﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:05,546 --> 00:00:07,297
<i>کجاست؟ -
کي؟ -</i>

3
00:00:07,297 --> 00:00:09,133
<i>بابام -
منتقلش کردن -</i>

4
00:00:09,133 --> 00:00:11,844
<i>به يه محوطه تو «بانگور» کنار فرودگاه</i>

5
00:00:11,844 --> 00:00:14,346
<i>اصلاً ميدونست که
چي رو داره امضا مي‌کنه؟</i>

6
00:00:14,346 --> 00:00:16,348
<i>ديگه چي رو واسه‌ـش امضا کردي «آلن»؟</i>

7
00:00:17,683 --> 00:00:18,826
<i>ملافه‌ها</i>

8
00:00:18,900 --> 00:00:20,800
<font color="#ff0000"><i>?آنچه که در سريال
: گذشت "Castle Rock"</i></font>

9
00:00:21,311 --> 00:00:24,565
<i>مادرت واسه سگ ولگرد محل غذا ميذاشت</i>

10
00:00:24,565 --> 00:00:27,568
<i>روز سال نو دفنش کرديم . تصادف کرد</i>

11
00:00:27,568 --> 00:00:31,905
<i>انگار کتابي رو باز مي‌کنم که
کسي تمام صفحاتش رو پاره کرده</i>

12
00:00:31,905 --> 00:00:34,783
<i>مامان -
و دوباره چيده باشه -</i>

13
00:00:36,660 --> 00:00:39,329
<i>سال 91 براش يه حلقه خريدم</i>

14
00:00:39,329 --> 00:00:42,499
<i>کم‌کم پام رو پس کشيدم
تا اينکه بهم تلفن شد</i>

15
00:00:42,499 --> 00:00:45,502
<i>يه نفر از خونه مادرت صداي
گلوله شنيده بود</i>

16
00:00:45,502 --> 00:00:47,921
<i>گلوله؟ -
مادرت اومد دم در -</i>

17
00:00:47,921 --> 00:00:52,551
<i>بازوهاش رو دورم حلقه کرد
"التماسم کرد "ترکم نکن</i>

18
00:00:52,551 --> 00:00:56,472
<i>اگه يه چيزي بهت بگم
مي‌توني دهنت رو بسته نگه داري؟</i>

19
00:00:56,472 --> 00:01:00,184
<i>زندگي سابقاً يه‌طرفه بود</i>

20
00:01:00,184 --> 00:01:02,019
<i>اما من يه‌طوري ازش افتادم بيرون -
روتي»؟» -</i>

21
00:01:02,019 --> 00:01:03,979
<i>متخصص مغز و اعصاب گفت</i>

22
00:01:03,979 --> 00:01:07,024
<i>"يه مکانيسم مقابله پيدا کن"
من هم همين کار رو کردم</i>

23
00:01:07,024 --> 00:01:09,068
<i>يکي براي هر اتاق در اين خونه</i>

24
00:01:10,360 --> 00:01:11,820
<i>لعنتي</i>

25
00:01:14,239 --> 00:01:16,033
<i>برگشتي</i>

26
00:01:16,033 --> 00:01:18,368
<i>«روت»</i>

27
00:01:21,789 --> 00:01:23,916
<i>«روتي»</i>

28
00:01:23,916 --> 00:01:25,059
<i>«روتي»</i>

29
00:02:17,136 --> 00:02:20,348
خانمِ تو اينترنت مي‌گفت
وايکينگ‌ها اين‌ها رو ساختن

30
00:02:20,348 --> 00:02:23,351
...من هم فکر کردم -
«شطرنج «لوئيس -

31
00:02:23,351 --> 00:02:26,020
ميدوني ، مهره‌هاي اصلي از

32
00:02:26,020 --> 00:02:29,023
از عاج شير دريايي توسط
همسر يه کشيش تراشيده شدن

33
00:02:29,023 --> 00:02:30,483
«مارگارت آدرويت»
<font color="#ff8000">(مجسمه‌ساز ايسلندي قرن 13)</font>

34
00:02:30,483 --> 00:02:33,611
تو هنوز باهوش‌ترين آدمي هستي که مي‌شناسم

35
00:02:33,611 --> 00:02:35,988
اينقدر باهوش هستم که بفهمم
دنبال چي هستي

36
00:02:35,988 --> 00:02:38,699
بيا . نه . بيا . از اينطرف

37
00:02:40,034 --> 00:02:43,245
ديگه از اينترنت چي ياد گرفتي؟

38
00:02:43,245 --> 00:02:45,873
که شطرنج واسه مغزهاي آسيب‌ديده خوبه؟

39
00:02:48,417 --> 00:02:51,170
تو اين خونه شامپاين پيدا ميشه؟

40
00:02:51,170 --> 00:02:52,963
<i>آخرين توصيه ترافيکي</i>

41
00:02:52,963 --> 00:02:57,718
<i>وقتي امروز در جاده هستين از
اتوبان «پورتلند» به «آگوستا» دوري کنيد</i>

42
00:02:57,718 --> 00:03:00,221
کجا فرار مي‌کني؟

43
00:03:00,221 --> 00:03:03,557
استيک ژاپني 30 دلاري دارم

44
00:03:05,017 --> 00:03:07,061
چيه؟ -
هيچي -

45
00:03:07,061 --> 00:03:09,397
2دقيقه‌اي برميگردم
مهره‌هاي شطرنج رو بچين

46
00:03:09,397 --> 00:03:12,024
بعد شام ميام که تکه‌پاره‌ام کني

47
00:03:29,208 --> 00:03:32,503
روتي» ، تو خونه منتظر باش»

48
00:03:34,088 --> 00:03:36,715
به دامپزشک زنگ زدي؟

49
00:03:38,259 --> 00:03:42,388
کلينيک؟ منطقه جنوبي؟

50
00:03:42,388 --> 00:03:44,432
نيازي به دامپزشک نداره

51
00:03:44,432 --> 00:03:46,434
مادرجنده يهو پريد وسط جاده

52
00:03:51,147 --> 00:03:53,357
دختره

53
00:03:53,357 --> 00:03:55,276
خانم؟

54
00:03:55,276 --> 00:03:57,987
مادرجنده نيست . خود جنده‌ست

55
00:04:21,552 --> 00:04:23,721
قراره بريم جايي؟

56
00:04:25,055 --> 00:04:27,016
واسه «پاک» آوردمش

57
00:04:30,770 --> 00:04:33,898
پاک» سگ پسرت بود»

58
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
عادت داشت سنجاب‌هاي مُرده
بذاره رو بالشت

59
00:04:36,150 --> 00:04:37,877
يادته؟ مثل شيريني نعنايي هتل

60
00:04:38,903 --> 00:04:42,740
سگي که بيرونه
سگ ولگرد محله‌ست

61
00:04:45,326 --> 00:04:47,328
ميدونم

62
00:04:49,330 --> 00:04:53,167
تا حالا بهت گفتم
چه بلايي سر «پاک» اومد؟

63
00:04:56,212 --> 00:05:00,925
...يه روز اومدم خونه

64
00:05:00,925 --> 00:05:03,093
و اون رفته بود

65
00:05:06,472 --> 00:05:10,601
متيو» گفت احتمالاً فرار کرده»

66
00:05:10,601 --> 00:05:14,313
اما يه جعبه خالي سّم تو آشغال‌ها پيدا کردم

67
00:05:14,313 --> 00:05:16,148
حتي فکرش رو هم نمي‌توني بکني

68
00:05:16,148 --> 00:05:19,527
چي رو؟ -
اينکه چه کارهايي ازش برميومد -

69
00:05:21,111 --> 00:05:28,536
ميديدم که کرکس‌ها تو آسمون
اونطرف جنگل تو آسمون دور ميزنن

70
00:05:28,536 --> 00:05:31,413
اما وجودش رو نداشتم برم نگاه کنم

71
00:05:34,458 --> 00:05:38,420
تصور اينکه تيکه‌پاره شده باشه
...و هيچ‌کس نباشه دفنش کنه

72
00:05:41,257 --> 00:05:45,094
و فکر مي‌کني اگه اين سگ رو
دفن کني اون يکي جبران ميشه

73
00:06:20,504 --> 00:06:22,256
«پاک»

74
00:06:45,070 --> 00:06:47,239
حق نداشتن بدون اجازه ما چنين کاري بکنن

75
00:06:47,239 --> 00:06:49,158
مادرت اجازه داد

76
00:06:49,158 --> 00:06:52,077
و به فکر هيچ‌کس نرسيد
تلفن رو برداره و يه زنگ به من بزنه

77
00:06:52,077 --> 00:06:54,413
اصلاً ميدونست چي رو داره امضا مي‌کنه؟

78
00:06:55,706 --> 00:06:57,374
تو واسه‌ـش امضا کردي

79
00:06:57,374 --> 00:07:00,502
واسه‌ـش جريمه ايجاد اضطراب هم گرفتم

80
00:07:04,506 --> 00:07:06,884
ديگه واسه‌ـش چي امضا کردي «آلن»؟

81
00:07:16,644 --> 00:07:18,520
ملافه‌ها

82
00:07:56,800 --> 00:07:59,000
<font color="#ff0000">"Castle Rock"
فصل 1
قسمت 7 : ملکه</font>

83
00:08:09,113 --> 00:08:12,324
<i>خب عزيزم ، تقريباً تموم شد</i>

84
00:08:13,951 --> 00:08:16,036
<i>چند لحظه پيش چندتا لغت براتون خوندم</i>

85
00:08:16,036 --> 00:08:19,957
<i>و خواستم تکرارش کنيد
الان . مي‌تونين واسم تکرارشون کنين؟</i>

86
00:08:19,957 --> 00:08:21,834
<i>با هر ترتيبي که خواستين</i>

87
00:08:26,171 --> 00:08:28,882
يکي واسه‌تون گل فرستاده

88
00:08:29,883 --> 00:08:32,720
<i>موش ، دويدن</i>

89
00:08:32,720 --> 00:08:34,888
<i>راهنمايي نکنيد -
فقط يه راهنمايي کوچيک -</i>

90
00:08:34,888 --> 00:08:36,432
<i>راهنمايي کنيد همه چيز يادش مياد -
ساعت ، يادآور -</i>

91
00:08:36,432 --> 00:08:37,975
<i>لطفاً قربان</i>

92
00:08:37,975 --> 00:08:39,852
<i>اگر براتون مقدوره
بيرون تشريف داشته باشين</i>

93
00:08:39,852 --> 00:08:41,895
<i>نه . برام مقدور نيست عزيز</i>

94
00:08:41,895 --> 00:08:44,940
<i>ميدونيد چقدر ترحم‌انگيز به‌نظر مياد؟</i>

95
00:08:44,940 --> 00:08:47,484
<i>مخش به اندازه کل «پورتلند» کار مي‌کنه</i>

96
00:08:51,071 --> 00:08:53,449
«اما مريض‌ـه «آلن

97
00:08:53,449 --> 00:08:54,783
آلزايمر

98
00:08:56,702 --> 00:08:59,747
چرا هيچ‌کس اين لغت رو به کار نمي‌بره؟

99
00:08:59,747 --> 00:09:02,958
<i>هيچ آزمايش تشخيصي
براي آلزايمر وجود نداره</i>

100
00:09:02,958 --> 00:09:05,002
<i>بيماري فقط با بررسي پلاک‌ها و علائم ديگه</i>

101
00:09:05,002 --> 00:09:08,088
<i>مغزي در تشريح پس از مرگ تأييد ميشه</i>

102
00:09:08,088 --> 00:09:11,050
<i>تشريح پس از مرگ؟
بيا از اين خراب‌شده بريم</i>

103
00:09:11,050 --> 00:09:12,676
<i>«برميگرديم «داردِن</i>

104
00:09:12,676 --> 00:09:16,263
<i>مهم نيست اسمش چي باشه
اين بيماري‌ها يه‌طرفه هستن</i>

105
00:09:16,263 --> 00:09:19,933
<i>کارکردهاي پيچيده مشکل‌تر ميشن</i>

106
00:09:19,933 --> 00:09:23,103
<i>توانايي استدلال و تصميم‌گيري شما</i>

107
00:09:23,103 --> 00:09:27,274
<i>مسائل مالي ، رانندگي
برنامه‌ريزي و حل مشکلات</i>

108
00:09:27,274 --> 00:09:29,777
<i>تداخل زمان و فضا</i>

109
00:09:29,777 --> 00:09:32,488
تداخل زمان و فضا

110
00:09:34,448 --> 00:09:36,450
گاهي حواس‌ـش پرت ميشه

111
00:09:36,450 --> 00:09:40,579
و خوندن و صورت پسر خودم

112
00:09:42,956 --> 00:09:45,542
ما مي‌تونيم اضطراب ناشي
از اين رو درمان کنيم

113
00:09:45,542 --> 00:09:49,505
و به شما کمک کنيم تا سيستم‌ها
و مکانيسم‌هاي مقابله‌اي شکل بدين

114
00:09:49,505 --> 00:09:52,007
...اما با توجه به اتفاقي که افتاده

115
00:09:52,007 --> 00:09:55,469
به نظر من وقتش‌ـه که
به فکر روش‌هاي ديگه زندگي باشين

116
00:10:02,267 --> 00:10:03,560
<i>گوش کن</i>

117
00:10:03,560 --> 00:10:06,105
اين دکتر مغز

118
00:10:06,105 --> 00:10:10,109
برام مهم نيست چندتا مدرک
به ديوار مطب لعنتيش کوبيده

119
00:10:10,109 --> 00:10:13,278
مجبورم نکن دهنت رو آب بکشم

120
00:10:13,278 --> 00:10:18,075
من بعد 14 سال در اين خونه رو زدم
و يادته که چي گفتي؟

121
00:10:21,120 --> 00:10:22,371
"ترکم نکن"

122
00:10:23,497 --> 00:10:26,583
مي‌بيني؟ هنوز اونجاست

123
00:10:28,669 --> 00:10:32,631
گوش کن . بعد اينکه رسوندمت
يه کاري دارم که بايد انجام بدم

124
00:10:32,631 --> 00:10:38,220
و وقتي برگردم ديگه جايي نميرم
تو هم نميري

125
00:10:38,220 --> 00:10:41,306
باهم رديفت مي‌کنيم
به خوبي روز اول

126
00:10:41,306 --> 00:10:43,308
...باشه . فقط

127
00:10:43,308 --> 00:10:46,186
فقط يه سيستم لازم دارم . همين

128
00:11:52,878 --> 00:11:55,464
اونا راه برگشت به خونه رو پيدا نمي‌کنن

129
00:11:55,464 --> 00:11:57,090
و ما از شرشون راحت ميشيم

130
00:11:57,090 --> 00:11:59,760
مرد گفت : "اين‌کار رو نمي‌کنم

131
00:11:59,760 --> 00:12:04,056
چطور راضي بشم که بچه‌هام
رو توي جنگل تنها ول کنم؟

132
00:12:04,056 --> 00:12:07,226
"حيوون‌هاي وحشي تيکه‌پاره‌شون مي‌کنن

133
00:12:12,022 --> 00:12:14,733
همسرش گفت : احمق"

134
00:12:14,733 --> 00:12:17,236
"اون‌وقت هر 4تامون گشنه مي‌مونيم

135
00:12:17,236 --> 00:12:23,075
پسر باهوش تا اونجا که مي‌تونست
جيب‌هاش رو پر از سنگ‌ريزه کرد

136
00:12:23,075 --> 00:12:26,245
تا با اون‌ها راه برگشت به
خونه رو علامت‌‌گذاري کنه

137
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
بزرگتر از چه وقتِ اون؟

138
00:12:28,372 --> 00:12:29,456
هميشه

139
00:12:33,043 --> 00:12:36,255
واسه همين اينجايي؟

140
00:12:36,255 --> 00:12:43,595
تو فکرش بودم وقتي که 7 سالت شد
يه عالمه شيريني خامه‌اي درست کنم

141
00:12:43,595 --> 00:12:46,640
البته اون‌موقع نميدونستم به
لاکتوز حساسيت داري

142
00:12:46,640 --> 00:12:49,685
هيچ‌وقت نديده بودم يه کيک
به اين سرعت ناپديد بشه و دوباره ظاهر بشه

143
00:12:51,436 --> 00:12:53,563
احتمالاً يادت نمياد

144
00:13:08,120 --> 00:13:10,414
<i>جادوي 101</i>

145
00:13:10,414 --> 00:13:15,485
«بهش ميگن «فرنچ دراپ
<font color="#ff8000">(يک کلک شعبده‌بازي)</font>

146
00:13:18,422 --> 00:13:21,591
به اين‌کار ميگن کف‌زني

147
00:13:21,591 --> 00:13:28,432
يا با چين‌هاي دست‌ـت نگه‌ـش ميداري
يا به روش من با بند‌ انگشت شست‌ـت

148
00:13:28,432 --> 00:13:33,145
چرا همه شعبده‌ها سکسي به‌نظر ميان -
نميدونم -

149
00:13:33,145 --> 00:13:34,813
چون باکره‌ها اختراع‌شون کردن

150
00:13:34,813 --> 00:13:37,190
بيا . امتحان کن
سعي کن . زودباش

151
00:13:39,735 --> 00:13:42,446
خمش کن . همينه
با شست‌ـت نگه‌ـش داشتي

152
00:13:42,446 --> 00:13:45,157
حالا آروم بندازش اون پايين

153
00:13:47,451 --> 00:13:50,078
خوبه . خوبه . آره

154
00:13:50,078 --> 00:13:51,580
ياد گرفتي

155
00:13:51,580 --> 00:13:53,957
فرنچ دراپ» رو گرفتي»

156
00:13:53,957 --> 00:13:59,004
حالا فقط بايد رو کف‌زني کار کني -
بيخيال کف‌زني -

157
00:14:03,592 --> 00:14:04,676
مامان؟

158
00:14:07,596 --> 00:14:09,514
يه رهگذر پيدا کردم

159
00:14:09,514 --> 00:14:12,976
بيا بغلم

160
00:14:12,976 --> 00:14:14,895
نگاش کن

161
00:14:16,354 --> 00:14:17,731
نگاش کن

162
00:14:20,776 --> 00:14:23,987
اين بوقلمون از کِي مونده؟

163
00:14:23,987 --> 00:14:27,783
پس از خاک درش‌آوردن که
دوباره خاکش کنن؟

164
00:14:27,783 --> 00:14:29,367
اينجا چيز خاصي هست؟

165
00:14:29,367 --> 00:14:31,661
از بابات بپرس

166
00:14:34,498 --> 00:14:37,042
شما را بشارت ميدهم"

167
00:14:37,042 --> 00:14:39,403
همه ما نخواهيم خُفت
اما همگي تغيير خواهيم کرد

168
00:14:39,503 --> 00:14:43,465
در يک لحظه ، در يک چشم‌برهم‌زدن

169
00:14:43,465 --> 00:14:45,217
با نواي آخرين شيپور

170
00:14:45,217 --> 00:14:48,578
شيپور به صدا در خواهد آمد
و مُردگان برخواهند خواست

171
00:14:48,678 --> 00:14:52,641
فسادناپذير و همه ما بدل خواهيم شد

172
00:14:52,641 --> 00:14:55,477
تا اين جسم فسادپذير
فسادناپذير شود

173
00:14:55,477 --> 00:14:59,606
و اين وجود فاني ابدي گردد

174
00:14:59,606 --> 00:15:01,842
و آنگاه که اين جسم فسادپذير
فسادناپذير شد

175
00:15:01,942 --> 00:15:05,695
و اين جان فاني
رخت جاودانگي پوشيد

176
00:15:05,695 --> 00:15:06,947
...آنگاه

177
00:15:09,574 --> 00:15:13,745
: زمان بشارت مکتوب فرا خواهد رسيد

178
00:15:13,745 --> 00:15:16,748
...و بر مرگ

179
00:15:16,748 --> 00:15:18,917
"چيره خواهد شد

180
00:15:32,514 --> 00:15:36,434
: سرود 114
"و خداوند ما را از ميان اعصار هدايت کرد"

181
00:15:50,740 --> 00:15:53,201
"تا بر مرگ چيره شويم...

182
00:15:53,201 --> 00:15:55,370
چه خفن

183
00:15:56,913 --> 00:15:59,583
مامان ، دارم ناهار رو آماده مي‌کنم

184
00:15:59,583 --> 00:16:01,418
برو استراحت کن

185
00:16:01,418 --> 00:16:03,336
فکر مي‌کردم فقط شما اونجا بودين

186
00:16:03,336 --> 00:16:06,506
اين برنامه‌ها واسه کيه پس؟ -
کليسا چاپ‌شون کرده -

187
00:16:06,506 --> 00:16:10,010
قراره يه مراسم بگيرن

188
00:16:10,010 --> 00:16:13,096
مامان ، جدّي گفتم . اين نون و بوقلمون‌ـه ديگه

189
00:16:13,096 --> 00:16:15,473
خب پس بهتره واسه‌ـش 2 برابر درست کني

190
00:16:15,473 --> 00:16:18,268
اگر قراره فضانورد بشي بايد يه‌کم
گوشت بياري رو اون بازوهات

191
00:16:18,268 --> 00:16:19,728
اون تموم شد

192
00:16:19,728 --> 00:16:22,022
اين‌روزها همه چيز درباره گرافيک‌ـه

193
00:16:30,864 --> 00:16:34,075
مي‌تونم قسم بخورم
با همون کُت‌شلوار دفنش کرديم

194
00:16:34,075 --> 00:16:36,661
کي رو دفن کردين؟

195
00:16:36,661 --> 00:16:38,163
پدرت رو

196
00:16:47,464 --> 00:16:50,383
بهت کمک مي‌کنم دوباره سرپا بشي

197
00:18:20,432 --> 00:18:23,602
ملافه -
سالاد تن‌ماهي درست کردم -

198
00:18:25,103 --> 00:18:27,147
مي‌توني تو دعا بخوني

199
00:18:30,108 --> 00:18:32,819
امروز منتظر ميشيم تا جنگل دعا بخونه
بياين بشينين . بشينين

200
00:18:57,010 --> 00:19:00,138
اين ديگه چيه؟ «متيو»؟

201
00:19:00,138 --> 00:19:03,058
من يه تجربه زيبا داشتم

202
00:19:03,058 --> 00:19:04,934
مي‌خوام با شما قسمتش کنم

203
00:19:04,934 --> 00:19:08,188
ميدونيد «مزامير» درباره خودکشي چي گفته؟
<font color="#ff8000">(«کتاب منتسب به حضرت «داوود)</font>

204
00:19:08,188 --> 00:19:10,398
«متيو» -
چيزيش نميشه -

205
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
ميگه اين‌کار دزدي‌ـه

206
00:19:13,360 --> 00:19:16,613
چون زندگي شما به خدا تعلق داره

207
00:19:20,325 --> 00:19:22,911
يه سرباز ژاپني بود

208
00:19:22,911 --> 00:19:25,538
تو جنگ جهاني دوم
اربابانش بهش گفتن

209
00:19:25,538 --> 00:19:27,916
هر اتفاقي که افتاد تسليم نشو

210
00:19:27,916 --> 00:19:31,127
خودت رو بکش اما تسليم نشو

211
00:19:31,127 --> 00:19:34,923
اون هم در يه جزيره
در فيليپين پنهان شد

212
00:19:34,923 --> 00:19:39,010
اعلاميه‌ها از آسمون ميفتادن
و بهش مي‌گفتن که جنگ تموم شده

213
00:19:39,010 --> 00:19:41,513
امپراتور مُرده . اربابانش مُردن

214
00:19:41,513 --> 00:19:44,015
...اما

215
00:19:44,015 --> 00:19:45,433
اون باور نمي‌کرد

216
00:19:45,433 --> 00:19:48,478
و تا 1974 به جنگ ادامه داد

217
00:19:48,478 --> 00:19:51,439
بريم خونه . تو فريزر جوجه دارم

218
00:19:51,439 --> 00:19:53,817
...به اين

219
00:19:53,817 --> 00:19:56,319
شهر نگاه کنين . به عذاب‌هاش

220
00:19:56,319 --> 00:19:59,614
براتون سوال ميشه خدا کجا بوده؟

221
00:19:59,614 --> 00:20:02,575
ممکنه اعلاميه‌ها از آسمون بيوفتن
و شما باورشون نکنين

222
00:20:02,575 --> 00:20:04,786
...پس

223
00:20:04,786 --> 00:20:08,707
من به «والمارت» در «فارمينگتون» رفتم

224
00:20:08,707 --> 00:20:10,208
و اينجا در اين جنگل قدم زدم

225
00:20:10,208 --> 00:20:11,960
جايي که هيچ‌کس مجبور نيست تميزش کنه

226
00:20:11,960 --> 00:20:16,256
و به خدا گفتم
نمي‌تونم بدون اثبات ادامه بدم

227
00:20:16,256 --> 00:20:19,718
بعد آماده شدم که تمومش کنم . اينطوري

228
00:20:19,718 --> 00:20:21,636
«متيو»

229
00:20:25,306 --> 00:20:27,308
و شنيدم

230
00:20:28,351 --> 00:20:29,436
چي رو؟

231
00:20:38,319 --> 00:20:39,904
خدا

232
00:20:43,283 --> 00:20:44,993
صداش رو

233
00:20:49,664 --> 00:20:51,708
فکر کنم بهتره به دکتر «پيرس» زنگ بزنيم

234
00:20:51,708 --> 00:20:53,960
ربطي به دکتر «پيرس» نداره

235
00:20:53,960 --> 00:20:55,503
اون سر تا پام رو معاينه کرده
من سالم هستم

236
00:20:55,503 --> 00:20:57,422
فقط يه اسکن

237
00:20:57,422 --> 00:21:00,175
خدا به آن‌هايي کمک مي‌کند
که به خود کمک مي‌کنند

238
00:21:01,509 --> 00:21:04,596
گفتن بايد مراقب علائم باشيم

239
00:21:04,596 --> 00:21:09,517
سردردها ، زنگ زدن گوش -
زنگ زدن گوش نبود -

240
00:21:09,517 --> 00:21:11,811
سائول» در جاده «داماسکوس» اين صدا رو شنيد»

241
00:21:11,811 --> 00:21:13,438
صدا به زمين زدش

242
00:21:13,438 --> 00:21:14,939
وقتي دوباره بلند شد ديگه «سائول» نبود

243
00:21:14,939 --> 00:21:16,608
پائول» بود»
<font color="#ff8000">(يکي از حواريون)</font>

244
00:21:31,331 --> 00:21:33,416
الان مي‌شنومش

245
00:21:35,376 --> 00:21:37,086
شما هم مي‌شنوين؟

246
00:21:38,838 --> 00:21:40,507
نه

247
00:21:40,507 --> 00:21:43,009
همينجا ساکت ميشينيم

248
00:22:00,693 --> 00:22:05,156
اين کار داره . شما 2تا چند ساعت وقت دارين؟

249
00:22:05,156 --> 00:22:06,616
مشکلي نداريم

250
00:22:06,616 --> 00:22:09,035
<i>درب جلو باز شد</i>

251
00:22:09,035 --> 00:22:12,872
خب ، جريان اين مهره‌هاي گمشده چيه؟

252
00:22:12,872 --> 00:22:13,957
مامان‌بزرگ؟

253
00:22:15,458 --> 00:22:17,836
سکته که نکردي . کردي؟

254
00:22:24,968 --> 00:22:30,890
اگه يه چيزي بهت بگم مي‌توني
دهنت رو بسته نگه داري؟

255
00:22:36,980 --> 00:22:40,108
<i>ببين ، من مي‌تونم در گذشته گم بشم</i>

256
00:22:40,108 --> 00:22:41,985
اينا خرده‌نون‌هاي من هستند

257
00:22:41,985 --> 00:22:44,571
اگه يه مهره شطرنج رو تو يخدون پيدا کنم

258
00:22:44,571 --> 00:22:47,282
مي‌فهمم که الانه ، نه اون‌وقت

259
00:22:48,700 --> 00:22:51,536
اينطوري راهم رو تو جنگل پيدا مي‌کنم
<font color="#ff8000">(«اشاره به داستان «هانسل» و «گرتل)</font>

260
00:22:53,413 --> 00:22:56,416
فکر مي‌کني مامان‌بزرگت خل شده

261
00:22:56,416 --> 00:22:59,085
نه . شما يه مسافر زمان هستين

262
00:22:59,085 --> 00:23:02,088
تا حالا درباره «جويندگان مقبره» چيزي شنيدين؟

263
00:23:02,088 --> 00:23:04,132
«يا «س براي سرنوشت

264
00:23:11,306 --> 00:23:15,184
12تا مرحله داره . البته فعلاً

265
00:23:15,184 --> 00:23:17,770
دارن بخش‌هاي بيشتري بهش اضافه مي‌کنن

266
00:23:17,770 --> 00:23:19,856
گندش بزنن

267
00:23:20,857 --> 00:23:22,483
زدمش

268
00:23:22,483 --> 00:23:24,068
چطوري مي‌بري؟

269
00:23:24,068 --> 00:23:28,114
اين در واقع يه بازي نيست
هيچ‌وقت تموم نميشه

270
00:23:28,114 --> 00:23:31,451
به‌هرحال مسافران زمان
قوي‌ترين‌ها هستن

271
00:23:31,451 --> 00:23:34,871
اونا تنها آواتارهايي هستن
که مي‌تونن مُرده‌ها رو بکشند

272
00:23:34,871 --> 00:23:38,041
مُرده‌ها همه‌جا هستن . ببينين

273
00:23:39,918 --> 00:23:42,170
و عصباني هستن

274
00:23:42,170 --> 00:23:45,381
چون ما زنده‌ايم و اونا زنده نيستن

275
00:23:45,381 --> 00:23:48,593
بايد مراقب باشين
چون مي‌تونن ظاهرشون رو عوض کنن

276
00:23:48,593 --> 00:23:50,929
حتي بعضي‌وقت‌ها
شبيه يارهاي شما بشن

277
00:23:52,388 --> 00:23:54,140
نگاه کنين . يکي ديگه داره مياد

278
00:23:54,140 --> 00:23:56,684
بازي مشکل‌ـه چون هيچ‌کس واقعاً نمي‌ميره

279
00:23:56,684 --> 00:23:59,437
...وقتي مي‌کشين‌شون
مگه اينکه مسافر زمان باشين

280
00:23:59,437 --> 00:24:02,357
در واقع شما فقط بايد
الهه انتقام‌تون رو بکشيد

281
00:24:02,357 --> 00:24:04,734
و سير زمان رو ترميم کنين

282
00:24:07,028 --> 00:24:09,113
اما بايد حواست جمع باشه

283
00:24:27,131 --> 00:24:29,634
<i>درب عقب باز شد</i>

284
00:24:43,439 --> 00:24:44,899
برگشتي

285
00:24:49,320 --> 00:24:51,572
«برو به تخت «روت

286
00:24:58,830 --> 00:25:00,623
<i>اما شيپور به صدا در خواهد آمد"</i>

287
00:25:00,623 --> 00:25:03,167
<i>و مُردگان از گور برخواهند خواست
فسادناپذير</i>

288
00:25:03,167 --> 00:25:04,794
<i>...و همه ما</i>

289
00:25:04,794 --> 00:25:07,755
<i>و اين جسم فاني
"بايد رخت جاودانگي بپوشد</i>

290
00:25:12,343 --> 00:25:15,596
<i>يک‌بار ديگه گزارش يک آتش‌افروزي مشکوک</i>

291
00:25:15,596 --> 00:25:19,934
<i>«در بيمارستان «جونيپر هيل
با 14 نفر تلفات تأييد شده</i>

292
00:25:19,934 --> 00:25:22,228
<i>مظنون خطرناک گزارش شده است</i>

293
00:25:22,228 --> 00:25:26,274
<i>پليس عکسي از او منتشر کرده
اما نامي را ذکر نکرده است</i>

294
00:25:26,274 --> 00:25:30,028
<i>مي‌تونيد دود رو ببينين
که از سقف بلند ميشه</i>

295
00:25:30,028 --> 00:25:31,988
«متيو»

296
00:25:55,094 --> 00:25:57,472
<i>تو زنده‌اي يا مُرده؟</i>

297
00:25:57,472 --> 00:26:01,100
خيلي وقت‌ـه که مُردم . تاريخ باستان

298
00:26:01,100 --> 00:26:02,685
اسمت چيه؟

299
00:26:02,685 --> 00:26:06,397
«دختر انتقامجوي قوي «قصه گيسلا
<font color="#ff8000">افسانه ايسلندي که در آن زني براي انتقام)
(يک برادرش بايد برادر ديگرش را بکشد</font>

300
00:26:06,397 --> 00:26:08,232
«تورديس»

301
00:26:08,232 --> 00:26:10,234
به مادرت رفتي

302
00:26:10,234 --> 00:26:12,737
خيلي‌خب

303
00:26:12,737 --> 00:26:14,655
يکي پيدا کردم

304
00:26:14,655 --> 00:26:17,241
باشه . تو کي هستي؟

305
00:26:17,241 --> 00:26:19,994
من کوچيکتر از يه فنجون هستم

306
00:26:19,994 --> 00:26:24,123
کوچيکتر از يه فنجون

307
00:26:30,588 --> 00:26:32,340
دعات رو خوندي؟

308
00:26:34,842 --> 00:26:37,053
آره

309
00:26:37,053 --> 00:26:39,180
خوندي؟

310
00:26:44,936 --> 00:26:46,737
پسر خوب

311
00:26:55,238 --> 00:26:57,281
يه‌کم واسه اين بزرگ شده . درسته؟

312
00:26:57,281 --> 00:27:00,201
که جلوش حموم کني

313
00:27:00,201 --> 00:27:02,245
نه . نشده

314
00:27:02,245 --> 00:27:04,372
من مادرشم

315
00:27:04,372 --> 00:27:06,791
اون از خون تو نيست . فرق مي‌کنه

316
00:27:09,418 --> 00:27:12,046
با تفنگ چي‌کار کردي؟
نمي‌خوام تو خونه باشه

317
00:27:12,046 --> 00:27:15,341
خدا ياور کساني است که ياور خود باشند

318
00:27:15,341 --> 00:27:18,094
نمي‌تونم واسه تأمين امنيت
خونواده‌ام به کلانتر متکي باشم

319
00:27:18,094 --> 00:27:20,471
«متيو» -
طبقه بالايي کمد لباس‌ها -

320
00:27:20,471 --> 00:27:22,390
و قبل از اونکه بهم بگي
قابل استفاده نيست

321
00:27:22,390 --> 00:27:24,433
فشنگ‌هاش رو پنهان کردم

322
00:27:25,852 --> 00:27:27,812
نمي‌تونه پيداشون کنه

323
00:27:51,043 --> 00:27:55,423
<i>در اصل فقط مي‌توني الهه انتقامت رو بکشي
و کل سير زمان رو ترميم کني</i>

324
00:28:07,435 --> 00:28:10,479
<i>گلوله‌ها جاشون امنه
نمي‌تونه پيداشون کنه</i>

325
00:29:04,283 --> 00:29:07,453
هنري» خونه هست؟» -
نه -

326
00:29:09,789 --> 00:29:11,499
«خانم «ديوِر

327
00:29:11,499 --> 00:29:14,961
من فکر کنم گم شده
يا توي دردسر افتاده

328
00:29:14,961 --> 00:29:16,420
بايد پيداش کنم

329
00:29:17,838 --> 00:29:20,257
<i>درب جلو باز شد</i>

330
00:29:20,257 --> 00:29:22,551
تو چه زماني هستيم؟

331
00:29:22,551 --> 00:29:26,806
باشه . خانم «ديوِر» ، مسئله‌ي مهمي‌ـه

332
00:29:26,806 --> 00:29:29,809
فکر کنم قراره اتفاق وحشتناکي بيوفته

333
00:29:31,143 --> 00:29:33,270
اتفاق افتاده

334
00:29:33,270 --> 00:29:36,774
...وقتي يه دختر کوچولو بودي

335
00:29:38,234 --> 00:29:40,611
تو اتاق خواب‌مون ديدمت

336
00:29:42,029 --> 00:29:43,656
متأسفم

337
00:29:45,533 --> 00:29:47,660
خيلي متأسفم -
نه -

338
00:29:47,660 --> 00:29:49,328
کار درستي کردي

339
00:29:51,330 --> 00:29:53,749
اما جواب نداد

340
00:29:53,749 --> 00:29:56,293
اون برگشته

341
00:29:56,293 --> 00:29:58,796
در زمان حال ، نه گذشته

342
00:29:58,796 --> 00:30:00,423
اما من درستش مي‌کنم

343
00:30:21,152 --> 00:30:23,112
...تو

344
00:30:25,281 --> 00:30:31,662
تو تابلو رو آويزون کردي
روي ديوار غذاخوري؟

345
00:30:31,662 --> 00:30:34,582
جاش اونجا بود . درسته؟

346
00:30:34,582 --> 00:30:36,667
تو آشغالا پيداش کردم

347
00:30:38,294 --> 00:30:39,295
اين رو يادت مياد؟

348
00:30:48,220 --> 00:30:50,014
کي خريدش؟

349
00:30:52,683 --> 00:30:53,726
تو نميدوني؟

350
00:30:55,352 --> 00:30:58,022
مي‌خوام ببينم تو ميدوني

351
00:31:02,568 --> 00:31:03,819
شوهرت

352
00:31:03,819 --> 00:31:06,530
اين آهنگ عروسي‌تون بود

353
00:31:39,980 --> 00:31:43,400
...گاوصندوق قديمي طبقه بالا

354
00:31:46,362 --> 00:31:48,489
رمزش چي بود؟

355
00:31:52,743 --> 00:31:54,954
روز تولدت

356
00:32:03,212 --> 00:32:05,381
...من

357
00:32:05,381 --> 00:32:08,634
احساس سرگيجه دارم

358
00:32:11,053 --> 00:32:14,682
ميشه واسم يه چيزي درست کني بخورم؟

359
00:32:25,609 --> 00:32:27,903
مامان‌بزرگ ، اون اينجا چي‌کار مي‌کنه؟

360
00:32:30,197 --> 00:32:33,075
آخرين‌بار کِي واست هديه خريدم؟

361
00:32:33,075 --> 00:32:35,536
مي‌خوام بري پايين تپه

362
00:32:35,536 --> 00:32:38,164
يه تاکسي بگيري واسه
«مرکز خريد «چستر

363
00:32:38,164 --> 00:32:40,416
و کادوهايي که واست نخريدم رو جبران کني

364
00:32:40,416 --> 00:32:42,835
دوست ندارم با اين يارو تنهات بذارم

365
00:32:42,835 --> 00:32:45,462
من مامان‌بزرگت هستم
لازم نيست مراقبم باشي

366
00:32:47,423 --> 00:32:48,883
برو

367
00:32:57,641 --> 00:33:00,019
برو

368
00:33:00,019 --> 00:33:02,605
<i>درب جلو باز شد</i>

369
00:33:12,698 --> 00:33:14,408
پسره کجا رفت؟

370
00:33:19,038 --> 00:33:21,957
همين دور و بره

371
00:33:21,957 --> 00:33:24,501
از در جلو رفت
داشتي باهاش حرف ميزدي

372
00:33:26,170 --> 00:33:27,630
حرف ميزدم؟

373
00:33:30,257 --> 00:33:34,553
اگه سرگيجه داري چرا دراز نمي‌کشي؟

374
00:33:34,553 --> 00:33:36,055
فکر خوبي‌ـه

375
00:33:36,055 --> 00:33:37,765
روي مبل

376
00:33:37,765 --> 00:33:40,726
بهتره جايي باشي که بتونم ببينمت

377
00:33:40,726 --> 00:33:42,353
به‌خاطر حالت ميگم

378
00:34:12,549 --> 00:34:14,426
خوب ميشي

379
00:34:14,426 --> 00:34:16,679
البته بايد مريض مي‌شدي

380
00:34:16,679 --> 00:34:19,348
بيرون ، زير بارون ، بدون ژاکت و کفش

381
00:34:19,348 --> 00:34:24,144
98.9 درجه
يعني تب دارم . درسته؟

382
00:34:24,144 --> 00:34:26,730
امتحان يا تکليف؟

383
00:34:26,730 --> 00:34:30,651
اونقدر معلم بودم که بفهمم
کي داره بازي درمياره

384
00:34:33,696 --> 00:34:37,825
ميشه...ميشه بهش بگي
من بايد استراحت کنم؟

385
00:34:39,034 --> 00:34:40,536
پدرت؟

386
00:34:41,578 --> 00:34:43,956
«اون دوست‌ـت داره «هنري

387
00:34:43,956 --> 00:34:45,666
دوست‌ـت داره

388
00:34:46,917 --> 00:34:49,086
...فقط

389
00:34:49,086 --> 00:34:52,089
قبل از اينکه تو بياي پيش ما
مريض بوده

390
00:34:52,089 --> 00:34:55,092
سردرد داشته

391
00:34:55,092 --> 00:34:56,927
چيزهايي ميديده که نبودن

392
00:34:56,927 --> 00:35:00,514
«بهش ميگن «گيلوما
يه چيزيه که تو مغز رشد مي‌کنه

393
00:35:00,514 --> 00:35:02,433
اما خدا نجاتش داد

394
00:35:03,892 --> 00:35:05,728
ميدونم وقتي پدرت درباره کشتن خودش

395
00:35:05,728 --> 00:35:09,023
حرف ميزنه مي‌ترسي
«اما همين روزها مي‌برمش «بوستون

396
00:35:09,023 --> 00:35:10,941
...براي يه اسکن ديگه اون‌وقت خوب

397
00:35:10,941 --> 00:35:13,944
نه . اون نمياد

398
00:35:15,362 --> 00:35:20,075
ميگه تو خيال مي‌کني
که مريض‌ـه اما نيست

399
00:35:20,075 --> 00:35:23,203
...اگه هم بوده

400
00:35:23,203 --> 00:35:25,039
با دعا خوب شده

401
00:35:28,000 --> 00:35:32,755
بيرون چي‌کار مي‌کردي
زير بارون بدون کفش؟

402
00:35:36,550 --> 00:35:39,178
پدرت فرستادت بيرون؟

403
00:35:39,178 --> 00:35:41,847
حالش خوبه؟

404
00:35:47,978 --> 00:35:50,439
...خوبه . فقط

405
00:35:50,439 --> 00:35:52,691
هنري» تب داره»

406
00:35:55,569 --> 00:35:56,945
راست ميگي؟

407
00:36:03,369 --> 00:36:05,537
خب پس بهتره استراحت کني

408
00:36:14,713 --> 00:36:16,882
بهم درس ميده

409
00:36:20,260 --> 00:36:22,680
گوش کن

410
00:36:22,680 --> 00:36:25,516
فقط بهش بگو که مي‌شنوي

411
00:36:25,516 --> 00:36:28,644
صداي خدا يا هر چيزي
که هست رو مي‌شنوي

412
00:36:28,644 --> 00:36:31,105
فقط چيزي رو بهش بگو
که مي‌خواد بشنوه

413
00:36:31,105 --> 00:36:33,440
«خانم «ديوِر

414
00:36:33,440 --> 00:36:35,192
ببخشيد که منتظر شدين

415
00:36:47,371 --> 00:36:49,164
بامزه‌ست

416
00:36:49,164 --> 00:36:52,292
اما ميدونين که حيوانات گمشده به
بخش من مربوط نميشن

417
00:36:55,129 --> 00:36:58,298
هنري» عاشق اون سگ‌ـه»

418
00:36:58,298 --> 00:37:00,592
قلاده نداره

419
00:37:02,177 --> 00:37:04,471
متيو» صداي زنگوله‌اش رو تحمل نمي‌کرد»

420
00:37:07,391 --> 00:37:09,727
واقعاً به همين خاطر اومدي اينجا؟

421
00:37:12,813 --> 00:37:16,734
...نميدونم . اومدي با کلانتر حرف بزني يا

422
00:37:19,862 --> 00:37:21,905
نميدونم الان واست چي هستم

423
00:37:25,743 --> 00:37:27,870
دوست من

424
00:37:27,870 --> 00:37:30,873
...خب

425
00:37:30,873 --> 00:37:32,916
گفتي تا حالا دست روت بلند نکرده

426
00:37:32,916 --> 00:37:36,086
...از نگاه کلانتر

427
00:37:37,588 --> 00:37:39,381
راه قانوني وجود نداره

428
00:37:44,303 --> 00:37:48,098
...اما به‌عنوان يه دوست

429
00:37:48,098 --> 00:37:50,225
فکرهاي ديگه‌اي دارم

430
00:37:53,103 --> 00:37:55,606
به نظرت چطور ميشه؟

431
00:37:55,606 --> 00:37:59,485
همسر کشيش
کلانتر بيوه رو بلند کنه

432
00:37:59,485 --> 00:38:03,113
نه . تو اين شهر نه

433
00:38:03,113 --> 00:38:05,365
لعنت به اين شهر

434
00:38:06,533 --> 00:38:08,911
بددهني من رو ببخش

435
00:38:13,707 --> 00:38:16,543
برو واسه خودت يه نقشه جاده‌ها رو بخر

436
00:38:16,543 --> 00:38:19,421
انگشت‌ـت رو بذار رو هر کجا که خواستي

437
00:38:19,421 --> 00:38:22,549
«تگزاس» ، «ونکوور»

438
00:38:22,549 --> 00:38:25,010
از اول شروع مي‌کنيم

439
00:38:25,010 --> 00:38:28,889
آلن» ، نمي‌تونم ترکش کنم» -
متيو»؟ خودت گفتي» -

440
00:38:28,889 --> 00:38:31,642
که ديگه اوني نيست که باهاش ازدواج کردي -
نه -

441
00:38:31,642 --> 00:38:33,852
نمي‌تونم «هنري» رو ترک کنم

442
00:38:35,187 --> 00:38:37,523
نگفتم پسرت رو ترک کن

443
00:38:37,523 --> 00:38:41,193
فقط يه چمدون ببند

444
00:38:44,404 --> 00:38:46,240
...ببخشيد . نميدونستم

445
00:38:46,240 --> 00:38:49,785
داشتم...داشتم ميرفتم

446
00:38:49,785 --> 00:38:51,703
ممنون کلانتر

447
00:38:58,585 --> 00:39:01,296
<i>هيچ‌وقت بهت گفتم چه بلايي سر «پاک» اومد؟</i>

448
00:39:01,296 --> 00:39:03,799
<i>متيو» گفت که بايد فرار کرده باشه»</i>

449
00:39:11,181 --> 00:39:13,976
<i>اما من يه جعبه سّم
تو آشغال‌ها پيدا کردم</i>

450
00:39:13,976 --> 00:39:16,103
<i>...هميشه به اين فکر مي‌کردم</i>

451
00:39:16,103 --> 00:39:17,521
که چي‌کار کرده؟

452
00:39:32,578 --> 00:39:36,874
«پاک»

453
00:39:36,874 --> 00:39:39,334
<i>ميديدم که کرکس‌ها</i>

454
00:39:39,334 --> 00:39:42,713
<i>بيرون اونور جنگل
تو آسمون دور ميزنن</i>

455
00:39:42,713 --> 00:39:44,882
<i>اما جرأتش رو نداشتم که برم ببينم</i>

456
00:39:44,882 --> 00:39:46,967
<i>تصور جسد پاره‌پاره‌اش</i>

457
00:39:46,967 --> 00:39:48,260
<i>هيچ‌کس نبود که دفنش کنه</i>

458
00:40:07,237 --> 00:40:09,364
تخم‌مرغ سفت

459
00:40:09,364 --> 00:40:11,825
اينطوري دوست داشتي ديگه؟

460
00:40:16,330 --> 00:40:19,583
مرسي

461
00:40:48,779 --> 00:40:51,031
اين رو تو آشغال‌ها پيدا کردم

462
00:40:52,699 --> 00:40:54,952
اين آرام‌بخش‌ـه

463
00:41:04,378 --> 00:41:07,130
خدا ياور کساني است
که ياور خود باشند

464
00:41:30,654 --> 00:41:33,740
اينطوري بهتره

465
00:41:33,740 --> 00:41:35,617
خودمون 2تا

466
00:41:39,663 --> 00:41:45,669
وقتي جوون‌تر بودم هر شب
بعد از شام يه عادتي داشتم

467
00:41:45,669 --> 00:41:47,796
يادته چي‌کار مي‌کردم؟

468
00:41:50,048 --> 00:41:52,009
ميرفتي حموم

469
00:41:54,678 --> 00:41:57,723
واقعاً نميدونم چرا
اين عادت رو ترک کردم؟

470
00:41:59,349 --> 00:42:01,435
مي‌تونم واست آماده‌اش کنم

471
00:42:03,562 --> 00:42:05,856
مي‌کني؟

472
00:42:56,573 --> 00:42:58,325
1

473
00:43:02,454 --> 00:43:05,207
22

474
00:43:07,542 --> 00:43:08,627
40

475
00:43:27,771 --> 00:43:30,816
«روت»

476
00:43:30,816 --> 00:43:32,484
کجا رفتي؟

477
00:43:33,902 --> 00:43:35,320
روت»؟»

478
00:43:38,198 --> 00:43:40,200
روت» ، کجا رفتي؟»

479
00:43:43,161 --> 00:43:44,704
کجا رفتي «روت»؟

480
00:43:54,005 --> 00:43:56,133
روت»؟»

481
00:43:56,133 --> 00:43:57,759
کجا رفتي؟

482
00:43:59,553 --> 00:44:01,680
«روت»

483
00:44:18,780 --> 00:44:20,907
روت»؟ «روت»؟»

484
00:44:21,908 --> 00:44:22,909
روت»؟»

485
00:44:23,952 --> 00:44:25,328
روت»؟»

486
00:44:28,165 --> 00:44:31,459
روت»؟ کجا رفتي؟»

487
00:44:48,560 --> 00:44:51,229
اونجايي؟

488
00:45:09,206 --> 00:45:11,625
تو کي هستي؟

489
00:45:13,710 --> 00:45:16,129
من کوچيکتر از يه فنجون هستم

490
00:45:32,062 --> 00:45:35,732
هنوز جووني . دوباره ازدواج مي‌کني

491
00:46:09,099 --> 00:46:11,101
چه عروسي دوست‌داشتني بود

492
00:46:32,163 --> 00:46:36,001
<i>نگفتم که پسرت رو ترک کني</i>

493
00:46:36,001 --> 00:46:39,087
<i>فقط يه چمدون ببند</i>

494
00:46:50,390 --> 00:46:51,558
نه

495
00:46:52,642 --> 00:46:54,769
ترکش کن

496
00:46:54,769 --> 00:46:56,438
فقط ترکش کن

497
00:47:05,405 --> 00:47:07,615
خواهش مي‌کنم

498
00:47:07,615 --> 00:47:09,909
فقط ترکش کن

499
00:47:54,204 --> 00:47:56,122
روت»؟»

500
00:48:07,717 --> 00:48:09,386
«آلن»

501
00:48:10,553 --> 00:48:12,889
کي تو تابوت‌ـه؟

502
00:48:12,889 --> 00:48:15,225
منم؟

503
00:48:18,353 --> 00:48:20,522
خيلي متأسفم

504
00:48:54,139 --> 00:48:56,641
تو رو خدا بگين کجا بوديد؟

505
00:48:56,641 --> 00:48:59,310
بيدار شدم ديدم رفتيد

506
00:48:59,310 --> 00:49:03,231
متيو» ، اين بچه تب داره»
بيرون به کشتنش ميدي

507
00:49:03,231 --> 00:49:04,441
«برو بخواب «روت

508
00:49:05,483 --> 00:49:07,402
بسه ديگه

509
00:49:07,402 --> 00:49:10,071
«فردا مي‌برمت پيش دکتر «وارگاس

510
00:49:10,071 --> 00:49:11,948
?هر چيزي که فکر مي‌کني
...اون بيرون مي‌شنوي

511
00:49:11,948 --> 00:49:13,992
هنري» هم شنيد»

512
00:49:16,744 --> 00:49:17,954
اون هم مريض‌ـه؟

513
00:49:20,290 --> 00:49:23,293
من بهش گفتم
چيزي رو بهت بگه که مي‌خواي بشنوي

514
00:49:23,293 --> 00:49:25,295
اگه ميدونستم دوباره وادارش مي‌کني

515
00:49:25,295 --> 00:49:27,797
تمام ساعت شب
...خدا ميدونه دنبال چي بگرده

516
00:49:32,135 --> 00:49:33,428
راست ميگه؟

517
00:49:34,762 --> 00:49:37,807
ميدوني شاهد دروغي چيه؟

518
00:49:37,807 --> 00:49:39,684
آره . مادرت ازت خواست
که بهم دروغ بگي؟

519
00:49:39,684 --> 00:49:41,352
...يا آره -
من شنيدمش -

520
00:49:43,104 --> 00:49:44,272
«هنري»

521
00:49:44,272 --> 00:49:46,357
پسر خوب -
«هنري» -

522
00:49:46,357 --> 00:49:48,443
برو به اتاقت -
راستش رو بهش بگو -

523
00:49:48,443 --> 00:49:51,988
وظيفه تو نيست که مراقب من باشي
وظيفه منه که مراقب تو باشم

524
00:49:51,988 --> 00:49:54,240
اگه ميدونستي چطور گوش کني
تو هم ميشنيدي

525
00:49:54,240 --> 00:49:56,701
تو سگ رو کشتي . درسته؟

526
00:49:56,701 --> 00:49:58,703
ميدونم که کار تو بوده

527
00:49:58,703 --> 00:50:00,330
من خيلي چيزها رو تحمل کردم

528
00:50:00,330 --> 00:50:02,707
اما بهت اجازه نميدم به «هنري» آسيب بزني

529
00:50:02,707 --> 00:50:05,376
من امشب مي‌برمش

530
00:50:06,419 --> 00:50:08,880
چمدونم رو بستم

531
00:50:11,966 --> 00:50:13,760
نه . نميري

532
00:50:14,969 --> 00:50:17,138
هيچ‌وقت نميري

533
00:50:19,349 --> 00:50:22,852
راجبه چي حرف ميزني؟ -
دکتر «وارگاس» کيه؟ -

534
00:50:22,852 --> 00:50:24,771
چي؟

535
00:50:24,771 --> 00:50:27,649
فردا ميريم دکتر «وارگاس» رو ببينيم
دکتر «وارگاس» کيه؟

536
00:50:29,484 --> 00:50:32,111
يه نفر بهش سّم داده بود . يادت نمياد؟

537
00:50:32,111 --> 00:50:33,446
يادت مياد؟

538
00:50:34,531 --> 00:50:37,867
<i>اون...چي بهش ميگين؟</i>

539
00:50:37,867 --> 00:50:39,661
عصب‌شناس...عصب‌شناس؟

540
00:50:39,661 --> 00:50:41,538
واسه تو ، نه من
<i>و تو نمي‌توني جايي بري</i>

541
00:50:41,538 --> 00:50:43,206
چون نميري

542
00:50:46,125 --> 00:50:49,295
<i>نميري چون نمي‌توني بري</i>

543
00:50:49,295 --> 00:50:53,174
«تو مريضي «متيو
واقعيت رو نمي‌بيني

544
00:50:53,174 --> 00:50:56,344
اين رو به زني بگو که با شوهر مُرده‌اش
بحث مي‌کنه

545
00:50:58,263 --> 00:51:00,765
چرا نميگي چي از جونم مي‌خواي؟

546
00:51:00,765 --> 00:51:03,685
چرا نميگي واقعاً چي مي‌خواي بپرسي؟

547
00:51:05,186 --> 00:51:07,438
گلوله‌ها کجان؟

548
00:51:07,438 --> 00:51:10,275
نمي‌تونم کمکت کنم
چون من ، من نيستم . من تو هستم

549
00:51:10,275 --> 00:51:11,401
يادت نمياد

550
00:51:12,735 --> 00:51:16,614
بايد تفنگ رو برميداشتم
و وقتي خواب بودي بهت شليک مي‌کردم

551
00:51:16,614 --> 00:51:19,409
چرا؟ -
براي حفاظت از پسرمون -

552
00:51:19,409 --> 00:51:21,703
يه‌کم دير شده
تا حالا واسه «هنري» چي‌کار کردي؟

553
00:51:21,703 --> 00:51:23,371
هيچي چون يه بزدلي

554
00:51:23,371 --> 00:51:25,957
من چمدون رو جمع کردم -
و بازش کردي -

555
00:51:25,957 --> 00:51:29,294
<i>لباس‌ها برگشت به کمد
تفنگ هم رفت طبقه بالاي کمد</i>

556
00:51:33,006 --> 00:51:36,009
چي؟

557
00:51:38,344 --> 00:51:41,222
<i>من فشنگ‌ها رو جا گذاشتم</i>

558
00:51:43,349 --> 00:51:46,227
<i>هيچ‌وقت از چمدون درشون‌نياوردم</i>

559
00:52:49,374 --> 00:52:52,960
<i>ميدوني شاهد دروغي چيه؟</i>

560
00:52:52,960 --> 00:52:56,422
<i>اون «پائول» بود
«اون «پائول» بود ، نه «سائول</i>

561
00:52:56,422 --> 00:53:00,051
<i>چون زندگي شما به به خدا تعلق داره
به خدا تعلق داره</i>

562
00:53:00,051 --> 00:53:02,053
<i>پيش از اونکه بگي خطري نداره</i>

563
00:53:02,053 --> 00:53:04,305
<i>فشنگ‌ها جاشون امنه
هيچ‌وقت پيداشون نمي‌کنه</i>

564
00:53:04,305 --> 00:53:06,140
<i>فشنگ‌ها جاشون امنه</i>

565
00:53:06,140 --> 00:53:11,020
<i>اما نمي‌تونم کمکت کنم
چون من ، من نيستم</i>

566
00:53:11,020 --> 00:53:12,939
<i>اين وزوز گوش نبود
يه تجربه قشنگ</i>

567
00:53:12,939 --> 00:53:16,150
<i>تو هم ميشنيدي
اگه ميدونستي چطور گوش کني</i>

568
00:53:16,150 --> 00:53:18,486
<i>تا حالا واسه «هنري» چي‌کار کردي؟ هيچي</i>

569
00:53:18,486 --> 00:53:20,530
<i>چون خيلي بزدلي</i>

570
00:56:29,468 --> 00:56:31,387
«روت»

571
00:56:31,387 --> 00:56:34,599
سلام ، «آلن» هستم

572
00:56:34,599 --> 00:56:38,686
يه چند ماهي ميشه
از «نيوهمپشاير» برگشتم

573
00:56:38,686 --> 00:56:41,063
شايد ميدونستي

574
00:56:43,399 --> 00:56:45,776
خب ، «دل بونسِت» زنگ زد

575
00:56:45,776 --> 00:56:49,447
«گفت تو «پراسپکت شمالي
صداي تيراندازي شنيده

576
00:56:49,447 --> 00:56:53,993
حتي اگر مُرده باشم هم ملت
وقتي پليس بخوان بهم زنگ ميزنن

577
00:56:53,993 --> 00:57:04,170
پس فکر کردم بيام
ببينم تو پليس لازم نداري

578
00:57:09,592 --> 00:57:11,719
«روت»

579
00:57:11,719 --> 00:57:13,804
به‌خاطر تو بود

580
00:57:19,477 --> 00:57:21,646
به‌خاطر تو بود که برگشتم

581
00:57:22,688 --> 00:57:25,107
ميدونم که انصاف نيست

582
00:57:25,107 --> 00:57:28,027
بعد اين‌همه سال
بندازمش گردن تو

583
00:57:28,027 --> 00:57:30,529
اگه بخواي همين الان ميرم

584
00:57:30,529 --> 00:57:33,949
نه . خواهش مي‌کنم

585
00:57:33,949 --> 00:57:35,826
ترکم نکن

586
00:57:36,869 --> 00:57:38,871
خواهش مي‌کنم

587
00:57:42,958 --> 00:57:45,086
هيچ‌جا نميرم

588
00:57:51,800 --> 00:57:59,800
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

