌توني؟

299
00:28:54,823 --> 00:28:56,401
چي هستي؟ بچه‌بازي؟

300
00:29:00,245 --> 00:29:02,379
کسي را قضاوت نکن تا قضاوت نشي

301
00:29:15,454 --> 00:29:16,454
چي؟

302
00:29:18,719 --> 00:29:20,923
دلت نمي‌خواد به من دست بزني

303
00:29:42,251 --> 00:29:44,118
<i>5دقيقه از سِت سوم مونده</i>

304
00:29:52,108 --> 00:29:54,326
نگهباناي «شائوشنک» هنوزم واسه
نوشيدني ميان اينجا؟

305
00:29:54,335 --> 00:29:56,623
تنها بار تا شعاع 60 کيلومتري اينجاست

306
00:29:56,647 --> 00:29:58,180
همينطور تنها برگرفروشي

307
00:29:58,184 --> 00:29:59,957
نهارخوري «نن» چي شد پس؟

308
00:30:00,348 --> 00:30:02,348
راستش رو مي‌خواي يا شايعات رو؟

309
00:30:04,038 --> 00:30:06,537
نن» تو اتاق پشتي جنده‌خونه راه انداخته بود»

310
00:30:06,546 --> 00:30:07,546
چي؟

311
00:30:07,556 --> 00:30:09,423
يه چيزي تو مايه‌هاي خونه خالي

312
00:30:09,447 --> 00:30:10,447
از دهه 90

313
00:30:11,071 --> 00:30:14,844
نن» براي تيتانيوم پاي برادرزاده‌اش»
پول لازم داشت

314
00:30:15,112 --> 00:30:17,393
پس از يکي از مشتري‌هاي دائمش اخاذي کرد

315
00:30:17,424 --> 00:30:19,707
طرف رئيس ستاد فرمانداري بود -
فرماندار «مِين»؟ -

316
00:30:20,223 --> 00:30:21,956
به‌هرحال همه چيز خراب شد

317
00:30:21,973 --> 00:30:23,573
اونا «نن» رو انداختن بيرون

318
00:30:23,794 --> 00:30:25,637
ديگه نه جنده‌خونه‌اي در کار بود

319
00:30:25,669 --> 00:30:27,466
«نه «نن

320
00:30:27,709 --> 00:30:29,042
نه فکر کنم پاي آهني

321
00:30:30,092 --> 00:30:31,225
ناراحت‌کننده بود

322
00:30:33,350 --> 00:30:34,350
شايعات چي بودن؟

323
00:30:36,480 --> 00:30:39,680
وقتي همه به خودمختاري رأي دادن
جمع کرد و رفت

324
00:30:40,114 --> 00:30:41,114
کِي بود؟

325
00:30:41,950 --> 00:30:43,512
2-3سال پيش

326
00:30:44,265 --> 00:30:47,913
کَسِل راک» به معني واقعي کلمه»
ديگه روي نقشه نيست

327
00:30:54,210 --> 00:30:56,241
ميشه ازت يه خواهشي کنم؟ ميشه پات رو ببينم؟

328
00:30:56,555 --> 00:30:57,555
ببخشيد؟

329
00:30:57,563 --> 00:30:58,763
تو «هنري ديوِر» هستي ، نه؟

330
00:30:59,587 --> 00:31:03,387
شنيدم 3تا از انگشتات رو
به‌خاطر سرمازدگي از دست دادي

331
00:31:04,930 --> 00:31:05,930
نه

332
00:31:07,899 --> 00:31:09,836
...نه . انگشتاي پات رو از دست ندادي يا

333
00:31:09,844 --> 00:31:11,111
پام رو نشونت نميدم

334
00:31:12,954 --> 00:31:14,687
من مال خودم رو نشونت ميدم

335
00:31:20,571 --> 00:31:21,571
...ميدوني

336
00:31:21,845 --> 00:31:24,445
بچه‌ها واسه هالووين
مثل تو لباس مي‌پوشيدن

337
00:31:24,957 --> 00:31:25,957
ولي بعدش

338
00:31:26,144 --> 00:31:29,478
يکي يه عکس تو «اينستاگرام» گذاشت
و همه چيز عوض شد

339
00:31:29,626 --> 00:31:30,626
سياه‌پوست

340
00:31:30,649 --> 00:31:31,849
باشه . بذار بشنويم

341
00:31:33,164 --> 00:31:34,164
داستان چيه؟

342
00:31:38,221 --> 00:31:42,385
واعظ محبوب محله در خونه و قلبش رو
روي يه بچه يتيم بيچاره باز مي‌کنه

343
00:31:43,807 --> 00:31:46,491
بچه‌ي عجيب که هي عجيب‌تر ميشه

344
00:31:47,674 --> 00:31:52,167
سال 91 طوفان شديدي مياد
که تو کتاب «گينس» ثبت ميشه

345
00:31:52,379 --> 00:31:54,706
«اونُ مي‌کشوني سمت «درياچه‌ي کَسِل

346
00:31:55,501 --> 00:31:57,367
و از صخره پرتش مي‌کني پايين

347
00:31:58,219 --> 00:31:59,552
«خدافظ کشيش «ديوِر

348
00:32:03,126 --> 00:32:08,023
11روز بعد از جنگل مياي بيرون
و تظاهر مي‌کني يادت نمياد چه اتفاقي افتاده

349
00:32:10,469 --> 00:32:13,457
اين شايعات بود يا داستان واقعي؟

350
00:32:15,846 --> 00:32:16,846
تو بهم بگو

351
00:32:20,581 --> 00:32:23,546
زالِسکي» ، از اون فيلمي بگو»
که راجبه عقب‌مونده‌ها بود

352
00:32:23,586 --> 00:32:27,083
آره . منظورت «اکشن جکسون»ـه؟
که موهاش اوضاعش رو درست کرد؟

353
00:32:35,717 --> 00:32:39,232
اون توي خونه مُرد ، نه تو درياچه

354
00:32:40,575 --> 00:32:43,567
اوني که ته بار ژاکت قهوه‌‍اي پوشيده

355
00:33:00,816 --> 00:33:01,816
ببخشيد

356
00:33:30,957 --> 00:33:33,863
<i>کليد سياه‌چاله رو بده به يکي</i>

357
00:33:36,352 --> 00:33:38,219
<i>و بهش بگو هيولا رو زنداني کنه</i>

358
00:33:41,056 --> 00:33:43,281
<i>يا يه ستاره رو سينه‌اش بذار</i>

359
00:33:44,195 --> 00:33:45,629
<i>و کلانتر صداش کن</i>

360
00:33:46,855 --> 00:33:48,322
<i>شايد يه مدت موفق باشه</i>

361
00:33:48,668 --> 00:33:49,668
<i>يه سال</i>

362
00:33:49,863 --> 00:33:52,063
<i>يا 2-1 دهه اگه خوش‌شانس باشه</i>

363
00:33:52,335 --> 00:33:55,666
<i>ولي شيطان از همه‌ي
ما بيشتر عمر مي‌کنه</i>

364
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
داري مدرک جرم خاک مي‌کني؟

365
00:34:01,325 --> 00:34:02,592
دارم زمين رو مي‌کنم

366
00:34:03,076 --> 00:34:06,560
مامانت واسه سگ همسايه غذا ميذاشت بيرون

367
00:34:07,170 --> 00:34:09,612
سال تحويل خاکش کرديم

368
00:34:09,644 --> 00:34:10,944
اسمش «تراک» بود

369
00:34:12,117 --> 00:34:13,517
عاشق اون هرزه بود

370
00:34:14,281 --> 00:34:18,639
تو سرش صداش رو مي‌شنوه
که دوباره داره تو آشغالا مي‌گرده

371
00:34:18,968 --> 00:34:21,616
پس حس بهتري پيدا مي‌کنه
اگه دوباره بررسي کنم

372
00:34:22,265 --> 00:34:24,031
و مطمئن بشم هنوزم مُرده

373
00:34:26,798 --> 00:34:27,798
...امروز صبح که

374
00:34:28,766 --> 00:34:29,780
حالش خوب به‌نظر ميرسيد

375
00:34:29,805 --> 00:34:32,273
آره . اسمش «سانداوينگ»ـه
يه بيماريِ رايجي‌ـه

376
00:34:32,280 --> 00:34:34,147
شب‌ها به مامانت سخت مي‌گذره

377
00:34:36,717 --> 00:34:38,154
...به دکترش گفتي

378
00:34:43,530 --> 00:34:44,997
اون پسره‌ي «پورتلند»ـي

379
00:34:45,506 --> 00:34:47,906
«الان ديگه ميريم يه کلينيک تو «بوستون

380
00:34:48,670 --> 00:34:52,147
وقت بعدي‌مون براي «نوامبر»ـه
خودت بيا و بهش بگو

381
00:34:52,719 --> 00:34:53,919
نوامبر» وقت‌ـت آزاده؟»

382
00:35:20,874 --> 00:35:21,969
يا مسيح

383
00:35:30,172 --> 00:35:34,210
«نگران مامانت نباش «هنري
مطمئنم تو «تگزاس» سرت شلوغ‌ـه

384
00:35:40,125 --> 00:35:43,325
دادگاه 3 سال پيش
من رو قيِّم مامانم اعلام کرد

385
00:35:44,484 --> 00:35:48,617
اين يعني براي جابجا کردن قبر پدرم
من بايد اجازه ميدادم

386
00:35:49,859 --> 00:35:54,259
و همينطور يعني اينکه من ميگم
کي به اين خونه رفت‌وآمد داشته باشه

387
00:36:26,062 --> 00:36:27,062
مالي»؟»

388
00:36:27,984 --> 00:36:30,384
معاون «ريجويک» مي‌خوان با تو صحبت کنن

389
00:36:30,406 --> 00:36:32,617
راجبه پسر «ديوِر»ها -
«سلام «مالي -

390
00:36:32,796 --> 00:36:34,530
ما «پدر ديوِر» رو پيدا کرديم

391
00:36:34,547 --> 00:36:37,859
بالاي صخره‌ي «درياچه‌ي کَسِل» پيدا شده
ولي به سختي زنده است

392
00:36:37,883 --> 00:36:38,883
ميدونستي؟

393
00:36:44,000 --> 00:36:46,561
امشب يه عالمه آدم اون بيرون
دارن دنبال «هنري» مي‌گردن

394
00:36:46,569 --> 00:36:48,857
و مي‌خوايم از تمام نيرو‌هاي کمکي
استفاده کنيم

395
00:36:48,881 --> 00:36:52,128
اون تا حالا چيزي راجبه
فرار بهت گفته بود؟

396
00:36:55,592 --> 00:36:56,592
...تا حالا

397
00:36:59,116 --> 00:37:01,849
گفته بود که مي‌خواد به باباش آسيب برسونه؟

398
00:37:01,884 --> 00:37:03,084
اون که باباش نيست

399
00:37:03,110 --> 00:37:05,922
آقاي «ديوِر» نيمه‌جون و يخ‌زده
داره براي زندگيش مي‌جنگه

400
00:37:05,962 --> 00:37:09,451
اونا بايد بدونن اگه کار پسره‌ست
چرا اين‌کار رو کرده؟

401
00:37:09,482 --> 00:37:10,949
اين عمليات تعقيب نيست

402
00:37:11,701 --> 00:37:15,501
ما مي‌خوايم نجاتش بديم
فقط مي‌خوايم «هنري» رو پيدا کنيم

403
00:37:16,240 --> 00:37:17,661
اينجا گرم و خوبه

404
00:37:18,654 --> 00:37:20,587
ولي اون بيرون شب خيلي سردي‌ـه

405
00:37:20,646 --> 00:37:22,246
و هر لحظه هم سردتر ميشه

406
00:37:23,943 --> 00:37:26,316
...پس اگه چيزي ميدوني

407
00:37:28,231 --> 00:37:30,535
اينکه «هنري» کجا ممکنه رفته باشه؟

408
00:37:34,330 --> 00:37:35,463
من هيچي نميدونم

409
00:37:39,392 --> 00:37:40,392
پس باشه

410
00:38:25,447 --> 00:38:27,580
<i>واقعاً نمي‌تونم باهاتون صحبت کنم</i>

411
00:38:29,275 --> 00:38:30,875
پس نبايد بهم زنگ ميزدي

412
00:38:34,595 --> 00:38:35,595
تو بودي . درسته؟

413
00:38:43,189 --> 00:38:44,789
<i>از ديروز تا حالا نديدمش</i>

414
00:38:45,205 --> 00:38:49,538
<i>اون پست‌فطرتي که از شرکت اومده بود
ديشب از درمانگاه بردش انفرادي</i>

415
00:38:49,578 --> 00:38:50,843
يا مسيح

416
00:38:53,495 --> 00:38:56,828
اين شهر...اونا بايد کل روستا رو
با خاک يکسان کنن

417
00:39:01,000 --> 00:39:03,051
صبح مدارکش رو مي‌فرستم دادگاه

418
00:39:03,442 --> 00:39:04,442
براي نماينده‌ي ايالت

419
00:39:04,467 --> 00:39:06,302
ميدوني چيه؟ نه . اول ميرم سراغ فرماندار

420
00:39:06,356 --> 00:39:07,356
بعدش ميرم اس‌اِي

421
00:39:07,381 --> 00:39:10,332
مطمئن ميشيم قبل از اينکه احظارت کنن
محافظت از شاهد بگيري

422
00:39:10,371 --> 00:39:13,230
هي ، هي ، هي
احظارم کنن؟ مثلاً پيش قاضي؟

423
00:39:14,160 --> 00:39:16,402
نه . تو ناشناس مي‌موني
ازت محافظت ميشه

424
00:39:16,426 --> 00:39:18,590
نه . من همينجوري هم به سختي مي‌خوابم

425
00:39:18,615 --> 00:39:21,441
همينجوريش هم نزديک بود ديروز خشاب اسلحه‌ام رو
روي سر يکي از همکارهام خالي کنم

426
00:39:21,465 --> 00:39:23,277
...گوش کن -
کارم رو از دست ميدم -

427
00:39:23,317 --> 00:39:24,783
من بيمه‌ي کوفيتم رو

428
00:39:24,829 --> 00:39:28,930
از دست ميدم . يه پمپ سينه اون عقب‌ـه
زن من ماه ديگه وضع حمل مي‌کنه

429
00:39:29,279 --> 00:39:33,458
فکر کردي اگه تا 95 کيلومتري اينجا
يه فروشگاه بود ميرفتم تو زندان کار کنم؟

430
00:39:34,682 --> 00:39:37,482
من وظيفه‌ي خودم رو انجام دادم
کار من تموم‌ـه

431
00:39:37,937 --> 00:39:39,624
اون تو رو مي‌خواست

432
00:39:43,781 --> 00:39:46,448
يه مدرک لازم دارم که نشون بده وجود داره

433
00:39:46,711 --> 00:39:50,244
حتي فکرشم نکن بري اونجا
اسمت تو همه‌ي ليست‌ها هست

434
00:39:50,672 --> 00:39:53,205
فقط خود خدا مي‌تونه ببرت‌ـت تو اون زندان

435
00:40:00,552 --> 00:40:01,552
ممنون

436
00:40:04,169 --> 00:40:05,369
مواظب قدم‌هات باش

437
00:40:06,218 --> 00:40:08,741
خيلي ممنونم . خدا خيرتون بده

438
00:40:15,411 --> 00:40:16,411
خدا خيرتون بده

439
00:40:16,598 --> 00:40:17,973
خيلي ممنونم

440
00:40:51,535 --> 00:40:53,277
«آدولف گِيتِن مورگان»

441
00:41:00,645 --> 00:41:01,645
لعنت به من

442
00:41:37,778 --> 00:41:40,378
مطمئني مُرده؟ فقط همونجا دراز کشيده بود

443
00:41:49,715 --> 00:41:51,301
خيلي‌خب ، بيا بريم

444
00:41:54,731 --> 00:41:55,731
مواظب سرت باش

445
00:42:31,832 --> 00:42:33,366
قلبش بوده؟

446
00:42:33,513 --> 00:42:35,544
قلب ، ريه ،‌ شش‌ها

447
00:42:35,607 --> 00:42:37,765
سرطان از پا درش‌آورده

448
00:42:38,859 --> 00:42:41,476
چي؟ سرطان؟

449
00:42:42,661 --> 00:42:45,155
موندم چطور روي پاهاش تو سلول راه ميرفته

450
00:43:21,287 --> 00:43:24,087
<i>هرگز اجازه نده دوباره نور خورشيد رو ببينه</i>

451
00:43:28,022 --> 00:43:30,022
<i>اين چيزي بود که خدا به من گفت</i>

452
00:43:39,343 --> 00:43:41,143
<i>اون بهم گفت چطور پيداش کنم</i>

453
00:43:43,234 --> 00:43:45,562
<i>چطور زندانش رو بسازم</i>

454
00:43:51,222 --> 00:43:55,026
<i>و چطور به تمام مصيبت‌هايي
که اين شهر کشيده خاتمه بدم</i>

455
00:43:59,671 --> 00:44:00,671
هي

456
00:44:04,921 --> 00:44:07,154
اگه بخواي مي‌تونم وکيلت باشم

457
00:44:07,398 --> 00:44:08,898
ولي بايد اين رو بگي

458
00:44:10,499 --> 00:44:11,499
«هنري ديوِر»

459
00:44:29,654 --> 00:44:31,319
<i>چيزي که اون بهم نگفت</i>

460
00:44:31,788 --> 00:44:35,722
<i>اين بود که چقدر راجبه کاري که مي‌کنم
دچار شک و ترديد ميشم</i>

461
00:44:45,388 --> 00:44:48,903
<i>و يا اينکه درنهايت کجا کارم تموم ميشه</i>

462
00:44:55,738 --> 00:44:57,496
<i>من براي اينجا مي‌ترسم</i>

463
00:44:59,122 --> 00:45:01,594
<i>«از چيزي که به سر اينجا مياد مي‌ترسم «آلن</i>

464
00:45:01,618 --> 00:45:05,852
<i>ولي اين رو هم ميدونم
کَسِل راک» هنوزم مدافع داره»</i>

465
00:45:06,141 --> 00:45:08,117
<i>حتي در شب تاريک</i>

466
00:45:23,400 --> 00:45:29,400
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

467
00:45:29,401 --> 00:45:40,401
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

